1
00:00:07,799 --> 00:00:10,093
فرزندت مفقود شده
وحشتزدهاي، نگراني
2
00:00:11,678 --> 00:00:13,346
بدون هيچ اطلاعاتي از
3
00:00:13,430 --> 00:00:15,849
اينکه رايلي و بريزي کجا رفتند
4
00:00:15,932 --> 00:00:18,518
واقعا سوزني در انبار کاه بود
5
00:00:20,103 --> 00:00:21,813
اين پرونده، تاوان سختي داشت
6
00:00:21,855 --> 00:00:23,314
جدي ميگم
جونمونو به لب رسوند
7
00:00:24,816 --> 00:00:29,112
هرکسي که اين کارو کرده بود
فکر ميکرده کارشو خيلي خوب داره انجام ميده
8
00:00:29,195 --> 00:00:32,824
که پليس هيچوقت کشفش نميکنه
9
00:00:32,866 --> 00:00:35,410
اين آدم، نقشهاي براي خلاص شدن
از اجساد داشته
10
00:00:35,493 --> 00:00:39,039
يعني، خيلي شنيع و شيطاني بود
11
00:00:39,122 --> 00:00:41,207
و شديدا داشت ما رو مايوس ميکرد
12
00:00:42,292 --> 00:00:44,502
چرا بايد کسي چنين کاريو با دوتا
نوجوان بکنه؟
13
00:00:45,170 --> 00:00:49,215
گردبادي از وحشت بود
14
00:00:49,299 --> 00:00:53,553
و چيزيو آشکار کرد که هيچوقت حتي درکش هم نکرديم
15
00:00:53,577 --> 00:00:58,577
تيــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـديـم مـي کـنــد
16
00:00:58,601 --> 00:01:03,601
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
17
00:01:03,625 --> 00:01:09,625
....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::....
telegram : @subforu
18
00:01:09,649 --> 00:01:15,649
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
19
00:01:19,746 --> 00:01:22,582
رايلي پاول و بريزي آتسون
20
00:01:22,664 --> 00:01:27,212
در سوم ژوئن 2018
مفقودشده، گزارش شدند
21
00:01:27,879 --> 00:01:29,589
و مفقود شدن آنها توسط خانواده
22
00:01:29,673 --> 00:01:32,759
بريزي و رايلي
گزارش شد
23
00:01:42,936 --> 00:01:47,399
اطلاعاتي که خانواده به مجريان قانون گزارش دادند
24
00:01:47,440 --> 00:01:50,777
اين بود که رايلي و بريزي
باهم توي رابطه بودند
25
00:01:52,277 --> 00:01:56,074
و اينکه در بيست و نهم دسامبر
26
00:01:56,116 --> 00:02:01,579
رايلي و بريزي در خانه خانواده بريزي
در توئل کانتي بودند
27
00:02:01,621 --> 00:02:05,041
و چند ساعت بعد
اون شب، از اونجا رفتند
28
00:02:05,125 --> 00:02:09,169
اونها از ارکا
در بزرگراهي فوقالعاده
29
00:02:09,253 --> 00:02:13,466
متروکه با جيپ رايلي
30
00:02:15,135 --> 00:02:18,888
براي برگشت به خونشون در ارليکا
يک رانندگي چهل و پنج دقيقهاي داشتند
31
00:02:18,972 --> 00:02:21,057
اما از چيزي که خانوادهها اذعان کردند
32
00:02:21,141 --> 00:02:23,101
هيچوقت ديگه به خونه برنگشتند
33
00:02:31,484 --> 00:02:34,446
بريزي و رايلي
باهم به مدرسه ميرفتند
34
00:02:34,487 --> 00:02:36,364
و در همون تابستان بوده که
35
00:02:36,448 --> 00:02:39,284
بريزي و رايلي شروع به قرار
گذاشتن با هم کردند
36
00:02:40,994 --> 00:02:44,164
رايلي يک حلقه براي بريزي خريده بود
37
00:02:44,247 --> 00:02:47,500
با اين قصد که از بريزي
خواستگاري کنه
38
00:02:50,337 --> 00:02:52,422
ميدونستم که اونها خيلي جوانند
39
00:02:52,505 --> 00:02:55,841
اما در هر زمينهاي که نياز داشتند
ازشون حمايت ميکردم
40
00:02:55,925 --> 00:02:58,053
تا اين کمالو احساس کنند
41
00:02:58,136 --> 00:03:00,638
و در زندگيشون به ثبات برسند
42
00:03:04,434 --> 00:03:06,269
بريزي يک جورهايي رايليو آروم کرده بود
43
00:03:06,353 --> 00:03:08,813
و اونو تبديل به آدم بهتري کرده بود
44
00:03:09,856 --> 00:03:11,566
و خبري ازشون نشد
45
00:03:11,649 --> 00:03:12,817
... و اين
46
00:03:13,860 --> 00:03:15,862
اونها، اونها اينطوري نبودند
47
00:03:15,945 --> 00:03:18,031
بنابراين، به طور خودکار ميدونستيم
يک اتفاقي افتاده
48
00:03:27,207 --> 00:03:30,043
ما فکر ميکرديم
دوتا بچه جوون داري
49
00:03:30,126 --> 00:03:32,420
که دارند از اين بزرگراه
متروکه، سفر ميکنند
50
00:03:32,504 --> 00:03:34,506
وسط زمستون سعي ميکردند
به خونه برگردند
51
00:03:36,883 --> 00:03:38,760
سرد بود، يخبندان بود
52
00:03:38,843 --> 00:03:41,805
و نميدونستيم
احتمالش هست
53
00:03:41,888 --> 00:03:43,682
که از جاده ليز خورده باشند
54
00:03:43,723 --> 00:03:45,517
شايد مشکلي براي ماشينشون پيش اومده بود
55
00:03:49,396 --> 00:03:51,856
ارکا، شهر خيلي کوچيکيه
56
00:03:51,898 --> 00:03:55,860
جمعيتي کمتر از هزار نفر داره
57
00:03:55,902 --> 00:03:59,239
و حدود يک ساعت خارج از شهر سالت ليک
قرار داره
58
00:04:00,532 --> 00:04:03,868
يک جورهايي، شهر ارواحه
59
00:04:03,910 --> 00:04:07,080
ارکا يک جورهايي بين کوهستان
قرار داره
60
00:04:07,163 --> 00:04:09,249
اونجا، يک جورهايي
تنگه است
61
00:04:09,332 --> 00:04:11,710
اونجا يک شهر معدني قديميه
62
00:04:11,751 --> 00:04:13,962
دره داره
درخت داره
63
00:04:14,045 --> 00:04:15,880
جادههاي فرعي خيلي زيادي داره
64
00:04:15,922 --> 00:04:18,757
جادههايي که همه مسيرهاي مختلفيو ميرند
65
00:04:19,426 --> 00:04:21,928
و بدون وجود هيچگونه اطلاعاتي از اينکه
66
00:04:22,012 --> 00:04:24,055
رايلي و بريزي کجا رفتند
67
00:04:24,097 --> 00:04:27,267
واقعا سوزني در انبار کاه بود
68
00:04:38,778 --> 00:04:41,156
نميدونستيم اونها ميتونند
69
00:04:41,239 --> 00:04:44,159
يکي دو شب زنده بمونند
جيره غذايي دارند؟
70
00:04:44,242 --> 00:04:46,119
غذا دارند؟
آب دارند؟
71
00:04:47,245 --> 00:04:49,539
بنابراين، شديدا حس فوريتشناسي داشتيم
72
00:05:04,471 --> 00:05:06,848
زمان عليه ما کار ميکرد
73
00:05:06,931 --> 00:05:09,934
بنابراين، واقعا در اين يک مورد
فشار رومون بود
74
00:05:16,983 --> 00:05:21,446
ما شروع به گشتن در
اين کوره راهها
75
00:05:21,488 --> 00:05:22,989
و در کوهستان داشتيم
76
00:05:23,073 --> 00:05:26,659
از گروههاي جستجو و
نجات استفاده کرديم تا دنبال اين بچهها بگرديم
77
00:05:31,831 --> 00:05:34,376
يک جورهايي يکه خورده بوديم
78
00:05:34,459 --> 00:05:36,670
که چقدر اين قضيه ميتونه وسيع باشه
79
00:05:38,630 --> 00:05:41,675
و نهايتا، به جايي نرسيد
80
00:05:43,635 --> 00:05:47,389
بنابراين عکس رايلي و بريزي و
81
00:05:47,472 --> 00:05:51,685
عکسهايي از اون جيپو
به رسانهها داديم
82
00:05:51,768 --> 00:05:56,189
خانواده بريزي يک
حساب در رسانههاي اجتماعي
83
00:05:56,272 --> 00:05:59,484
براي بچههاي مفقودشده درست کردند که
مردم بتونند اطلاع داشته باشند
84
00:06:02,028 --> 00:06:06,116
رايلي و بريزي توي فيسبوک
فعال بودند
85
00:06:06,199 --> 00:06:08,410
بنابراين، پليس سوابق
86
00:06:08,493 --> 00:06:10,620
تمام حسابهاي رسانههاي اجتماعيو بررسي کرد
87
00:06:11,538 --> 00:06:12,997
تا که شايد
88
00:06:13,039 --> 00:06:17,168
اين کار در پيدا کردن مکان اونها
کمکي کنه
89
00:06:17,210 --> 00:06:21,923
اما پروسه دستيابي به اطلاعات
فيسبوک
90
00:06:22,007 --> 00:06:24,009
کاري نيست که يک شبه
انجام بشه
91
00:06:24,050 --> 00:06:26,177
در واقع، ماهها زمان ميبره
92
00:06:26,219 --> 00:06:29,222
بنابراين مطبوعاتو در پيش رو داريم
و بايد به کارمون ادامه بديم
93
00:06:35,395 --> 00:06:39,107
هيچ واژهاي براي توصيف
94
00:06:39,190 --> 00:06:42,527
نااميدي، بيچارگي
95
00:06:42,569 --> 00:06:47,073
ناشي از اينکه ندوني اين بچهها
از جاده خارج شده بودند
96
00:06:47,157 --> 00:06:48,908
و جايي توقف کردند
وجود نداشت
97
00:06:48,992 --> 00:06:51,494
و الان وسط زمستان بود
98
00:06:51,578 --> 00:06:53,580
احساس بيچارگي
99
00:06:53,663 --> 00:06:58,084
نسبت به اينکه نتوني پيداشون کني
100
00:06:58,168 --> 00:07:01,296
و کمکشون کني و
اونها رو به خونه بياري ميکردي
101
00:07:01,379 --> 00:07:03,715
اون موقع، همهچيز از ذهنمون ميگذشت
102
00:07:03,757 --> 00:07:06,801
ما فقط... مطمئن نبوديم
103
00:07:06,885 --> 00:07:10,764
رابطه بريزي و رايلي
بالا و پايينهاي زيادي داشت
104
00:07:10,847 --> 00:07:14,476
بريزي به تازگي از دوستپسرش
که رابطه طولانياي باهاش داشت، جدا شده بود
105
00:07:14,559 --> 00:07:16,895
و هرچند اين رابطه تمام شده بود
106
00:07:16,936 --> 00:07:21,566
بين بريزي و رايلي
عدم اطمينانهاي زيادي وجود داشت
107
00:07:22,609 --> 00:07:24,152
ما ترسيده بوديم چون
108
00:07:24,235 --> 00:07:26,529
شايد يک جورهايي باهم دعوا کرده بودند
109
00:07:26,613 --> 00:07:30,700
يا ميدونيد؟
اختلافات بين رايلي و بريزي
110
00:07:30,784 --> 00:07:32,869
که ميتونستند
111
00:07:32,952 --> 00:07:34,329
از جاده خارج شده باشند
112
00:07:34,412 --> 00:07:36,581
يکي از اونها ميتونست رفته باشه يا
جدا شده باشند
113
00:07:36,623 --> 00:07:38,082
يا يک چنين چيزي
114
00:07:56,226 --> 00:07:58,144
بعد، در نهم ژوئن
115
00:07:58,228 --> 00:08:00,355
تونستيم جيپو
116
00:08:00,438 --> 00:08:02,857
در منطقه
چري ريک پيدا کنيم
117
00:08:02,941 --> 00:08:07,278
که حدودا پانزده مايل از اريکا فاصله داره
118
00:08:07,320 --> 00:08:10,156
و در بيابان وسيعي
خارج از جاده بود
119
00:08:11,825 --> 00:08:14,703
يکي از گروههاي جستجو و نجات
براي جستجوي اون منطقه
120
00:08:14,786 --> 00:08:16,496
سوار هليکوپتر شدند
121
00:08:16,579 --> 00:08:19,624
و جيپپو پيدا کردند
122
00:08:20,792 --> 00:08:23,837
اما وقتي جيپو پيدا کردند
123
00:08:23,920 --> 00:08:26,172
و خبري از مايلي و بريزي نبود
124
00:08:26,256 --> 00:08:29,801
همه گيج شده بودند
125
00:08:36,099 --> 00:08:39,477
اميد داشتيم که بعد از پيدا کردن جيپ
126
00:08:39,519 --> 00:08:41,312
بچهها رو پيدا کنيم
127
00:08:41,354 --> 00:08:43,356
جيپ، کليد ماجرا بود
128
00:08:43,440 --> 00:08:45,984
بنابراين، وقتي جيپ پيدا شد
129
00:08:46,026 --> 00:08:47,986
و خبري از بريزي و رايلي نبود
130
00:08:49,529 --> 00:08:51,322
اون ما رو توي يک حلقه
گرفتار کرد
131
00:08:52,991 --> 00:08:55,368
کي ميدونست اونو پيدا ميکنيم يا نه؟
132
00:08:55,452 --> 00:08:58,997
....اين يک گردباد از چيزي
133
00:09:01,207 --> 00:09:02,042
چيزي ناشناخته
134
00:09:04,377 --> 00:09:05,879
و از ترس بود
135
00:09:07,047 --> 00:09:09,466
و چيزيو گشود و
136
00:09:09,549 --> 00:09:13,803
نمايان کرد که اصلا
درکش هم نميکرديم
137
00:09:29,903 --> 00:09:32,655
بريزي آتسون هفده ساله
138
00:09:33,823 --> 00:09:35,533
و رايلي پاول هجده ساله
139
00:09:35,617 --> 00:09:38,328
ده روز بود که مفقود شده بودند
140
00:09:38,411 --> 00:09:40,538
قبل از اينکه جيپ رايلي
141
00:09:40,622 --> 00:09:43,708
خالي در چري کري رزرور، پيدا شد
142
00:09:43,792 --> 00:09:46,002
اما هيچ اثري از بريزي و رايلي نبود
143
00:09:48,004 --> 00:09:49,172
اصلا منطقي به نظر نميرسيد
144
00:09:49,255 --> 00:09:52,926
که اونها همينطوري ماشينو
رها کرده باشند
145
00:09:53,009 --> 00:09:56,054
کارآگاهان نميدونستند
چه اتفاقي ممکن بود افتاده باشه
146
00:09:56,137 --> 00:09:57,597
چرا اونها ناپديد شده بودند؟
147
00:10:00,600 --> 00:10:02,686
وقتي داخل جيپو بررسي کرديم
148
00:10:02,769 --> 00:10:07,232
متوجه شديم که تمام وسايل
149
00:10:07,315 --> 00:10:12,696
لباسها، پتوها
کيسه خواب رايلي
150
00:10:12,779 --> 00:10:15,699
همه به منطقه بار ماشين
پرت شدند
151
00:10:16,491 --> 00:10:18,368
که به نظرمون
عجيب ميومد
152
00:10:19,869 --> 00:10:21,454
اين سوال مشخص در ذهنمون به وجود اومد
153
00:10:21,538 --> 00:10:23,373
که چرا اين چيزها رو با خودتون نبرديد
154
00:10:23,456 --> 00:10:26,710
اگه گير افتاديد و ميخوايد توي اون سرما
155
00:10:26,793 --> 00:10:28,837
جايي بريد و کمک بياريد؟
156
00:10:38,304 --> 00:10:39,764
با بررسي پشت جيپ متوجه شديم که
157
00:10:39,848 --> 00:10:43,018
يک سيم بکسل ضامندار
158
00:10:43,059 --> 00:10:44,853
چند رنگ به ماشين پيچيده شده
159
00:10:44,894 --> 00:10:47,564
به فنر تختهاي سمت چپ پيچيده شده بود
160
00:10:47,647 --> 00:10:49,566
و شکسته بود
161
00:10:53,028 --> 00:10:55,196
اين، سوالات خيلي بيشتريو
برامون به وجود آورد
162
00:10:55,238 --> 00:10:57,532
رايلي از اونها براي يدک کردن
ماشين استفاده ميکرده؟
163
00:10:57,574 --> 00:11:02,328
اونها براي يدک کردن
توسط شخص ديگهاي استفاده ميشدند؟
164
00:11:03,079 --> 00:11:04,581
کي از اين بندها استفاده ميکرده؟
165
00:11:06,833 --> 00:11:08,168
پنجرهها پايين بودند
166
00:11:08,251 --> 00:11:11,338
و هر دو تايرهاي سمت شاگرد
پنچر بودند
167
00:11:12,339 --> 00:11:14,341
خراشيدگيهايي روي تاير ديديم
168
00:11:14,424 --> 00:11:17,594
به نظر ميرسيد توسط پيچ گوشتي
يا چاقو به وجود اومدند
169
00:11:19,054 --> 00:11:20,513
به نظر، عمدا ايجاد شده بودند
170
00:11:21,431 --> 00:11:22,932
بنابراين، وقتي تمام اين چيزها رو
روي هم گذاشتيم
171
00:11:23,016 --> 00:11:24,726
با تايرها
پنجرههايي که پايين بودند
172
00:11:24,768 --> 00:11:26,102
و هواي سرد
173
00:11:26,186 --> 00:11:28,938
تمام اون لباسها
کارت شناسايي که پشت ماشين بود
174
00:11:29,022 --> 00:11:32,400
فکر ميکرديم
ميتونه قتلي اينجا رخ داده باشه
175
00:11:39,908 --> 00:11:44,079
بعد از بررسي جيپ و
منطقه اطراف
176
00:11:44,120 --> 00:11:45,789
براي کارآگاهان روشن بود که
177
00:11:45,872 --> 00:11:50,168
هر اتفاقي که براي رايلي و بريزي
افتاده بود
178
00:11:50,251 --> 00:11:55,507
هرکسي اين کارو کرده بود فکر ميکرده
براي مخفي کردن ماشين
179
00:11:55,590 --> 00:11:57,258
کارشو خيلي خوب انجام داده
180
00:11:58,259 --> 00:12:02,263
که چيزهاييو جا گذاشته
181
00:12:02,305 --> 00:12:06,643
با اين باور که پليس، هيچوقت
اونو کشف نميکنه
182
00:12:10,980 --> 00:12:13,149
وقتي جيپو پيدا کرديم و
....اونها اونجا نبودند
183
00:12:13,233 --> 00:12:14,734
براي پيدا کردنشون جايزه
184
00:12:14,818 --> 00:12:16,236
پنج هزار دلاري گذاشتيم
185
00:12:16,319 --> 00:12:19,155
و در تمام شهر، اعلاميه پخش کرديم
186
00:12:20,323 --> 00:12:21,324
من بيحس و کرخت بودم
187
00:12:22,075 --> 00:12:24,160
اما نميخواستم فرو بپاشم
188
00:12:24,661 --> 00:12:25,495
...ميدونستم اونها
189
00:12:25,578 --> 00:12:26,913
فقط بايد اونها رو به خونه
برميگردونديم
190
00:12:42,178 --> 00:12:44,347
بعد، در عرض چند روز
191
00:12:44,431 --> 00:12:47,976
يکي از همسايههاي اون شهر کوچيک
پيشمون اومد
192
00:12:48,018 --> 00:12:52,564
اون اظهار کرد که
مردي به نام لي شفرد
193
00:12:52,647 --> 00:12:54,441
جيپ آبيرنگ رايليو
194
00:12:56,026 --> 00:12:57,861
حدودا نزديکهاي تحويل سال
يدک ميکرده
195
00:12:58,486 --> 00:12:59,446
درست در دل زماني که
196
00:12:59,529 --> 00:13:02,907
رايلي و بريزي
مفقودشده، گزارش شده بودند
197
00:13:02,991 --> 00:13:08,288
اتفاقا
لي شفرد، دوستپسر
198
00:13:08,371 --> 00:13:11,791
مادر بيولوژويکي رايلي
يعني ميستي بود
199
00:13:11,875 --> 00:13:16,338
و اون توي ملکي که صاحبش
ميستي بود، زندگي ميکرد
200
00:13:20,550 --> 00:13:22,344
وقتي رايلي حدودا يک ساله بود
201
00:13:23,053 --> 00:13:24,596
دولت اونو از مادرش گرفته بود
202
00:13:24,679 --> 00:13:27,515
چون مادر و
203
00:13:27,557 --> 00:13:28,933
و پدر بيولوژيکش، به مواد معتاد بودند
204
00:13:29,017 --> 00:13:31,394
بنابراين، سرپرستي رايلي
از اونها گرفته ميشد
205
00:13:31,478 --> 00:13:33,229
خوب، من کم و پيش باهاش در ارتباط بودم
206
00:13:33,313 --> 00:13:35,357
و اون با ما زندگي ميکرد
207
00:13:35,398 --> 00:13:37,942
رايلي و مادرش، ميستي
208
00:13:38,026 --> 00:13:40,653
رابطه پيچيدهاي داشتند
209
00:13:42,072 --> 00:13:44,783
رايلي از اون گرفته شده بود
210
00:13:44,866 --> 00:13:47,160
اما با بودن اونها در يک شهر کوچيک
211
00:13:47,243 --> 00:13:48,495
و با وجود اين مادر
212
00:13:48,578 --> 00:13:50,955
اونها رابطهاي نداشتند که
213
00:13:51,039 --> 00:13:54,668
که واقعا بقيه اعضاي خانوادهشو خيلي
خوشحال نميکرد
214
00:13:54,751 --> 00:13:59,422
اونها احساس ميکردند شايد
اون تاثير بدي روي رايلي داشته باشه
215
00:14:00,924 --> 00:14:03,468
من واقعا دوست داشتم اونو از زندگي رايلي
بيرون کنم
216
00:14:03,551 --> 00:14:05,220
قطعا اون الگوي خوبي نبود
217
00:14:14,437 --> 00:14:15,980
بنابراين، سوالات خيلي زيادي وجود داشتند
218
00:14:16,064 --> 00:14:20,610
آيا اين خانواده دعوايي داشتند که
ما ازش بيخبر بوديم؟
219
00:14:20,694 --> 00:14:24,989
يک جور بحث، پيش اومده بود؟
220
00:14:25,073 --> 00:14:30,078
چرا بايد لي شفرد در حال يدک کردن
ماشين اون، ديده ميشد؟
221
00:14:40,130 --> 00:14:41,464
از لي و ميستي خواستيم
222
00:14:41,548 --> 00:14:44,300
به تولي کانتي و اداره کلانتري بياند و
223
00:14:44,384 --> 00:14:45,427
باهامون صحبت کنند
224
00:14:45,468 --> 00:14:48,263
و ببينيم ميتونند کمکي کنند تا
هرگونه اطلاعاتي از
225
00:14:48,304 --> 00:14:50,223
پيدا شدن رايلي و بريزي
به دست بياريم؟
226
00:14:51,975 --> 00:14:57,272
ميستي گفت آخرين بار مايليو
روزي که مفقود شده ديده
227
00:14:57,313 --> 00:15:01,109
ميستي گفت
يک جور بحث بين
228
00:15:01,735 --> 00:15:03,653
لي و رايلي پيش اومده
229
00:15:03,737 --> 00:15:06,489
يک جور بگو مگو بوده که
بالا گرفته
230
00:15:08,825 --> 00:15:12,120
ميستي ادعا کرد که رايلي
به لي، کمي پول بدهکار بوده
231
00:15:14,164 --> 00:15:17,417
اين بهمون ميگه که يک جور
انگيزه اينجا وجود داره
232
00:15:19,502 --> 00:15:22,881
بنابراين، نيروهاي قانوني
حکم تفتيشو صادر کردند
233
00:15:22,964 --> 00:15:25,133
و اين حکم تفتيش
234
00:15:25,175 --> 00:15:28,303
در ملکي که ميستي
و لي زندگي ميکردند، اجرا شد
235
00:15:30,805 --> 00:15:34,184
وقتي توي ملک لي و ميتسي بوديم
236
00:15:34,267 --> 00:15:37,395
يک بند ضامندار پيدا کرديم
237
00:15:37,479 --> 00:15:38,605
که چند رنگي بود و
238
00:15:38,688 --> 00:15:42,317
شبيه به اون بندي بود که
توي جيپ رايلي پيدا شده بود
239
00:15:45,278 --> 00:15:47,697
بعد از پيدا کردن اون بند
...پليس نميدونست
240
00:15:50,033 --> 00:15:53,328
اين مدرکيه که بهش نياز داشته
241
00:15:53,370 --> 00:15:58,165
تا پرونده بريزي و رايليو حل کنه؟
242
00:15:58,208 --> 00:16:02,379
آيا لي و ميستي
بريزي و رايليو کشته بودند؟
243
00:16:03,213 --> 00:16:05,965
اگر اينطور بود
پس جسدها کجا بودند؟
244
00:16:43,044 --> 00:16:45,296
رايلي و بريزي همچنان
مفقودشده بودند
245
00:16:45,964 --> 00:16:48,091
و در شانزدهم ژوئن 2018
246
00:16:48,133 --> 00:16:49,634
حکم تفتيشو
247
00:16:49,718 --> 00:16:52,220
از خونه مادر بيولوژيکي رايلي
248
00:16:52,303 --> 00:16:55,473
و دوستپسرش
لي شفرد، اجرا کرديم
249
00:17:18,329 --> 00:17:19,622
ما سيم بکسليو پيدا کرديم که
250
00:17:21,499 --> 00:17:24,252
با سيم بکسلي که به جيپ
رايلي متصل بود، تطابق داشت
251
00:17:27,172 --> 00:17:31,092
اون همراه با گزارشي از وجود بحث يا بدهي احتمالي
252
00:17:31,176 --> 00:17:36,556
فکر کرديم بايد در مورد لي بيشتر کاوش کنيم
253
00:17:36,639 --> 00:17:38,933
تا ببينيم اون ربطي به قضيه داره يا نه
254
00:17:51,029 --> 00:17:53,865
لي عنوان کرد که اون ماشينو
255
00:17:53,948 --> 00:17:57,369
روزي که رايلي مفقود شده
يدک کرده
256
00:17:57,452 --> 00:18:01,331
به هرحال، اون يک نيسان بود
و يک بسته روش بود
257
00:18:01,373 --> 00:18:05,835
اون ماشين خواهر دوستدخترش
خواهر ميتسي بود
258
00:18:05,877 --> 00:18:10,465
و با ماشيني که رايلي ميروند
شباهت داشت
259
00:18:10,548 --> 00:18:13,718
به هرحال
ماشيني که يدک کرده بود، ماشين رايلي نبود
260
00:18:15,553 --> 00:18:18,807
و اون گفت بند بکسل
261
00:18:18,890 --> 00:18:20,183
چندرنگو
262
00:18:20,225 --> 00:18:22,519
از همون مغازهاي که رايلي خريده
خريده
263
00:18:22,560 --> 00:18:24,729
و بخاطر همين بود که شبيه
264
00:18:24,813 --> 00:18:26,815
به اوني بود که متصل به
ماشين رايلي بود و پيدا شده بود
265
00:18:30,694 --> 00:18:32,904
علاوه بر اين
لي گفت هيچي
266
00:18:32,987 --> 00:18:36,241
از ناپديد شدن بريزي و رايلي
نميدونه
267
00:18:36,324 --> 00:18:40,495
اون گفت
اون به هيچ نحو، شکل يا فرمي
268
00:18:40,578 --> 00:18:43,581
ربطي به هر اتفاقي که
براي اين نوجوانان افتاده بود نداره
269
00:18:49,504 --> 00:18:51,381
بنابراين
بعد از اجراي حکم تفتيش
270
00:18:51,423 --> 00:18:53,717
و صحبت با لي و رايلي
271
00:18:53,758 --> 00:18:55,969
مشخص کرديم که
272
00:18:56,052 --> 00:18:58,471
شواهد و مدارک کافي براي
اينکه
273
00:18:58,555 --> 00:19:00,223
لي و ميستي در ناپديد شدن
274
00:19:00,265 --> 00:19:02,726
اين بچهها دست داشتند
پيدا نکرديم
275
00:19:02,767 --> 00:19:08,732
پس بايد ميرفتيم و
دنبال سرنخهاي بيشتري ميگشتيم
276
00:19:17,115 --> 00:19:20,118
در اين زمان
پليس اساسا در نقطه صفر قرار داشت
277
00:19:21,578 --> 00:19:23,872
هيچ جسد و مظنوني نداشت
278
00:19:23,955 --> 00:19:30,211
هيچ شواهد و مدارک محکمي
از جرمي که رخ داده بود، وجود نداشت
279
00:19:30,295 --> 00:19:34,632
اونها واقعا از اول داشتند شروع ميکردند
280
00:19:34,716 --> 00:19:38,720
فکر ميکنم اين پرونده قطعا
واسه ما آسيبزا بود
281
00:19:38,803 --> 00:19:40,597
يعني جان ما رو به لب آورد
282
00:19:40,638 --> 00:19:43,975
اين چيزي بود که روزي
بيست و چهار ساعت بهش فکر ميکرديم
283
00:19:46,936 --> 00:19:50,982
من هزاران ساعتو صرف اين
پرونده کردم
284
00:19:51,066 --> 00:19:53,568
واقعا اين سوالو در من به وجود آورد که
285
00:19:53,651 --> 00:19:55,320
...ميخواستم
286
00:19:56,988 --> 00:20:00,200
به هيچ حرفهاي در رابطه
با تحقيقات ادامه بدم
287
00:20:00,283 --> 00:20:03,119
چون خيلي منو از پا درآورده بود
288
00:20:05,121 --> 00:20:06,581
چون دو هفته گذشته بود و
289
00:20:06,664 --> 00:20:09,459
با خودمون فکر ميکرديم
خيلي خوب، زمان زياديه
290
00:20:09,501 --> 00:20:11,920
شايد اونها زنده نباشند
291
00:20:12,003 --> 00:20:14,130
و فکر کرديم
292
00:20:14,172 --> 00:20:17,050
هرکسي که اين کارو کرده بود
براي مخفي کردن اجساد
293
00:20:17,133 --> 00:20:18,968
و براي اينکه دستگير نشه
واقعا خيلي پيش رفته بود
294
00:20:18,992 --> 00:20:23,992
....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::....
telegram : @subforu
295
00:20:24,016 --> 00:20:29,016
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
296
00:20:29,040 --> 00:20:33,640
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
297
00:20:33,650 --> 00:20:35,485
کم کم بعد از چند هفته
298
00:20:35,527 --> 00:20:38,071
نتايج حکم بررسي
299
00:20:38,154 --> 00:20:42,409
اطلاعات رسانههاي اجتماعي
رايلي و بريزيو گرفتند
300
00:20:42,492 --> 00:20:44,327
و وقتي اونها رو بررسي کرديم
301
00:20:44,369 --> 00:20:50,250
نشون ميدادند که
آخرين پيامي که رايلي فرستاده بود
302
00:20:50,333 --> 00:20:55,046
پيامي به زني سي و چهار ساله
با نام مورگان هندرسون بود
303
00:20:57,882 --> 00:21:00,802
ما متوجه شديم که در بيست و نهم
دسامبر
304
00:21:00,885 --> 00:21:03,054
مورگان با رايلي تماس داشته
305
00:21:03,138 --> 00:21:07,392
اون گفته بود: سلام، من اينجا توي خونهام در
مامو، تنها هستم
306
00:21:07,475 --> 00:21:10,270
اوه، اگه بخواي ميتوني بياي پيشم
307
00:21:10,353 --> 00:21:14,399
اين آخرين مکالمهاي بود که رايلي
با کسي داشته
308
00:21:14,482 --> 00:21:16,151
تا جايي که ما ميدونيم
309
00:21:17,902 --> 00:21:19,863
من اصلا نميدونستم مورگان کيه
310
00:21:20,739 --> 00:21:21,865
اصلا نمی دونستم
311
00:21:22,991 --> 00:21:25,035
فکر کنم ميتوني دوستاني با سن بالاتر داشته باشي
312
00:21:25,076 --> 00:21:27,579
اما اون آخرين شخصي بود که
باهاشون صحبت کرده بودند
313
00:21:27,662 --> 00:21:29,914
بنابراين، اين
پرچمهاي قرمزي اينجا ايجاد ميکنه
314
00:21:29,998 --> 00:21:33,001
که يک چيزي واقعا درست نبود
315
00:21:43,428 --> 00:21:46,723
ما با مورگان
316
00:21:46,765 --> 00:21:50,060
و دوستپسرش
جرود بائوم، که باهاش زندگي ميکرد
317
00:21:50,101 --> 00:21:51,770
آشنا بوديم
318
00:21:53,021 --> 00:21:56,191
مورگان گذشته بدي داشت
319
00:21:56,274 --> 00:21:59,819
چند بار به زندان رفته بود و
آزاد شده بود
320
00:21:59,903 --> 00:22:02,572
اون يک مصرفکننده مواد شناختهشده بود
321
00:22:03,615 --> 00:22:05,784
ما جرود بائومو هم ميشناختيم
322
00:22:08,912 --> 00:22:13,083
اون بيشتر از اينکه آزاد بوده
در زندان بوده
323
00:22:13,124 --> 00:22:14,793
در تمام عمرش
324
00:22:16,586 --> 00:22:18,421
اون مصرفکننده مواده
325
00:22:18,463 --> 00:22:21,299
ميدونستيم که از اسلحه خوشش مياد
326
00:22:22,717 --> 00:22:25,470
اما واقعا نميدونستيم
چه رابطهاي
327
00:22:25,553 --> 00:22:28,598
بين مورگان و رايلي وجود داشت
328
00:22:28,640 --> 00:22:33,103
و بنابراين حس کرديم که بايد به خونه مورگان بريم
329
00:22:33,144 --> 00:22:36,648
و در مورد اتفاقي که افتاده
سوالات بيشتري ازش بپرسيم
330
00:22:36,731 --> 00:22:38,316
ميدونيد؟ چون سر و کله رايلي پيدا شده بود
331
00:22:50,995 --> 00:22:53,164
بنابراين، يادمه به اون خونه رفتيم
332
00:22:54,791 --> 00:22:57,085
جرود و مورگان بيرون بودند
333
00:23:02,841 --> 00:23:04,718
کم و بيش داشتيم حرف ميزديم
334
00:23:04,801 --> 00:23:06,928
هردوي اونها عنوان کردند: نه، ما هيچوقت
335
00:23:07,012 --> 00:23:09,222
با رايلي و بريزي حرف نزديم
هيچوقت اونها رو نديديم
336
00:23:09,305 --> 00:23:12,809
اما مورگان همهش قبل از اينکه جواب بده به
جرود نگاه ميکرد
337
00:23:12,851 --> 00:23:15,603
اون بهش نگاه ميکرد و
بعد به ما نگاه ميکرد
338
00:23:15,687 --> 00:23:17,605
و بعد دوباره به جرود نگاه ميکرد
339
00:23:17,689 --> 00:23:20,525
تقريبا انگار ميگفت: اين جواب درستيه
340
00:23:20,608 --> 00:23:21,818
که ميخواي من بدم؟
341
00:23:23,278 --> 00:23:26,823
اما وقتي مکالمه فيسبوکو نشونشون داديم
342
00:23:26,865 --> 00:23:31,244
اون شروع کرد به گفتن اينکه
آره، من باهاش حرف زدم
343
00:23:31,327 --> 00:23:33,830
اما اون هيچوقت نرسيد
هيچوقت به اينجا نيومد
344
00:23:33,872 --> 00:23:36,541
و از اون به بعد
نميدونم کجا رفته
345
00:23:42,839 --> 00:23:45,467
اين يک پرچم قرمز بزرگ
براي پليس بود
346
00:23:45,550 --> 00:23:48,553
پليس نميدونست چي حقيقت داره
347
00:23:48,636 --> 00:23:51,681
نهايتا تصميم گرفتيم
که شواهد کافي
348
00:23:51,723 --> 00:23:53,350
براي دستگيري اونها
يا حتي بردن اونها
349
00:23:53,391 --> 00:23:55,352
به اداره پليس، نداريم
350
00:23:55,393 --> 00:23:56,895
و بنابراين، گذاشتيم برند
351
00:24:06,154 --> 00:24:08,323
نظريههاي پليس تمام شده بودند و
352
00:24:08,406 --> 00:24:11,743
اونها از به دست آوردن نوعي
سرنخ، مايوس شده بودند
353
00:24:11,826 --> 00:24:14,037
که بتونه تغييري در پرونده ايجاد کنه
354
00:24:14,079 --> 00:24:16,331
بنابراين اونها
355
00:24:16,414 --> 00:24:20,251
سوابق مالي رايلي و بريزيو هم
بررسي کردند
356
00:24:20,335 --> 00:24:22,379
اظهارنامههاي بانکيو بررسي کردند
357
00:24:22,420 --> 00:24:26,299
اساسا به دنبال پيدا کردن هر سرنخي بودند که
358
00:24:26,383 --> 00:24:30,679
تمرکز اونها رو به سمت ديگهاي
معطوف کنه
359
00:24:30,762 --> 00:24:33,765
بعد از چند ماه تحقيقات
360
00:24:33,848 --> 00:24:36,184
متوجه شديم
آخرين تراکنشي که
361
00:24:36,267 --> 00:24:37,852
رايلي در حسابش داشته
362
00:24:37,936 --> 00:24:42,273
خريد بنزين از پمپ بنزيني
در توئل بوده
363
00:24:46,528 --> 00:24:48,363
ما به اون پمپ بنزين رفتيم
364
00:24:48,446 --> 00:24:51,408
و فيلم امنيتي رو پيدا کرديم
365
00:24:54,953 --> 00:24:57,664
فيلم، رايليو در حال بنزين زدن
366
00:24:57,747 --> 00:24:59,666
و رفتن و پرداخت پولش، نشون ميداد
367
00:24:59,749 --> 00:25:03,628
چيزي که جالب بود اين بود که
خبري از بريزي در اونجا نبود
368
00:25:04,796 --> 00:25:07,841
و وقتي رايلي از پمپ بنزين رفت
369
00:25:07,924 --> 00:25:10,885
به جاي رفتن به اريکا
370
00:25:10,969 --> 00:25:12,387
جايي که رايلي و بريزي گفتند
371
00:25:12,470 --> 00:25:14,514
به اونجا ميرند
372
00:25:14,597 --> 00:25:16,975
اون مسير مخالفو رفت
373
00:25:19,394 --> 00:25:21,187
بريزي کجا بود؟
374
00:25:21,271 --> 00:25:23,982
فکر کرديم
دعوا يا اختلافي
375
00:25:24,065 --> 00:25:28,611
بين رايلي و بريزي اتفاق افتاده؟
376
00:25:28,653 --> 00:25:33,742
آيا رايلي نقشي در آسيب رسوندن
به بريزي داشت؟
377
00:25:49,883 --> 00:25:53,219
در بررسي فيلم امنيتي
378
00:25:53,303 --> 00:25:56,681
کارآگاهان ديدند که رايلي
پمپ بنزينو ترک ميکنه
379
00:25:56,723 --> 00:25:59,142
به جاي رفتن به سمت ارکا
380
00:25:59,225 --> 00:26:05,148
اون سمت مامو رفته که
مورگان هندرسون زندگي ميکرد
381
00:26:05,231 --> 00:26:10,779
آخرين شخصي که رايلي
پيامي در رسانه اجتماعي بهش فرستاده بود
382
00:26:10,862 --> 00:26:12,906
قبل از اينکه اون نوجوانها مفقود بشند
383
00:26:12,989 --> 00:26:17,660
و در فيلم امنيتي
خبري از بريزي نبود
384
00:26:17,744 --> 00:26:19,079
کجا ميتونست باشه؟
385
00:26:23,917 --> 00:26:25,794
چيز خوبي که به دست آوردن اون
فيلم امنيتي داشت
386
00:26:25,877 --> 00:26:28,088
اين بود که اطلاعاتي از بازه زمانياي
387
00:26:28,171 --> 00:26:29,673
که آخرين بار اونها ديده شدند
388
00:26:29,756 --> 00:26:31,925
در شبي که رايلي و بريزي مفقود شدند
بهمون ارائه ميداد
389
00:26:33,218 --> 00:26:37,430
اما نميتونستيم دقيقا ثابت کنيم
رايلي کجا داشت ميرفت
390
00:26:38,890 --> 00:26:41,559
کارآگاهان متعجب بودند
که اين چه معنايي داره؟
391
00:26:41,601 --> 00:26:44,104
واقعا رايلي به خونه مورگان ميرفته؟
392
00:26:44,187 --> 00:26:46,481
پليس واقعا در مسير درستي
393
00:26:46,564 --> 00:26:49,192
قرار داشت که به
مورگان، مظنون شده بود؟
394
00:26:49,275 --> 00:26:52,278
و در اين زمان
همه واقعا ميخواستند بفهمند
395
00:26:52,362 --> 00:26:55,281
چه رابطهاي بين مورگان و رايلي
وجود داشته
396
00:26:57,534 --> 00:27:02,038
متوجه شديم که رايلي
در تابستان
397
00:27:02,122 --> 00:27:05,709
قبل از اينکه رايلي و بريزي
شروع به قرار گذاشتن کنند، مورگانو ديده
398
00:27:05,792 --> 00:27:10,672
و رايلي و مورگان شروع به
باهم بودن کردند
399
00:27:10,755 --> 00:27:13,133
و با هم رابطه داشتند
400
00:27:14,134 --> 00:27:18,096
انرژي رابطه اونها
واقعا عجيب بود
401
00:27:18,138 --> 00:27:23,601
با توجه به اينکه اون در دهه سي زندگيش بود
رايلي نوجوان بود
402
00:27:24,561 --> 00:27:25,895
در اين نقطه
آيا اين به اين معنا بود که
403
00:27:25,979 --> 00:27:28,398
اين قضيه ربطي به
ناپديد شدن اونها داشت؟
404
00:27:29,441 --> 00:27:34,154
مورگان و رايلي
بلايي سر بريزي آورده بودند؟
405
00:27:53,965 --> 00:27:57,052
بعد در بيست و پنجم
مارس 2018
406
00:27:57,135 --> 00:27:59,512
پليس، مورگانو متوقف کرد
407
00:28:01,514 --> 00:28:04,893
پليس چندتا اسلحه در ماشيني
که در حال رانندگيش بود، پيدا کرد
408
00:28:04,976 --> 00:28:07,354
که شامل چندتا چاقو هم بود
409
00:28:08,688 --> 00:28:11,649
و بنابراين، اونها تونستند مورگانو به بازداشتگاه
بفرستند
410
00:28:16,863 --> 00:28:19,157
حس ميکرديم اين فرصتيه برامون
تا بتونيم
411
00:28:19,199 --> 00:28:21,284
از مورگان اطلاعات بيشتري
به دست بياريم
412
00:28:32,879 --> 00:28:35,215
بنابراين، وقتي از مورگان
413
00:28:35,298 --> 00:28:36,675
توسط کارآگاهان
دوباره بازجويي شد
414
00:28:36,716 --> 00:28:43,716
اولش، دوباره همون داستانو تعريف کرد
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
415
00:28:47,060 --> 00:28:51,356
اما کم کم
شروع به شکستن سکوتش کرد
416
00:28:54,025 --> 00:28:57,404
مورگان اطلاعات خيلي زياديو
در مورد
417
00:28:57,487 --> 00:29:00,240
رابطهش با دوستپسر
جرود بائوم، برامون فاش کرد
418
00:29:01,074 --> 00:29:03,034
اون گفت جرود
به ميزان خيلي زيادي
419
00:29:03,076 --> 00:29:04,536
همه چيز زندگيشو کنترل ميکرد
420
00:29:04,577 --> 00:29:08,123
زمانشو کنترل ميکرد
تمام پولشو
421
00:29:08,206 --> 00:29:11,626
اون اجازه داشتن دوست نداشت
422
00:29:11,710 --> 00:29:13,461
که اون، تاييد نميکرد
423
00:29:13,545 --> 00:29:15,755
کسي اجازه رفتن به اون خونه رو نداشت
424
00:29:15,839 --> 00:29:17,215
تحت هيچ شرايطي
425
00:29:19,342 --> 00:29:22,345
همچنين متوجه شديم که
در طول اون زمان
426
00:29:22,429 --> 00:29:23,930
جرود توي زندان بود
427
00:29:24,014 --> 00:29:28,393
جرود فهميده بود که مورگان
با رايلي رابطه داره
428
00:29:29,436 --> 00:29:31,438
که خيلي با جرود، کنار نميومد
429
00:29:37,736 --> 00:29:41,072
وقتي مورگان با پليس رابطه
صميمانه اي ايجاد کرد
430
00:29:41,114 --> 00:29:44,284
بيشتر و بيشتر به حرف اومد
431
00:29:44,367 --> 00:29:48,329
و اعتراف کرد که به پليس دروغ گفته
432
00:29:48,413 --> 00:29:51,875
وقتي که گفته بريزي و رايلي
به خونه اون نرفتند
433
00:29:51,958 --> 00:29:53,960
اونها به خونهش رفته بودند
434
00:29:56,796 --> 00:29:58,340
و وقتي اونجا بودند
435
00:29:58,423 --> 00:30:01,343
مورگان گفته
جرود به خونه اومده
436
00:30:01,426 --> 00:30:04,012
و خيلي عصباني شده
437
00:30:04,095 --> 00:30:08,350
دستهاي بريزي و رايليو
بسته
438
00:30:08,433 --> 00:30:12,729
و اونها رو توي ماشين انداخته و حرکت کرده
439
00:30:12,812 --> 00:30:14,689
و مورگان گفت
اين آخرين باري بود که
440
00:30:14,773 --> 00:30:16,649
اون بريزي و رايليو ديده بود
441
00:30:21,946 --> 00:30:23,198
طبق گفتههاي مورگان
اين تمام چيزي بود که ميدونست
442
00:30:23,281 --> 00:30:26,284
اون نميدونست اونها زنده هستند
يا مردند
443
00:30:29,496 --> 00:30:31,831
اما ميدونستيم که
واقعا به
444
00:30:31,915 --> 00:30:32,999
پيدا کردن اين بچهها
نزديک بوديم
445
00:30:33,083 --> 00:30:35,669
و ميدونستيم که مورگان
کليد پيدا کردن اونها بود
446
00:30:38,004 --> 00:30:41,883
بعد، مورگان توي ماشين
گشتزني ما بود
447
00:30:41,966 --> 00:30:45,887
و وقتي داشتيم ميرفتيم
درباره اين باهاش حرف ميزديم که
448
00:30:45,970 --> 00:30:48,807
چي ميدوني؟
449
00:30:48,848 --> 00:30:50,934
کجا... ميدوني اونها کجا هستند؟
450
00:30:51,017 --> 00:30:53,019
گفتي رايلي يکي از دوستهات بوده
451
00:30:53,103 --> 00:30:54,604
بيا سعي کنيم و اونو به خونه ببريم
452
00:30:57,190 --> 00:30:59,275
خوب، ما متوجه شديم هرچه به چيزي
453
00:30:59,359 --> 00:31:02,028
به چيزي به نام معدن شماره دوي تينتيک
نزديک ميشيم
454
00:31:02,112 --> 00:31:04,280
و وقتي از اونجا ميگذريم
455
00:31:04,364 --> 00:31:07,158
رفتار مورگان، به شدت تغيير کرد
456
00:31:07,200 --> 00:31:09,911
اون خيلي خيلي احساساتي شد
457
00:31:09,994 --> 00:31:14,457
سريع شروع به گريه کرد و
به طرز مشهودي ميلرزيد
458
00:31:14,541 --> 00:31:16,292
و براي من
من يک جورهايي به اين کار ادامه دادم
459
00:31:16,376 --> 00:31:19,587
فکر ميکردم اينجا ميتونه جايي باشه که
اتفاقي افتاده
460
00:31:19,671 --> 00:31:21,423
اين چيزيه که داره بهم ميگه
461
00:31:21,506 --> 00:31:26,052
بدون اينکه حرفي بهم بزنه
يک چيزي اينجا هست
462
00:31:28,054 --> 00:31:30,223
اين تغيير رفتارش
463
00:31:30,306 --> 00:31:32,350
پرچم قرمز بزرگي براي پليس بود
464
00:31:32,392 --> 00:31:35,812
پليس بايد ميفهميد
جريان اون منطقه چي بود
465
00:31:35,895 --> 00:31:38,356
که اينقدر روي مورگان
تاثير ميگذاشت
466
00:31:56,833 --> 00:31:59,711
در بيست و هفتم مارس 2018
جستجويي در
467
00:31:59,753 --> 00:32:02,756
منطقه حول
معدن شماره دوي تينتيک انجام داديم
468
00:32:07,594 --> 00:32:10,972
اين منطقه پر از
دالان معدنهاي مختلف بود
469
00:32:11,056 --> 00:32:13,433
اما معدن تينتيک استاندارد شماره دو
470
00:32:13,516 --> 00:32:16,728
يک حفره معمولي زير زمين نيست
471
00:32:16,770 --> 00:32:20,857
حفره خيلي بزرگيه
عرضي حدود سي فوت داره
472
00:32:20,940 --> 00:32:22,400
حدود 112 فوت، عمق داره
473
00:32:24,444 --> 00:32:30,075
تمام سيستم معدن
حدود 1800 پا عمق داره
474
00:32:30,116 --> 00:32:33,203
کاميونيو آورديم که
دوربين ديد از راه دور داشت
475
00:32:33,286 --> 00:32:37,791
که ميتونست به اعماق اون معدن بره
476
00:32:40,627 --> 00:32:44,214
و حدود 110 پا، پايين رفت
477
00:32:48,593 --> 00:32:51,304
بنابراين، همينطور که سعي ميکرديم
هرچيزي که ميتونيمو، ببينيم
478
00:32:51,388 --> 00:32:55,016
به ته اون رسيديم و گفتيم
خيلي خوب، هيچي اينجا نيست، حالا چي؟
479
00:32:55,100 --> 00:32:57,977
و نگاه ميکرديم و يکجورهايي
نااميد شده بوديم
480
00:32:58,061 --> 00:33:00,855
و تا جايي که ميتونستيم
بادقت نگاه ميکرديم
481
00:33:00,939 --> 00:33:02,148
... و بعد
482
00:33:04,484 --> 00:33:05,777
واقعا خشکمون زد
483
00:33:05,819 --> 00:33:08,446
شوکهکننده بود
با خودمون ميگفتيم: اوه خداي من
484
00:33:08,488 --> 00:33:09,489
اينجا چيکار ميکنيم؟
485
00:33:25,130 --> 00:33:27,882
در حال جستجوي معدن شماره دوي
تينتيک بوديم
486
00:33:30,635 --> 00:33:32,762
و دوربينو همهجا تاب ميداديم
487
00:33:32,804 --> 00:33:34,222
در ته دالان معدن
ميچرخونديم
488
00:33:34,305 --> 00:33:37,600
براساس رفتار عجيب
مورگان توي ماشين
489
00:33:38,601 --> 00:33:39,936
داشتم آماده رفتن ميشدم که يکي از
490
00:33:39,978 --> 00:33:42,897
بچهها گفت: من يک جسد پيدا کردم
491
00:33:45,316 --> 00:33:49,988
درست مثل روز روشن بود
به نظر جسد يک مرد ميومد
492
00:33:50,071 --> 00:33:52,490
قطعا ميتونستي ببيني که اون پارچه با
493
00:33:52,574 --> 00:33:55,493
با لباسي که رايلي
در اخرين روز، گزارش داده شده بود، مطابقت داشت
494
00:33:58,079 --> 00:34:01,332
و بنابراين، لحظه احساسياي بود
495
00:34:01,416 --> 00:34:05,253
که بالاخره بتوني
پرونده رو ببندي
496
00:34:05,337 --> 00:34:07,839
اما بعد در همون موقع
با خودمون گفتيم
497
00:34:07,922 --> 00:34:10,425
هنوز بايد جسد بريزيو پيدا کنيم
بريزي کجاست؟
498
00:34:14,471 --> 00:34:18,433
بنابراين، تصميم گرفتيم
دوربينو
499
00:34:18,516 --> 00:34:21,143
در اون راستا، به پشت و جلو
بچرخونيم
500
00:34:21,186 --> 00:34:23,355
تا ته بقيه دالانها رو ببينيم
501
00:34:24,272 --> 00:34:26,608
و تونستيم يک جسد ديگه
رو پيدا کنيم
502
00:34:30,195 --> 00:34:32,822
و به نظر ميرسيد
جسد يک زن باشه
503
00:34:32,864 --> 00:34:35,241
که همون لباسي تنش بود که
504
00:34:35,324 --> 00:34:40,205
آخرين لباسي بود که
بريزلي با اون گزارش شده بود
505
00:34:41,706 --> 00:34:48,420
و بعد، نميدونم دقيقا
اون احساسو چطوري توصيف کنم
506
00:34:48,505 --> 00:34:51,341
يا چه حسي داشت
...اما
507
00:34:52,342 --> 00:34:53,635
شگفتانگيز بود
508
00:34:58,973 --> 00:35:00,225
...تمام مدت فکر ميکرديم
509
00:35:00,308 --> 00:35:01,518
من دوباره دارم ميگم
510
00:35:01,559 --> 00:35:03,561
...اين قطعا قتل بود
511
00:35:05,480 --> 00:35:09,442
اونقدري خوش شانس بوديم که
ببينيم
512
00:35:09,526 --> 00:35:13,071
وقتي ما اونجا ايستاده بوديم
اجسادو بالا ميکشند
513
00:35:13,154 --> 00:35:14,364
دلشوره گرفته بودم
514
00:35:14,406 --> 00:35:18,159
قلبم شکسته بود
احساس پوچي ميکردم
515
00:35:18,243 --> 00:35:21,413
هيچ واژهاي وجود نداره که اون احساسو
توصيف کنه
516
00:35:24,916 --> 00:35:27,002
بعد از اينکه فهميديم واقعا چه
اتفاقي افتاده
517
00:35:27,085 --> 00:35:28,420
ناراحتي و تمام چيزهاي شبيه به اون
518
00:35:28,503 --> 00:35:29,713
فقط متعجب ميموني که
519
00:35:29,754 --> 00:35:32,924
چرا بايد کسي چنين کاريو
با دوتا نوجوان بکنه
520
00:35:38,221 --> 00:35:40,223
حالا که اونها رو پيدا کرده بوديم
521
00:35:40,265 --> 00:35:44,436
بايد ميفهميديم کي اين کارو کرده
و چرا اين اتفاق افتاده
522
00:35:44,519 --> 00:35:47,522
بنابراين، دوتا کارآگاه داشتيم که
پيش مورگان بودند
523
00:35:47,605 --> 00:35:49,774
کارآگاهان بهش اطلاع دادند که
524
00:35:49,858 --> 00:35:51,109
هي، ما پيداشون کرديم
525
00:35:52,402 --> 00:35:53,737
وقتشه روراست باشي
526
00:35:53,778 --> 00:35:55,572
ما ميدونيم که تو
خبر داري چه اتفاقي افتاده
527
00:35:55,613 --> 00:35:57,449
ديگه وقتشه که
حقيقتو به ما بگي
528
00:35:59,784 --> 00:36:03,413
نهايتا، اون موافقت کرد که
بهمون بگه چه اتفاقي افتاده
529
00:36:03,455 --> 00:36:05,498
که اساسا صحنه رو بازسازي کنه
530
00:36:05,582 --> 00:36:10,462
اون شبيو توصيف ميکنه که
رايلي و بريزي اونجا بودند
531
00:36:16,051 --> 00:36:18,303
اونها به خونهش رفته بودند
532
00:36:21,306 --> 00:36:22,891
رفته بودند
533
00:36:22,974 --> 00:36:25,310
فکر ميکرد
قبل از اينکه جرود به خونه بياد، رفته بودند
534
00:36:28,271 --> 00:36:30,065
چيز ديگهاي که ميدونست اين بود که
535
00:36:30,148 --> 00:36:32,192
جرود جلوي در داد ميزد و ميگفت
536
00:36:32,275 --> 00:36:34,110
بهت که گفته بودم کسيو
اينجا دعوت نکني
537
00:36:34,152 --> 00:36:35,487
چطور به من دروغ گفتي؟
538
00:36:39,115 --> 00:36:42,035
ما ميدونستيم که
جرود شديدا کنترلگره
539
00:36:42,118 --> 00:36:46,122
و به مورگان اجازه نميداد
دوستاني از خارج از خونه داشته باشه
540
00:36:46,164 --> 00:36:50,543
بنابراين، براي جرود دونستن اينکه رايلي و
بريزي اونجا بودند
541
00:36:50,627 --> 00:36:51,795
خيلي با مزاج جرود، سازگار نبود
542
00:36:55,423 --> 00:36:58,093
اون گفته بود
آماده شو، همراه من مياي
543
00:37:02,180 --> 00:37:05,642
بعد، اون ميره بيرون
رايلي و بريزيو پيدا ميکنه
544
00:37:06,518 --> 00:37:08,269
دهانهاشونو با نوار چسب ميبنده
545
00:37:08,353 --> 00:37:09,604
دور کمرهاشون، چسب ميبنده
546
00:37:09,688 --> 00:37:11,773
دور پاهاشون چسب ميبنده
547
00:37:11,856 --> 00:37:14,693
و اونها رو پشت جيپ ميندازه
548
00:37:14,776 --> 00:37:18,363
و جرود بهش دستور ميده
سوار شو
549
00:37:36,297 --> 00:37:40,969
مورگان گفت اونها به
معدن تينتيک رفتند
550
00:37:45,515 --> 00:37:49,060
اونجا، نوجوانها مجبور شدند از
ماشين، پياده شند
551
00:38:15,587 --> 00:38:18,882
جرود شروع به زدن رايلي ميکنه
552
00:38:20,759 --> 00:38:26,264
و سه بار با چاقو به
سينه رايلي ميزنه
553
00:38:28,600 --> 00:38:31,686
و در اون زمان
554
00:38:32,937 --> 00:38:35,440
رايلي ساکت بوده
555
00:38:35,523 --> 00:38:38,068
و مورگان ميفهمه که
اون زمان، اون مرده
556
00:38:42,697 --> 00:38:45,617
بعد اونو توي دالان معدن ميندازه
557
00:38:48,912 --> 00:38:51,790
مورگان ميگه بريزلي همينطوري
وحشتزده اونجا نشسته بوده
558
00:38:53,124 --> 00:38:55,919
اما جرود پشت بريزي ميره و
559
00:38:55,960 --> 00:38:58,880
و يک جورهايي دستشو دور بدنش
حلقه ميکنه و ميگه
560
00:38:58,963 --> 00:39:01,174
چيزي نيست عزيزم
561
00:39:01,257 --> 00:39:04,302
...و بعد گلوشو ميبره
562
00:39:07,639 --> 00:39:09,140
و ميگذاره همونجا بميره
563
00:39:11,726 --> 00:39:14,979
بعد از اينکه اين کارو کرده
اونو هم توي اون دالان ميندازه
564
00:39:18,441 --> 00:39:21,194
ما شديدا به
داستان مورگان باور داشتيم
565
00:39:21,277 --> 00:39:25,240
بنابراين
ميخواستيم با جرود حرف بزنيم
566
00:39:25,323 --> 00:39:29,077
در اون زمان
جرود بخاطر جرايم مختلف در زندان بود
567
00:39:29,160 --> 00:39:30,912
بنابراين، اونو به اتاق بازجويي برديم
568
00:39:31,996 --> 00:39:36,751
جرود هرگونه نقشش در
اين قتلها رو انکار ميکرد
569
00:39:36,835 --> 00:39:41,381
اما طبق تمام چيزهايي که
مورگان بهمون گفته بود
570
00:39:41,464 --> 00:39:44,217
فکر ميکرديم اونها دلايل مناسب کافي
571
00:39:44,300 --> 00:39:47,512
براي متهم کردن جرود
به اين قتلها هستند
572
00:39:49,639 --> 00:39:51,891
در پانزدهم آگوست 2022
573
00:39:51,975 --> 00:39:54,894
جرود به حبس ابد
574
00:39:54,978 --> 00:39:56,855
بدون امکان عفو مشروط
محکوم شد
575
00:39:56,938 --> 00:40:00,483
مورگان به منع اجراي
عدالت محکوم شد
576
00:40:00,525 --> 00:40:03,528
اون با دادستانها توافق کرد
577
00:40:04,320 --> 00:40:07,157
و سه سالو در زندان گذروند
578
00:40:07,198 --> 00:40:11,703
و اصلا دوست ندارم اينو قبول کنم
اما جرود خيلي باهوش بود
579
00:40:13,872 --> 00:40:15,874
چيز واقعا جالبي که در مورد
اين پرونده وجود داره اينه که
580
00:40:15,957 --> 00:40:19,753
اون اجساد روي يک لبه پيدا شدند
581
00:40:19,836 --> 00:40:21,963
اگه اونها روي اين لبه نبودند
582
00:40:22,047 --> 00:40:26,593
و به ته دالان معدن رفته بودند
583
00:40:26,676 --> 00:40:29,137
ممکن بود هيچوقت کشف نشند
584
00:40:30,388 --> 00:40:32,807
و من همچنين فکر ميکنم بخاطر مورگان
585
00:40:32,891 --> 00:40:36,770
و تمايل اون به همکاري در تحقيقات
586
00:40:36,853 --> 00:40:39,230
عدالت در حق اين خانوادهها اجرا شد
587
00:40:39,254 --> 00:40:44,254
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
588
00:40:44,569 --> 00:40:47,572
در ذهن من چيزي به نام
بسته شدن اين پرونده وجود نداره
589
00:40:47,655 --> 00:40:49,866
جرود هنوز زنده است
هنوز نفس ميکشه
590
00:40:49,908 --> 00:40:52,452
تا وقتي اون زنده است
بسته شدن پرونده، هيچ معنايي نداره
591
00:40:52,535 --> 00:40:56,539
و من مطمئنم اون بيشتر از من زنده ميمونه
592
00:40:56,581 --> 00:40:58,917
شايد وقتي من پيش رايلي برم
پرونده بسته بشه
593
00:41:01,169 --> 00:41:02,212
دلم براش تنگ شده
594
00:41:03,088 --> 00:41:05,840
و تقريبا هرروز باهاش حرف ميزنم
595
00:41:09,928 --> 00:41:13,890
دلم براي بريزي تنگ شده
دلم براي شخصيتش تنگ شده
596
00:41:16,768 --> 00:41:20,438
و من همهچيزمو بهش ميدم تا بتونم
597
00:41:20,522 --> 00:41:22,899
بهش بگم دوستش دارم
598
00:41:22,941 --> 00:41:28,113
و اينکه اون زندگيهاي زياديو تحت تاثير قرار داده
599
00:41:29,280 --> 00:41:31,282
بيشتر از چيزي که بتونه تصور کنه
600
00:41:31,306 --> 00:41:33,306
....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::....
telegram : @subforu
601
00:41:33,330 --> 00:41:35,330
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
602
00:41:35,354 --> 00:41:37,354
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس