1 00:00:07,799 --> 00:00:10,093 فرزندت مفقود شده وحشت‌زده‌اي، نگراني 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,346 بدون هيچ اطلاعاتي از 3 00:00:13,430 --> 00:00:15,849 اينکه رايلي و بريزي کجا رفتند 4 00:00:15,932 --> 00:00:18,518 واقعا سوزني در انبار کاه بود 5 00:00:20,103 --> 00:00:21,813 اين پرونده، تاوان سختي داشت 6 00:00:21,855 --> 00:00:23,314 جدي ميگم جونمونو به لب رسوند 7 00:00:24,816 --> 00:00:29,112 هرکسي که اين کارو کرده بود فکر ميکرده کارشو خيلي خوب داره انجام ميده 8 00:00:29,195 --> 00:00:32,824 که پليس هيچ‌وقت کشفش نميکنه 9 00:00:32,866 --> 00:00:35,410 اين آدم، نقشه‌اي براي خلاص شدن از اجساد داشته 10 00:00:35,493 --> 00:00:39,039 يعني، خيلي شنيع و شيطاني بود 11 00:00:39,122 --> 00:00:41,207 و شديدا داشت ما رو مايوس ميکرد 12 00:00:42,292 --> 00:00:44,502 چرا بايد کسي چنين کاريو با دوتا نوجوان بکنه؟ 13 00:00:45,170 --> 00:00:49,215 گردبادي از وحشت بود 14 00:00:49,299 --> 00:00:53,553 و چيزيو آشکار کرد که هيچ‌وقت حتي درکش هم نکرديم 15 00:00:53,577 --> 00:00:58,577 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 16 00:00:58,601 --> 00:01:03,601 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 17 00:01:03,625 --> 00:01:09,625 ....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::.... telegram : @subforu 18 00:01:09,649 --> 00:01:15,649 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 19 00:01:19,746 --> 00:01:22,582 رايلي پاول و بريزي آتسون 20 00:01:22,664 --> 00:01:27,212 در سوم ژوئن 2018 مفقود‌شده، گزارش شدند 21 00:01:27,879 --> 00:01:29,589 و مفقود شدن آنها توسط خانواده 22 00:01:29,673 --> 00:01:32,759 بريزي و رايلي گزارش شد 23 00:01:42,936 --> 00:01:47,399 اطلاعاتي که خانواده به مجريان قانون گزارش دادند 24 00:01:47,440 --> 00:01:50,777 اين بود که رايلي و بريزي باهم توي رابطه بودند 25 00:01:52,277 --> 00:01:56,074 و اينکه در بيست و نهم دسامبر 26 00:01:56,116 --> 00:02:01,579 رايلي و بريزي در خانه خانواده بريزي در توئل کانتي بودند 27 00:02:01,621 --> 00:02:05,041 و چند ساعت بعد اون شب، از اونجا رفتند 28 00:02:05,125 --> 00:02:09,169 اونها از ارکا در بزرگراهي فوق‌العاده 29 00:02:09,253 --> 00:02:13,466 متروکه با جيپ رايلي 30 00:02:15,135 --> 00:02:18,888 براي برگشت به خونشون در ارليکا يک رانندگي چهل و پنج دقيقه‌اي داشتند 31 00:02:18,972 --> 00:02:21,057 اما از چيزي که خانواده‌ها اذعان کردند 32 00:02:21,141 --> 00:02:23,101 هيچ‌وقت ديگه به خونه برنگشتند 33 00:02:31,484 --> 00:02:34,446 بريزي و رايلي باهم به مدرسه ميرفتند 34 00:02:34,487 --> 00:02:36,364 و در همون تابستان بوده که 35 00:02:36,448 --> 00:02:39,284 بريزي و رايلي شروع به قرار گذاشتن با هم کردند 36 00:02:40,994 --> 00:02:44,164 رايلي يک حلقه براي بريزي خريده بود 37 00:02:44,247 --> 00:02:47,500 با اين قصد که از بريزي خواستگاري کنه 38 00:02:50,337 --> 00:02:52,422 ميدونستم که اونها خيلي جوانند 39 00:02:52,505 --> 00:02:55,841 اما در هر زمينه‌اي که نياز داشتند ازشون حمايت ميکردم 40 00:02:55,925 --> 00:02:58,053 تا اين کمالو احساس کنند 41 00:02:58,136 --> 00:03:00,638 و در زندگيشون به ثبات برسند 42 00:03:04,434 --> 00:03:06,269 بريزي يک جورهايي رايليو آروم کرده بود 43 00:03:06,353 --> 00:03:08,813 و اونو تبديل به آدم بهتري کرده بود 44 00:03:09,856 --> 00:03:11,566 و خبري ازشون نشد 45 00:03:11,649 --> 00:03:12,817 ... و اين 46 00:03:13,860 --> 00:03:15,862 اونها، اونها اينطوري نبودند 47 00:03:15,945 --> 00:03:18,031 بنابراين، به طور خودکار ميدونستيم يک اتفاقي افتاده 48 00:03:27,207 --> 00:03:30,043 ما فکر ميکرديم دوتا بچه جوون داري 49 00:03:30,126 --> 00:03:32,420 که دارند از اين بزرگراه متروکه، سفر ميکنند 50 00:03:32,504 --> 00:03:34,506 وسط زمستون سعي ميکردند به خونه برگردند 51 00:03:36,883 --> 00:03:38,760 سرد بود، يخ‌بندان بود 52 00:03:38,843 --> 00:03:41,805 و نميدونستيم احتمالش هست 53 00:03:41,888 --> 00:03:43,682 که از جاده ليز خورده باشند 54 00:03:43,723 --> 00:03:45,517 شايد مشکلي براي ماشينشون پيش اومده بود 55 00:03:49,396 --> 00:03:51,856 ارکا، شهر خيلي کوچيکيه 56 00:03:51,898 --> 00:03:55,860 جمعيتي کمتر از هزار نفر داره 57 00:03:55,902 --> 00:03:59,239 و حدود يک ساعت خارج از شهر سالت ليک قرار داره 58 00:04:00,532 --> 00:04:03,868 يک جورهايي، شهر ارواحه 59 00:04:03,910 --> 00:04:07,080 ارکا يک جورهايي بين کوهستان قرار داره 60 00:04:07,163 --> 00:04:09,249 اونجا، يک جورهايي تنگه است 61 00:04:09,332 --> 00:04:11,710 اونجا يک شهر معدني قديميه 62 00:04:11,751 --> 00:04:13,962 دره‌ داره درخت داره 63 00:04:14,045 --> 00:04:15,880 جاده‌هاي فرعي خيلي زيادي داره 64 00:04:15,922 --> 00:04:18,757 جاده‌هايي که همه مسيرهاي مختلفيو ميرند 65 00:04:19,426 --> 00:04:21,928 و بدون وجود هيچ‌گونه اطلاعاتي از اينکه 66 00:04:22,012 --> 00:04:24,055 رايلي و بريزي کجا رفتند 67 00:04:24,097 --> 00:04:27,267 واقعا سوزني در انبار کاه بود 68 00:04:38,778 --> 00:04:41,156 نميدونستيم اونها ميتونند 69 00:04:41,239 --> 00:04:44,159 يکي دو شب زنده بمونند جيره غذايي دارند؟ 70 00:04:44,242 --> 00:04:46,119 غذا دارند؟ آب دارند؟ 71 00:04:47,245 --> 00:04:49,539 بنابراين، شديدا حس فوريت‌شناسي داشتيم 72 00:05:04,471 --> 00:05:06,848 زمان عليه ما کار ميکرد 73 00:05:06,931 --> 00:05:09,934 بنابراين، واقعا در اين يک مورد فشار رومون بود 74 00:05:16,983 --> 00:05:21,446 ما شروع به گشتن در اين کوره‌ راه‌ها 75 00:05:21,488 --> 00:05:22,989 و در کوهستان داشتيم 76 00:05:23,073 --> 00:05:26,659 از گروه‌هاي جستجو و نجات استفاده کرديم تا دنبال اين بچه‌ها بگرديم 77 00:05:31,831 --> 00:05:34,376 يک جورهايي يکه خورده بوديم 78 00:05:34,459 --> 00:05:36,670 که چقدر اين قضيه ميتونه وسيع باشه 79 00:05:38,630 --> 00:05:41,675 و نهايتا، به جايي نرسيد 80 00:05:43,635 --> 00:05:47,389 بنابراين عکس رايلي و بريزي و 81 00:05:47,472 --> 00:05:51,685 عکسهايي از اون جيپو به رسانه‌ها داديم 82 00:05:51,768 --> 00:05:56,189 خانواده بريزي يک حساب در رسانه‌هاي اجتماعي 83 00:05:56,272 --> 00:05:59,484 براي بچه‌هاي مفقودشده درست کردند که مردم بتونند اطلاع داشته باشند 84 00:06:02,028 --> 00:06:06,116 رايلي و بريزي توي فيس‌بوک فعال بودند 85 00:06:06,199 --> 00:06:08,410 بنابراين، پليس سوابق 86 00:06:08,493 --> 00:06:10,620 تمام حساب‌هاي رسانه‌هاي اجتماعيو بررسي کرد 87 00:06:11,538 --> 00:06:12,997 تا که شايد 88 00:06:13,039 --> 00:06:17,168 اين کار در پيدا کردن مکان اونها کمکي کنه 89 00:06:17,210 --> 00:06:21,923 اما پروسه دستيابي به اطلاعات فيس‌بوک 90 00:06:22,007 --> 00:06:24,009 کاري نيست که يک شبه انجام بشه 91 00:06:24,050 --> 00:06:26,177 در واقع، ماه‌ها زمان ميبره 92 00:06:26,219 --> 00:06:29,222 بنابراين مطبوعاتو در پيش رو داريم و بايد به کارمون ادامه بديم 93 00:06:35,395 --> 00:06:39,107 هيچ واژه‌اي براي توصيف 94 00:06:39,190 --> 00:06:42,527 نااميدي، بيچارگي 95 00:06:42,569 --> 00:06:47,073 ناشي از اينکه ندوني اين بچه‌ها از جاده خارج شده بودند 96 00:06:47,157 --> 00:06:48,908 و جايي توقف کردند وجود نداشت 97 00:06:48,992 --> 00:06:51,494 و الان وسط زمستان بود 98 00:06:51,578 --> 00:06:53,580 احساس بي‌چارگي 99 00:06:53,663 --> 00:06:58,084 نسبت به اينکه نتوني پيداشون کني 100 00:06:58,168 --> 00:07:01,296 و کمکشون کني و اونها رو به خونه بياري ميکردي 101 00:07:01,379 --> 00:07:03,715 اون موقع، همه‌چيز از ذهنمون ميگذشت 102 00:07:03,757 --> 00:07:06,801 ما فقط... مطمئن نبوديم 103 00:07:06,885 --> 00:07:10,764 رابطه بريزي و رايلي بالا و پايين‌هاي زيادي داشت 104 00:07:10,847 --> 00:07:14,476 بريزي به تازگي از دوست‌پسرش که رابطه طولاني‌اي باهاش داشت، جدا شده بود 105 00:07:14,559 --> 00:07:16,895 و هرچند اين رابطه تمام شده بود 106 00:07:16,936 --> 00:07:21,566 بين بريزي و رايلي عدم اطمينان‌هاي زيادي وجود داشت 107 00:07:22,609 --> 00:07:24,152 ما ترسيده بوديم چون 108 00:07:24,235 --> 00:07:26,529 شايد يک جورهايي باهم دعوا کرده بودند 109 00:07:26,613 --> 00:07:30,700 يا ميدونيد؟ اختلافات بين رايلي و بريزي 110 00:07:30,784 --> 00:07:32,869 که ميتونستند 111 00:07:32,952 --> 00:07:34,329 از جاده خارج شده باشند 112 00:07:34,412 --> 00:07:36,581 يکي از اونها ميتونست رفته باشه يا جدا شده باشند 113 00:07:36,623 --> 00:07:38,082 يا يک چنين چيزي 114 00:07:56,226 --> 00:07:58,144 بعد، در نهم ژوئن 115 00:07:58,228 --> 00:08:00,355 تونستيم جيپو 116 00:08:00,438 --> 00:08:02,857 در منطقه چري ريک پيدا کنيم 117 00:08:02,941 --> 00:08:07,278 که حدودا پانزده مايل از اريکا فاصله داره 118 00:08:07,320 --> 00:08:10,156 و در بيابان وسيعي خارج از جاده بود 119 00:08:11,825 --> 00:08:14,703 يکي از گروه‌هاي جستجو و نجات براي جستجوي اون منطقه 120 00:08:14,786 --> 00:08:16,496 سوار هلي‌کوپتر شدند 121 00:08:16,579 --> 00:08:19,624 و جيپپو پيدا کردند 122 00:08:20,792 --> 00:08:23,837 اما وقتي جيپو پيدا کردند 123 00:08:23,920 --> 00:08:26,172 و خبري از مايلي و بريزي نبود 124 00:08:26,256 --> 00:08:29,801 همه گيج شده بودند 125 00:08:36,099 --> 00:08:39,477 اميد داشتيم که بعد از پيدا کردن جيپ 126 00:08:39,519 --> 00:08:41,312 بچه‌ها رو پيدا کنيم 127 00:08:41,354 --> 00:08:43,356 جيپ، کليد ماجرا بود 128 00:08:43,440 --> 00:08:45,984 بنابراين، وقتي جيپ پيدا شد 129 00:08:46,026 --> 00:08:47,986 و خبري از بريزي و رايلي نبود 130 00:08:49,529 --> 00:08:51,322 اون ما رو توي يک حلقه گرفتار کرد 131 00:08:52,991 --> 00:08:55,368 کي ميدونست اونو پيدا ميکنيم يا نه؟ 132 00:08:55,452 --> 00:08:58,997 ....اين يک گردباد از چيزي 133 00:09:01,207 --> 00:09:02,042 چيزي ناشناخته 134 00:09:04,377 --> 00:09:05,879 و از ترس بود 135 00:09:07,047 --> 00:09:09,466 و چيزيو گشود و 136 00:09:09,549 --> 00:09:13,803 نمايان کرد که اصلا درکش هم نميکرديم 137 00:09:29,903 --> 00:09:32,655 بريزي آتسون هفده ساله 138 00:09:33,823 --> 00:09:35,533 و رايلي پاول هجده ساله 139 00:09:35,617 --> 00:09:38,328 ده روز بود که مفقود شده بودند 140 00:09:38,411 --> 00:09:40,538 قبل از اينکه جيپ رايلي 141 00:09:40,622 --> 00:09:43,708 خالي در چري کري رزرور، پيدا شد 142 00:09:43,792 --> 00:09:46,002 اما هيچ اثري از بريزي و رايلي نبود 143 00:09:48,004 --> 00:09:49,172 اصلا منطقي به نظر نميرسيد 144 00:09:49,255 --> 00:09:52,926 که اونها همينطوري ماشينو رها کرده باشند 145 00:09:53,009 --> 00:09:56,054 کارآگاهان نميدونستند چه اتفاقي ممکن بود افتاده باشه 146 00:09:56,137 --> 00:09:57,597 چرا اونها ناپديد شده بودند؟ 147 00:10:00,600 --> 00:10:02,686 وقتي داخل جيپو بررسي کرديم 148 00:10:02,769 --> 00:10:07,232 متوجه شديم که تمام وسايل 149 00:10:07,315 --> 00:10:12,696 لباسها، پتوها کيسه خواب رايلي 150 00:10:12,779 --> 00:10:15,699 همه به منطقه بار ماشين پرت شدند 151 00:10:16,491 --> 00:10:18,368 که به نظرمون عجيب ميومد 152 00:10:19,869 --> 00:10:21,454 اين سوال مشخص در ذهنمون به وجود اومد 153 00:10:21,538 --> 00:10:23,373 که چرا اين چيزها رو با خودتون نبرديد 154 00:10:23,456 --> 00:10:26,710 اگه گير افتاديد و ميخوايد توي اون سرما 155 00:10:26,793 --> 00:10:28,837 جايي بريد و کمک بياريد؟ 156 00:10:38,304 --> 00:10:39,764 با بررسي پشت جيپ متوجه شديم که 157 00:10:39,848 --> 00:10:43,018 يک سيم بکسل ضامن‌دار 158 00:10:43,059 --> 00:10:44,853 چند رنگ به ماشين پيچيده شده 159 00:10:44,894 --> 00:10:47,564 به فنر تخته‌اي سمت چپ پيچيده شده بود 160 00:10:47,647 --> 00:10:49,566 و شکسته بود 161 00:10:53,028 --> 00:10:55,196 اين، سوالات خيلي بيشتريو برامون به وجود آورد 162 00:10:55,238 --> 00:10:57,532 رايلي از اونها براي يدک کردن ماشين استفاده ميکرده؟ 163 00:10:57,574 --> 00:11:02,328 اونها براي يدک کردن توسط شخص ديگه‌اي استفاده ميشدند؟ 164 00:11:03,079 --> 00:11:04,581 کي از اين بندها استفاده ميکرده؟ 165 00:11:06,833 --> 00:11:08,168 پنجره‌ها پايين بودند 166 00:11:08,251 --> 00:11:11,338 و هر دو تايرهاي سمت شاگرد پنچر بودند 167 00:11:12,339 --> 00:11:14,341 خراشيدگي‌هايي روي تاير ديديم 168 00:11:14,424 --> 00:11:17,594 به نظر ميرسيد توسط پيچ گوشتي يا چاقو به وجود اومدند 169 00:11:19,054 --> 00:11:20,513 به نظر، عمدا ايجاد شده بودند 170 00:11:21,431 --> 00:11:22,932 بنابراين، وقتي تمام اين چيزها رو روي هم گذاشتيم 171 00:11:23,016 --> 00:11:24,726 با تايرها پنجره‌هايي که پايين بودند 172 00:11:24,768 --> 00:11:26,102 و هواي سرد 173 00:11:26,186 --> 00:11:28,938 تمام اون لباسها کارت شناسايي که پشت ماشين بود 174 00:11:29,022 --> 00:11:32,400 فکر ميکرديم ميتونه قتلي اينجا رخ داده باشه 175 00:11:39,908 --> 00:11:44,079 بعد از بررسي جيپ و منطقه اطراف 176 00:11:44,120 --> 00:11:45,789 براي کارآگاهان روشن بود که 177 00:11:45,872 --> 00:11:50,168 هر اتفاقي که براي رايلي و بريزي افتاده بود 178 00:11:50,251 --> 00:11:55,507 هرکسي اين کارو کرده بود فکر ميکرده براي مخفي کردن ماشين 179 00:11:55,590 --> 00:11:57,258 کارشو خيلي خوب انجام داده 180 00:11:58,259 --> 00:12:02,263 که چيزهاييو جا گذاشته 181 00:12:02,305 --> 00:12:06,643 با اين باور که پليس، هيچ‌وقت اونو کشف نميکنه 182 00:12:10,980 --> 00:12:13,149 وقتي جيپو پيدا کرديم و ....اونها اونجا نبودند 183 00:12:13,233 --> 00:12:14,734 براي پيدا کردنشون جايزه 184 00:12:14,818 --> 00:12:16,236 پنج هزار دلاري گذاشتيم 185 00:12:16,319 --> 00:12:19,155 و در تمام شهر، اعلاميه پخش کرديم 186 00:12:20,323 --> 00:12:21,324 من بي‌حس و کرخت بودم 187 00:12:22,075 --> 00:12:24,160 اما نميخواستم فرو بپاشم 188 00:12:24,661 --> 00:12:25,495 ...ميدونستم اونها 189 00:12:25,578 --> 00:12:26,913 فقط بايد اونها رو به خونه برميگردونديم 190 00:12:42,178 --> 00:12:44,347 بعد، در عرض چند روز 191 00:12:44,431 --> 00:12:47,976 يکي از همسايه‌هاي اون شهر کوچيک پيشمون اومد 192 00:12:48,018 --> 00:12:52,564 اون اظهار کرد که مردي به نام لي شفرد 193 00:12:52,647 --> 00:12:54,441 جيپ آبي‌رنگ رايليو 194 00:12:56,026 --> 00:12:57,861 حدودا نزديک‌هاي تحويل سال يدک ميکرده 195 00:12:58,486 --> 00:12:59,446 درست در دل زماني که 196 00:12:59,529 --> 00:13:02,907 رايلي و بريزي مفقودشده، گزارش شده بودند 197 00:13:02,991 --> 00:13:08,288 اتفاقا لي شفرد، دوست‌پسر 198 00:13:08,371 --> 00:13:11,791 مادر بيولوژويکي رايلي يعني ميستي بود 199 00:13:11,875 --> 00:13:16,338 و اون توي ملکي که صاحبش ميستي بود، زندگي ميکرد 200 00:13:20,550 --> 00:13:22,344 وقتي رايلي حدودا يک ساله بود 201 00:13:23,053 --> 00:13:24,596 دولت اونو از مادرش گرفته بود 202 00:13:24,679 --> 00:13:27,515 چون مادر و 203 00:13:27,557 --> 00:13:28,933 و پدر بيولوژيکش، به مواد معتاد بودند 204 00:13:29,017 --> 00:13:31,394 بنابراين، سرپرستي رايلي از اونها گرفته ميشد 205 00:13:31,478 --> 00:13:33,229 خوب، من کم و پيش باهاش در ارتباط بودم 206 00:13:33,313 --> 00:13:35,357 و اون با ما زندگي ميکرد 207 00:13:35,398 --> 00:13:37,942 رايلي و مادرش، ميستي 208 00:13:38,026 --> 00:13:40,653 رابطه پيچيده‌اي داشتند 209 00:13:42,072 --> 00:13:44,783 رايلي از اون گرفته شده بود 210 00:13:44,866 --> 00:13:47,160 اما با بودن اونها در يک شهر کوچيک 211 00:13:47,243 --> 00:13:48,495 و با وجود اين مادر 212 00:13:48,578 --> 00:13:50,955 اونها رابطه‌اي نداشتند که 213 00:13:51,039 --> 00:13:54,668 که واقعا بقيه اعضاي خانواده‌شو خيلي خوشحال نميکرد 214 00:13:54,751 --> 00:13:59,422 اونها احساس ميکردند شايد اون تاثير بدي روي رايلي داشته باشه 215 00:14:00,924 --> 00:14:03,468 من واقعا دوست داشتم اونو از زندگي رايلي بيرون کنم 216 00:14:03,551 --> 00:14:05,220 قطعا اون الگوي خوبي نبود 217 00:14:14,437 --> 00:14:15,980 بنابراين، سوالات خيلي زيادي وجود داشتند 218 00:14:16,064 --> 00:14:20,610 آيا اين خانواده دعوايي داشتند که ما ازش بي‌خبر بوديم؟ 219 00:14:20,694 --> 00:14:24,989 يک جور بحث، پيش اومده بود؟ 220 00:14:25,073 --> 00:14:30,078 چرا بايد لي شفرد در حال يدک کردن ماشين اون، ديده ميشد؟ 221 00:14:40,130 --> 00:14:41,464 از لي و ميستي خواستيم 222 00:14:41,548 --> 00:14:44,300 به تولي کانتي و اداره کلانتري بياند و 223 00:14:44,384 --> 00:14:45,427 باهامون صحبت کنند 224 00:14:45,468 --> 00:14:48,263 و ببينيم ميتونند کمکي کنند تا هرگونه اطلاعاتي از 225 00:14:48,304 --> 00:14:50,223 پيدا شدن رايلي و بريزي به دست بياريم؟ 226 00:14:51,975 --> 00:14:57,272 ميستي گفت آخرين بار مايليو روزي که مفقود شده ديده 227 00:14:57,313 --> 00:15:01,109 ميستي گفت يک جور بحث بين 228 00:15:01,735 --> 00:15:03,653 لي و رايلي پيش اومده 229 00:15:03,737 --> 00:15:06,489 يک جور بگو مگو بوده که بالا گرفته 230 00:15:08,825 --> 00:15:12,120 ميستي ادعا کرد که رايلي به لي، کمي پول بدهکار بوده 231 00:15:14,164 --> 00:15:17,417 اين بهمون ميگه که يک جور انگيزه اينجا وجود داره 232 00:15:19,502 --> 00:15:22,881 بنابراين، نيروهاي قانوني حکم تفتيشو صادر کردند 233 00:15:22,964 --> 00:15:25,133 و اين حکم تفتيش 234 00:15:25,175 --> 00:15:28,303 در ملکي که ميستي و لي زندگي ميکردند، اجرا شد 235 00:15:30,805 --> 00:15:34,184 وقتي توي ملک لي و ميتسي بوديم 236 00:15:34,267 --> 00:15:37,395 يک بند ضامن‌دار پيدا کرديم 237 00:15:37,479 --> 00:15:38,605 که چند رنگي بود و 238 00:15:38,688 --> 00:15:42,317 شبيه به اون بندي بود که توي جيپ رايلي پيدا شده بود 239 00:15:45,278 --> 00:15:47,697 بعد از پيدا کردن اون بند ...پليس نميدونست 240 00:15:50,033 --> 00:15:53,328 اين مدرکيه که بهش نياز داشته 241 00:15:53,370 --> 00:15:58,165 تا پرونده بريزي و رايليو حل کنه؟ 242 00:15:58,208 --> 00:16:02,379 آيا لي و ميستي بريزي و رايليو کشته بودند؟ 243 00:16:03,213 --> 00:16:05,965 اگر اينطور بود پس جسدها کجا بودند؟ 244 00:16:43,044 --> 00:16:45,296 رايلي و بريزي همچنان مفقودشده بودند 245 00:16:45,964 --> 00:16:48,091 و در شانزدهم ژوئن 2018 246 00:16:48,133 --> 00:16:49,634 حکم تفتيشو 247 00:16:49,718 --> 00:16:52,220 از خونه مادر بيولوژيکي رايلي 248 00:16:52,303 --> 00:16:55,473 و دوست‌پسرش لي شفرد، اجرا کرديم 249 00:17:18,329 --> 00:17:19,622 ما سيم بکسليو پيدا کرديم که 250 00:17:21,499 --> 00:17:24,252 با سيم بکسلي که به جيپ رايلي متصل بود، تطابق داشت 251 00:17:27,172 --> 00:17:31,092 اون همراه با گزارشي از وجود بحث يا بدهي احتمالي 252 00:17:31,176 --> 00:17:36,556 فکر کرديم بايد در مورد لي بيشتر کاوش کنيم 253 00:17:36,639 --> 00:17:38,933 تا ببينيم اون ربطي به قضيه داره يا نه 254 00:17:51,029 --> 00:17:53,865 لي عنوان کرد که اون ماشينو 255 00:17:53,948 --> 00:17:57,369 روزي که رايلي مفقود شده يدک کرده 256 00:17:57,452 --> 00:18:01,331 به هرحال، اون يک نيسان بود و يک بسته روش بود 257 00:18:01,373 --> 00:18:05,835 اون ماشين خواهر دوست‌دخترش خواهر ميتسي بود 258 00:18:05,877 --> 00:18:10,465 و با ماشيني که رايلي ميروند شباهت داشت 259 00:18:10,548 --> 00:18:13,718 به هرحال ماشيني که يدک کرده بود، ماشين رايلي نبود 260 00:18:15,553 --> 00:18:18,807 و اون گفت بند بکسل 261 00:18:18,890 --> 00:18:20,183 چندرنگو 262 00:18:20,225 --> 00:18:22,519 از همون مغازه‌اي که رايلي خريده خريده 263 00:18:22,560 --> 00:18:24,729 و بخاطر همين بود که شبيه 264 00:18:24,813 --> 00:18:26,815 به اوني بود که متصل به ماشين رايلي بود و پيدا شده بود 265 00:18:30,694 --> 00:18:32,904 علاوه بر اين لي گفت هيچي 266 00:18:32,987 --> 00:18:36,241 از ناپديد شدن بريزي و رايلي نميدونه 267 00:18:36,324 --> 00:18:40,495 اون گفت اون به هيچ نحو، شکل يا فرمي 268 00:18:40,578 --> 00:18:43,581 ربطي به هر اتفاقي که براي اين نوجوانان افتاده بود نداره 269 00:18:49,504 --> 00:18:51,381 بنابراين بعد از اجراي حکم تفتيش 270 00:18:51,423 --> 00:18:53,717 و صحبت با لي و رايلي 271 00:18:53,758 --> 00:18:55,969 مشخص کرديم که 272 00:18:56,052 --> 00:18:58,471 شواهد و مدارک کافي براي اينکه 273 00:18:58,555 --> 00:19:00,223 لي و ميستي در ناپديد شدن 274 00:19:00,265 --> 00:19:02,726 اين بچه‌ها دست داشتند پيدا نکرديم 275 00:19:02,767 --> 00:19:08,732 پس بايد ميرفتيم و دنبال سرنخ‌هاي بيشتري ميگشتيم 276 00:19:17,115 --> 00:19:20,118 در اين زمان پليس اساسا در نقطه صفر قرار داشت 277 00:19:21,578 --> 00:19:23,872 هيچ جسد و مظنوني نداشت 278 00:19:23,955 --> 00:19:30,211 هيچ شواهد و مدارک محکمي از جرمي که رخ داده بود، وجود نداشت 279 00:19:30,295 --> 00:19:34,632 اونها واقعا از اول داشتند شروع ميکردند 280 00:19:34,716 --> 00:19:38,720 فکر ميکنم اين پرونده قطعا واسه ما آسيب‌زا بود 281 00:19:38,803 --> 00:19:40,597 يعني جان ما رو به لب آورد 282 00:19:40,638 --> 00:19:43,975 اين چيزي بود که روزي بيست و چهار ساعت بهش فکر ميکرديم 283 00:19:46,936 --> 00:19:50,982 من هزاران ساعتو صرف اين پرونده کردم 284 00:19:51,066 --> 00:19:53,568 واقعا اين سوالو در من به وجود آورد که 285 00:19:53,651 --> 00:19:55,320 ...ميخواستم 286 00:19:56,988 --> 00:20:00,200 به هيچ حرفه‌اي در رابطه با تحقيقات ادامه بدم 287 00:20:00,283 --> 00:20:03,119 چون خيلي منو از پا درآورده بود 288 00:20:05,121 --> 00:20:06,581 چون دو هفته گذشته بود و 289 00:20:06,664 --> 00:20:09,459 با خودمون فکر ميکرديم خيلي خوب، زمان زياديه 290 00:20:09,501 --> 00:20:11,920 شايد اونها زنده نباشند 291 00:20:12,003 --> 00:20:14,130 و فکر کرديم 292 00:20:14,172 --> 00:20:17,050 هرکسي که اين کارو کرده بود براي مخفي کردن اجساد 293 00:20:17,133 --> 00:20:18,968 و براي اينکه دستگير نشه واقعا خيلي پيش رفته بود 294 00:20:18,992 --> 00:20:23,992 ....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::.... telegram : @subforu 295 00:20:24,016 --> 00:20:29,016 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 296 00:20:29,040 --> 00:20:33,640 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 297 00:20:33,650 --> 00:20:35,485 کم کم بعد از چند هفته 298 00:20:35,527 --> 00:20:38,071 نتايج حکم بررسي 299 00:20:38,154 --> 00:20:42,409 اطلاعات رسانه‌هاي اجتماعي رايلي و بريزيو گرفتند 300 00:20:42,492 --> 00:20:44,327 و وقتي اونها رو بررسي کرديم 301 00:20:44,369 --> 00:20:50,250 نشون ميدادند که آخرين پيامي که رايلي فرستاده بود 302 00:20:50,333 --> 00:20:55,046 پيامي به زني سي و چهار ساله با نام مورگان هندرسون بود 303 00:20:57,882 --> 00:21:00,802 ما متوجه شديم که در بيست و نهم دسامبر 304 00:21:00,885 --> 00:21:03,054 مورگان با رايلي تماس داشته 305 00:21:03,138 --> 00:21:07,392 اون گفته بود: سلام، من اينجا توي خونه‌ام در مامو، تنها هستم 306 00:21:07,475 --> 00:21:10,270 اوه، اگه بخواي ميتوني بياي پيشم 307 00:21:10,353 --> 00:21:14,399 اين آخرين مکالمه‌اي بود که رايلي با کسي داشته 308 00:21:14,482 --> 00:21:16,151 تا جايي که ما ميدونيم 309 00:21:17,902 --> 00:21:19,863 من اصلا نميدونستم مورگان کيه 310 00:21:20,739 --> 00:21:21,865 اصلا نمی دونستم 311 00:21:22,991 --> 00:21:25,035 فکر کنم ميتوني دوستاني با سن بالاتر داشته باشي 312 00:21:25,076 --> 00:21:27,579 اما اون آخرين شخصي بود که باهاشون صحبت کرده بودند 313 00:21:27,662 --> 00:21:29,914 بنابراين، اين پرچم‌هاي قرمزي اينجا ايجاد ميکنه 314 00:21:29,998 --> 00:21:33,001 که يک چيزي واقعا درست نبود 315 00:21:43,428 --> 00:21:46,723 ما با مورگان 316 00:21:46,765 --> 00:21:50,060 و دوست‌پسرش جرود بائوم، که باهاش زندگي ميکرد 317 00:21:50,101 --> 00:21:51,770 آشنا بوديم 318 00:21:53,021 --> 00:21:56,191 مورگان گذشته بدي داشت 319 00:21:56,274 --> 00:21:59,819 چند بار به زندان رفته بود و آزاد شده بود 320 00:21:59,903 --> 00:22:02,572 اون يک مصرف‌کننده مواد شناخته‌شده بود 321 00:22:03,615 --> 00:22:05,784 ما جرود بائومو هم ميشناختيم 322 00:22:08,912 --> 00:22:13,083 اون بيشتر از اينکه آزاد بوده در زندان بوده 323 00:22:13,124 --> 00:22:14,793 در تمام عمرش 324 00:22:16,586 --> 00:22:18,421 اون مصرف‌کننده مواده 325 00:22:18,463 --> 00:22:21,299 ميدونستيم که از اسلحه خوشش مياد 326 00:22:22,717 --> 00:22:25,470 اما واقعا نميدونستيم چه رابطه‌اي 327 00:22:25,553 --> 00:22:28,598 بين مورگان و رايلي وجود داشت 328 00:22:28,640 --> 00:22:33,103 و بنابراين حس کرديم که بايد به خونه مورگان بريم 329 00:22:33,144 --> 00:22:36,648 و در مورد اتفاقي که افتاده سوالات بيشتري ازش بپرسيم 330 00:22:36,731 --> 00:22:38,316 ميدونيد؟ چون سر و کله رايلي پيدا شده بود 331 00:22:50,995 --> 00:22:53,164 بنابراين، يادمه به اون خونه رفتيم 332 00:22:54,791 --> 00:22:57,085 جرود و مورگان بيرون بودند 333 00:23:02,841 --> 00:23:04,718 کم و بيش داشتيم حرف ميزديم 334 00:23:04,801 --> 00:23:06,928 هردوي اونها عنوان کردند: نه، ما هيچ‌وقت 335 00:23:07,012 --> 00:23:09,222 با رايلي و بريزي حرف نزديم هيچ‌وقت اونها رو نديديم 336 00:23:09,305 --> 00:23:12,809 اما مورگان همه‌ش قبل از اينکه جواب بده به جرود نگاه ميکرد 337 00:23:12,851 --> 00:23:15,603 اون بهش نگاه ميکرد و بعد به ما نگاه ميکرد 338 00:23:15,687 --> 00:23:17,605 و بعد دوباره به جرود نگاه ميکرد 339 00:23:17,689 --> 00:23:20,525 تقريبا انگار ميگفت: اين جواب درستيه 340 00:23:20,608 --> 00:23:21,818 که ميخواي من بدم؟ 341 00:23:23,278 --> 00:23:26,823 اما وقتي مکالمه فيس‌بوکو نشونشون داديم 342 00:23:26,865 --> 00:23:31,244 اون شروع کرد به گفتن اينکه آره، من باهاش حرف زدم 343 00:23:31,327 --> 00:23:33,830 اما اون هيچ‌وقت نرسيد هيچ‌وقت به اينجا نيومد 344 00:23:33,872 --> 00:23:36,541 و از اون به بعد نميدونم کجا رفته 345 00:23:42,839 --> 00:23:45,467 اين يک پرچم قرمز بزرگ براي پليس بود 346 00:23:45,550 --> 00:23:48,553 پليس نميدونست چي حقيقت داره 347 00:23:48,636 --> 00:23:51,681 نهايتا تصميم گرفتيم که شواهد کافي 348 00:23:51,723 --> 00:23:53,350 براي دستگيري اونها يا حتي بردن اونها 349 00:23:53,391 --> 00:23:55,352 به اداره پليس، نداريم 350 00:23:55,393 --> 00:23:56,895 و بنابراين، گذاشتيم برند 351 00:24:06,154 --> 00:24:08,323 نظريه‌هاي پليس تمام شده بودند و 352 00:24:08,406 --> 00:24:11,743 اونها از به دست آوردن نوعي سرنخ، مايوس شده بودند 353 00:24:11,826 --> 00:24:14,037 که بتونه تغييري در پرونده ايجاد کنه 354 00:24:14,079 --> 00:24:16,331 بنابراين اونها 355 00:24:16,414 --> 00:24:20,251 سوابق مالي رايلي و بريزيو هم بررسي کردند 356 00:24:20,335 --> 00:24:22,379 اظهارنامه‌هاي بانکيو بررسي کردند 357 00:24:22,420 --> 00:24:26,299 اساسا به دنبال پيدا کردن هر سرنخي بودند که 358 00:24:26,383 --> 00:24:30,679 تمرکز اونها رو به سمت ديگه‌اي معطوف کنه 359 00:24:30,762 --> 00:24:33,765 بعد از چند ماه تحقيقات 360 00:24:33,848 --> 00:24:36,184 متوجه شديم آخرين تراکنشي که 361 00:24:36,267 --> 00:24:37,852 رايلي در حسابش داشته 362 00:24:37,936 --> 00:24:42,273 خريد بنزين از پمپ بنزيني در توئل بوده 363 00:24:46,528 --> 00:24:48,363 ما به اون پمپ بنزين رفتيم 364 00:24:48,446 --> 00:24:51,408 و فيلم امنيتي رو پيدا کرديم 365 00:24:54,953 --> 00:24:57,664 فيلم، رايليو در حال بنزين زدن 366 00:24:57,747 --> 00:24:59,666 و رفتن و پرداخت پولش، نشون ميداد 367 00:24:59,749 --> 00:25:03,628 چيزي که جالب بود اين بود که خبري از بريزي در اونجا نبود 368 00:25:04,796 --> 00:25:07,841 و وقتي رايلي از پمپ بنزين رفت 369 00:25:07,924 --> 00:25:10,885 به جاي رفتن به اريکا 370 00:25:10,969 --> 00:25:12,387 جايي که رايلي و بريزي گفتند 371 00:25:12,470 --> 00:25:14,514 به اونجا ميرند 372 00:25:14,597 --> 00:25:16,975 اون مسير مخالفو رفت 373 00:25:19,394 --> 00:25:21,187 بريزي کجا بود؟ 374 00:25:21,271 --> 00:25:23,982 فکر کرديم دعوا يا اختلافي 375 00:25:24,065 --> 00:25:28,611 بين رايلي و بريزي اتفاق افتاده؟ 376 00:25:28,653 --> 00:25:33,742 آيا رايلي نقشي در آسيب رسوندن به بريزي داشت؟ 377 00:25:49,883 --> 00:25:53,219 در بررسي فيلم امنيتي 378 00:25:53,303 --> 00:25:56,681 کارآگاهان ديدند که رايلي پمپ بنزينو ترک ميکنه 379 00:25:56,723 --> 00:25:59,142 به جاي رفتن به سمت ارکا 380 00:25:59,225 --> 00:26:05,148 اون سمت مامو رفته که مورگان هندرسون زندگي ميکرد 381 00:26:05,231 --> 00:26:10,779 آخرين شخصي که رايلي پيامي در رسانه اجتماعي بهش فرستاده بود 382 00:26:10,862 --> 00:26:12,906 قبل از اينکه اون نوجوانها مفقود بشند 383 00:26:12,989 --> 00:26:17,660 و در فيلم امنيتي خبري از بريزي نبود 384 00:26:17,744 --> 00:26:19,079 کجا ميتونست باشه؟ 385 00:26:23,917 --> 00:26:25,794 چيز خوبي که به دست آوردن اون فيلم امنيتي داشت 386 00:26:25,877 --> 00:26:28,088 اين بود که اطلاعاتي از بازه زماني‌اي 387 00:26:28,171 --> 00:26:29,673 که آخرين بار اونها ديده شدند 388 00:26:29,756 --> 00:26:31,925 در شبي که رايلي و بريزي مفقود شدند بهمون ارائه ميداد 389 00:26:33,218 --> 00:26:37,430 اما نميتونستيم دقيقا ثابت کنيم رايلي کجا داشت ميرفت 390 00:26:38,890 --> 00:26:41,559 کارآگاهان متعجب بودند که اين چه معنايي داره؟ 391 00:26:41,601 --> 00:26:44,104 واقعا رايلي به خونه مورگان ميرفته؟ 392 00:26:44,187 --> 00:26:46,481 پليس واقعا در مسير درستي 393 00:26:46,564 --> 00:26:49,192 قرار داشت که به مورگان، مظنون شده بود؟ 394 00:26:49,275 --> 00:26:52,278 و در اين زمان همه واقعا ميخواستند بفهمند 395 00:26:52,362 --> 00:26:55,281 چه رابطه‌اي بين مورگان و رايلي وجود داشته 396 00:26:57,534 --> 00:27:02,038 متوجه شديم که رايلي در تابستان 397 00:27:02,122 --> 00:27:05,709 قبل از اينکه رايلي و بريزي شروع به قرار گذاشتن کنند، مورگانو ديده 398 00:27:05,792 --> 00:27:10,672 و رايلي و مورگان شروع به باهم بودن کردند 399 00:27:10,755 --> 00:27:13,133 و با هم رابطه داشتند 400 00:27:14,134 --> 00:27:18,096 انرژي رابطه اونها واقعا عجيب بود 401 00:27:18,138 --> 00:27:23,601 با توجه به اينکه اون در دهه سي زندگيش بود رايلي نوجوان بود 402 00:27:24,561 --> 00:27:25,895 در اين نقطه آيا اين به اين معنا بود که 403 00:27:25,979 --> 00:27:28,398 اين قضيه ربطي به ناپديد شدن اونها داشت؟ 404 00:27:29,441 --> 00:27:34,154 مورگان و رايلي بلايي سر بريزي آورده بودند؟ 405 00:27:53,965 --> 00:27:57,052 بعد در بيست و پنجم مارس 2018 406 00:27:57,135 --> 00:27:59,512 پليس، مورگانو متوقف کرد 407 00:28:01,514 --> 00:28:04,893 پليس چندتا اسلحه در ماشيني که در حال رانندگيش بود، پيدا کرد 408 00:28:04,976 --> 00:28:07,354 که شامل چندتا چاقو هم بود 409 00:28:08,688 --> 00:28:11,649 و بنابراين، اونها تونستند مورگانو به بازداشتگاه بفرستند 410 00:28:16,863 --> 00:28:19,157 حس ميکرديم اين فرصتيه برامون تا بتونيم 411 00:28:19,199 --> 00:28:21,284 از مورگان اطلاعات بيشتري به دست بياريم 412 00:28:32,879 --> 00:28:35,215 بنابراين، وقتي از مورگان 413 00:28:35,298 --> 00:28:36,675 توسط کارآگاهان دوباره بازجويي شد 414 00:28:36,716 --> 00:28:43,716 اولش، دوباره همون داستانو تعريف کرد تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 415 00:28:47,060 --> 00:28:51,356 اما کم کم شروع به شکستن سکوتش کرد 416 00:28:54,025 --> 00:28:57,404 مورگان اطلاعات خيلي زياديو در مورد 417 00:28:57,487 --> 00:29:00,240 رابطه‌ش با دوست‌پسر جرود بائوم، برامون فاش کرد 418 00:29:01,074 --> 00:29:03,034 اون گفت جرود به ميزان خيلي زيادي 419 00:29:03,076 --> 00:29:04,536 همه چيز زندگيشو کنترل ميکرد 420 00:29:04,577 --> 00:29:08,123 زمانشو کنترل ميکرد تمام پولشو 421 00:29:08,206 --> 00:29:11,626 اون اجازه داشتن دوست نداشت 422 00:29:11,710 --> 00:29:13,461 که اون، تاييد نميکرد 423 00:29:13,545 --> 00:29:15,755 کسي اجازه رفتن به اون خونه رو نداشت 424 00:29:15,839 --> 00:29:17,215 تحت هيچ شرايطي 425 00:29:19,342 --> 00:29:22,345 همچنين متوجه شديم که در طول اون زمان 426 00:29:22,429 --> 00:29:23,930 جرود توي زندان بود 427 00:29:24,014 --> 00:29:28,393 جرود فهميده بود که مورگان با رايلي رابطه داره 428 00:29:29,436 --> 00:29:31,438 که خيلي با جرود، کنار نميومد 429 00:29:37,736 --> 00:29:41,072 وقتي مورگان با پليس رابطه صميمانه اي ايجاد کرد 430 00:29:41,114 --> 00:29:44,284 بيشتر و بيشتر به حرف اومد 431 00:29:44,367 --> 00:29:48,329 و اعتراف کرد که به پليس دروغ گفته 432 00:29:48,413 --> 00:29:51,875 وقتي که گفته بريزي و رايلي به خونه اون نرفتند 433 00:29:51,958 --> 00:29:53,960 اونها به خونه‌ش رفته بودند 434 00:29:56,796 --> 00:29:58,340 و وقتي اونجا بودند 435 00:29:58,423 --> 00:30:01,343 مورگان گفته جرود به خونه اومده 436 00:30:01,426 --> 00:30:04,012 و خيلي عصباني شده 437 00:30:04,095 --> 00:30:08,350 دستهاي بريزي و رايليو بسته 438 00:30:08,433 --> 00:30:12,729 و اونها رو توي ماشين انداخته و حرکت کرده 439 00:30:12,812 --> 00:30:14,689 و مورگان گفت اين آخرين باري بود که 440 00:30:14,773 --> 00:30:16,649 اون بريزي و رايليو ديده بود 441 00:30:21,946 --> 00:30:23,198 طبق گفته‌هاي مورگان اين تمام چيزي بود که ميدونست 442 00:30:23,281 --> 00:30:26,284 اون نميدونست اونها زنده هستند يا مردند 443 00:30:29,496 --> 00:30:31,831 اما ميدونستيم که واقعا به 444 00:30:31,915 --> 00:30:32,999 پيدا کردن اين بچه‌ها نزديک بوديم 445 00:30:33,083 --> 00:30:35,669 و ميدونستيم که مورگان کليد پيدا کردن اونها بود 446 00:30:38,004 --> 00:30:41,883 بعد، مورگان توي ماشين گشت‌زني ما بود 447 00:30:41,966 --> 00:30:45,887 و وقتي داشتيم ميرفتيم درباره اين باهاش حرف ميزديم که 448 00:30:45,970 --> 00:30:48,807 چي ميدوني؟ 449 00:30:48,848 --> 00:30:50,934 کجا... ميدوني اونها کجا هستند؟ 450 00:30:51,017 --> 00:30:53,019 گفتي رايلي يکي از دوستهات بوده 451 00:30:53,103 --> 00:30:54,604 بيا سعي کنيم و اونو به خونه ببريم 452 00:30:57,190 --> 00:30:59,275 خوب، ما متوجه شديم هرچه به چيزي 453 00:30:59,359 --> 00:31:02,028 به چيزي به نام معدن شماره دوي تينتيک نزديک ميشيم 454 00:31:02,112 --> 00:31:04,280 و وقتي از اونجا ميگذريم 455 00:31:04,364 --> 00:31:07,158 رفتار مورگان، به شدت تغيير کرد 456 00:31:07,200 --> 00:31:09,911 اون خيلي خيلي احساساتي شد 457 00:31:09,994 --> 00:31:14,457 سريع شروع به گريه کرد و به طرز مشهودي ميلرزيد 458 00:31:14,541 --> 00:31:16,292 و براي من من يک جورهايي به اين کار ادامه دادم 459 00:31:16,376 --> 00:31:19,587 فکر ميکردم اينجا ميتونه جايي باشه که اتفاقي افتاده 460 00:31:19,671 --> 00:31:21,423 اين چيزيه که داره بهم ميگه 461 00:31:21,506 --> 00:31:26,052 بدون اينکه حرفي بهم بزنه يک چيزي اينجا هست 462 00:31:28,054 --> 00:31:30,223 اين تغيير رفتارش 463 00:31:30,306 --> 00:31:32,350 پرچم قرمز بزرگي براي پليس بود 464 00:31:32,392 --> 00:31:35,812 پليس بايد ميفهميد جريان اون منطقه چي بود 465 00:31:35,895 --> 00:31:38,356 که اينقدر روي مورگان تاثير ميگذاشت 466 00:31:56,833 --> 00:31:59,711 در بيست و هفتم مارس 2018 جستجويي در 467 00:31:59,753 --> 00:32:02,756 منطقه حول معدن شماره دوي تينتيک انجام داديم 468 00:32:07,594 --> 00:32:10,972 اين منطقه پر از دالان‌ معدن‌هاي مختلف بود 469 00:32:11,056 --> 00:32:13,433 اما معدن تينتيک استاندارد شماره دو 470 00:32:13,516 --> 00:32:16,728 يک حفره معمولي زير زمين نيست 471 00:32:16,770 --> 00:32:20,857 حفره خيلي بزرگيه عرضي حدود سي فوت داره 472 00:32:20,940 --> 00:32:22,400 حدود 112 فوت، عمق داره 473 00:32:24,444 --> 00:32:30,075 تمام سيستم معدن حدود 1800 پا عمق داره 474 00:32:30,116 --> 00:32:33,203 کاميونيو آورديم که دوربين ديد از راه دور داشت 475 00:32:33,286 --> 00:32:37,791 که ميتونست به اعماق اون معدن بره 476 00:32:40,627 --> 00:32:44,214 و حدود 110 پا، پايين رفت 477 00:32:48,593 --> 00:32:51,304 بنابراين، همينطور که سعي ميکرديم هرچيزي که ميتونيمو، ببينيم 478 00:32:51,388 --> 00:32:55,016 به ته اون رسيديم و گفتيم خيلي خوب، هيچي اينجا نيست، حالا چي؟ 479 00:32:55,100 --> 00:32:57,977 و نگاه ميکرديم و يک‌جورهايي نااميد شده بوديم 480 00:32:58,061 --> 00:33:00,855 و تا جايي که ميتونستيم بادقت نگاه ميکرديم 481 00:33:00,939 --> 00:33:02,148 ... و بعد 482 00:33:04,484 --> 00:33:05,777 واقعا خشکمون زد 483 00:33:05,819 --> 00:33:08,446 شوکه‌کننده بود با خودمون ميگفتيم: اوه خداي من 484 00:33:08,488 --> 00:33:09,489 اينجا چيکار ميکنيم؟ 485 00:33:25,130 --> 00:33:27,882 در حال جستجوي معدن شماره دوي تينتيک بوديم 486 00:33:30,635 --> 00:33:32,762 و دوربينو همه‌جا تاب ميداديم 487 00:33:32,804 --> 00:33:34,222 در ته دالان معدن ميچرخونديم 488 00:33:34,305 --> 00:33:37,600 براساس رفتار عجيب مورگان توي ماشين 489 00:33:38,601 --> 00:33:39,936 داشتم آماده رفتن ميشدم که يکي از 490 00:33:39,978 --> 00:33:42,897 بچه‌ها گفت: من يک جسد پيدا کردم 491 00:33:45,316 --> 00:33:49,988 درست مثل روز روشن بود به نظر جسد يک مرد ميومد 492 00:33:50,071 --> 00:33:52,490 قطعا ميتونستي ببيني که اون پارچه با 493 00:33:52,574 --> 00:33:55,493 با لباسي که رايلي در اخرين روز، گزارش داده شده بود، مطابقت داشت 494 00:33:58,079 --> 00:34:01,332 و بنابراين، لحظه احساسي‌اي بود 495 00:34:01,416 --> 00:34:05,253 که بالاخره بتوني پرونده رو ببندي 496 00:34:05,337 --> 00:34:07,839 اما بعد در همون موقع با خودمون گفتيم 497 00:34:07,922 --> 00:34:10,425 هنوز بايد جسد بريزيو پيدا کنيم بريزي کجاست؟ 498 00:34:14,471 --> 00:34:18,433 بنابراين، تصميم گرفتيم دوربينو 499 00:34:18,516 --> 00:34:21,143 در اون راستا، به پشت و جلو بچرخونيم 500 00:34:21,186 --> 00:34:23,355 تا ته بقيه دالان‌ها رو ببينيم 501 00:34:24,272 --> 00:34:26,608 و تونستيم يک جسد ديگه رو پيدا کنيم 502 00:34:30,195 --> 00:34:32,822 و به نظر ميرسيد جسد يک زن باشه 503 00:34:32,864 --> 00:34:35,241 که همون لباسي تنش بود که 504 00:34:35,324 --> 00:34:40,205 آخرين لباسي بود که بريزلي با اون گزارش شده بود 505 00:34:41,706 --> 00:34:48,420 و بعد، نميدونم دقيقا اون احساسو چطوري توصيف کنم 506 00:34:48,505 --> 00:34:51,341 يا چه حسي داشت ...اما 507 00:34:52,342 --> 00:34:53,635 شگفت‌انگيز بود 508 00:34:58,973 --> 00:35:00,225 ...تمام مدت فکر ميکرديم 509 00:35:00,308 --> 00:35:01,518 من دوباره دارم ميگم 510 00:35:01,559 --> 00:35:03,561 ...اين قطعا قتل بود 511 00:35:05,480 --> 00:35:09,442 اونقدري خوش شانس بوديم که ببينيم 512 00:35:09,526 --> 00:35:13,071 وقتي ما اونجا ايستاده بوديم اجسادو بالا ميکشند 513 00:35:13,154 --> 00:35:14,364 دلشوره گرفته بودم 514 00:35:14,406 --> 00:35:18,159 قلبم شکسته بود احساس پوچي ميکردم 515 00:35:18,243 --> 00:35:21,413 هيچ واژه‌اي وجود نداره که اون احساسو توصيف کنه 516 00:35:24,916 --> 00:35:27,002 بعد از اينکه فهميديم واقعا چه اتفاقي افتاده 517 00:35:27,085 --> 00:35:28,420 ناراحتي و تمام چيزهاي شبيه به اون 518 00:35:28,503 --> 00:35:29,713 فقط متعجب ميموني که 519 00:35:29,754 --> 00:35:32,924 چرا بايد کسي چنين کاريو با دوتا نوجوان بکنه 520 00:35:38,221 --> 00:35:40,223 حالا که اونها رو پيدا کرده بوديم 521 00:35:40,265 --> 00:35:44,436 بايد ميفهميديم کي اين کارو کرده و چرا اين اتفاق افتاده 522 00:35:44,519 --> 00:35:47,522 بنابراين، دوتا کارآگاه داشتيم که پيش مورگان بودند 523 00:35:47,605 --> 00:35:49,774 کارآگاهان بهش اطلاع دادند که 524 00:35:49,858 --> 00:35:51,109 هي، ما پيداشون کرديم 525 00:35:52,402 --> 00:35:53,737 وقتشه روراست باشي 526 00:35:53,778 --> 00:35:55,572 ما ميدونيم که تو خبر داري چه اتفاقي افتاده 527 00:35:55,613 --> 00:35:57,449 ديگه وقتشه که حقيقتو به ما بگي 528 00:35:59,784 --> 00:36:03,413 نهايتا، اون موافقت کرد که بهمون بگه چه اتفاقي افتاده 529 00:36:03,455 --> 00:36:05,498 که اساسا صحنه رو بازسازي کنه 530 00:36:05,582 --> 00:36:10,462 اون شبيو توصيف ميکنه که رايلي و بريزي اونجا بودند 531 00:36:16,051 --> 00:36:18,303 اونها به خونه‌ش رفته بودند 532 00:36:21,306 --> 00:36:22,891 رفته بودند 533 00:36:22,974 --> 00:36:25,310 فکر ميکرد قبل از اينکه جرود به خونه بياد، رفته بودند 534 00:36:28,271 --> 00:36:30,065 چيز ديگه‌اي که ميدونست اين بود که 535 00:36:30,148 --> 00:36:32,192 جرود جلوي در داد ميزد و ميگفت 536 00:36:32,275 --> 00:36:34,110 بهت که گفته بودم کسيو اينجا دعوت نکني 537 00:36:34,152 --> 00:36:35,487 چطور به من دروغ گفتي؟ 538 00:36:39,115 --> 00:36:42,035 ما ميدونستيم که جرود شديدا کنترل‌گره 539 00:36:42,118 --> 00:36:46,122 و به مورگان اجازه نميداد دوستاني از خارج از خونه داشته باشه 540 00:36:46,164 --> 00:36:50,543 بنابراين، براي جرود دونستن اينکه رايلي و بريزي اونجا بودند 541 00:36:50,627 --> 00:36:51,795 خيلي با مزاج جرود، سازگار نبود 542 00:36:55,423 --> 00:36:58,093 اون گفته بود آماده شو، همراه من مياي 543 00:37:02,180 --> 00:37:05,642 بعد، اون ميره بيرون رايلي و بريزيو پيدا ميکنه 544 00:37:06,518 --> 00:37:08,269 دهانهاشونو با نوار چسب ميبنده 545 00:37:08,353 --> 00:37:09,604 دور کمرهاشون، چسب ميبنده 546 00:37:09,688 --> 00:37:11,773 دور پاهاشون چسب ميبنده 547 00:37:11,856 --> 00:37:14,693 و اونها رو پشت جيپ ميندازه 548 00:37:14,776 --> 00:37:18,363 و جرود بهش دستور ميده سوار شو 549 00:37:36,297 --> 00:37:40,969 مورگان گفت اونها به معدن تينتيک رفتند 550 00:37:45,515 --> 00:37:49,060 اونجا، نوجوانها مجبور شدند از ماشين، پياده شند 551 00:38:15,587 --> 00:38:18,882 جرود شروع به زدن رايلي ميکنه 552 00:38:20,759 --> 00:38:26,264 و سه بار با چاقو به سينه رايلي ميزنه 553 00:38:28,600 --> 00:38:31,686 و در اون زمان 554 00:38:32,937 --> 00:38:35,440 رايلي ساکت بوده 555 00:38:35,523 --> 00:38:38,068 و مورگان ميفهمه که اون زمان، اون مرده 556 00:38:42,697 --> 00:38:45,617 بعد اونو توي دالان معدن ميندازه 557 00:38:48,912 --> 00:38:51,790 مورگان ميگه بريزلي همينطوري وحشت‌زده اونجا نشسته بوده 558 00:38:53,124 --> 00:38:55,919 اما جرود پشت بريزي ميره و 559 00:38:55,960 --> 00:38:58,880 و يک جورهايي دستشو دور بدنش حلقه ميکنه و ميگه 560 00:38:58,963 --> 00:39:01,174 چيزي نيست عزيزم 561 00:39:01,257 --> 00:39:04,302 ...و بعد گلوشو ميبره 562 00:39:07,639 --> 00:39:09,140 و ميگذاره همونجا بميره 563 00:39:11,726 --> 00:39:14,979 بعد از اينکه اين کارو کرده اونو هم توي اون دالان ميندازه 564 00:39:18,441 --> 00:39:21,194 ما شديدا به داستان مورگان باور داشتيم 565 00:39:21,277 --> 00:39:25,240 بنابراين ميخواستيم با جرود حرف بزنيم 566 00:39:25,323 --> 00:39:29,077 در اون زمان جرود بخاطر جرايم مختلف در زندان بود 567 00:39:29,160 --> 00:39:30,912 بنابراين، اونو به اتاق بازجويي برديم 568 00:39:31,996 --> 00:39:36,751 جرود هرگونه نقشش در اين قتلها رو انکار ميکرد 569 00:39:36,835 --> 00:39:41,381 اما طبق تمام چيزهايي که مورگان بهمون گفته بود 570 00:39:41,464 --> 00:39:44,217 فکر ميکرديم اونها دلايل مناسب کافي 571 00:39:44,300 --> 00:39:47,512 براي متهم کردن جرود به اين قتلها هستند 572 00:39:49,639 --> 00:39:51,891 در پانزدهم آگوست 2022 573 00:39:51,975 --> 00:39:54,894 جرود به حبس ابد 574 00:39:54,978 --> 00:39:56,855 بدون امکان عفو مشروط محکوم شد 575 00:39:56,938 --> 00:40:00,483 مورگان به منع اجراي عدالت محکوم شد 576 00:40:00,525 --> 00:40:03,528 اون با دادستان‌ها توافق کرد 577 00:40:04,320 --> 00:40:07,157 و سه سالو در زندان گذروند 578 00:40:07,198 --> 00:40:11,703 و اصلا دوست ندارم اينو قبول کنم اما جرود خيلي باهوش بود 579 00:40:13,872 --> 00:40:15,874 چيز واقعا جالبي که در مورد اين پرونده وجود داره اينه که 580 00:40:15,957 --> 00:40:19,753 اون اجساد روي يک لبه پيدا شدند 581 00:40:19,836 --> 00:40:21,963 اگه اونها روي اين لبه نبودند 582 00:40:22,047 --> 00:40:26,593 و به ته دالان معدن رفته بودند 583 00:40:26,676 --> 00:40:29,137 ممکن بود هيچ‌وقت کشف نشند 584 00:40:30,388 --> 00:40:32,807 و من همچنين فکر ميکنم بخاطر مورگان 585 00:40:32,891 --> 00:40:36,770 و تمايل اون به همکاري در تحقيقات 586 00:40:36,853 --> 00:40:39,230 عدالت در حق اين خانواده‌ها اجرا شد 587 00:40:39,254 --> 00:40:44,254 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 588 00:40:44,569 --> 00:40:47,572 در ذهن من چيزي به نام بسته شدن اين پرونده وجود نداره 589 00:40:47,655 --> 00:40:49,866 جرود هنوز زنده است هنوز نفس ميکشه 590 00:40:49,908 --> 00:40:52,452 تا وقتي اون زنده است بسته شدن پرونده، هيچ معنايي نداره 591 00:40:52,535 --> 00:40:56,539 و من مطمئنم اون بيشتر از من زنده ميمونه 592 00:40:56,581 --> 00:40:58,917 شايد وقتي من پيش رايلي برم پرونده بسته بشه 593 00:41:01,169 --> 00:41:02,212 دلم براش تنگ شده 594 00:41:03,088 --> 00:41:05,840 و تقريبا هرروز باهاش حرف ميزنم 595 00:41:09,928 --> 00:41:13,890 دلم براي بريزي تنگ شده دلم براي شخصيتش تنگ شده 596 00:41:16,768 --> 00:41:20,438 و من همه‌چيزمو بهش ميدم تا بتونم 597 00:41:20,522 --> 00:41:22,899 بهش بگم دوستش دارم 598 00:41:22,941 --> 00:41:28,113 و اينکه اون زندگي‌هاي زياديو تحت تاثير قرار داده 599 00:41:29,280 --> 00:41:31,282 بيشتر از چيزي که بتونه تصور کنه 600 00:41:31,306 --> 00:41:33,306 ....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::.... telegram : @subforu 601 00:41:33,330 --> 00:41:35,330 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 602 00:41:35,354 --> 00:41:37,354 تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس