1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:47,720 --> 00:00:49,120 Franco, gyerünk! 4 00:00:50,960 --> 00:00:53,720 Franco, ez csak egy szimpla beszélgetés. 5 00:00:53,880 --> 00:00:58,280 Persze, tudom. Csak még nem voltam pszichológusnál. 6 00:00:58,440 --> 00:01:01,600 Nyugodjon meg! Mondja, mennyi idős? 7 00:01:01,760 --> 00:01:03,080 Hetvenöt éves vagyok. 8 00:01:04,520 --> 00:01:07,040 Mióta házasok már Signora Ritával? 9 00:01:09,880 --> 00:01:12,840 42 éve, igaz? 42 éve. 10 00:01:15,000 --> 00:01:16,400 És mivel foglalkozik? 11 00:01:17,840 --> 00:01:19,680 Kereskedelemmel. 12 00:01:19,840 --> 00:01:24,360 Képzelje, hogy esküvői ruhaszalonom van a belvárosban. 13 00:01:24,520 --> 00:01:25,720 Ez érdekes. 14 00:01:27,240 --> 00:01:29,360 - Van gyermeke? - Összvissz egy. 15 00:01:29,960 --> 00:01:31,800 Nem, Franco. Kettő. 16 00:01:34,040 --> 00:01:36,760 Franco, az egyikről megfeledkezett? 17 00:01:38,280 --> 00:01:42,160 Bár kiűzhetném a fejemből! De inkább csak letagadom. 18 00:01:47,520 --> 00:01:51,760 - Hogy hívják a gyerekeit? - Anna. A családom büszkesége. 19 00:01:51,920 --> 00:01:55,520 Az én drágaságom diplomás könyvelő, akárcsak a férje. 20 00:01:55,680 --> 00:01:58,840 - Unokát is szült nekem. - A hölgy, aki odakint vár? 21 00:01:59,000 --> 00:02:01,840 Úgy van. Rá mindig számíthatunk. 22 00:02:05,760 --> 00:02:07,080 És a másik gyerek? 23 00:02:09,120 --> 00:02:12,120 Kognitív szempontból az édesapja rendben van. 24 00:02:12,280 --> 00:02:16,360 Észrevettem azonban depresszióra utaló jeleket, amiket érdemes figyelni. 25 00:02:16,520 --> 00:02:19,840 Az édesanyja pszichológiai állapotát ugyanígy írnám le. 26 00:02:20,000 --> 00:02:24,040 Tudja, van ez a gondja a csontjaival, ami miatt elég nehezen mozog. 27 00:02:24,200 --> 00:02:28,000 Azért lehet rosszkedvű, mert a séta is nehezére esik olykor. 28 00:02:28,160 --> 00:02:30,480 Mesélték, hogy problémák vannak a testvérével. 29 00:02:30,640 --> 00:02:33,320 Problémák? Tragédia. 30 00:02:33,480 --> 00:02:35,480 - Szoktak beszélni? - Dehogy! 31 00:02:35,640 --> 00:02:39,080 Annyit tudok, hogy Rómában él, de inkább maradjon is ott. 32 00:02:39,240 --> 00:02:40,520 Jó, hogy itt van. 33 00:02:40,680 --> 00:02:44,960 Most kifejezetten fontos, hogy érzelmileg is támogassa a szüleit. 34 00:02:45,120 --> 00:02:46,160 Igen, tudom, viszont a... 35 00:02:46,320 --> 00:02:48,680 Nézze, a társaság az egyetlen orvosság. 36 00:02:48,840 --> 00:02:52,440 Maradjon mellettük, ne hagyja el őket egy pillanatra sem! 37 00:02:52,600 --> 00:02:53,920 Csak ez segíthet most. 38 00:02:54,080 --> 00:02:56,240 A férjemmel épp egy nyaralást tervezünk. 39 00:02:56,400 --> 00:02:59,960 Tudja, egy kéthetes hajóútra mennénk el a barátainkkal. 40 00:03:04,640 --> 00:03:06,720 Mi lenne, ha felhívná a testvérét? 41 00:03:06,880 --> 00:03:08,240 - Vigyázzon a szüleimre? - Igen. 42 00:03:08,400 --> 00:03:10,440 Nem, doktor úr, maga nem ismeri őt. 43 00:03:10,600 --> 00:03:15,840 Tudja, a régi sebek begyógyítása sokat segítene a szülei állapotán. 44 00:03:16,000 --> 00:03:17,480 Lehet, de az öcsém nem igazán... 45 00:03:17,640 --> 00:03:21,440 Abban biztos vagyok, hogy alig várja már a család telefonhívását, 46 00:03:21,600 --> 00:03:23,440 és hogy helyrehozza a dolgokat a szüleivel. 47 00:03:23,600 --> 00:03:28,040 Az eltelt idő biztos ráébresztette arra a tényre, 48 00:03:28,200 --> 00:03:30,240 hogy milyen illékony az emberi élet. 49 00:03:30,400 --> 00:03:32,880 Az öcsémet? Ráébresztette? 50 00:03:33,040 --> 00:03:38,360 Igen. Higgye el nekem! Bízzon bennem! Csörögjön rá! 51 00:03:48,520 --> 00:03:51,520 Mekkora köcsög vagy! Ezt most komolyan gondoltad? 52 00:03:52,560 --> 00:03:54,960 Hé! Hé! Hozzád beszélek! 53 00:03:56,040 --> 00:03:57,000 Hallgatlak. 54 00:03:57,160 --> 00:04:00,200 Már bocs, de nem láttad, hogy éppen parkoltam? 55 00:04:00,360 --> 00:04:04,040 Ez nem rokkant parkolóhely. A látásod még van, szóval használhatnád. 56 00:04:04,200 --> 00:04:07,520 Nem látod a fehér csíkot? Én nem parkolhatok a ti helyetekre, 57 00:04:07,680 --> 00:04:10,520 de nektek már a normál emberek parkolói is kellenek? 58 00:04:10,680 --> 00:04:14,240 - Keress magadnak egy roki helyet! - Bravó, gratulálok! Alig vagy bunkó! 59 00:04:14,400 --> 00:04:16,200 Majd ha nem vagy kretén, akkor pofázz! 60 00:04:23,280 --> 00:04:24,440 Van foglalásod? 61 00:04:24,600 --> 00:04:27,880 Nem, gondoltam megleplek. Örülsz? 62 00:04:28,040 --> 00:04:31,120 - Hagyjad, Paolo, velem van. - Oké. 63 00:04:38,600 --> 00:04:41,240 - Nem eszi meg a pizza szélét? - Angelo! 64 00:04:41,400 --> 00:04:44,120 - Mert nem szeretem. - Akkor mi a lószarért rendel pizzát? 65 00:04:45,280 --> 00:04:47,560 Luigi, bocs! Szörnyen szégyellem magam. 66 00:04:47,720 --> 00:04:51,280 Denise, nem történt semmi. Már úgyis végeztünk, igaz? 67 00:04:51,440 --> 00:04:52,640 Jó étvágyat! 68 00:04:54,120 --> 00:04:57,160 Megteszed, hogy nem égetsz le folyton a kollégáim előtt? 69 00:04:57,320 --> 00:04:58,400 - Ez is az volt? - Képzeld! 70 00:04:58,560 --> 00:05:00,440 A megtakarítási osztály vezetője. 71 00:05:00,600 --> 00:05:03,600 Az igen. De a pizzát pazarolja. Zseni a csávó. 72 00:05:03,760 --> 00:05:06,000 Ráadásul vezető? Mekkora tuskó. 73 00:05:06,160 --> 00:05:09,440 - Ez a tuskó legalább dolgozik valahol. - Mert szerinted én nem? 74 00:05:09,600 --> 00:05:12,640 - Azt munkának hívod? - Persze. Fizet, nem? Akkor munka. 75 00:05:12,800 --> 00:05:16,600 De annyira kínos, amikor a barátnőim erről kérdeznek. 76 00:05:16,760 --> 00:05:18,080 Szerezz újakat! 77 00:05:19,160 --> 00:05:23,040 Ide figyelj, Angelo! Szerinted én ezt sokáig bírom? 78 00:05:23,200 --> 00:05:25,360 - Segítek, nem. - Tudom. 79 00:05:25,520 --> 00:05:28,200 És ennél csak rosszabb lesz. Ebben a szar világban. 80 00:05:28,360 --> 00:05:31,840 Nem bírom. De tudod, mit, Angelo? 81 00:05:32,280 --> 00:05:35,400 Én nálad sokkal-sokkal jobbat érdemlek. 82 00:05:36,920 --> 00:05:37,920 Denise! 83 00:05:38,640 --> 00:05:41,360 - Túl késő, Angelo. - A számlád. 84 00:05:52,240 --> 00:05:53,280 Nem. 85 00:05:54,200 --> 00:05:56,040 Egy újabb szaros kölyök. 86 00:05:58,640 --> 00:06:00,840 Meddő szomszédokat akarok. 87 00:06:04,880 --> 00:06:07,040 Hülye kis ribanc. 88 00:06:08,400 --> 00:06:10,760 Most született, erre máris az. 89 00:06:12,800 --> 00:06:16,360 - A maga lánya bőg? - Igen, most született. 90 00:06:16,520 --> 00:06:19,320 Ha hosszú életet akar, akkor rohadt gyorsan elhallgat. 91 00:06:19,480 --> 00:06:22,560 Hallgattassa el! Én délután alszom, mert este dolgozom. 92 00:06:22,720 --> 00:06:24,760 Előbb a dugás, most meg ez. 93 00:06:29,920 --> 00:06:31,080 Ki az? 94 00:06:31,240 --> 00:06:34,240 Szervusz, Angelo! Itt Anna. 95 00:06:34,400 --> 00:06:35,400 Milyen Anna? 96 00:06:36,320 --> 00:06:39,560 - Hát a nővéred. - Mit akarsz? 97 00:06:41,480 --> 00:06:43,720 Hajóútra megyünk a férjemmel. 98 00:06:43,880 --> 00:06:46,440 Nem gondolod, hogy megérdemlek némi pihenést, 99 00:06:46,600 --> 00:06:48,520 miután annyit gondoskodom a szüleinkről? 100 00:06:48,680 --> 00:06:50,600 Mit gondolsz? Nincs igazam? 101 00:06:51,480 --> 00:06:52,880 Menj, ahova akarsz! 102 00:06:53,040 --> 00:06:55,320 Ez nem így működik! 103 00:06:55,480 --> 00:06:59,280 Mama és papa nem tudják egyedül ellátni magukat. 104 00:06:59,440 --> 00:07:03,640 Tudod, kell melléjük valaki, és ha már van két gyerekük, 105 00:07:03,800 --> 00:07:06,880 szépen eljössz Palermóba, és segítesz nekik. 106 00:07:07,440 --> 00:07:08,880 Vegyél fel valakit! 107 00:07:09,400 --> 00:07:12,800 De a szüleink nem akarnak egy idegent a lakásukba. 108 00:07:12,960 --> 00:07:14,560 Akkor nem mész nyaralni. 109 00:07:15,480 --> 00:07:16,640 Hülye tehén. 110 00:07:16,800 --> 00:07:20,640 Mit mondott az orvos? Hogy az öcséd már biztos megváltozott? 111 00:07:21,400 --> 00:07:23,400 Persze. Persze, persze. 112 00:07:23,800 --> 00:07:29,280 ÉN VAGYOK A VILÁG VÉGE 113 00:07:42,880 --> 00:07:46,640 Johnny vagyok a Rabbitből. Megint van három részeg tinink. 114 00:07:46,800 --> 00:07:49,640 Senki nem viszi el őket, mert félnek, hogy teleokádják az autót. 115 00:07:49,800 --> 00:07:53,840 Miattuk zárják rám a klubot. Angelo, ide kell jönnöd. 116 00:08:05,440 --> 00:08:11,000 A kölykök címe. Ez meg a lóvéd. Vidd őket haza! Kösz, Angelo! 117 00:08:15,680 --> 00:08:18,600 {\an8}Hat gin-tonikot küldtem be, gyerekek. Vágjátok? 118 00:08:19,240 --> 00:08:20,240 Mekkora barom vagy! 119 00:08:20,400 --> 00:08:23,800 Mi ez a zene? Valami operán vagyunk? 120 00:08:25,400 --> 00:08:27,000 Mi van, süket vagy? 121 00:08:27,560 --> 00:08:29,760 Most mondtam, hogy kapcsold ki ezt a szart. 122 00:08:31,080 --> 00:08:36,200 Ne már, tesó! Ne haragudj! Nem úgy értettem! Bocs! 123 00:08:36,360 --> 00:08:38,360 Gyere vissza, befogom! 124 00:08:44,440 --> 00:08:46,120 Tetszik a zene? 125 00:08:46,280 --> 00:08:48,160 - Igen, igen. - Igen, igen, nagyon. 126 00:08:50,800 --> 00:08:51,880 Hangosítsam? 127 00:08:52,040 --> 00:08:53,920 - Azt adnám. Igen. - Persze. 128 00:09:10,000 --> 00:09:13,040 Vigyázz, a sötét hajú kiitta az egész bárpultot. 129 00:09:20,240 --> 00:09:21,840 Elviszel egy másik klubba? 130 00:09:22,000 --> 00:09:24,760 Bakker, én asszem, beokádok. 131 00:09:28,240 --> 00:09:29,360 Kifelé. 132 00:09:35,760 --> 00:09:37,840 A lábadra sikerült, jól látom? 133 00:09:38,840 --> 00:09:41,440 Baszki! Hé, most elhúzol? 134 00:09:41,600 --> 00:09:42,800 - Csaó! - Hé! 135 00:09:49,040 --> 00:09:50,680 És hogy hívnak? 136 00:09:50,840 --> 00:09:53,120 Megnémultál? Nem tudsz beszélni? 137 00:09:53,280 --> 00:09:54,320 Mi a bajod? 138 00:10:25,160 --> 00:10:28,160 Angelo, örülj, hogy ez eddig gurult! 139 00:10:28,320 --> 00:10:30,160 Miért nem veszel inkább újat? 140 00:10:31,000 --> 00:10:34,440 Mi, a sok részegnek? Biztos, hogy nem. Jó ez nekik. 141 00:10:34,600 --> 00:10:39,560 Oké. De rendelnünk kéne pótalkatrészeket. Utánanézek. 142 00:10:44,920 --> 00:10:47,000 - Mi van? - Most szépen rám figyelsz, rendben? 143 00:10:47,160 --> 00:10:50,360 Az elmúlt években én vigyáztam mamára és papára reggeltől estig. 144 00:10:50,520 --> 00:10:54,080 Tőled egyetlen telefonhívást sem kaptak. 145 00:10:54,240 --> 00:10:56,800 Most tényleg nem szégyelled magad? 146 00:10:58,040 --> 00:10:59,040 Nem. 147 00:10:59,840 --> 00:11:01,320 Komolyan? 148 00:11:01,480 --> 00:11:04,280 Akkor hegyezd a kis füled! Figyelsz, ugye? 149 00:11:04,440 --> 00:11:08,000 Amikor úgy 100 év múlva mama és papa már nem lesz köztünk, 150 00:11:08,160 --> 00:11:12,280 akkor megtudod majd, hogy mi a bűntudat. Meglátod! 151 00:11:13,000 --> 00:11:15,800 Addigra én is megmurdelek, úgyhogy leszarom. 152 00:11:17,280 --> 00:11:21,480 Ez igen. Jól meggyőzted. Megint tölthetjük a nyarat a szüleiddel. 153 00:11:21,640 --> 00:11:22,760 Mit javasolsz, Nando? 154 00:11:22,920 --> 00:11:25,520 Dugjam be őket egy otthonba, ahogy te tetted a szüleiddel? 155 00:11:25,680 --> 00:11:28,440 Ott a többi öreg közt vannak, mi a probléma? 156 00:11:28,600 --> 00:11:30,920 Én ilyet soha nem tennék. Ők mindent feláldoztak értem. 157 00:11:31,080 --> 00:11:33,880 Jó, nem érdekel, akkor kellemes nyarat a szüleiddel! 158 00:11:34,040 --> 00:11:37,040 Szólj a barátainknak, hogy nem megyünk velük! Én nem fogok! 159 00:11:39,560 --> 00:11:42,800 Angelo, a szerelő haverom szabadságon van. 160 00:11:42,960 --> 00:11:45,480 Nem is jön vissza egészen szeptemberig. 161 00:11:46,240 --> 00:11:49,160 Menj te is szabira! Nem akarsz szórakozni egy kicsit? 162 00:11:49,320 --> 00:11:51,000 Hogy szórakozzak? 163 00:11:54,880 --> 00:11:56,520 - Megoldható. - Jó. 164 00:12:02,360 --> 00:12:05,240 Nando! Üzenetet küldött. 165 00:12:05,400 --> 00:12:07,720 - Ki? Az öcséd? - Igen. 166 00:12:07,880 --> 00:12:10,080 - Ideutazik holnap. - Nem mondod. 167 00:12:10,240 --> 00:12:13,080 Én megmondtam neked, hogy a bűntudatkeltés működik. 168 00:12:13,240 --> 00:12:18,040 Ez az, ügyes vagy, szépen meggyőzted. Ez a te érdemed. Csodás vagy. 169 00:12:18,200 --> 00:12:20,160 Bármilyen akadály is jön, én megoldom. 170 00:12:20,320 --> 00:12:23,720 Rendben, itt vannak a vérvételeredmények még múltkorról. 171 00:12:23,880 --> 00:12:26,120 - Ne felejtsetek orvoshoz menni holnap! - Persze. 172 00:12:26,280 --> 00:12:29,080 Használjátok a kocsimat, a ház előtt állok, itt a kulcs. 173 00:12:29,240 --> 00:12:32,400 - Ki visz el minket? - Majd ő, papa. 174 00:12:33,240 --> 00:12:37,040 - Mentek kirándulni a gyülekezettel? - Az öcséd miatt inkább lemondtam. 175 00:12:37,200 --> 00:12:38,640 Bravó, papa! 176 00:12:38,800 --> 00:12:42,720 Papa, ne kezdd el neki felhánytorgatni a múltat, rendben? 177 00:12:42,880 --> 00:12:46,120 Tudod, megbocsátás. Gino atya is megmondta. 178 00:12:46,280 --> 00:12:48,800 Holnap megérkezik ide, ti mosolyogva fogadjátok, 179 00:12:48,960 --> 00:12:50,920 és kiélvezitek ezt a pár napot együtt. 180 00:12:51,080 --> 00:12:52,520 - Jó lesz? - Jó lesz, édesem. 181 00:12:52,680 --> 00:12:55,760 Anna! Gyere már, igyekezz! Ezer éve várok. 182 00:12:55,920 --> 00:12:58,240 - Nyugi, még időben vagyunk. - Menjünk már! 183 00:12:58,400 --> 00:13:00,640 Szervusz, drágám! Jó mulatás! 184 00:13:00,800 --> 00:13:02,800 Szia, mama! Szia, papa! 185 00:13:04,760 --> 00:13:06,200 Miért vágsz ilyen képet? 186 00:13:06,360 --> 00:13:08,480 Nem örülsz, hogy végre itt lesz a fiunk? 187 00:13:08,640 --> 00:13:12,760 De, de, örülök, örülök. Örülök. 188 00:13:17,560 --> 00:13:19,960 Most komolyan pluszban fizetnem kell a bőröndért? 189 00:13:20,120 --> 00:13:22,600 Igen, mert mint látja, több mint tíz kilogramm. 190 00:13:22,760 --> 00:13:26,800 Na és? Két kiló miatt 60 euró? Mi itt az egységár? 191 00:13:26,960 --> 00:13:31,960 Fizesse már ki! Mit hisztizik, nem látja, hogy maga miatt áll a sor? 192 00:13:32,120 --> 00:13:33,560 Mit pofázol? 193 00:13:33,720 --> 00:13:37,000 Néztél tükörbe? A bálna tested az akadály, én cingár vagyok. 194 00:13:37,760 --> 00:13:39,360 Velem kifizettetnek két kilót. 195 00:13:39,520 --> 00:13:42,640 De a dagadéknak itt a három bőrönd meg a hájas bele is. 196 00:13:42,800 --> 00:13:46,120 Ebben hol a logika? Az utast kell lemérni, nem a csomagját. 197 00:13:46,280 --> 00:13:47,560 Gondolkodni luxus? 198 00:13:47,720 --> 00:13:50,080 Kérem, nyugodjon meg! Menjen csak, uram! 199 00:13:50,240 --> 00:13:51,280 Én is így gondoltam. 200 00:13:51,440 --> 00:13:54,720 A zsírosakat gombolják le, hátha végre lefogynak. 201 00:13:55,720 --> 00:13:58,440 Tudják, mennyi kerozin kell, hogy elszállítsunk egy ilyet? 202 00:13:58,600 --> 00:14:02,000 - Maga egy rohadt büdös bunkó! - De legalább vékony. 203 00:14:02,160 --> 00:14:04,080 A helyedben sétálnék Palermóig. 204 00:14:07,840 --> 00:14:10,160 A mindenit! Kilenc éve nem járt Palermóban? 205 00:14:10,320 --> 00:14:13,920 Az jó sok. Munka miatt költözött máshova, ugye? 206 00:14:14,520 --> 00:14:17,600 Nem. Kikészített a családom. 207 00:14:19,680 --> 00:14:23,840 De gondolom, már kibékültek, és most meglátogatja őket. 208 00:14:25,360 --> 00:14:27,960 Nekem is voltak gondjaim az asszonnyal meg a kölykökkel. 209 00:14:28,120 --> 00:14:30,720 Folyton csak rágják a fülemet mindenért. 210 00:14:30,880 --> 00:14:35,520 Tudja, hogy sikerült ezt kiküszöbölni? Vadászni járok. Ma is megyek. 211 00:14:35,680 --> 00:14:40,600 Ha önt elvittem, indulok is. Azonnal. Maga használt már igazi fegyvert? 212 00:14:42,040 --> 00:14:46,240 Nem. A beszéd a fegyverem. Az halálosabb. 213 00:15:16,280 --> 00:15:19,440 Jó nehéz, nem? Otthon van még egy ennél is nagyobb. 214 00:15:21,920 --> 00:15:25,640 Megérkezett. Fegyvere van. 215 00:15:26,880 --> 00:15:30,360 - Egy hatalmas vadászpuska. - Puska? 216 00:15:32,720 --> 00:15:35,560 - Az ajtót. - Nem, te nyitod. 217 00:15:36,720 --> 00:15:40,160 - Menj! - Az ajtó, drágám. 218 00:15:47,720 --> 00:15:49,880 - Itt nincs puska. - Láttam. 219 00:15:53,760 --> 00:15:56,760 - Angelo! - Megtaláltad a kilincset? 220 00:15:56,920 --> 00:15:59,840 Sajnos már bottal járok. Kicsit lassú vagyok. 221 00:16:00,000 --> 00:16:02,160 - Jó, és te? - Én nem is hallottam. 222 00:16:03,160 --> 00:16:05,320 Az egyik sánta a másik meg süket? 223 00:16:05,840 --> 00:16:08,720 - Nos, üdvözlünk itthon. - Ez max. nyugger otthon. 224 00:16:09,720 --> 00:16:11,840 - A taxisofőr lent vár. - Engem? 225 00:16:12,000 --> 00:16:12,960 - Igen. - De hát miért? 226 00:16:13,120 --> 00:16:15,320 - Azért, hogy kifizesd. - Az én dolgom? 227 00:16:15,480 --> 00:16:18,000 Még nekem kerüljön pénzbe, hogy iderángattatok? 228 00:16:18,160 --> 00:16:20,760 - Franco, fizesd ki a taxit! - Jól van, megyek. 229 00:16:20,920 --> 00:16:23,160 Még mindig olyan smucig, mint volt? Nem változott? 230 00:16:23,320 --> 00:16:24,480 Mondom, hogy kifizetem. 231 00:16:24,640 --> 00:16:26,160 - Én igyekeznék. - Megyek már. 232 00:16:26,320 --> 00:16:27,560 A borravalót se feledd! 233 00:16:27,720 --> 00:16:29,200 - Jó, jó. - Gyere beljebb! 234 00:16:34,880 --> 00:16:36,200 Ki a tököm ez? 235 00:16:36,360 --> 00:16:40,320 Carlo. Az unokaöcséd. A nővéred kisfia. 236 00:16:40,480 --> 00:16:43,880 Tengerésztiszt lett belőle. Épp kiküldetésen van. 237 00:16:44,280 --> 00:16:47,600 Hogy másokat bombázzon szét? Az ilyennek a saját családját kéne. 238 00:16:47,760 --> 00:16:50,360 - Dobd ki a fotóit! - Persze, azonnal. 239 00:16:52,840 --> 00:16:55,240 Olyan kreténül néz ki, mint az apja. 240 00:17:01,160 --> 00:17:03,640 - Itt alszom majd? - Ez volt a szobád. 241 00:17:04,320 --> 00:17:06,240 Nekem már nem elég az egyszemélyes ágy. 242 00:17:06,400 --> 00:17:08,840 Ha kihúzzuk a másik felét, úgy nagyobb. 243 00:17:09,000 --> 00:17:11,360 Persze, hogy lerohadjon a derekam? 244 00:17:11,520 --> 00:17:13,720 Felejtsd el! Nem alszom itt. 245 00:17:13,880 --> 00:17:17,480 Rendben, értem. Akkor hol szeretnél? 246 00:17:22,840 --> 00:17:26,080 Küldetés teljesítve! Taxi kifizetve. 247 00:17:26,240 --> 00:17:30,120 Még borravalót is adtam. Öt teljes eurót. 248 00:17:31,800 --> 00:17:34,640 - Mit csinálsz? - A mi szobánkban alszik. 249 00:17:35,360 --> 00:17:37,480 Hogy micsoda? És mi? 250 00:17:37,640 --> 00:17:40,960 - Az övében. - Az kényelmetlen. 251 00:17:41,120 --> 00:17:44,920 Franco! Ő megtette az első lépést azzal, hogy idejött. 252 00:17:45,080 --> 00:17:47,800 Most mi jövünk. Gyerünk! 253 00:17:49,480 --> 00:17:51,720 Gyerekkoromban nem engedtek az ágyukba. 254 00:17:51,880 --> 00:17:54,560 De most itt alszom. És jól be is lakom. 255 00:17:54,720 --> 00:17:57,640 Tudom én, hogy milyenek. Sosem változnak. 256 00:17:57,800 --> 00:18:01,240 Mindjárt jön az apám, és megkérdezi, mit dolgozom. 257 00:18:01,400 --> 00:18:04,360 Aztán meg anyám. Tudni akarja, hogy van-e barátnőm. 258 00:18:04,520 --> 00:18:09,160 Mert persze más nem is számít. "Csak a házasság és a biztos állás." 259 00:18:09,320 --> 00:18:12,520 Hogy dicsekedhessenek a barátaiknak. 260 00:18:12,680 --> 00:18:14,800 Mert az ő boldogságuk előbbre való. 261 00:18:14,960 --> 00:18:17,040 Hogyne, persze. Igen, tudom. 262 00:18:17,200 --> 00:18:19,640 Kérdezzetek! És figyeljétek a választ! 263 00:18:19,800 --> 00:18:23,680 Itt is van, Angelo. Szép, tiszta ágynemű. 264 00:18:24,720 --> 00:18:29,400 Látom, itt alszol. Igazad van, itt kényelmesebb. Igen. 265 00:18:29,560 --> 00:18:32,040 Hiszen biztos sokat dolgozol. 266 00:18:33,120 --> 00:18:35,520 - Mit is csinálsz? - Egy szövetkezetnél dolgozom. 267 00:18:35,680 --> 00:18:38,160 - Odanézzenek! Érdekes. - Hűha! 268 00:18:38,320 --> 00:18:42,080 - Az mivel foglalkozik? - Szutykos budikat takarítok. 269 00:18:43,520 --> 00:18:46,840 Kielégítő feladat. Igen. 270 00:18:47,000 --> 00:18:51,360 Az emberek azért brunyálnak tiszta vécébe a vasúton, mert én vagyok. 271 00:18:53,440 --> 00:18:56,400 És mondd csak, fiam, lassan házasodsz? 272 00:18:56,560 --> 00:18:58,920 Nem. Már voltam házas. 273 00:19:00,720 --> 00:19:03,720 És akkor elváltatok? 274 00:19:04,160 --> 00:19:05,360 Igen, sajnos. 275 00:19:06,480 --> 00:19:07,880 Mert megcsalt. 276 00:19:08,200 --> 00:19:10,560 Jaj, szegény! 277 00:19:11,240 --> 00:19:12,640 A legjobb barátnőmmel. 278 00:19:15,720 --> 00:19:18,200 A leszbikus ribanca. 279 00:19:21,320 --> 00:19:23,880 - Ezeket vigyétek ki! - Persze, máris. 280 00:19:24,040 --> 00:19:25,080 - Mehettek. - Jó. 281 00:19:25,240 --> 00:19:26,600 - Gyere, drágám! - Jó. 282 00:19:26,760 --> 00:19:28,840 - Magadra hagyunk. - Igen. 283 00:19:30,600 --> 00:19:32,200 Na, ezt híreszteljétek! 284 00:19:32,360 --> 00:19:37,040 DR. MANCUSO, HÁZIORVOS 285 00:19:41,400 --> 00:19:42,800 Rendben. 286 00:19:45,320 --> 00:19:47,760 Tehát Francóval meg is vagyunk. 287 00:19:48,600 --> 00:19:50,280 Mi volt a pszichológusnál? 288 00:19:50,440 --> 00:19:52,880 Hát sok mindenről beszélgettünk. 289 00:19:53,040 --> 00:19:56,840 Ezt jó hallani, csak így tovább! Öntse ki neki a szívét! 290 00:19:57,000 --> 00:19:59,480 Akkor legközelebb szeptemberben? 291 00:19:59,640 --> 00:20:02,640 - Kellemes pihenést, doktor úr! - Köszönöm! Köszönöm! 292 00:20:02,800 --> 00:20:05,240 - Köszönjük, viszlát! - Viszlát! 293 00:20:05,400 --> 00:20:07,360 Várjatok meg odakint! 294 00:20:16,200 --> 00:20:19,240 Az édesapja a depresszió előjeleit produkálja. 295 00:20:19,400 --> 00:20:23,840 Gyógyszerek felírása helyett inkább elküldtem egy pszichológushoz. 296 00:20:24,000 --> 00:20:28,640 A vizsgálatok, hála az égnek, mind bíztatóak. Tényleg. 297 00:20:28,800 --> 00:20:32,960 Azt ehet, amit akar, ihatja az imádott borait, 298 00:20:33,120 --> 00:20:35,720 csak üljenek le vele egy asztalhoz. 299 00:20:35,880 --> 00:20:37,040 Értem, úgy lesz. 300 00:20:37,200 --> 00:20:42,560 Az édesanyjának viszont elég nagy fájdalmai vannak a porckopása miatt. 301 00:20:42,720 --> 00:20:45,960 Meg ott a csontritkulás is. A korral jár. 302 00:20:46,120 --> 00:20:48,600 Fontos, hogy ne erőltesse magát, 303 00:20:48,760 --> 00:20:51,480 hogy csak annyit sétáljon, amennyit muszáj, 304 00:20:51,640 --> 00:20:53,760 és fontoljanak meg egy tolószéket! 305 00:20:53,920 --> 00:20:55,960 Akarja, hogy ezeket leírjam? 306 00:20:56,120 --> 00:20:58,520 Nem, megjegyeztem. Intézem. 307 00:20:58,680 --> 00:21:02,680 Ha esetleg szükséges, megadom a helyettesem számát. 308 00:21:05,200 --> 00:21:06,480 Nézze! 309 00:21:10,000 --> 00:21:13,200 Töltsön velük időt! Mindkettőjükkel. 310 00:21:14,520 --> 00:21:16,640 Mert sajnos nem élnek örökké. 311 00:21:16,800 --> 00:21:20,600 Hála az égnek. Képzelje, ha örökké a nyakunkon lennének. 312 00:21:25,640 --> 00:21:29,600 Angelo, köszönjük, hogy elvittél minket az orvoshoz. Te is köszönd meg! 313 00:21:29,760 --> 00:21:31,920 Igen, köszönjük! 314 00:21:38,840 --> 00:21:41,200 - Mit művelsz? - Hát felmegyek. 315 00:21:41,360 --> 00:21:45,000 Majd a lépcsőn. Az orvos azt mondta, hogy mozognod kell. 316 00:21:45,840 --> 00:21:48,720 Két emeletet? De olyan meredek a lépcső. 317 00:21:48,880 --> 00:21:50,880 Így gyorsabban gyógyulsz. Mozgás! 318 00:21:51,040 --> 00:21:53,600 - Ha az orvos ezt mondta. - Tempó! 319 00:22:10,920 --> 00:22:13,800 Borzalmas volt. Fáj mindenem. 320 00:22:13,960 --> 00:22:15,680 A térdem. 321 00:22:15,840 --> 00:22:20,760 Angelo! A múltkor a doktor úr már tolószéket javasolt. 322 00:22:20,920 --> 00:22:23,360 Ma mást mondott. Azt mondta, sétálj. 323 00:22:24,440 --> 00:22:25,920 Rendben. 324 00:22:30,360 --> 00:22:34,560 Tolószék, persze. Annak idején nekem sem vettél robogót. 325 00:22:34,720 --> 00:22:37,720 "Túl veszélyes." "Majd veszel, ha felnőtt leszel." 326 00:22:38,600 --> 00:22:42,160 A haverok motoroztak, én meg bicikliztem. Mint egy lúzer. 327 00:22:43,120 --> 00:22:45,200 De most tolószék kell, meg a nagy szart. 328 00:22:46,160 --> 00:22:49,000 Majd veszek, ha felnősz, kisanyám, majd 100 éves korodban. 329 00:22:49,160 --> 00:22:51,480 - Mikor jön már? - Sietsz valahová? 330 00:22:51,640 --> 00:22:53,400 - Hívtad már? - Igen, hívtam. 331 00:22:53,560 --> 00:22:54,880 Mi van, nem tudsz várni? 332 00:22:55,040 --> 00:22:56,840 - Éhen veszek. - Ne, nem! 333 00:22:57,760 --> 00:23:00,120 Majd ha mind itt vagyunk. 334 00:23:00,840 --> 00:23:02,360 Tudod, hogy hétkor eszem. 335 00:23:02,520 --> 00:23:04,400 Szóval a vejjel már intézkedtem. 336 00:23:04,560 --> 00:23:07,840 Akkor most jöhet a lányuk. Annácska. Az örök kis kedvenc. 337 00:23:08,000 --> 00:23:11,720 Na, így próbáld hívni őket! Lássuk, felveszik-e! 338 00:23:13,360 --> 00:23:16,320 Ha ő próbál rátok csörögni, bocs, de már hiába. 339 00:23:16,480 --> 00:23:19,120 Cseszd meg! Előbb velem kell beszélned. 340 00:23:19,280 --> 00:23:22,640 - Megjött! - Hát itt vagy, Angelo. 341 00:23:22,800 --> 00:23:24,480 - Egyél, fiam! - Gyere, gyere! 342 00:23:24,640 --> 00:23:27,280 - Anyád rengeteg finomságot készített. - Úgy bizony. 343 00:23:27,440 --> 00:23:28,960 De nem csak miattad ám. 344 00:23:29,120 --> 00:23:32,160 A szüleid mindennap így étkeznek, fiam, délben és este. 345 00:23:32,320 --> 00:23:35,160 Franco, ezt ma Angelónak csináltam. 346 00:23:35,320 --> 00:23:37,440 - Persze, csak vicceltem. - Drágám! 347 00:23:37,600 --> 00:23:40,600 A mi korunkban a jó étel az egyetlen örömforrás. 348 00:23:40,760 --> 00:23:43,760 Meg a finom bor. Ezt nézd meg! 349 00:23:43,920 --> 00:23:46,760 Kizárólag nekem készítik. Egy közeli borász. 350 00:23:46,920 --> 00:23:49,880 Minden héten hoz nekem belőle több üveggel. Na? 351 00:23:50,040 --> 00:23:54,760 Ha enélkül kellene asztalhoz ülnöm, abba belepusztulnék. 352 00:23:58,960 --> 00:24:01,760 - Ezt nem ihatod többé. - De miért? 353 00:24:03,520 --> 00:24:07,160 Beszéltél az orvossal? Mert én képzeld, igen. 354 00:24:08,080 --> 00:24:12,680 Szörnyűek a vizsgálateredményeid. Felejtsd el, hogy borozol! 355 00:24:15,480 --> 00:24:16,920 Mi mást igyak? 356 00:24:20,520 --> 00:24:21,520 Vizet. 357 00:24:23,400 --> 00:24:24,960 Ha az orvos azt mondta. 358 00:24:26,280 --> 00:24:27,880 Add a tányérodat! 359 00:24:28,040 --> 00:24:30,560 Ne sajnáld az adagot! De tudod te. 360 00:24:30,720 --> 00:24:33,960 El nem tudod képzelni, hogy apád mennyire imádja a tésztát. 361 00:24:34,120 --> 00:24:36,920 - Van, hogy két tányérral is megeszik. - Igen. 362 00:24:37,080 --> 00:24:38,760 Tessék, szívem! 363 00:24:41,680 --> 00:24:43,840 Ennyit nem. Kotorj vissza! 364 00:24:45,400 --> 00:24:49,480 Tessék! Saláta. Jó étvágyat! 365 00:24:50,120 --> 00:24:51,680 Nincs semmi bajom. 366 00:24:51,840 --> 00:24:54,120 - Tudod, milyen magas a koleszterined? - Nem érdekel. 367 00:24:54,280 --> 00:24:56,840 Ja, nem érdekel? Bár tényleg jobb, ha nem tudod. 368 00:24:57,000 --> 00:25:00,120 Láss hozzá a salátához! Ez hihetetlen. Egyél! 369 00:25:03,520 --> 00:25:05,000 Mindent értünk tesz. 370 00:25:14,880 --> 00:25:18,640 Ropogtasd csak a salátát. Vizet kortyolva. 371 00:25:20,000 --> 00:25:22,480 Ez jár, amiért nem adtatok nekem kólát. 372 00:25:22,640 --> 00:25:27,920 "Tele van cukorral." "Túl szénsavas." "Nem tesz jót a kis pocidnak." 373 00:25:28,080 --> 00:25:30,720 Csak vízzel hígítva kaptam. Rohadékok. 374 00:25:31,640 --> 00:25:34,680 Most megiszod azt, amit a kólámba öntöttél. 375 00:25:35,360 --> 00:25:37,000 Már én parancsolok. 376 00:25:42,560 --> 00:25:47,200 Gyerünk, srácok, süttessük magukat aranybarnára Costa Ricán! 377 00:25:49,760 --> 00:25:53,840 Nesztek, gyerekek, ilyen nyaralás kell nekünk egy év kemény munka után! 378 00:25:54,480 --> 00:25:57,120 - Hol van Anna? - Anna? 379 00:25:57,920 --> 00:26:00,440 Múlt hónapban még minden vizsgálatuk tökéletes volt. 380 00:26:00,600 --> 00:26:03,320 Tudod, hogy az ilyen őskövületeknél már sosem lehet tudni. 381 00:26:03,480 --> 00:26:05,000 Most én magyarázzam? 382 00:26:05,160 --> 00:26:08,440 Már próbáltam őket hívni, de nem tudom, valami nem stimmel. 383 00:26:08,600 --> 00:26:10,680 Nem értem, nekünk itt rendesen van térerő. 384 00:26:10,840 --> 00:26:14,200 Valójában rohadtul nem próbálkozol. Szégyelld magad! 385 00:26:15,240 --> 00:26:17,080 - Hülye liba. - Anna? 386 00:26:17,240 --> 00:26:20,480 Anna, szerelmem, gyere már, és koccints velünk! 387 00:26:20,640 --> 00:26:21,800 Koccintsak? 388 00:26:21,960 --> 00:26:24,320 A szüleim betegek, te meg vedelni akarsz? 389 00:26:24,480 --> 00:26:27,440 Menj, tessék, igyál! Nem is érdekel téged a családom. 390 00:26:27,600 --> 00:26:29,840 Anna! Anna! 391 00:26:48,720 --> 00:26:51,520 Ez a pokolfajzat bezárta a konyhát. 392 00:26:52,960 --> 00:26:55,240 Nem bírok aludni, éhezem. 393 00:26:57,160 --> 00:27:00,320 Anna nem is hívott. Fene tudja, hogy egyáltalán jól van-e. 394 00:27:00,480 --> 00:27:03,400 Én próbálkoztam, de valamiért nem kapcsolható. 395 00:27:03,680 --> 00:27:06,480 Így felhívtam Nandót, de ő is elérhetetlen. 396 00:27:07,440 --> 00:27:10,120 - Biztos hánykolódik a hajó. - Itt is. 397 00:27:11,160 --> 00:27:12,720 Ráhagyott minket erre a... 398 00:27:14,800 --> 00:27:18,200 - Egy idősgondozó jobb lett volna. - Nem. Semmi idegen. 399 00:27:18,360 --> 00:27:19,600 Mert ő jobb? 400 00:27:20,040 --> 00:27:23,120 Nézd, nézd, egy hullócsillag! 401 00:27:23,600 --> 00:27:27,520 Te is kívánj valamit, szívem! Gyorsan, Franco, kívánj! 402 00:27:27,680 --> 00:27:30,200 Eddig egészséget és pénzt kértem volna. 403 00:27:30,360 --> 00:27:34,040 De már csak egy óhajom van. Hogy elmenjen a fiam. 404 00:27:35,200 --> 00:27:37,800 Franco! Még meghallja! 405 00:27:37,960 --> 00:27:40,640 Ki nem állhatom. Én ezt nem bírom. 406 00:27:42,440 --> 00:27:46,800 Angelo! Legalább a víznek szerezzünk egy bevásárlókocsit! 407 00:27:48,640 --> 00:27:49,920 Szörnyen nehéz. 408 00:27:50,840 --> 00:27:53,120 És ma még csak a kisebb üvegeket cipeled. 409 00:27:53,280 --> 00:27:57,280 Holnap jönnek a nagyobbak. Addigra megerősödsz. 410 00:27:57,440 --> 00:27:59,320 Erősítsük azokat a csökött lábakat! 411 00:27:59,480 --> 00:28:02,560 Milyen édes kutyus! Milyen fajta, hölgyem? 412 00:28:02,720 --> 00:28:05,440 - Egy ír szetter. - Pontosan. 413 00:28:06,160 --> 00:28:08,640 Ilyet hoztam haza gyerekkoromban. 414 00:28:08,800 --> 00:28:11,920 A tudtom nélkül visszavitted, de nekem azt hazudtad, hogy elszökött. 415 00:28:12,080 --> 00:28:14,760 Én? Dehogy. Apád volt. 416 00:28:14,920 --> 00:28:17,920 Az édesapja nem rajong a kutyákért. 417 00:28:18,080 --> 00:28:19,440 Sajnálom! 418 00:28:19,600 --> 00:28:22,840 Te nyávogtál, hogy mindenhol ott van a szőre a lakásban. 419 00:28:23,000 --> 00:28:24,520 És hogy a padlóra hugyozott. 420 00:28:24,680 --> 00:28:27,320 Folyton pattogtál, hogy "ezt ki takarítja fel? Elegem van! 421 00:28:27,480 --> 00:28:29,000 Nem vagyok senki cselédje!" 422 00:28:29,160 --> 00:28:31,040 - Nem, nem. Nem, az apád volt. - Tényleg? 423 00:28:31,200 --> 00:28:35,320 Bizony. Ő fogta, és vitte vissza a tenyésztőjéhez. 424 00:28:37,040 --> 00:28:39,680 - Esküdj! - Esküszöm. Apád volt. 425 00:28:41,080 --> 00:28:42,160 Rendben. 426 00:28:43,200 --> 00:28:46,320 Annyit sírt szegény. Kötődött a kutyushoz. 427 00:28:46,480 --> 00:28:51,000 - Tudja, milyenek a gyerekek, nem? - A kutyák segítenek az érzékenyítésben. 428 00:28:51,160 --> 00:28:52,720 - Tényleg? - Igen. 429 00:28:54,000 --> 00:28:55,520 Már késő. 430 00:28:57,160 --> 00:28:59,360 - Valami mennyei! - Ízlik? 431 00:29:00,360 --> 00:29:01,560 Még egyet. 432 00:29:01,720 --> 00:29:03,640 Nem elég? Már bevertél egy dobozt. 433 00:29:03,800 --> 00:29:04,800 Egy utolsót. 434 00:29:15,520 --> 00:29:16,920 Egy legutolsót. 435 00:29:23,080 --> 00:29:25,160 És most búcsúzz el ezektől! 436 00:29:26,360 --> 00:29:29,760 Tudom, hogy szeretsz engem. Ezért teszed ezt. 437 00:29:30,360 --> 00:29:32,040 Hálás vagyok, fiam. 438 00:29:34,040 --> 00:29:36,440 Látod, hogy gondoskodik rólad? 439 00:29:36,600 --> 00:29:39,880 Azokhoz a kekszekhez ő ragaszkodott. 440 00:29:40,560 --> 00:29:43,840 A kutyákat utálja. De a kutyakekszet bírja. 441 00:29:45,720 --> 00:29:46,920 Ki érti ezt? 442 00:30:05,160 --> 00:30:08,400 - Mit művel? - Ezt Signor Francónak hoztam. 443 00:30:08,560 --> 00:30:10,960 - Meghalt. - Uramisten! 444 00:30:11,120 --> 00:30:13,160 Ilyen hirtelen? Hogyhogy? 445 00:30:13,320 --> 00:30:16,000 Májzsugorodás, Túl sok bort ivott. 446 00:30:16,160 --> 00:30:18,400 - Na, húzás! Menjen már! - Jóságos ég! 447 00:30:18,560 --> 00:30:21,520 - Örüljön, hogy nem jelentem fel. - Jó, megyek már. 448 00:30:21,680 --> 00:30:24,680 - Guruljon vissza a farmjára, nyomás! - Jól van már. 449 00:30:31,400 --> 00:30:33,840 Jó napot! Tudta, hogy amíg ezt a mondatot kimondom, 450 00:30:34,000 --> 00:30:35,600 a jégsapkák folyamatosan olvadnak? 451 00:30:35,760 --> 00:30:38,000 Telibe szarom. Fogja be! 452 00:30:38,840 --> 00:30:40,600 Egy újabb nemtörődöm. 453 00:30:40,760 --> 00:30:42,920 Mit tesz maga a földünkért? 454 00:30:43,080 --> 00:30:44,440 Kopjon már le! 455 00:30:46,000 --> 00:30:49,960 Ezek velem sem bírnak, de a földet akarják megmenteni. 456 00:30:50,120 --> 00:30:51,840 Én vagyok a világ vége. 457 00:30:54,440 --> 00:30:58,000 Angelo! A szüleidtől már tudom, hogy itt vagy. 458 00:30:58,160 --> 00:31:00,720 - Mi járatban? - Ajándékot veszek anyámnak. 459 00:31:00,880 --> 00:31:06,240 Helyes. Ne feledd, Angelo, szülőnek lenni nem könnyű feladat. 460 00:31:06,400 --> 00:31:08,080 Ezért nincsen kölyke? 461 00:31:12,600 --> 00:31:15,560 Ez biztos az orvos. Fel akarsz állni? 462 00:31:15,720 --> 00:31:20,720 Ha akarnék, sem tudnék. Nem vagyok jól. Ülni alig tudok. 463 00:31:22,960 --> 00:31:26,040 Dr. Pedrotta vagyok, dr. Mancuso helyettese. 464 00:31:26,200 --> 00:31:28,080 Ilyen fiatalon tud véneket kezelni? 465 00:31:29,080 --> 00:31:32,080 - Igen. - Majd csukja be az ajtót! 466 00:31:37,360 --> 00:31:38,680 És mi a gond? 467 00:31:40,520 --> 00:31:43,880 - Az apám nincs jól. - Már egy jó ideje hasmenése van. 468 00:31:44,040 --> 00:31:47,440 - Jaj, biztos a túl sok keksztől. - Benyomott egy dobozzal. 469 00:31:47,600 --> 00:31:49,800 - Nem kellett volna, de... - Ki zabált így be? 470 00:31:49,960 --> 00:31:52,560 Igen, Az én hibám. Az én bűnöm. Nem a fiam tehet róla. 471 00:31:52,720 --> 00:31:56,560 Még jó, hogy nem engem vádolsz. Mondd csak meg, hány kekszet tömtél be! 472 00:31:56,720 --> 00:31:58,240 - Sokat. - Sokat? Vagyis mennyit? 473 00:31:58,400 --> 00:32:00,920 Szóltam, hogy elég, de csak vinnyogott: "Még egyet!" 474 00:32:01,080 --> 00:32:04,760 Bizony, hogy így volt, valld be! Aztán elfogyott egy egész doboz. 475 00:32:04,920 --> 00:32:06,880 A gyógyszerek, amiket felírtam önnek, 476 00:32:07,040 --> 00:32:09,960 megakadályozzák a sűrű bélmozgást, és nem lesz hasmenése. 477 00:32:10,120 --> 00:32:13,240 Meggajdul, ha ételt lát. Fékezhetetlen lesz. 478 00:32:13,400 --> 00:32:15,760 - Mohó. - Jó leszek, esküszöm. 479 00:32:15,920 --> 00:32:17,880 Figyeljen a gyógyszereire! 480 00:32:18,040 --> 00:32:20,720 - Viszontlátásra! - Viszlát, sajnálom! 481 00:32:24,440 --> 00:32:28,120 Tartsa rajta a szemét az édesapján, és ha bármi történik, hívjon! 482 00:32:28,280 --> 00:32:31,840 - A kórházban mindig elérhető vagyok. - Maga a kórházban is dolgozik? 483 00:32:32,000 --> 00:32:34,080 Mert sokan vannak szabadságon. 484 00:32:35,000 --> 00:32:36,960 - Nincs szabad ágyuk? - Kinek? A szüleinek? 485 00:32:37,120 --> 00:32:39,000 - Igen. - Nem kell, nem olyan betegek. 486 00:32:39,160 --> 00:32:41,320 - Még nem, de majd lesznek. - Nem hiszem. 487 00:32:41,480 --> 00:32:43,600 De, én tudom. Azok lesznek. 488 00:32:44,200 --> 00:32:48,960 Holnap akkor hozza be őket a kórházba, és ott majd megvizsgálom mindkettőjüket. 489 00:32:49,120 --> 00:32:50,600 Mondjuk reggel? Megfelelne? 490 00:32:50,760 --> 00:32:53,120 - Tökéletes. - Szuper, akkor holnap. 491 00:32:56,600 --> 00:32:58,080 Ha kihúzzák addig. 492 00:32:58,240 --> 00:32:59,720 Szerető Szűzanyánk... 493 00:32:59,880 --> 00:33:01,080 Imádkozz értünk! 494 00:33:01,240 --> 00:33:02,760 Csodálatos Szűzanyánk... 495 00:33:02,920 --> 00:33:03,920 Imádkozz értünk! 496 00:33:04,080 --> 00:33:05,880 Segítő Szűzanyánk... 497 00:33:06,040 --> 00:33:07,360 Imádkozz értünk! 498 00:33:07,520 --> 00:33:09,080 Teremtő Szűzanyánk... 499 00:33:09,240 --> 00:33:10,680 Imádkozz értünk! 500 00:33:10,840 --> 00:33:12,360 Megmentő Szűzanyánk... 501 00:33:12,520 --> 00:33:13,720 Imádkozz értünk! 502 00:33:13,880 --> 00:33:15,400 Szeplőtlen Szűzanyánk... 503 00:33:15,560 --> 00:33:16,880 Imádkozz értünk! 504 00:33:17,040 --> 00:33:19,480 - Mennyei Szűzanyánk... - Hányszor kell még ezt elmekegni? 505 00:33:19,640 --> 00:33:23,120 Nem idióta az a Szűzanya, értette elsőre is, mit kell hajtogatni? 506 00:33:23,280 --> 00:33:27,400 - Így működik a rózsafüzér. - Imádságnak is túlzás. 507 00:33:27,880 --> 00:33:32,080 Ezzel csak zavarsz másokat. Kapcsold ki, és gyere velem! 508 00:33:34,360 --> 00:33:36,480 A tökéletesség... 509 00:33:37,280 --> 00:33:41,760 Én épp Szűz Máriához imádkoztam. A porckopásom és az apád gyomra miatt. 510 00:33:41,920 --> 00:33:44,720 Igen? Mariska mikor járt orvosira? 511 00:33:44,880 --> 00:33:47,760 Hagyjuk ezt, gyere! Dolgunk van, igyekezz! 512 00:33:47,920 --> 00:33:49,560 Hadd ne kelljen imádkoznom! 513 00:33:52,280 --> 00:33:54,200 Hát ez meg mi? 514 00:33:54,360 --> 00:33:57,680 - A tiéd. - De ez hatalmas. 515 00:33:58,400 --> 00:34:00,800 Ennyit minimum megérdemelsz. 516 00:34:01,440 --> 00:34:03,160 Angelo! 517 00:34:03,320 --> 00:34:05,760 Én már azzal eleget kaptam, 518 00:34:05,920 --> 00:34:09,360 hogy visszajöttél a családodhoz, édes fiam. 519 00:34:11,120 --> 00:34:13,880 Nehogy bőgni kezdj nekem, inkább nyisd ki! 520 00:34:16,440 --> 00:34:17,480 Nyisd ki! 521 00:34:25,440 --> 00:34:26,760 Gyerünk! 522 00:34:26,920 --> 00:34:29,440 És ne a Szűzanya segítségére várj! 523 00:34:29,600 --> 00:34:33,200 - Ő most túl elfoglalt. - De olyan nehezen bírom. 524 00:34:33,360 --> 00:34:36,320 Meddig kell még ezen a borzalmon maradnom? 525 00:34:37,160 --> 00:34:40,160 Még 15 percig. Holnap még többet. 526 00:34:40,320 --> 00:34:42,080 Mihez kezdenél nélkülem? 527 00:34:45,440 --> 00:34:46,800 Olyan édes vagy, kicsim. 528 00:34:46,960 --> 00:34:49,960 Már a születésed előtt szerettelek, tudod? 529 00:34:51,520 --> 00:34:55,560 Angelica nővér olyan jó ember. Hasonlítotok. 530 00:34:56,680 --> 00:34:59,040 Sok időt töltöttél Angelicával? 531 00:35:00,320 --> 00:35:04,400 - Mi ez a borzalom? - A kedvenc televíziós műsorunk. 532 00:35:04,560 --> 00:35:05,520 És milyen? 533 00:35:05,680 --> 00:35:08,800 Nagyon imádjuk, fiam, sosem hagyjuk ki. 534 00:35:08,960 --> 00:35:12,720 - Ez az utolsó rész. - Ma este végre megtudjuk, mi a vége. 535 00:35:12,880 --> 00:35:16,440 Értem. Annyira szeretlek, édesem. 536 00:35:20,600 --> 00:35:22,840 Őt szeretted a legjobban a világon. 537 00:35:23,280 --> 00:35:26,280 Gyerekkoromban soha nem nézhettem meséket. 538 00:35:27,680 --> 00:35:29,520 Az Úr azt mondta, hogy... 539 00:35:29,680 --> 00:35:31,640 Tudom. Tudom. 540 00:35:32,680 --> 00:35:34,960 Tarts Bettával, drágám! 541 00:35:36,360 --> 00:35:38,040 Légy jó fiú! 542 00:35:41,360 --> 00:35:43,480 Lassan mindennek vége. 543 00:35:45,960 --> 00:35:47,600 De már a fiaddal vagy. 544 00:35:52,240 --> 00:35:53,240 Mi ez? 545 00:35:54,040 --> 00:35:56,360 A fenébe, pont a legrosszabbkor. 546 00:35:57,320 --> 00:35:58,480 - Nyomkodd! - De nem működik. 547 00:35:58,640 --> 00:36:01,560 - Nyomd a visszát, vagy nem tudom. - Tudom, mit kell nyomni, hagyj! 548 00:36:01,720 --> 00:36:02,840 - De nem működik. - Add ide! 549 00:36:03,000 --> 00:36:05,920 - Jó, csináld! Nesze, tessék! Csináld! - Add már, gyerünk! 550 00:36:06,520 --> 00:36:10,200 - Na? Mi van? Látod? Nem megy. - Mit nyomkodtál el? 551 00:36:10,360 --> 00:36:13,240 - Nem nyomtam meg semmit. - Dehogyisnem. Folyton ezt csinálod. 552 00:36:13,400 --> 00:36:16,320 Hozzá sem nyúltam egyetlen ujjal sem, nem érted, amit mondok? 553 00:36:16,480 --> 00:36:19,240 - De igen. Elnyomtad a lábaddal - Nem! Mondom, nem! 554 00:36:19,400 --> 00:36:22,560 - A lábam itt volt, a kapcsoló meg ott. - Jól van, elég! 555 00:36:22,720 --> 00:36:27,240 Csak felidegesítesz. Mindent elrontasz. Lefekszem. 556 00:36:27,400 --> 00:36:29,440 Nem nyúltam semmihez, miért nem hiszed el? 557 00:36:29,600 --> 00:36:32,680 - Te nagy tudású. - Én is megyek aludni. 558 00:36:34,360 --> 00:36:35,760 MENTŐ 559 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 Anna, úgy örülök, hogy eljöttünk ide. 560 00:37:27,160 --> 00:37:28,600 Én is. 561 00:37:31,640 --> 00:37:33,200 Egy pillanat! 562 00:37:35,240 --> 00:37:36,520 Úristenem! 563 00:37:37,440 --> 00:37:38,960 Szűz Mária! 564 00:37:39,680 --> 00:37:42,520 Mama! Papa! 565 00:37:42,680 --> 00:37:44,240 - Papa! - Anna! 566 00:37:44,400 --> 00:37:49,160 Anna! Most meg mi van? A büdös francba! 567 00:37:50,960 --> 00:37:54,840 Üdv! Kész vagyunk. Az eredmények holnap lesznek meg. 568 00:37:55,000 --> 00:37:58,080 Estig dolgozom majd, szóval addig bejöhet értük. 569 00:37:58,240 --> 00:37:59,920 De szerintem nem lesz gond. 570 00:38:01,240 --> 00:38:04,680 - Mindegyik egészséges? - Úgy tűnik, igen. 571 00:38:06,920 --> 00:38:10,680 - Egyik sem akar infarktust kapni? - Azt nem lehet előre tudni. 572 00:38:10,840 --> 00:38:14,400 Na, látja? Vagy mondjuk stroke-ot? 573 00:38:15,880 --> 00:38:16,960 - Az is... - Iszkémia? 574 00:38:17,120 --> 00:38:19,920 Az elég hirtelen jelentkezik. Diabétesz? 575 00:38:20,080 --> 00:38:21,800 - Apám annyi édességet zabált. - Angelo! 576 00:38:21,960 --> 00:38:24,960 És az anyajegyeket megnézte? Tudja, abból milyen gyakori a tumor? 577 00:38:25,120 --> 00:38:26,040 - Angelo! - Borzalmas. 578 00:38:26,200 --> 00:38:30,280 Angelo! Hallgasson meg! Tudom, hogy aggódik a szüleiért. 579 00:38:30,440 --> 00:38:33,120 De nem rángathatja őket folyton vizsgálatokra. 580 00:38:33,280 --> 00:38:36,440 Pihenjen! Miért nem úszik egyet? 581 00:38:36,600 --> 00:38:39,080 - Augusztusban? - Jó, rendben. 582 00:38:40,200 --> 00:38:43,080 Mi lenne, ha meghívnám önt egy úszóversenyre? 583 00:38:43,240 --> 00:38:45,760 Tud addig valaki vigyázni a szüleire? 584 00:38:48,320 --> 00:38:52,080 - Majd megoldják a nagyszüleim. - A nagyszülők? Jó ötlet. Fantasztikus. 585 00:38:52,240 --> 00:38:54,880 Jöjjön el értem, és mehetünk együtt, jó? 586 00:38:55,480 --> 00:38:57,440 - Akkor majd jövök. - Rendben. 587 00:38:58,240 --> 00:38:59,240 Viszlát! 588 00:39:00,120 --> 00:39:01,200 Várom. 589 00:39:02,480 --> 00:39:03,560 - Marta! - Igen? 590 00:39:03,720 --> 00:39:06,920 Szólj, hogy mikor mentek el! Ha eltűnsz, hívom a zsarukat. 591 00:39:07,080 --> 00:39:12,240 Ne hülyéskedj! Nem látod, hogy milyen érzékeny férfi? 592 00:39:12,400 --> 00:39:14,120 Bármit megtenne a szüleiért. 593 00:39:17,200 --> 00:39:18,440 Szia! 594 00:39:27,120 --> 00:39:30,600 Engem szinte a nagyszüleim neveltek fel. Jó szórakozást! 595 00:39:30,760 --> 00:39:34,680 "Angelo, most a nagyszülőknél maradsz. Mert nekünk annyira fontos dolgunk van." 596 00:39:34,840 --> 00:39:38,280 Meg a nagy szart. Vacsorázgattatok meg kártyáztatok a haverokkal. 597 00:39:38,440 --> 00:39:41,520 Az egész gyerekkoromat két vén csonttal kellett töltenem. 598 00:39:41,680 --> 00:39:43,280 Akik csak gúnyt űztek belőlem. 599 00:39:45,360 --> 00:39:49,080 Maradjatok csak itt! "A nagyszülőknél." Jó buli lesz. 600 00:39:53,040 --> 00:39:55,880 Hamarosan kezdődik a döntő futam. 601 00:39:56,040 --> 00:40:00,120 A szülők és a versenyzők is foglalják el a helyüket! Köszönjük! 602 00:40:02,640 --> 00:40:03,960 Mindjárt kezdődik. 603 00:40:05,360 --> 00:40:08,800 - Az unokaöcséd versenyzik? - Nem, a fiam. 604 00:40:09,960 --> 00:40:12,520 - Neked van gyereked? - Igen, hétéves. 605 00:40:12,680 --> 00:40:17,400 Most tanult meg úszni. Annyira csodálatos. Majd meglátod. 606 00:40:18,200 --> 00:40:24,120 Ez az időszak most nem könnyű neki, mert éppen válunk az apjával. 607 00:40:25,000 --> 00:40:25,920 Ott is van. 608 00:40:26,080 --> 00:40:30,840 Kérem, üljenek le, hiszen hamarosan rajtolnak kezdő kis úszóink. 609 00:40:38,720 --> 00:40:42,000 Nézd már a ducipuffot! Zöld úszósapkában. 610 00:40:44,760 --> 00:40:47,400 Ez most komoly? Meg sem tartja a víz. 611 00:40:47,560 --> 00:40:49,760 Kilyukasztja a medence alját. 612 00:40:50,520 --> 00:40:55,360 Kilocsolja az összes vizet. Nézz már rá, egy vicc a gyerek. 613 00:40:57,840 --> 00:41:00,520 Még süket is. Nem hallotta meg a sípot. 614 00:41:00,680 --> 00:41:02,640 Csak áll ott, mint egy balfék. 615 00:41:05,440 --> 00:41:07,560 Én mondtam, hogy nem marad víz. 616 00:41:11,320 --> 00:41:13,720 - Ez milyen úszás? - Elbaszott. 617 00:41:15,600 --> 00:41:18,960 Én gyerekként tök jól fociztam, de a szüleim soha nem néztek meg. 618 00:41:19,120 --> 00:41:22,040 Ezt meg látják a szülők. Jó fos érzés lehet. 619 00:41:24,960 --> 00:41:28,120 Jobb örökbe fogadni. Akkor jogosan tagadhatod le később. 620 00:41:28,280 --> 00:41:30,880 "Nem tudom, ki ez a gyerek, de az enyém biztos nem. 621 00:41:31,040 --> 00:41:35,200 Így született, de nem az én hibám. A biológiai szülei tehetnek..." 622 00:41:35,360 --> 00:41:36,480 Hol vagy? 623 00:41:50,240 --> 00:41:54,360 - Anya, hideg volt a víz. - Nem baj, kicsim, nagyon ügyes voltál. 624 00:41:54,520 --> 00:41:58,560 Angelo, ő itt Gabriele. A kisfiam. 625 00:41:58,720 --> 00:42:00,840 Ügyes volt. Az volt, igaz, Angelo? 626 00:42:01,000 --> 00:42:04,320 Fantasztikus. Áll a sor az aláírásodért. 627 00:42:04,480 --> 00:42:06,240 A sajtó később érkezik. 628 00:42:08,040 --> 00:42:11,280 A sajtó, hát nem szuper? Gyere, öltözzünk fel! 629 00:42:12,640 --> 00:42:16,040 Először a pólót. Gyere, drágám! 630 00:42:16,200 --> 00:42:18,200 Szombaton találkozunk, rendben? 631 00:42:18,800 --> 00:42:20,560 Szia! Jó mulatást! 632 00:42:23,240 --> 00:42:25,840 Bocs, hogy nem mutattalak be az exemnek. 633 00:42:26,000 --> 00:42:27,640 Ki a szart érdekel? 634 00:42:31,560 --> 00:42:35,520 Eléggé megéheztem. Van kedved együtt vacsizni? 635 00:42:35,680 --> 00:42:39,000 Vagy már pihennie kellene addigra a nagyszüleidnek? 636 00:42:39,160 --> 00:42:41,920 Ők már pihennek. Menjünk, kajás vagyok. 637 00:42:42,080 --> 00:42:46,000 Szuper. Szerintem menjünk Marióhoz, mert ott egészen fantasztikus a terasz. 638 00:42:46,160 --> 00:42:50,600 - Foglalok is, mert mindig tele van. - Hagyd, majd én elintézem, foglalok. 639 00:42:50,760 --> 00:42:51,760 Rendben. 640 00:42:54,480 --> 00:42:55,960 - Jó estét! - Jó estét! 641 00:42:56,120 --> 00:42:57,120 Duro. 642 00:42:58,360 --> 00:43:00,440 - 12 fős asztal? - Így van. 643 00:43:00,600 --> 00:43:01,880 Kérem, jöjjenek! 644 00:43:14,160 --> 00:43:15,160 Köszönöm! 645 00:43:24,800 --> 00:43:26,360 Jönnek mások is? 646 00:43:27,720 --> 00:43:28,720 Dehogy. 647 00:43:29,440 --> 00:43:33,520 - Akkor miért foglaltál 12 főre? - Hogy messze legyünk a többi baromtól. 648 00:43:34,640 --> 00:43:38,720 Túl zsúfoltan vannak az asztalok. Hogy többet keressenek. 649 00:43:38,880 --> 00:43:41,320 De én nem akarom a sok gyökeret hallgatni. 650 00:43:46,560 --> 00:43:48,040 Mit hozhatok inni önöknek? 651 00:43:48,200 --> 00:43:50,240 - Úgy érti, enni. - Nem várják meg a többieket? 652 00:43:50,400 --> 00:43:53,560 Majd esznek később, de mi most vagyunk éhesek, igaz? 653 00:43:53,720 --> 00:43:55,320 - Igen. - Rendben. 654 00:43:58,960 --> 00:44:01,160 - Szép esténk van. - Igen. Nagyon. 655 00:44:15,960 --> 00:44:18,320 Elnézést, mikor érkeznek a többiek? 656 00:44:18,480 --> 00:44:20,640 Dugóba kerültek, de úton vannak. 657 00:44:21,080 --> 00:44:22,200 Rendben. 658 00:44:24,120 --> 00:44:27,000 - Te nem is iszol? - Nem. 659 00:44:27,160 --> 00:44:29,880 - Sosem iszol alkoholt? - Soha. 660 00:44:31,040 --> 00:44:34,120 - De ebből van a melóm. - Vagyis? 661 00:44:35,840 --> 00:44:39,800 Tinédzserkoromban mindenki azt akarta, hogy velük bulizzak, 662 00:44:39,960 --> 00:44:44,160 mert tudták, hogy nem iszom, így a buli végén hazavittem őket. 663 00:44:45,560 --> 00:44:47,440 Én meg benne voltam a dologban. 664 00:44:48,440 --> 00:44:51,440 Jókat röhögtem, amikor rossz háznál raktam ki őket. 665 00:44:55,920 --> 00:44:57,800 - Mit nevetsz? - Csak... 666 00:44:58,840 --> 00:45:00,800 Mesélek neked, de kiröhögsz? 667 00:45:02,000 --> 00:45:03,280 - Te baromnak nézel? - Nem. 668 00:45:03,440 --> 00:45:05,800 Nem akartalak megsérteni, sajnálom! 669 00:45:05,960 --> 00:45:08,720 Bocsi! Folytasd! Figyelek. Ne haragudj! 670 00:45:08,880 --> 00:45:13,080 Terjedt a hírem, majd elkezdtek hívogatni az emberek. Egyre gyakrabban. 671 00:45:13,240 --> 00:45:16,520 Bár először elküldtem őket a fenébe, nem csináltam ingyen. 672 00:45:16,680 --> 00:45:19,200 Aztán Rómában meg üzlet lett belőle. 673 00:45:20,280 --> 00:45:24,080 Akkor a munkád, hogy részegeket fuvarozol? 674 00:45:24,800 --> 00:45:27,320 - Bajod van vele? - Nem, dehogyis. 675 00:45:27,480 --> 00:45:28,880 Szerinted szégyenkeznem kéne? 676 00:45:29,040 --> 00:45:31,080 - Angelo, nem mondtam ilyet. - Kínos? 677 00:45:31,240 --> 00:45:33,680 - Nem. - Mert az exemnek az volt. 678 00:45:33,840 --> 00:45:37,440 - Tudom, hogy úgyis egyedül rohadok meg. - Te meg miről beszélsz? 679 00:45:38,600 --> 00:45:42,960 - Így lesz. Soha nem találok párt. - Dehogynem, majd belebotlasz. 680 00:45:43,120 --> 00:45:44,320 - Nem. - De igen. 681 00:45:44,480 --> 00:45:45,480 Nem. 682 00:45:46,520 --> 00:45:48,640 Túlságosan tökéletes vagyok. 683 00:45:51,720 --> 00:45:52,960 Örökké egyedül leszek. 684 00:45:55,680 --> 00:45:56,720 Ez a sorsom. 685 00:45:58,680 --> 00:46:00,720 Túl tökéletes vagyok. Sajnálom! 686 00:46:04,560 --> 00:46:05,760 Menjünk! 687 00:46:13,280 --> 00:46:16,320 - A barátaik nem jönnek? - Sajnos nem. Átvertek minket. 688 00:46:16,480 --> 00:46:17,920 Egy rakás szarfej. 689 00:46:35,760 --> 00:46:39,120 Fel akarsz jönni? Egyedül vagyok. 690 00:46:43,400 --> 00:46:44,920 És félsz a sötétben? 691 00:46:46,040 --> 00:46:47,920 - Nem. - Akkor? 692 00:46:50,840 --> 00:46:53,440 Akkor jó éjszakát! 693 00:46:54,320 --> 00:46:55,520 Neked is. 694 00:47:10,400 --> 00:47:12,120 Az első randin megfektetne. 695 00:47:13,760 --> 00:47:15,520 Nem vagyok könnyűvérű. 696 00:47:37,400 --> 00:47:38,960 Már éjfél is elmúlt! 697 00:47:39,120 --> 00:47:41,520 Felfogod, hogy itt hagyott minket egy temetőben? 698 00:47:41,680 --> 00:47:43,480 Franco, azt mondta, hogy majd jön. 699 00:47:43,640 --> 00:47:46,560 Csak légy türelemmel, talán akadt valami dolga. 700 00:47:46,720 --> 00:47:52,080 Hova a francba tűnik éjfélkor? Ez az isten átka! Ez a rohadt seggfej! 701 00:47:52,240 --> 00:47:55,120 Franco! Uralkodj magadon! Hiszen egy szent helyen vagyunk. 702 00:47:55,280 --> 00:48:00,080 Nem hallanak. Ők már pihennek. Alszanak. Nem szenvednek soha többé. 703 00:48:00,240 --> 00:48:05,400 Bezzeg én! Én! Ezzel a rohadt tetűvel a nyakamon! 704 00:48:06,200 --> 00:48:08,160 Takarodjon vissza Rómába! 705 00:48:08,320 --> 00:48:09,920 Rómába! 706 00:48:11,760 --> 00:48:14,800 - Holnap van a kirándulás Gino atyával? - Micsoda? 707 00:48:14,960 --> 00:48:17,360 Eddig azt mondtad, nem megyünk, mert itt van Angelo. 708 00:48:17,520 --> 00:48:21,000 Most már pont miatta megyünk. De mint a huzat. 709 00:48:21,800 --> 00:48:24,400 Legalább egy napig nem idegesít. 710 00:48:26,400 --> 00:48:27,920 A mocskos szarházija. 711 00:48:32,000 --> 00:48:35,920 Na végre. Megjött a barom fiunk. 712 00:48:36,440 --> 00:48:37,640 Hagyd abba! 713 00:48:37,800 --> 00:48:40,560 - Ne közöljem vele, hogy egy barom? - Ne, semmiképp, Franco. 714 00:48:40,720 --> 00:48:45,040 - Mosolyogj! Mosolyogj! - A tökömet vigyorgok ehhez. 715 00:48:45,200 --> 00:48:48,680 - Hahó! Minden rendben? - Angelo, hát itt vagy. 716 00:48:48,840 --> 00:48:51,480 - Ülj előre, édesem! - Rendben, drágám. 717 00:48:51,640 --> 00:48:53,640 Mi a helyzet? 718 00:48:54,480 --> 00:48:56,720 - Végre hazamegyünk. - Indulhatunk. 719 00:48:56,880 --> 00:48:58,000 Menjünk! 720 00:48:58,160 --> 00:49:00,240 - Köszöntetek a nagyszülőknek? - Hát persze. 721 00:49:24,520 --> 00:49:25,680 Hová igyekeztek? 722 00:49:26,720 --> 00:49:31,040 Kirándulni megyünk a gyülekezettel a Madonna di Tindari-szoborhoz. 723 00:49:31,200 --> 00:49:32,640 Holnap este jövünk. 724 00:49:35,040 --> 00:49:38,960 - Nem is szóltatok. - Mert nem akartunk felébreszteni. 725 00:49:39,120 --> 00:49:41,440 Gino atya szervezte. 726 00:49:41,600 --> 00:49:46,200 Tudod, emlékszel rá. Ahogy szónokolt a templomban. 727 00:49:49,040 --> 00:49:50,600 Ideje kitálalnom. 728 00:49:54,360 --> 00:49:57,160 Gino atya még gyerekkoromban... 729 00:49:59,800 --> 00:50:01,080 molesztált engem. 730 00:50:01,240 --> 00:50:02,400 Jézus Krisztus! 731 00:50:05,040 --> 00:50:07,040 - Édes istenem! - De menjetek csak! 732 00:50:07,200 --> 00:50:10,760 Utazzatok csak egy pedofillal! Jó szórakozást! 733 00:50:13,000 --> 00:50:14,800 Én azt hittem, ő rendes ember. 734 00:50:14,960 --> 00:50:17,200 - Én is. - Nem bírom, gusztustalan. 735 00:50:17,360 --> 00:50:19,920 - Ma már senki sem megbízható. - Undorító. 736 00:50:24,680 --> 00:50:26,520 Ezt is elhitték a kretének. 737 00:50:27,960 --> 00:50:30,280 Soha nem engedtek el osztálykirándulásokra. 738 00:50:30,440 --> 00:50:33,840 "Úgysem tudnál viselkedni. Itthon maradsz." 739 00:50:34,000 --> 00:50:36,920 Igen? Na, most ti is itthon rohadtok. 740 00:50:37,080 --> 00:50:39,520 Ugye csak viccel? Ez egyszerűen nem lehet. 741 00:50:39,680 --> 00:50:42,800 - Tudom. Egyszerűen nem bírom elhinni. - Majd gondoskodik róla az Úr. 742 00:50:42,960 --> 00:50:45,600 Maria Grazia, mi egyetlen kirándulásra sem megyünk. 743 00:50:45,760 --> 00:50:47,840 Tudom, én se mennék semmi pénzért. 744 00:50:48,000 --> 00:50:51,680 Mit gondolnak, mi vagyok én? Az egy mániákus. 745 00:50:51,840 --> 00:50:53,600 Rögtön szólok is Dinónak meg Constanzának. 746 00:50:53,760 --> 00:50:55,440 Ne felejtsd Giorgiót és Matildét! 747 00:50:55,600 --> 00:50:58,040 - Jó, jó, hívom őket. Bizony. - Maria Grazia, mi a baj? 748 00:50:58,200 --> 00:51:00,240 - Majd bent a lakásban elmondom. - Mi történt? 749 00:51:00,400 --> 00:51:03,960 - Franco, Rita, ti nem jöttök? - Nem veszünk részt a kiránduláson. 750 00:51:04,120 --> 00:51:05,360 Hogyhogy? Mi történt? 751 00:51:05,960 --> 00:51:11,400 - Ha tudnátok, hogy mit tett Gino atya! - Ne is menjetek a közelébe! Soha! 752 00:51:20,840 --> 00:51:23,720 Gino atya! Lehet, hogy rossz napot mondott nekik? 753 00:51:23,880 --> 00:51:26,960 Hogy mondtam volna? Minden rajta van a papíron. 754 00:51:27,120 --> 00:51:31,600 Augusztus 12., hét óra. Csak el kellene olvasni. 755 00:51:50,000 --> 00:51:51,760 Nem mentetek kirándulni? 756 00:51:51,920 --> 00:51:55,840 Micsoda? Én nem megyek többé a plébánia közelébe. 757 00:51:56,000 --> 00:51:58,240 Még a temetés miatt sem. 758 00:52:02,440 --> 00:52:03,920 Akkor kiránduljunk együtt! 759 00:52:08,400 --> 00:52:09,400 Jöttök vagy sem? 760 00:52:09,560 --> 00:52:11,960 - Persze, máris. - Persze, máris megyünk. 761 00:53:05,240 --> 00:53:08,720 - Tudjátok, mi ez? - Valami parasztház? 762 00:53:08,880 --> 00:53:11,920 Hotel és étterem? Ebédelünk? 763 00:53:12,840 --> 00:53:14,120 Nem emlékeztek? 764 00:53:15,960 --> 00:53:18,920 A bentlakásos iskola, ahova gyerekkoromban küldtetek. 765 00:53:20,600 --> 00:53:24,080 - Mert egyedül nem bírtuk. - Semmit nem tanultál. 766 00:53:25,240 --> 00:53:27,160 Most viszont már nem bentlakásos. 767 00:53:28,280 --> 00:53:30,800 - Mi lett belőle? - Igen, mondd el! 768 00:53:31,440 --> 00:53:33,200 Nyugdíjas otthon időseknek. 769 00:53:34,800 --> 00:53:35,800 Gyertek, nézzünk be! 770 00:53:38,880 --> 00:53:40,240 Tessék csak, jöjjenek! 771 00:53:42,040 --> 00:53:43,280 Itt is vagyunk. 772 00:53:43,760 --> 00:53:45,920 Minden szobánkban van televízió, 773 00:53:46,080 --> 00:53:48,560 klímaberendezés és dekubitusz elleni matrac. 774 00:53:48,720 --> 00:53:51,400 Egy szobában maximum két ember lakhat. 775 00:53:52,320 --> 00:53:54,720 Nézzenek csak körül, én kint várok. 776 00:53:57,120 --> 00:53:59,640 Csak két ember? Az én időmben más volt. 777 00:53:59,800 --> 00:54:02,040 Húszan aludtunk itt egymás hegyén-hátán. 778 00:54:02,200 --> 00:54:05,520 Én ott. Abban a sarokban. 779 00:54:05,680 --> 00:54:10,480 Ette a penész a falat. Emlékszem. Az tartott engem frissen. 780 00:54:11,160 --> 00:54:14,240 Arra a falra pedig egyszer fel is írtam valamit. 781 00:54:14,400 --> 00:54:15,320 Egy tollal. 782 00:54:15,480 --> 00:54:18,960 Azt, hogy "mama és papa, hiányoztok." 783 00:54:20,720 --> 00:54:24,520 Egy másik nap rákaristoltam egy pélót. Egy szép nagyot. 784 00:54:25,320 --> 00:54:28,160 Egy apáca megvert. A ribanc. 785 00:54:29,840 --> 00:54:32,000 Menjünk! Sok még a látnivaló. 786 00:54:35,440 --> 00:54:37,840 Mondtam, hogy ne küldjük ilyen iskolába. 787 00:54:38,000 --> 00:54:39,520 De nem bírtunk vele. 788 00:54:39,680 --> 00:54:42,320 Napi háromszori étkezést biztosítunk. 789 00:54:42,480 --> 00:54:46,200 Reggeli hétkor, ebéd délben, vacsora pedig hatkor. 790 00:54:46,360 --> 00:54:48,680 A konyha a mi egyik zászlóshajónk. 791 00:54:48,840 --> 00:54:51,720 Minőség és higiénia. Menjünk! 792 00:54:54,800 --> 00:54:56,240 Ez is megváltozott. 793 00:54:57,080 --> 00:55:00,960 Azokban a gusztustalan ételekben még csótány is volt. Gusztustalan. 794 00:55:01,640 --> 00:55:05,560 Rosszul is lettem. Fájt és ment a hasam. Olykor hánytam. 795 00:55:07,360 --> 00:55:09,360 Ha nem takarítottam fel, megvertek. 796 00:55:10,000 --> 00:55:12,960 Az anyámat akartam. És apámat. 797 00:55:13,280 --> 00:55:14,360 De magam voltam. 798 00:55:15,480 --> 00:55:16,800 Ti meg ki tudja, hol. 799 00:55:19,320 --> 00:55:20,600 Fáradjanak beljebb! 800 00:55:22,240 --> 00:55:24,080 Nézzék csak, milyen szép! 801 00:55:24,240 --> 00:55:27,800 Tágas és világos. Micsoda kilátás! 802 00:55:27,960 --> 00:55:31,120 Szóval ez lenne itt a mi szabadidő szobánk, kérem. 803 00:55:31,280 --> 00:55:35,120 Kártyázhatnak, hallgathatnak zenét, csupa móka és kacagás! 804 00:55:35,280 --> 00:55:38,080 - Vannak szabadidős tevékenységek? - Hogyne. 805 00:55:38,240 --> 00:55:41,320 Amikor ez bentlakásos volt, mi csak tanultunk. 806 00:55:41,480 --> 00:55:44,760 Ha játékon kaptak minket, még meg is vertek. 807 00:55:45,240 --> 00:55:48,840 - Itt ütik az öregeket? - Miket beszél? Dehogyis, uram. 808 00:55:50,080 --> 00:55:52,040 Sok minden változott itt. 809 00:55:53,040 --> 00:55:56,480 - Vannak most szabad helyek? - Sajnos most tele vagyunk. 810 00:55:56,640 --> 00:56:00,160 De adja meg a számát, és amint szabadulnak fel helyek, máris hívom. 811 00:56:00,560 --> 00:56:03,480 Egy lett is. Korábban, mint hittük. 812 00:56:04,600 --> 00:56:05,880 Vagyis kettő. 813 00:56:08,480 --> 00:56:10,880 Igen. Kettő. 814 00:56:11,040 --> 00:56:12,560 Mennyire lenne szükség? 815 00:56:17,200 --> 00:56:18,520 Akartok ebédelni? 816 00:56:20,400 --> 00:56:22,720 - Nincs étvágyam. - Nekem sincs. 817 00:56:26,040 --> 00:56:28,840 Van itt egy étterem, ahol finom a bor. Megálljunk? 818 00:56:29,000 --> 00:56:31,960 Nem, nem kell. Haza akarok menni. 819 00:56:32,120 --> 00:56:33,120 Az otthonunkba. 820 00:56:36,840 --> 00:56:38,120 Rita? 821 00:56:38,280 --> 00:56:42,280 Nem megyünk abba a nyugdíjas otthonba, arról szó sem lehet, mi itthon maradunk. 822 00:56:42,440 --> 00:56:43,440 Igen. 823 00:56:46,920 --> 00:56:49,200 Mit csinál? Hová megy? És ilyen későn? 824 00:56:49,360 --> 00:56:53,560 Gyere, Marta! Ne aggódj, a két agyatlan már alszik. 825 00:56:53,720 --> 00:56:58,040 - Nyugodtan gyere, menjünk a hálóba! - A doktornő jött hozzá. 826 00:56:58,480 --> 00:57:00,520 Mit akar az ilyenkor? 827 00:57:01,520 --> 00:57:04,120 Bement a hálószobánkba az orvosunkkal. 828 00:57:04,280 --> 00:57:07,000 - Lehet, hogy rosszul van. - Istenem! 829 00:57:09,040 --> 00:57:11,680 - Csúnyán szenved. - Biztosan beteg. 830 00:57:20,240 --> 00:57:21,800 - Ez olyan kellemetlen. - Tudom. 831 00:57:22,760 --> 00:57:26,760 Gusztustalan, undorító, és pont az orvosunkkal? 832 00:57:27,920 --> 00:57:30,280 - Nekem rendes lánynak tűnt. - Nekem is. 833 00:57:30,440 --> 00:57:33,760 Igen. Édes istenem, ez valami... 834 00:57:36,640 --> 00:57:38,920 Gyerekkoromban folyton ezt kellett hallgatnom. 835 00:57:39,760 --> 00:57:41,880 Azt hiszitek, nem hallatszódott? Dehogynem. 836 00:57:42,040 --> 00:57:46,600 - Bemegyek, és felpofozom ezt a lókötőt. - Felpofozod? Kit akarsz felpofozni? 837 00:57:46,760 --> 00:57:49,360 Gyerekkorában sem értünk el pofonokkal semmit. 838 00:57:49,520 --> 00:57:51,280 - Mert keveset kapott. - Keveset kapott? 839 00:57:51,440 --> 00:57:52,800 - Igen. - Nézd, mit műveltél! 840 00:57:54,560 --> 00:57:57,640 Tessék, hallgassátok csak! Adok rá kakaót. 841 00:57:59,000 --> 00:58:02,200 Máris jobb. Micsoda orgia alakul itt. 842 00:58:03,480 --> 00:58:06,800 Azaz, toljad neki! Ezt hallgassátok! 843 00:58:11,880 --> 00:58:14,600 BEJÖVŐ HÍVÁS ISMERETLEN SZÁM 844 00:58:14,760 --> 00:58:19,440 Tésztát! Tésztát! Tésztát! Tisztát! 845 00:58:21,040 --> 00:58:24,400 - Gyerünk, adjátok a tányérokat! - Nando, Anna nem eszik velünk? 846 00:58:24,560 --> 00:58:26,640 Nem tudom, mindjárt megkeresem. 847 00:58:27,360 --> 00:58:29,880 - Egy fotót, srácok? - Csináljunk egy képet! 848 00:58:32,000 --> 00:58:34,600 - Anna! Az ebéd az asztalon. - Nem veszi fel! 849 00:58:34,760 --> 00:58:36,480 Kicsöng, de nem veszi fel a telefont! 850 00:58:36,640 --> 00:58:38,520 Jó, akkor majd később felhívod az öcsédet. 851 00:58:38,680 --> 00:58:40,480 Most gyere, mert már mindenki eszik. 852 00:58:40,640 --> 00:58:42,680 Nem vagyok éhes, nem érted? Nem akarok enni! 853 00:58:42,840 --> 00:58:45,400 Menj egyedül, nem érdekel. Téged csak a kaja érdekel. 854 00:58:45,560 --> 00:58:47,840 Jó szórakozást! És jó étvágyat! 855 00:58:49,440 --> 00:58:51,800 Miért nem veszi fel? Miért? 856 00:58:51,960 --> 00:58:55,160 Mert gyűlöl engem! Ki nem állhat! 857 00:58:56,080 --> 00:58:57,680 - Engem sem szeret. - Így van. 858 00:58:58,480 --> 00:59:01,080 Hogy mondhatnak ilyet, hiszen eljött ide. 859 00:59:01,240 --> 00:59:04,440 Azért, hogy bosszút álljon rajtunk, higgye el nekem! 860 00:59:04,600 --> 00:59:07,160 Csak jobban tudom, hiszen az én fiam a rohadék. 861 00:59:07,320 --> 00:59:08,320 Tudom, hogy milyen. 862 00:59:08,480 --> 00:59:10,680 Biztos, hogy cipel magával némi haragot. 863 00:59:10,840 --> 00:59:12,480 Jó, csak némi haragot? 864 00:59:12,640 --> 00:59:14,080 Meddig volt bentlakásosban? 865 00:59:15,120 --> 00:59:16,360 Fél évet. 866 00:59:16,520 --> 00:59:18,840 Vissza kellett vennünk, mert nem bírtak vele. 867 00:59:19,000 --> 00:59:20,560 Ez a fiú egy átok. 868 00:59:21,520 --> 00:59:24,840 A fiúk nehéz személyisége a magukkal való 869 00:59:25,000 --> 00:59:27,240 bonyolult kapcsolatból fakad. 870 00:59:28,080 --> 00:59:29,160 Franco! 871 00:59:30,040 --> 00:59:32,640 Mondja, megölelte már a fiát? 872 00:59:37,600 --> 00:59:40,760 Mondták már neki, hogy micsoda áldásnak tartják őt? 873 00:59:42,760 --> 00:59:45,640 Egyszer azt mondta, hogy átkozza a napot, amikor megszületett. 874 00:59:45,800 --> 00:59:48,040 - Én? - Igen. Üvöltött a fiunkkal. 875 00:59:48,200 --> 00:59:50,720 "Bárcsak óvszert húztam volna aznap!" 876 00:59:50,880 --> 00:59:52,320 Csak ideges voltam. 877 00:59:53,240 --> 00:59:56,600 És te miért mondtad neki, hogy bárcsak anno elvetetted volna? 878 00:59:56,760 --> 01:00:00,080 Nyugodjanak meg, mert az egymásra mutogatás most nem segít. 879 01:00:00,240 --> 01:00:03,560 Franco, a depressziója nem múlik el gyógyszerekkel. 880 01:00:04,240 --> 01:00:06,240 A múltjában kell rendet tennie. 881 01:00:06,840 --> 01:00:10,120 Próbálja meg újraépíteni a kapcsolatát a fiával! 882 01:00:10,280 --> 01:00:14,240 Ő már régóta várhat arra, hogy megtegyék az első lépést. 883 01:00:14,400 --> 01:00:15,960 Közeledjenek hozzá! 884 01:00:17,080 --> 01:00:19,000 Elég egy apró gesztus. 885 01:00:21,840 --> 01:00:24,480 - Én már bezártam felé. - Tudom, Franco. 886 01:00:25,160 --> 01:00:29,720 De a maguk generációja még jó éjt puszit adott a gyerekeinek éjszakánként. 887 01:00:30,120 --> 01:00:32,920 Próbálkozzon! Tegyen meg mindent! 888 01:00:33,560 --> 01:00:37,240 Itt az esély, hogy visszaadják annak a fiúnak, 889 01:00:37,400 --> 01:00:40,120 azokat az érzelmeket, amiket megtagadtak. 890 01:01:08,280 --> 01:01:10,840 - Mi van? - Megölellek. 891 01:01:11,880 --> 01:01:14,880 Belebuzultál a nagy depizésbe? Mit művelt az orvos? 892 01:01:15,040 --> 01:01:17,960 Le kéne váltani. Gyertek, menjünk! 893 01:01:20,640 --> 01:01:22,600 Angelo, Angelo, nem megyünk fagyizni? 894 01:01:22,760 --> 01:01:25,760 Jó! Megmutatjuk neked Palermo legjobb fagyizóját. 895 01:01:25,920 --> 01:01:28,200 Menjünk! Egy kicsit drága, viszont nagyon finom. 896 01:01:28,360 --> 01:01:29,960 A legjobb a városban. 897 01:01:30,120 --> 01:01:31,720 - Na? - Na? 898 01:01:33,960 --> 01:01:36,560 Az én drága fiamnak csak a legjobb fagylaltot! 899 01:01:36,720 --> 01:01:39,200 - Pontosan! - Maga nem kér semmit? 900 01:01:39,360 --> 01:01:41,960 Nem, nem, nem, semmi édesség. 901 01:01:42,120 --> 01:01:45,200 - Figyeljen! Kaphatok fagylaltot? - Már mondtam, hogy nem. 902 01:01:45,360 --> 01:01:48,360 - Látja? A fiamnak fontos az egészségem. - Bizony. 903 01:01:48,520 --> 01:01:50,840 - Igaz, Angelo? - Hozzon még egyet! 904 01:01:51,000 --> 01:01:51,920 - Máris. - Hűha! 905 01:01:52,080 --> 01:01:53,880 - Brióssal kérem. - Helyes. 906 01:01:54,040 --> 01:01:56,640 A fiamnak csak a legjobb brióst hozza, amijük van! 907 01:01:56,800 --> 01:01:58,000 - Így van. - Itt minden finom. 908 01:01:58,160 --> 01:02:01,120 Emlékszel, amikor...? Na mindegy, hagyjuk is! 909 01:02:01,560 --> 01:02:04,760 - Egyél csak, édesem! - Finom? Ízlik, igaz? 910 01:02:18,120 --> 01:02:21,200 - Megsérülhet, ha leesik? - Még szép. 911 01:02:21,360 --> 01:02:25,240 - Különben hol a szórakozás? - Nincs is kibiztosítva. 912 01:02:25,400 --> 01:02:27,880 Az amúgy sem ér sokat. Többen belehalhatnak. 913 01:02:28,040 --> 01:02:30,400 Franco! Franco! 914 01:02:32,160 --> 01:02:36,360 Szia! A szüleim engem is ebbe a kalandparkba hoztak játszani. 915 01:02:36,520 --> 01:02:38,880 Igen? És ennek örülsz? Tényleg? 916 01:02:39,040 --> 01:02:41,840 Ne dőlj be nekik, mert csak bűntudatból teszik. 917 01:02:42,000 --> 01:02:44,360 Vetess velük egy PlayStationt, te kis fogyi! 918 01:02:44,520 --> 01:02:47,240 Papa, papa, én már meguntam ezt a helyet. 919 01:02:47,400 --> 01:02:49,320 Inkább vegyél egy PlayStationt! 920 01:02:51,320 --> 01:02:52,560 Mikor esik már le? 921 01:02:54,920 --> 01:02:55,920 Lassíts! 922 01:03:00,960 --> 01:03:02,120 Minden rendben! 923 01:03:05,240 --> 01:03:07,520 Látod, hogy papa mit meg nem tesz érted? 924 01:03:08,200 --> 01:03:09,440 Nem, micsodát? 925 01:03:14,280 --> 01:03:18,040 Jó napot! A neve Spit. Éppen befogadócsaládot keres. 926 01:03:18,200 --> 01:03:19,200 Megsimogatják? 927 01:03:20,760 --> 01:03:22,960 Milyen édes! 928 01:03:23,120 --> 01:03:24,720 Nézd, Angelo, nem tetszik? 929 01:03:24,880 --> 01:03:27,120 Már szarok a kutyákra, nem vagyok gyerek. 930 01:03:27,760 --> 01:03:28,920 Akkor mit szeretsz? 931 01:03:33,360 --> 01:03:35,840 Hahó, itt a papa! 932 01:03:36,000 --> 01:03:37,560 Hol az én kis édesem? 933 01:03:37,720 --> 01:03:40,400 Adhatok neked egy jó éjt puszit? 934 01:03:41,240 --> 01:03:43,200 De most hová mész? 935 01:03:45,720 --> 01:03:47,440 Engedélyt kéne kérnem tőled? 936 01:03:47,600 --> 01:03:49,680 Dehogy, nem úgy értettem. Menj! 937 01:03:49,840 --> 01:03:52,840 Menj, és szórakozz! Éljen! 938 01:03:53,560 --> 01:03:56,080 A vizsgálateredményeitekért megyek. 939 01:03:56,240 --> 01:03:58,680 Amiért nagyon hálásak vagyunk, fiam. 940 01:04:00,080 --> 01:04:02,360 A dokinőhöz mész, ugye? 941 01:04:05,600 --> 01:04:07,520 Csinos a doktor néni, igaz? 942 01:04:09,120 --> 01:04:10,240 Tudod, mit? 943 01:04:11,000 --> 01:04:13,600 Azt hiszem... Bocsánat! 944 01:04:14,280 --> 01:04:16,960 Szerintem tetszel annak a doktornőnek. 945 01:04:17,880 --> 01:04:20,400 Hidd el, apád ért a nőkhöz. 946 01:04:23,760 --> 01:04:26,720 Tizenhat éves korodban eljegyezted anyát, majd el is vetted. 947 01:04:26,880 --> 01:04:29,400 Összesen egy nőt láttál egész életedben. 948 01:04:32,760 --> 01:04:35,640 Igazad van, Angelo. Igazad van. 949 01:04:38,600 --> 01:04:40,840 Tudod, régen így mentek a dolgok. 950 01:04:41,000 --> 01:04:44,120 Megházasodtál, családot alapítottál, és ennyi. 951 01:04:44,280 --> 01:04:48,000 Nem készítettek fel. Azt sem tudtuk, hogy mi a szülőség. 952 01:04:48,160 --> 01:04:54,600 Aztán később rájössz, hogy az apaság a világ legnehezebb munkája. 953 01:04:55,000 --> 01:04:56,000 Igen? 954 01:04:57,400 --> 01:04:59,920 És ki kért erre? Én biztos, hogy nem. 955 01:05:01,360 --> 01:05:03,240 "A legnehezebb munkája." 956 01:05:04,040 --> 01:05:06,760 Oké, ki vagy rúgva. Keress egy másik munkát! 957 01:05:06,920 --> 01:05:08,280 Perelj be, ha akarsz! 958 01:05:12,560 --> 01:05:16,320 - Sikerült beszélni? - Vele nincs miről tárgyalnom. 959 01:05:17,320 --> 01:05:19,160 Hidd el nekem, felesleges. 960 01:05:19,320 --> 01:05:24,040 Franco, figyelj ide, nem lehet ezt egyetlen nap alatt helyrehozni? 961 01:05:24,200 --> 01:05:26,320 Mit mondott a pszichológus? 962 01:05:26,480 --> 01:05:29,760 Hogy le kell rombolnod az utálat szülte falakat. 963 01:05:29,920 --> 01:05:33,720 Ha azt tettük volna, amit én eddig is mondtam neked... 964 01:05:33,880 --> 01:05:36,440 - Az működne? - Persze, Franco. 965 01:05:36,600 --> 01:05:39,520 Kell a fiunknak egy gesztus. 966 01:05:39,680 --> 01:05:42,880 Meglátod, az majd mosolyt csal az arcára. 967 01:05:43,840 --> 01:05:44,880 Próbáljuk meg! 968 01:05:52,680 --> 01:05:53,720 Mi a jó élet? 969 01:05:55,440 --> 01:05:57,480 - Mi az, Franco? - A piton! 970 01:05:59,840 --> 01:06:02,280 Az eredmények. Nincs semmi bajuk. 971 01:06:02,440 --> 01:06:05,440 Apád bilirubinja egy nagyon picit magasabb. 972 01:06:05,600 --> 01:06:09,160 - Nem csinálsz egy béltükrözést? - Minek Angelo? Nem kell. 973 01:06:09,320 --> 01:06:12,160 - Az elég fájdalmas. - Annál jobb, csináljuk! 974 01:06:12,320 --> 01:06:16,280 Gabriele, kérlek, fiam, ne telefonozz már annyit! 975 01:06:18,000 --> 01:06:20,680 - Miért van itt ilyenkor? - Az apjával lenne. 976 01:06:20,840 --> 01:06:23,600 Aki féltékeny lett, mert látott téged a versenyen. 977 01:06:23,760 --> 01:06:25,680 Nyilván. Én jól nézek ki, ő meg nem. 978 01:06:25,840 --> 01:06:28,240 Ez lehúzza az önbizalmát. Persze. 979 01:06:28,400 --> 01:06:30,400 Csak ennek a fiam issza meg a levét. 980 01:06:30,560 --> 01:06:33,080 Itt kell töltenie az éjszakát velem, és nem alszik rendesen. 981 01:06:34,080 --> 01:06:37,680 - Nem mehet haza? - Nélkülem? Nem, nem engedem. 982 01:06:38,040 --> 01:06:40,840 Ott a víz, az áram meg a gáz is, nem. 983 01:06:41,000 --> 01:06:43,560 Csak aludni akar, nem pedig szerelgetni. 984 01:06:43,920 --> 01:06:45,960 Nem. Nem biztonságos. 985 01:06:46,480 --> 01:06:49,920 És még én féltem a szüleimet? Akkor ez golyószorongatás. 986 01:06:50,080 --> 01:06:52,600 Nézd már, mit művelsz vele! Ragad le a szeme. 987 01:06:52,760 --> 01:06:55,480 - Marta, keresnek a sürgősségiről. - Azonnal megyek. 988 01:07:04,240 --> 01:07:05,920 Akkor haza tudnád vinni? 989 01:07:09,800 --> 01:07:10,800 Köszönöm! 990 01:07:11,720 --> 01:07:14,880 Gabriele, Angelo hazavisz, oké, édesem? 991 01:07:15,200 --> 01:07:18,280 Angelo, kérlek, kétszer is ellenőrizd a kaput meg az ajtót, 992 01:07:18,440 --> 01:07:20,120 mert rettegek a betörőktől. 993 01:07:20,280 --> 01:07:22,760 Te találkoztál már vele? Nem lopják el. 994 01:07:24,520 --> 01:07:27,360 Ugye dobsz egy üzenetet, ha hazaértetek? 995 01:07:28,320 --> 01:07:29,600 Rendben, nem szóltam. 996 01:07:29,760 --> 01:07:31,840 - Majd megyek, kicsim. - Gyere, indulás! 997 01:07:34,280 --> 01:07:36,320 - Éhes vagyok. - Meglepetés. 998 01:07:36,880 --> 01:07:39,280 - Pénzed van? - Apa adott 20 eurót. 999 01:07:39,440 --> 01:07:43,120 Húsz eurót? Mekkora smucig, mutasd a lóvét! 1000 01:07:46,160 --> 01:07:47,640 Nekem bőven elég lesz. 1001 01:07:57,920 --> 01:07:58,960 Miért nem eszel? 1002 01:07:59,120 --> 01:08:01,480 Anya szerint a hamburgertől rosszul leszek. 1003 01:08:01,640 --> 01:08:03,840 Anyád orvos, akkor majd meggyógyít. 1004 01:08:04,000 --> 01:08:08,120 Mit érdekel? Örülj neki, és zabálj! Mázlista vagy. Ess neki! 1005 01:08:13,680 --> 01:08:15,720 Akkor megehetem hozzá a sült krumplit is? 1006 01:08:15,880 --> 01:08:17,960 Nem. Azt verd ki a fejedből! 1007 01:08:20,520 --> 01:08:21,640 De kell ketchup. 1008 01:08:23,680 --> 01:08:24,720 Most már eheted. 1009 01:08:28,720 --> 01:08:32,440 - Jó anya nélkül lógni, nem? - Apa is szigorú az evéssel. 1010 01:08:32,600 --> 01:08:34,840 Igen? Akkor öntsük nyakon majonézzel. 1011 01:08:36,160 --> 01:08:37,720 Hadd örüljön a seggfej! 1012 01:08:40,040 --> 01:08:43,120 - A fiáé lesz az üdítő? - A fiamé? 1013 01:08:43,640 --> 01:08:45,800 Maga szerint hasonlítunk? Nem lát? 1014 01:08:50,120 --> 01:08:51,720 Ostoba luvnya. 1015 01:08:53,240 --> 01:08:54,240 Igyál csak! 1016 01:08:54,560 --> 01:08:57,600 Anya és apa nem akarják, hogy cukros üdítőket igyak, 1017 01:08:57,760 --> 01:08:59,240 mert attól félnek, hogy elhízom. 1018 01:08:59,400 --> 01:09:02,120 Attól dagadtál meg, hogy anyádék elváltak. 1019 01:09:02,280 --> 01:09:06,760 Két oldalról tömnek, azért vagy hájas. Anyád is etet, aztán meg az apád. 1020 01:09:06,920 --> 01:09:09,360 Válassz egyet! Vagy az anyád vagy az apád. 1021 01:09:09,520 --> 01:09:12,720 Úgy le is fogysz. Az ő hibájuk, hogy dagadt vagy. 1022 01:09:13,840 --> 01:09:15,840 Majd bosszút állsz, ha felnőtt leszel. 1023 01:09:16,440 --> 01:09:19,160 Én inkább Forma 1-es pilóta akarok lenni. 1024 01:09:21,160 --> 01:09:24,400 Ilyen testtel? Be sem férnél a kocsiba. 1025 01:09:24,560 --> 01:09:29,280 Max. kamiont vezethetsz. Idd a kólát! Igyad csak! Még jó hideg. 1026 01:09:30,600 --> 01:09:32,520 Azaz, jól van. Úgy, gyerünk, igyad! 1027 01:09:32,680 --> 01:09:35,440 Jó tesz a gyomrodnak az a hideg. Igyál! 1028 01:09:35,600 --> 01:09:37,920 Angelo, minden rendben? Gabriele otthon van? 1029 01:09:38,080 --> 01:09:41,080 Még nem. Ha gyerek van a kocsiban, lassan kell vezetni. 1030 01:09:41,240 --> 01:09:45,200 Igaz. Ma már két autóbaleset is volt az utcán. Írj, ha megérkeztek! 1031 01:09:45,360 --> 01:09:49,520 Kérlek, ne felejts üzenetet küldeni! Folyton nézem a telefonomat. Majd írj! 1032 01:09:49,680 --> 01:09:50,680 Köszönöm! 1033 01:09:51,520 --> 01:09:55,040 Anyád egy rinyagép. Gyorsíts, mielőtt megint felhív. 1034 01:09:55,960 --> 01:09:57,200 Gyorsabban! 1035 01:09:57,360 --> 01:10:00,000 Forma 1-es pilóta akarsz lenni, tempózzunk! 1036 01:10:00,880 --> 01:10:02,520 Ott vannak a rendőrök. 1037 01:10:02,680 --> 01:10:05,240 Nyugi, csak picsákat állítanak meg, te az vagy? 1038 01:10:05,400 --> 01:10:07,960 - Nem. - Akkor kit érdekelnek? Csak vezess! 1039 01:10:09,720 --> 01:10:13,560 Tényleg! Igazad volt! Ez nem semmi! 1040 01:10:14,040 --> 01:10:15,760 Persze hogy igazam volt. 1041 01:10:17,560 --> 01:10:19,160 - Olasz vagyok? - Nem. 1042 01:10:19,320 --> 01:10:20,320 Nő vagy férfi? 1043 01:10:20,480 --> 01:10:21,480 - Férfi. - Férfi. 1044 01:10:21,640 --> 01:10:23,200 Öreg vagy fiatal? 1045 01:10:23,360 --> 01:10:25,320 - Öreg. - Öreg, öreg. 1046 01:10:25,480 --> 01:10:29,320 Vegyétek fel a telefont! Mi a szarért nem érem el őket? 1047 01:10:29,480 --> 01:10:31,360 Nekem van a legrosszabb öcsém a világon! 1048 01:10:31,520 --> 01:10:34,120 Bezzeg a pszichológus: "Már biztos ráébredt." 1049 01:10:34,280 --> 01:10:38,520 Az öcsém soha nem ébred rá semmire! Az őrületbe akar kergetni! 1050 01:10:39,880 --> 01:10:43,800 Nando, ezzel teljesen tönkreteszitek a nyaralásunkat. 1051 01:10:43,960 --> 01:10:45,400 Így minek jöttetek el? 1052 01:10:45,560 --> 01:10:48,560 Tudom, ez még Buddhát is egész biztosan kihozná a sodrából. 1053 01:10:48,720 --> 01:10:50,200 - Bravó! - Bravó! 1054 01:10:50,360 --> 01:10:52,400 Kitaláltad! Bravó! 1055 01:10:52,560 --> 01:10:55,880 Bizony rájöttem. Már tudom is, hogy mit csináljak. 1056 01:11:08,560 --> 01:11:11,080 Elnézést, hogy a nyaralása közben zavarjuk. 1057 01:11:11,240 --> 01:11:14,640 Jaj, Franco! Franco, mennyi ideje mondom már? 1058 01:11:14,800 --> 01:11:16,960 Csak egy pszichológus tudta meggyőzni őt. 1059 01:11:17,120 --> 01:11:19,640 A gyerekekkel egyenlően csináljuk a dolgokat. 1060 01:11:19,800 --> 01:11:21,040 De mit tud ő erről? 1061 01:11:21,240 --> 01:11:24,840 Tudjuk, hogy Franco milyen makacs, én már így ismertem meg. 1062 01:11:25,000 --> 01:11:28,200 Makacs, mint az öszvér, nem? Gyertek csak beljebb! 1063 01:11:28,360 --> 01:11:34,560 2024. augusztus 14-én Palermóban a Via Palestróban, 1064 01:11:34,720 --> 01:11:38,920 előttem, dr. Guido Leonardi, valamint két tanú előtt, 1065 01:11:39,080 --> 01:11:41,840 Signor Duro Franco és Lanzetti Rita 1066 01:11:42,000 --> 01:11:45,560 átruházzák 230 négyzetméteres ingatlanukat, 1067 01:11:45,720 --> 01:11:50,000 amely a Piazza della Marina 74. szám alatt található, 1068 01:11:50,160 --> 01:11:52,480 az itt lévő Duro Angelónak. 1069 01:11:52,640 --> 01:11:56,600 Én, palermói közjegyzőként, hitelesítem, satöbbi, satöbbi. Megvagyunk. 1070 01:11:56,760 --> 01:11:59,960 Itt firkantsd alá, Angelo! Na? 1071 01:12:00,120 --> 01:12:02,720 Olvasható aláírást! Írd alá! 1072 01:12:06,800 --> 01:12:07,720 Nos? 1073 01:12:07,880 --> 01:12:10,000 Jól értem, hogy nekem adják a lakásukat? 1074 01:12:10,160 --> 01:12:12,880 Ez egy igazán nagyvonalú ajándék. 1075 01:12:13,040 --> 01:12:19,720 Mivel a lakás jelenlegi piaci értéke, azt mondanám, olyan 5-600 ezer euró. 1076 01:12:19,880 --> 01:12:20,880 Na? 1077 01:12:21,040 --> 01:12:22,920 - Ennyit ér most? - Bizony. 1078 01:12:23,080 --> 01:12:25,600 Gyerünk! Na, írd csak alá! Gyorsan! 1079 01:12:25,760 --> 01:12:26,960 Igen, fiam. 1080 01:12:34,040 --> 01:12:37,880 Mi lenne, ha adnánk egy nagy ölelést mamának és papának? 1081 01:12:38,040 --> 01:12:41,240 - Micsoda pillanat! - Az egyetlen kisfiunk. 1082 01:12:43,440 --> 01:12:45,680 - Gratulálok! - Mindenki hibázik az életben. 1083 01:12:45,840 --> 01:12:48,880 De tudnod kell, hogy mennyire büszke vagyok rád. 1084 01:12:49,720 --> 01:12:52,520 Franco, látom, elérzékenyültél. 1085 01:12:52,680 --> 01:12:55,520 Most inkább ünnepelnünk kéne! 1086 01:12:57,120 --> 01:12:58,960 Ez az! Koccintsunk! 1087 01:12:59,120 --> 01:13:02,920 Koccintsunk! Arra, hogy a jövőbe nézünk! 1088 01:13:03,080 --> 01:13:04,680 Egészség! 1089 01:13:04,840 --> 01:13:06,160 Megcsináltuk. 1090 01:13:06,320 --> 01:13:10,720 Odamentünk reggel, és le is papíroztuk. Most már egy gonddal kevesebb. 1091 01:13:11,320 --> 01:13:13,560 - Nagyon helyesen tettétek. - Szerintem is. 1092 01:13:13,720 --> 01:13:18,600 Biztosítottuk a jövőjét, mert aztán mi sem élünk örökké. 1093 01:13:18,760 --> 01:13:21,680 - Jól jön, ha van valami a nevén. - Hát persze. 1094 01:13:23,520 --> 01:13:24,680 Megjött Angelo. 1095 01:13:25,160 --> 01:13:28,160 Olyan jó gyerek. Most megismeritek. 1096 01:13:29,240 --> 01:13:32,840 Végre meggyőztem Francót. Nem akarta megtenni. 1097 01:13:33,000 --> 01:13:37,680 Mondtam neki, hogy "figyelj rám, Annának is vettünk egy házat, nem?" 1098 01:13:37,840 --> 01:13:39,640 - Akkor neki is jár ugyanúgy. - Pontosan. 1099 01:13:39,800 --> 01:13:41,440 Tessék csak, Maria Grazia, menjél! 1100 01:13:41,600 --> 01:13:45,680 Sziasztok! Ti tudjátok, hogy melyik lakás eladó? 1101 01:13:46,160 --> 01:13:47,080 - Nem. - Nem. 1102 01:13:47,240 --> 01:13:50,080 Az imént fedeztem fel egy eladó plakátot a kapuban. 1103 01:13:50,240 --> 01:13:53,960 A lányom lakást keres. Talán ideköltözhetne mellém. 1104 01:13:54,120 --> 01:13:58,040 - Talán Caronia? Régóta özvegy. - Nem, ő nem lehet. 1105 01:13:58,200 --> 01:14:02,480 A lánya azt mondta, hogy ha az apja meghal, ideköltözik. 1106 01:14:02,640 --> 01:14:04,000 Akkor ki lehet? 1107 01:14:04,160 --> 01:14:07,440 Felírtam a telefonszámot. Rögtön fel is hívom. 1108 01:14:07,840 --> 01:14:10,240 Szerintem Zafarana, higgyétek el! 1109 01:14:11,200 --> 01:14:12,600 Üdvözlöm! 1110 01:14:12,760 --> 01:14:16,440 A Piazza Marina 74-nél található lakás miatt hívom önt. 1111 01:14:16,600 --> 01:14:19,960 Megmondaná nekem, hogy hány négyzetméter az ingatlan pontosan? 1112 01:14:20,760 --> 01:14:22,400 230. 1113 01:14:23,120 --> 01:14:24,160 Mint a miénk. 1114 01:14:24,840 --> 01:14:28,560 Üres a lakás? Két idős ember lakik benne. 1115 01:14:29,240 --> 01:14:31,600 De ők majd a lányukhoz költöznek. 1116 01:14:33,600 --> 01:14:34,960 Melyik emeleten van? 1117 01:14:35,120 --> 01:14:37,440 Melyik emeleten van a lakás? 1118 01:14:38,120 --> 01:14:40,760 - A másodikon. - A miénk mellett. 1119 01:14:40,920 --> 01:14:43,640 - Macalusóék. - Macalusóéknak is van lánya? 1120 01:14:43,800 --> 01:14:46,600 - Nem tudom, lehet. - A Macaluso-ingatlanról van szó? 1121 01:14:47,240 --> 01:14:49,080 Nem. A másikról. 1122 01:14:50,160 --> 01:14:53,680 Duro. Elnézést, de kivel beszélek? 1123 01:14:54,480 --> 01:14:57,600 A fiukkal? A tulajdonossal. 1124 01:15:17,120 --> 01:15:18,920 Nem, már tettek ajánlatot. 1125 01:15:19,600 --> 01:15:22,600 Írja meg nekem a számát, és majd talán visszahívom. 1126 01:15:23,240 --> 01:15:25,320 - Nem hiszem el. - Signor Duro? 1127 01:15:26,400 --> 01:15:28,200 - Ki maga? - A szüleit kezelem. 1128 01:15:29,000 --> 01:15:30,920 Jelenleg alszanak. 1129 01:15:31,080 --> 01:15:34,760 Igen zaklatottak, így az orvos nyugtatót adott nekik, 1130 01:15:35,160 --> 01:15:39,120 Hirtelen felment a vérnyomásuk, valószínűleg a melegtől lehetett. 1131 01:15:39,280 --> 01:15:40,800 Persze, valószínűleg attól. 1132 01:15:40,960 --> 01:15:43,320 Az idősek már nem bírják úgy ezt a meleget. 1133 01:15:43,480 --> 01:15:45,560 Igen, én is tudom. Ez már sok nekik. 1134 01:15:45,720 --> 01:15:47,080 - Így van. - Persze. 1135 01:15:56,440 --> 01:15:59,320 - Magunkra tudna hagyni? - Hogyne, uram. 1136 01:17:01,640 --> 01:17:02,640 Marta! 1137 01:17:03,960 --> 01:17:05,160 Láttad a szüleimet? 1138 01:17:07,760 --> 01:17:10,440 Nem élik túl, mi? Látod? Megmondtam. 1139 01:17:10,600 --> 01:17:12,440 Gabriele mindent elmond az apjának. 1140 01:17:14,760 --> 01:17:18,000 Krumplit kapott meg egy kólát, mi a problémád? 1141 01:17:18,160 --> 01:17:21,960 Ezeket nem tagadhatod meg szerencsétlen fiútól. Már most tele van komplexussal. 1142 01:17:22,120 --> 01:17:25,200 - Tök zavarodott. - Hagytad autót vezetni. Te megőrültél? 1143 01:17:25,360 --> 01:17:28,600 Az exem fel akar jelenteni, én meg elveszthetem a fiamat. 1144 01:17:29,920 --> 01:17:31,640 Mi a franc bajod van neked? 1145 01:17:34,880 --> 01:17:37,560 Végre csinált valami izgalmasat, erre beköp. 1146 01:17:48,760 --> 01:17:52,280 Angelo, nem gondolod, hogy a szüleid neheztelnek majd rám ezért? 1147 01:17:52,440 --> 01:17:54,480 Ha meggondolta magát, van ám más jelentkező. 1148 01:17:54,640 --> 01:17:58,640 Nem, dehogy, csak tudja, nem szeretném megbántani őket. 1149 01:17:58,800 --> 01:18:02,520 Mit érdekli? Már úgysem szomszédok többé. 1150 01:18:02,680 --> 01:18:05,400 Jól mondja. Akkor azt levehetem onnan? 1151 01:18:05,560 --> 01:18:07,680 Felőlem a kaput is kitépheti. 1152 01:18:10,080 --> 01:18:11,600 Menjünk! 1153 01:18:14,080 --> 01:18:15,160 Vedd le! 1154 01:18:15,480 --> 01:18:19,120 Ez több a soknál. Azonnal hívom a rendőrséget. 1155 01:18:19,760 --> 01:18:22,640 Anyámnak aranygyűrű volt az ujján gyémánttal a közepén, 1156 01:18:22,800 --> 01:18:25,600 ami apám aranyával együtt eltűnt szőrén-szálán. 1157 01:18:25,760 --> 01:18:27,680 Hölgyem, ebben a kórházban nem szoktak lopni. 1158 01:18:27,840 --> 01:18:30,760 Nem vettem le 40 éve azt a gyűrűt, fontos nekem. 1159 01:18:30,920 --> 01:18:33,200 Az óra pedig ajándék volt apámtól. 1160 01:18:33,360 --> 01:18:35,280 Így meglopni két idős embert. 1161 01:18:35,440 --> 01:18:37,680 Ennek itt még nincs vége! Indulás! 1162 01:18:37,840 --> 01:18:39,760 - Szégyelljék magukat! - Ezért feljelentem! 1163 01:18:43,880 --> 01:18:45,000 Gyertek! 1164 01:18:45,800 --> 01:18:47,600 Papa, add csak azt a táskát! 1165 01:18:48,600 --> 01:18:50,120 Lassan, mama, lassan! 1166 01:18:51,640 --> 01:18:53,200 - Gyertek! - Jaj! 1167 01:18:53,800 --> 01:18:55,920 Alhattok a szobámban. 1168 01:18:56,080 --> 01:18:59,080 A szobádban? A Nandóval közös hálószobátokban? 1169 01:19:06,920 --> 01:19:08,240 Nando elhagyott engem. 1170 01:19:11,560 --> 01:19:13,400 Ne aggódj, édesem! 1171 01:19:13,880 --> 01:19:17,760 Én és a papa mindig melletted leszünk. 1172 01:19:17,920 --> 01:19:21,200 - Mindig? - Igen, mindig. Örökké. 1173 01:19:21,360 --> 01:19:24,200 - Örökre itt velem? - Persze. 1174 01:19:25,400 --> 01:19:26,840 Gyertek! 1175 01:19:27,000 --> 01:19:29,080 - Gyertek utánam! - Rendben. Anna! 1176 01:19:30,720 --> 01:19:33,440 És mondd csak, jól érezted magad a szabadságodon? 1177 01:19:33,600 --> 01:19:35,800 - Nagyon is. - Oké, figyelj ide! 1178 01:19:35,960 --> 01:19:37,560 Helyrehoztam a kocsidat. 1179 01:19:37,720 --> 01:19:41,320 De csak hogy tudd, meg vannak számlálva a napjai. Tönkremehet. 1180 01:19:41,480 --> 01:19:42,720 Nyugi, holnap veszek újat. 1181 01:19:42,880 --> 01:19:46,800 Ezt is megértük. Gratulálok, Angelo! 1182 01:19:46,960 --> 01:19:51,000 Egy újabb modellbe sokkal könnyebb alkatrészt szerezni. 1183 01:19:57,920 --> 01:20:02,720 Angelo, lenne neked két felnőttem. A pasi részeg, a nőnek nincs kocsija. 1184 01:20:02,880 --> 01:20:04,200 Légyszi, gyere el értük! 1185 01:20:14,640 --> 01:20:16,480 Mikor érünk haza? 1186 01:20:29,080 --> 01:20:33,200 Hát, ahogy látom, továbbra is gyűjtögeted a sok részeget. 1187 01:20:34,000 --> 01:20:37,440 Nem. Ez volt az utolsó fuvarom. 1188 01:20:37,880 --> 01:20:38,960 Változtatok. 1189 01:20:40,800 --> 01:20:45,120 Ideje volt. Akkor tanultál abból, amit mondtam. 1190 01:20:46,480 --> 01:20:48,840 Ha korábban kapcsolsz, nem veszítesz el. 1191 01:20:55,760 --> 01:20:56,760 Angelo! 1192 01:20:58,040 --> 01:21:00,840 - Tetszik? - Valami gyönyörű! 1193 01:21:01,480 --> 01:21:04,040 Mindig valami ilyesmiről álmodtam. 1194 01:21:07,280 --> 01:21:08,960 A tiéd 800 euróért. 1195 01:21:14,000 --> 01:21:15,960 - Te utolsó szemét. - Lassan. 1196 01:21:23,640 --> 01:21:26,520 Signor Duro! Átnézettem mindent a főnökkel, 1197 01:21:26,680 --> 01:21:29,280 és a kiválasztott jármű végső ára 140 ezer euró, 1198 01:21:29,440 --> 01:21:32,360 és természetesen minden létező kedvezményt megkapott. 1199 01:21:32,680 --> 01:21:35,840 A régi autóját csak 400 euróra tudjuk beszámítani. 1200 01:21:36,000 --> 01:21:37,000 Az nem lehet. 1201 01:21:37,800 --> 01:21:40,560 Erre még a biztosítás is fizet 2 ezer eurót. 1202 01:21:41,080 --> 01:21:42,680 Intézze el, hogy ellopják! 1203 01:21:45,040 --> 01:21:48,000 Minek néz maga engem? Mit képzel? 1204 01:21:48,160 --> 01:21:52,600 - Nyugodjon meg, csak vicc volt, uram. - Mi a szart poénkodik? 1205 01:21:54,480 --> 01:21:55,480 Idióta! 1206 01:21:59,640 --> 01:22:01,720 Intézze el maga azt a lopást! 1207 01:22:39,560 --> 01:22:45,320 BÍRÓSÁG 1208 01:22:54,080 --> 01:23:00,760 Nos, Signor Duro, aznap este a kis Gabriele Macaluso ott volt az autóban? 1209 01:23:00,920 --> 01:23:01,920 Igen. 1210 01:23:02,080 --> 01:23:05,360 Amikor éppen dr. Pedrotta háza felé tartottak? 1211 01:23:05,520 --> 01:23:06,520 Így van. 1212 01:23:07,160 --> 01:23:10,600 - Maga vezetett, igaz? - Nem, a gyerek. 1213 01:23:14,000 --> 01:23:17,520 Segítsen nekem! Hagyta, hogy a gyerek vezessen? 1214 01:23:17,680 --> 01:23:19,160 A nők is vezetnek, nem? 1215 01:23:20,880 --> 01:23:22,440 Magával az élen. 1216 01:23:22,960 --> 01:23:26,520 - Őt védelmi kíséret illeti. - Hogy nehogy volán mögé üljön. 1217 01:23:28,800 --> 01:23:30,520 Csendet kérek! 1218 01:23:33,480 --> 01:23:35,600 A szociális munkástól érkezett. 1219 01:23:35,760 --> 01:23:39,360 A gyerek mindent visszavont. Annak tényét is, hogy vezette az autót. 1220 01:23:41,160 --> 01:23:42,320 Szabadon távozhat. 1221 01:23:43,360 --> 01:23:47,440 - Csak így? Ennyiért rángatott ide? - Megtenné, uram, hogy kifárad? 1222 01:23:47,600 --> 01:23:50,320 Ő cibál ide engem öt percre, aztán még neki áll feljebb. 1223 01:23:50,480 --> 01:23:52,240 A tárgyalást berekesztem. 1224 01:23:55,840 --> 01:23:57,960 Az a bácsikám? Mit keres itt? 1225 01:23:58,120 --> 01:24:02,240 Biztos megint játszadozik, de reméljük, egész életére lecsukják. 1226 01:24:02,400 --> 01:24:03,760 - Rá se hederíts! - Rendben. 1227 01:24:03,920 --> 01:24:05,720 - Figyelj! - Most mondtam, hogy ne. 1228 01:24:05,880 --> 01:24:08,640 Szervusz! Te miért vagy itt? 1229 01:24:08,800 --> 01:24:11,680 Te tehetsz arról, hogy majdnem elváltak a szüleim. 1230 01:24:12,120 --> 01:24:13,120 Mert végül mégsem? 1231 01:24:13,280 --> 01:24:14,880 - Nem. - Nagy kár. 1232 01:24:15,040 --> 01:24:17,280 Megegyeztek, most lesz a tárgyalás. 1233 01:24:17,440 --> 01:24:20,960 Anya egy nyugdíjas otthonban helyezte el a nagyszüleimet. 1234 01:24:22,040 --> 01:24:25,240 - Egy nyugdíjas otthonban? - Igen, Vergine Santissimában. 1235 01:24:26,160 --> 01:24:28,000 - Ez az, gratulálok! - Carlo! 1236 01:24:28,160 --> 01:24:30,920 Gyere már, dolgunk van. Nem kell szóba állni mindenkivel. 1237 01:24:31,080 --> 01:24:32,760 - Megyünk, igyekezz! - Menj csak! 1238 01:24:32,920 --> 01:24:35,240 "Az édes, drága szüleim mindent megtettek értem." 1239 01:24:35,400 --> 01:24:39,440 Jól lekoptattad őket, bravó! Hol van a szíved? Van egyáltalán? 1240 01:24:39,600 --> 01:24:41,720 Szívtelen vagy! Szégyen! 1241 01:24:41,880 --> 01:24:42,880 Angelo! 1242 01:24:45,560 --> 01:24:46,560 Mit akarsz? 1243 01:24:47,800 --> 01:24:50,280 Sajnálom, hogy Gabriele ilyeneket talált ki. 1244 01:24:50,440 --> 01:24:52,640 Biztos csak a figyelmünkre vágyott, nem? 1245 01:24:52,800 --> 01:24:55,640 - Ezért szívatott meg? - Szörnyen kínos ez, sajnálom! 1246 01:24:55,800 --> 01:24:57,320 Talán megbocsátok. Ki tudja? 1247 01:24:58,800 --> 01:24:59,920 Angelo! 1248 01:25:00,960 --> 01:25:03,960 Én ilyen érzékeny emberrel még nem találkoztam. 1249 01:25:07,000 --> 01:25:08,000 Tudom. 1250 01:25:10,160 --> 01:25:13,200 Egy diétának hála Gabriele már tíz kilót fogyott! 1251 01:25:13,360 --> 01:25:14,920 Inkább hála nekem. 1252 01:25:17,200 --> 01:25:18,720 Egy kincs ez az ember. 1253 01:25:32,360 --> 01:25:33,360 Angelo! 1254 01:25:37,760 --> 01:25:41,720 Meglepetés. Nem számítottatok rám, mi? 1255 01:25:41,880 --> 01:25:46,160 A drága kislányotokat vártátok. Az elsőszülöttet. Annácskát. 1256 01:25:46,320 --> 01:25:49,680 Anyuka kedvencét. Aki bevágott ide titeket. 1257 01:25:49,840 --> 01:25:53,840 Szemétláda. Szerintetek egy gyereknek így kell látnia a szüleit? 1258 01:25:54,000 --> 01:25:56,120 Egy otthonban? Nyomorultul? 1259 01:25:58,680 --> 01:25:59,840 Nem vagyok kegyetlen. 1260 01:26:01,800 --> 01:26:04,880 Az én életem pokol volt, de nem állok bosszút. 1261 01:26:05,920 --> 01:26:07,360 Pakoljatok, és menjünk! 1262 01:26:19,480 --> 01:26:22,880 Angelo, és hová megyünk? A római lakásodba? 1263 01:26:23,720 --> 01:26:26,160 - Már nincs ott lakásom. - Nincs? 1264 01:26:27,800 --> 01:26:29,800 Abban lakom, ott az otthonom. 1265 01:26:33,480 --> 01:26:35,560 Mi van, nem kell? Inkább maradtok itt? 1266 01:26:35,720 --> 01:26:37,000 - Nem, nem. - Nem, dehogy. 1267 01:26:37,160 --> 01:26:38,920 - Nekünk ez megfelel. - Akkor mozgás! 1268 01:26:39,080 --> 01:26:40,160 Nézzük meg közelebbről! 1269 01:27:12,240 --> 01:27:14,560 Angelo, hová megyünk? 1270 01:27:15,600 --> 01:27:18,400 - Svájcba. - Svájcba? 1271 01:27:18,760 --> 01:27:22,680 - Svájc olyan csodálatos. - Civilizált hely. 1272 01:27:23,560 --> 01:27:26,800 Nem dugnak időseket otthonokba szenvedni. 1273 01:27:28,640 --> 01:27:32,440 Mert Svájcban van egy injekció, ami megállítja a szenvedést. 1274 01:27:35,120 --> 01:27:36,560 - Segítsen valaki! - Segítség! 1275 01:27:36,720 --> 01:27:39,480 - Segítség! - Könyörgök! 1276 01:27:39,640 --> 01:27:41,320 Segítség! Valaki! 1277 01:27:41,840 --> 01:27:44,440 - Mentsenek meg! - Segítség! 1278 01:27:59,640 --> 01:28:04,000 ÉN VAGYOK A VILÁG VÉGE 1279 01:28:05,640 --> 01:28:09,560 Magyar szöveg: Fehérvári Laura 1280 01:28:10,640 --> 01:28:14,560 Felirat: Rádóczki Attila