1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:47,720 --> 00:00:49,120
Franco, gyerünk!
4
00:00:50,960 --> 00:00:53,720
Franco, ez csak
egy szimpla beszélgetés.
5
00:00:53,880 --> 00:00:58,280
Persze, tudom.
Csak még nem voltam pszichológusnál.
6
00:00:58,440 --> 00:01:01,600
Nyugodjon meg!
Mondja, mennyi idős?
7
00:01:01,760 --> 00:01:03,080
Hetvenöt éves vagyok.
8
00:01:04,520 --> 00:01:07,040
Mióta házasok már Signora Ritával?
9
00:01:09,880 --> 00:01:12,840
42 éve, igaz? 42 éve.
10
00:01:15,000 --> 00:01:16,400
És mivel foglalkozik?
11
00:01:17,840 --> 00:01:19,680
Kereskedelemmel.
12
00:01:19,840 --> 00:01:24,360
Képzelje, hogy esküvői ruhaszalonom
van a belvárosban.
13
00:01:24,520 --> 00:01:25,720
Ez érdekes.
14
00:01:27,240 --> 00:01:29,360
- Van gyermeke?
- Összvissz egy.
15
00:01:29,960 --> 00:01:31,800
Nem, Franco. Kettő.
16
00:01:34,040 --> 00:01:36,760
Franco, az egyikről megfeledkezett?
17
00:01:38,280 --> 00:01:42,160
Bár kiűzhetném a fejemből!
De inkább csak letagadom.
18
00:01:47,520 --> 00:01:51,760
- Hogy hívják a gyerekeit?
- Anna. A családom büszkesége.
19
00:01:51,920 --> 00:01:55,520
Az én drágaságom diplomás könyvelő,
akárcsak a férje.
20
00:01:55,680 --> 00:01:58,840
- Unokát is szült nekem.
- A hölgy, aki odakint vár?
21
00:01:59,000 --> 00:02:01,840
Úgy van. Rá mindig számíthatunk.
22
00:02:05,760 --> 00:02:07,080
És a másik gyerek?
23
00:02:09,120 --> 00:02:12,120
Kognitív szempontból
az édesapja rendben van.
24
00:02:12,280 --> 00:02:16,360
Észrevettem azonban depresszióra
utaló jeleket, amiket érdemes figyelni.
25
00:02:16,520 --> 00:02:19,840
Az édesanyja pszichológiai állapotát
ugyanígy írnám le.
26
00:02:20,000 --> 00:02:24,040
Tudja, van ez a gondja a csontjaival,
ami miatt elég nehezen mozog.
27
00:02:24,200 --> 00:02:28,000
Azért lehet rosszkedvű,
mert a séta is nehezére esik olykor.
28
00:02:28,160 --> 00:02:30,480
Mesélték, hogy problémák
vannak a testvérével.
29
00:02:30,640 --> 00:02:33,320
Problémák? Tragédia.
30
00:02:33,480 --> 00:02:35,480
- Szoktak beszélni?
- Dehogy!
31
00:02:35,640 --> 00:02:39,080
Annyit tudok, hogy Rómában él,
de inkább maradjon is ott.
32
00:02:39,240 --> 00:02:40,520
Jó, hogy itt van.
33
00:02:40,680 --> 00:02:44,960
Most kifejezetten fontos,
hogy érzelmileg is támogassa a szüleit.
34
00:02:45,120 --> 00:02:46,160
Igen, tudom, viszont a...
35
00:02:46,320 --> 00:02:48,680
Nézze, a társaság
az egyetlen orvosság.
36
00:02:48,840 --> 00:02:52,440
Maradjon mellettük,
ne hagyja el őket egy pillanatra sem!
37
00:02:52,600 --> 00:02:53,920
Csak ez segíthet most.
38
00:02:54,080 --> 00:02:56,240
A férjemmel épp
egy nyaralást tervezünk.
39
00:02:56,400 --> 00:02:59,960
Tudja, egy kéthetes
hajóútra mennénk el a barátainkkal.
40
00:03:04,640 --> 00:03:06,720
Mi lenne, ha felhívná a testvérét?
41
00:03:06,880 --> 00:03:08,240
- Vigyázzon a szüleimre?
- Igen.
42
00:03:08,400 --> 00:03:10,440
Nem, doktor úr, maga nem ismeri őt.
43
00:03:10,600 --> 00:03:15,840
Tudja, a régi sebek begyógyítása
sokat segítene a szülei állapotán.
44
00:03:16,000 --> 00:03:17,480
Lehet, de az öcsém nem igazán...
45
00:03:17,640 --> 00:03:21,440
Abban biztos vagyok, hogy alig
várja már a család telefonhívását,
46
00:03:21,600 --> 00:03:23,440
és hogy helyrehozza
a dolgokat a szüleivel.
47
00:03:23,600 --> 00:03:28,040
Az eltelt idő biztos
ráébresztette arra a tényre,
48
00:03:28,200 --> 00:03:30,240
hogy milyen illékony az emberi élet.
49
00:03:30,400 --> 00:03:32,880
Az öcsémet? Ráébresztette?
50
00:03:33,040 --> 00:03:38,360
Igen. Higgye el nekem!
Bízzon bennem! Csörögjön rá!
51
00:03:48,520 --> 00:03:51,520
Mekkora köcsög vagy!
Ezt most komolyan gondoltad?
52
00:03:52,560 --> 00:03:54,960
Hé! Hé! Hozzád beszélek!
53
00:03:56,040 --> 00:03:57,000
Hallgatlak.
54
00:03:57,160 --> 00:04:00,200
Már bocs, de nem láttad,
hogy éppen parkoltam?
55
00:04:00,360 --> 00:04:04,040
Ez nem rokkant parkolóhely.
A látásod még van, szóval használhatnád.
56
00:04:04,200 --> 00:04:07,520
Nem látod a fehér csíkot?
Én nem parkolhatok a ti helyetekre,
57
00:04:07,680 --> 00:04:10,520
de nektek már a normál
emberek parkolói is kellenek?
58
00:04:10,680 --> 00:04:14,240
- Keress magadnak egy roki helyet!
- Bravó, gratulálok! Alig vagy bunkó!
59
00:04:14,400 --> 00:04:16,200
Majd ha nem vagy kretén,
akkor pofázz!
60
00:04:23,280 --> 00:04:24,440
Van foglalásod?
61
00:04:24,600 --> 00:04:27,880
Nem, gondoltam megleplek. Örülsz?
62
00:04:28,040 --> 00:04:31,120
- Hagyjad, Paolo, velem van.
- Oké.
63
00:04:38,600 --> 00:04:41,240
- Nem eszi meg a pizza szélét?
- Angelo!
64
00:04:41,400 --> 00:04:44,120
- Mert nem szeretem.
- Akkor mi a lószarért rendel pizzát?
65
00:04:45,280 --> 00:04:47,560
Luigi, bocs!
Szörnyen szégyellem magam.
66
00:04:47,720 --> 00:04:51,280
Denise, nem történt semmi.
Már úgyis végeztünk, igaz?
67
00:04:51,440 --> 00:04:52,640
Jó étvágyat!
68
00:04:54,120 --> 00:04:57,160
Megteszed, hogy nem égetsz le
folyton a kollégáim előtt?
69
00:04:57,320 --> 00:04:58,400
- Ez is az volt?
- Képzeld!
70
00:04:58,560 --> 00:05:00,440
A megtakarítási osztály vezetője.
71
00:05:00,600 --> 00:05:03,600
Az igen. De a pizzát pazarolja.
Zseni a csávó.
72
00:05:03,760 --> 00:05:06,000
Ráadásul vezető? Mekkora tuskó.
73
00:05:06,160 --> 00:05:09,440
- Ez a tuskó legalább dolgozik valahol.
- Mert szerinted én nem?
74
00:05:09,600 --> 00:05:12,640
- Azt munkának hívod?
- Persze. Fizet, nem? Akkor munka.
75
00:05:12,800 --> 00:05:16,600
De annyira kínos,
amikor a barátnőim erről kérdeznek.
76
00:05:16,760 --> 00:05:18,080
Szerezz újakat!
77
00:05:19,160 --> 00:05:23,040
Ide figyelj, Angelo!
Szerinted én ezt sokáig bírom?
78
00:05:23,200 --> 00:05:25,360
- Segítek, nem.
- Tudom.
79
00:05:25,520 --> 00:05:28,200
És ennél csak rosszabb lesz.
Ebben a szar világban.
80
00:05:28,360 --> 00:05:31,840
Nem bírom. De tudod, mit, Angelo?
81
00:05:32,280 --> 00:05:35,400
Én nálad
sokkal-sokkal jobbat érdemlek.
82
00:05:36,920 --> 00:05:37,920
Denise!
83
00:05:38,640 --> 00:05:41,360
- Túl késő, Angelo.
- A számlád.
84
00:05:52,240 --> 00:05:53,280
Nem.
85
00:05:54,200 --> 00:05:56,040
Egy újabb szaros kölyök.
86
00:05:58,640 --> 00:06:00,840
Meddő szomszédokat akarok.
87
00:06:04,880 --> 00:06:07,040
Hülye kis ribanc.
88
00:06:08,400 --> 00:06:10,760
Most született, erre máris az.
89
00:06:12,800 --> 00:06:16,360
- A maga lánya bőg?
- Igen, most született.
90
00:06:16,520 --> 00:06:19,320
Ha hosszú életet akar,
akkor rohadt gyorsan elhallgat.
91
00:06:19,480 --> 00:06:22,560
Hallgattassa el!
Én délután alszom, mert este dolgozom.
92
00:06:22,720 --> 00:06:24,760
Előbb a dugás, most meg ez.
93
00:06:29,920 --> 00:06:31,080
Ki az?
94
00:06:31,240 --> 00:06:34,240
Szervusz, Angelo! Itt Anna.
95
00:06:34,400 --> 00:06:35,400
Milyen Anna?
96
00:06:36,320 --> 00:06:39,560
- Hát a nővéred.
- Mit akarsz?
97
00:06:41,480 --> 00:06:43,720
Hajóútra megyünk a férjemmel.
98
00:06:43,880 --> 00:06:46,440
Nem gondolod,
hogy megérdemlek némi pihenést,
99
00:06:46,600 --> 00:06:48,520
miután annyit gondoskodom
a szüleinkről?
100
00:06:48,680 --> 00:06:50,600
Mit gondolsz? Nincs igazam?
101
00:06:51,480 --> 00:06:52,880
Menj, ahova akarsz!
102
00:06:53,040 --> 00:06:55,320
Ez nem így működik!
103
00:06:55,480 --> 00:06:59,280
Mama és papa
nem tudják egyedül ellátni magukat.
104
00:06:59,440 --> 00:07:03,640
Tudod, kell melléjük valaki,
és ha már van két gyerekük,
105
00:07:03,800 --> 00:07:06,880
szépen eljössz Palermóba,
és segítesz nekik.
106
00:07:07,440 --> 00:07:08,880
Vegyél fel valakit!
107
00:07:09,400 --> 00:07:12,800
De a szüleink nem akarnak
egy idegent a lakásukba.
108
00:07:12,960 --> 00:07:14,560
Akkor nem mész nyaralni.
109
00:07:15,480 --> 00:07:16,640
Hülye tehén.
110
00:07:16,800 --> 00:07:20,640
Mit mondott az orvos?
Hogy az öcséd már biztos megváltozott?
111
00:07:21,400 --> 00:07:23,400
Persze. Persze, persze.
112
00:07:23,800 --> 00:07:29,280
ÉN VAGYOK A VILÁG VÉGE
113
00:07:42,880 --> 00:07:46,640
Johnny vagyok a Rabbitből.
Megint van három részeg tinink.
114
00:07:46,800 --> 00:07:49,640
Senki nem viszi el őket,
mert félnek, hogy teleokádják az autót.
115
00:07:49,800 --> 00:07:53,840
Miattuk zárják rám a klubot.
Angelo, ide kell jönnöd.
116
00:08:05,440 --> 00:08:11,000
A kölykök címe. Ez meg a lóvéd.
Vidd őket haza! Kösz, Angelo!
117
00:08:15,680 --> 00:08:18,600
{\an8}Hat gin-tonikot küldtem be,
gyerekek. Vágjátok?
118
00:08:19,240 --> 00:08:20,240
Mekkora barom vagy!
119
00:08:20,400 --> 00:08:23,800
Mi ez a zene?
Valami operán vagyunk?
120
00:08:25,400 --> 00:08:27,000
Mi van, süket vagy?
121
00:08:27,560 --> 00:08:29,760
Most mondtam,
hogy kapcsold ki ezt a szart.
122
00:08:31,080 --> 00:08:36,200
Ne már, tesó! Ne haragudj!
Nem úgy értettem! Bocs!
123
00:08:36,360 --> 00:08:38,360
Gyere vissza, befogom!
124
00:08:44,440 --> 00:08:46,120
Tetszik a zene?
125
00:08:46,280 --> 00:08:48,160
- Igen, igen.
- Igen, igen, nagyon.
126
00:08:50,800 --> 00:08:51,880
Hangosítsam?
127
00:08:52,040 --> 00:08:53,920
- Azt adnám. Igen.
- Persze.
128
00:09:10,000 --> 00:09:13,040
Vigyázz, a sötét hajú kiitta
az egész bárpultot.
129
00:09:20,240 --> 00:09:21,840
Elviszel egy másik klubba?
130
00:09:22,000 --> 00:09:24,760
Bakker, én asszem, beokádok.
131
00:09:28,240 --> 00:09:29,360
Kifelé.
132
00:09:35,760 --> 00:09:37,840
A lábadra sikerült, jól látom?
133
00:09:38,840 --> 00:09:41,440
Baszki! Hé, most elhúzol?
134
00:09:41,600 --> 00:09:42,800
- Csaó!
- Hé!
135
00:09:49,040 --> 00:09:50,680
És hogy hívnak?
136
00:09:50,840 --> 00:09:53,120
Megnémultál? Nem tudsz beszélni?
137
00:09:53,280 --> 00:09:54,320
Mi a bajod?
138
00:10:25,160 --> 00:10:28,160
Angelo, örülj, hogy ez eddig gurult!
139
00:10:28,320 --> 00:10:30,160
Miért nem veszel inkább újat?
140
00:10:31,000 --> 00:10:34,440
Mi, a sok részegnek?
Biztos, hogy nem. Jó ez nekik.
141
00:10:34,600 --> 00:10:39,560
Oké. De rendelnünk kéne
pótalkatrészeket. Utánanézek.
142
00:10:44,920 --> 00:10:47,000
- Mi van?
- Most szépen rám figyelsz, rendben?
143
00:10:47,160 --> 00:10:50,360
Az elmúlt években én vigyáztam
mamára és papára reggeltől estig.
144
00:10:50,520 --> 00:10:54,080
Tőled egyetlen
telefonhívást sem kaptak.
145
00:10:54,240 --> 00:10:56,800
Most tényleg nem szégyelled magad?
146
00:10:58,040 --> 00:10:59,040
Nem.
147
00:10:59,840 --> 00:11:01,320
Komolyan?
148
00:11:01,480 --> 00:11:04,280
Akkor hegyezd a kis füled!
Figyelsz, ugye?
149
00:11:04,440 --> 00:11:08,000
Amikor úgy 100 év múlva
mama és papa már nem lesz köztünk,
150
00:11:08,160 --> 00:11:12,280
akkor megtudod majd,
hogy mi a bűntudat. Meglátod!
151
00:11:13,000 --> 00:11:15,800
Addigra én is megmurdelek,
úgyhogy leszarom.
152
00:11:17,280 --> 00:11:21,480
Ez igen. Jól meggyőzted.
Megint tölthetjük a nyarat a szüleiddel.
153
00:11:21,640 --> 00:11:22,760
Mit javasolsz, Nando?
154
00:11:22,920 --> 00:11:25,520
Dugjam be őket egy otthonba,
ahogy te tetted a szüleiddel?
155
00:11:25,680 --> 00:11:28,440
Ott a többi öreg közt vannak,
mi a probléma?
156
00:11:28,600 --> 00:11:30,920
Én ilyet soha nem tennék.
Ők mindent feláldoztak értem.
157
00:11:31,080 --> 00:11:33,880
Jó, nem érdekel,
akkor kellemes nyarat a szüleiddel!
158
00:11:34,040 --> 00:11:37,040
Szólj a barátainknak,
hogy nem megyünk velük! Én nem fogok!
159
00:11:39,560 --> 00:11:42,800
Angelo, a szerelő haverom
szabadságon van.
160
00:11:42,960 --> 00:11:45,480
Nem is jön vissza
egészen szeptemberig.
161
00:11:46,240 --> 00:11:49,160
Menj te is szabira!
Nem akarsz szórakozni egy kicsit?
162
00:11:49,320 --> 00:11:51,000
Hogy szórakozzak?
163
00:11:54,880 --> 00:11:56,520
- Megoldható.
- Jó.
164
00:12:02,360 --> 00:12:05,240
Nando! Üzenetet küldött.
165
00:12:05,400 --> 00:12:07,720
- Ki? Az öcséd?
- Igen.
166
00:12:07,880 --> 00:12:10,080
- Ideutazik holnap.
- Nem mondod.
167
00:12:10,240 --> 00:12:13,080
Én megmondtam neked,
hogy a bűntudatkeltés működik.
168
00:12:13,240 --> 00:12:18,040
Ez az, ügyes vagy, szépen meggyőzted.
Ez a te érdemed. Csodás vagy.
169
00:12:18,200 --> 00:12:20,160
Bármilyen akadály is jön,
én megoldom.
170
00:12:20,320 --> 00:12:23,720
Rendben, itt vannak
a vérvételeredmények még múltkorról.
171
00:12:23,880 --> 00:12:26,120
- Ne felejtsetek orvoshoz menni holnap!
- Persze.
172
00:12:26,280 --> 00:12:29,080
Használjátok a kocsimat,
a ház előtt állok, itt a kulcs.
173
00:12:29,240 --> 00:12:32,400
- Ki visz el minket?
- Majd ő, papa.
174
00:12:33,240 --> 00:12:37,040
- Mentek kirándulni a gyülekezettel?
- Az öcséd miatt inkább lemondtam.
175
00:12:37,200 --> 00:12:38,640
Bravó, papa!
176
00:12:38,800 --> 00:12:42,720
Papa, ne kezdd el neki
felhánytorgatni a múltat, rendben?
177
00:12:42,880 --> 00:12:46,120
Tudod, megbocsátás.
Gino atya is megmondta.
178
00:12:46,280 --> 00:12:48,800
Holnap megérkezik ide,
ti mosolyogva fogadjátok,
179
00:12:48,960 --> 00:12:50,920
és kiélvezitek
ezt a pár napot együtt.
180
00:12:51,080 --> 00:12:52,520
- Jó lesz?
- Jó lesz, édesem.
181
00:12:52,680 --> 00:12:55,760
Anna! Gyere már, igyekezz!
Ezer éve várok.
182
00:12:55,920 --> 00:12:58,240
- Nyugi, még időben vagyunk.
- Menjünk már!
183
00:12:58,400 --> 00:13:00,640
Szervusz, drágám! Jó mulatás!
184
00:13:00,800 --> 00:13:02,800
Szia, mama! Szia, papa!
185
00:13:04,760 --> 00:13:06,200
Miért vágsz ilyen képet?
186
00:13:06,360 --> 00:13:08,480
Nem örülsz,
hogy végre itt lesz a fiunk?
187
00:13:08,640 --> 00:13:12,760
De, de, örülök, örülök. Örülök.
188
00:13:17,560 --> 00:13:19,960
Most komolyan pluszban
fizetnem kell a bőröndért?
189
00:13:20,120 --> 00:13:22,600
Igen, mert mint látja,
több mint tíz kilogramm.
190
00:13:22,760 --> 00:13:26,800
Na és? Két kiló miatt 60 euró?
Mi itt az egységár?
191
00:13:26,960 --> 00:13:31,960
Fizesse már ki! Mit hisztizik,
nem látja, hogy maga miatt áll a sor?
192
00:13:32,120 --> 00:13:33,560
Mit pofázol?
193
00:13:33,720 --> 00:13:37,000
Néztél tükörbe? A bálna tested
az akadály, én cingár vagyok.
194
00:13:37,760 --> 00:13:39,360
Velem kifizettetnek két kilót.
195
00:13:39,520 --> 00:13:42,640
De a dagadéknak
itt a három bőrönd meg a hájas bele is.
196
00:13:42,800 --> 00:13:46,120
Ebben hol a logika?
Az utast kell lemérni, nem a csomagját.
197
00:13:46,280 --> 00:13:47,560
Gondolkodni luxus?
198
00:13:47,720 --> 00:13:50,080
Kérem, nyugodjon meg!
Menjen csak, uram!
199
00:13:50,240 --> 00:13:51,280
Én is így gondoltam.
200
00:13:51,440 --> 00:13:54,720
A zsírosakat gombolják le,
hátha végre lefogynak.
201
00:13:55,720 --> 00:13:58,440
Tudják, mennyi kerozin kell,
hogy elszállítsunk egy ilyet?
202
00:13:58,600 --> 00:14:02,000
- Maga egy rohadt büdös bunkó!
- De legalább vékony.
203
00:14:02,160 --> 00:14:04,080
A helyedben sétálnék Palermóig.
204
00:14:07,840 --> 00:14:10,160
A mindenit!
Kilenc éve nem járt Palermóban?
205
00:14:10,320 --> 00:14:13,920
Az jó sok.
Munka miatt költözött máshova, ugye?
206
00:14:14,520 --> 00:14:17,600
Nem. Kikészített a családom.
207
00:14:19,680 --> 00:14:23,840
De gondolom, már kibékültek,
és most meglátogatja őket.
208
00:14:25,360 --> 00:14:27,960
Nekem is voltak gondjaim
az asszonnyal meg a kölykökkel.
209
00:14:28,120 --> 00:14:30,720
Folyton csak rágják
a fülemet mindenért.
210
00:14:30,880 --> 00:14:35,520
Tudja, hogy sikerült ezt kiküszöbölni?
Vadászni járok. Ma is megyek.
211
00:14:35,680 --> 00:14:40,600
Ha önt elvittem, indulok is. Azonnal.
Maga használt már igazi fegyvert?
212
00:14:42,040 --> 00:14:46,240
Nem. A beszéd a fegyverem.
Az halálosabb.
213
00:15:16,280 --> 00:15:19,440
Jó nehéz, nem?
Otthon van még egy ennél is nagyobb.
214
00:15:21,920 --> 00:15:25,640
Megérkezett. Fegyvere van.
215
00:15:26,880 --> 00:15:30,360
- Egy hatalmas vadászpuska.
- Puska?
216
00:15:32,720 --> 00:15:35,560
- Az ajtót.
- Nem, te nyitod.
217
00:15:36,720 --> 00:15:40,160
- Menj!
- Az ajtó, drágám.
218
00:15:47,720 --> 00:15:49,880
- Itt nincs puska.
- Láttam.
219
00:15:53,760 --> 00:15:56,760
- Angelo!
- Megtaláltad a kilincset?
220
00:15:56,920 --> 00:15:59,840
Sajnos már bottal járok.
Kicsit lassú vagyok.
221
00:16:00,000 --> 00:16:02,160
- Jó, és te?
- Én nem is hallottam.
222
00:16:03,160 --> 00:16:05,320
Az egyik sánta a másik meg süket?
223
00:16:05,840 --> 00:16:08,720
- Nos, üdvözlünk itthon.
- Ez max. nyugger otthon.
224
00:16:09,720 --> 00:16:11,840
- A taxisofőr lent vár.
- Engem?
225
00:16:12,000 --> 00:16:12,960
- Igen.
- De hát miért?
226
00:16:13,120 --> 00:16:15,320
- Azért, hogy kifizesd.
- Az én dolgom?
227
00:16:15,480 --> 00:16:18,000
Még nekem kerüljön pénzbe,
hogy iderángattatok?
228
00:16:18,160 --> 00:16:20,760
- Franco, fizesd ki a taxit!
- Jól van, megyek.
229
00:16:20,920 --> 00:16:23,160
Még mindig olyan smucig, mint volt?
Nem változott?
230
00:16:23,320 --> 00:16:24,480
Mondom, hogy kifizetem.
231
00:16:24,640 --> 00:16:26,160
- Én igyekeznék.
- Megyek már.
232
00:16:26,320 --> 00:16:27,560
A borravalót se feledd!
233
00:16:27,720 --> 00:16:29,200
- Jó, jó.
- Gyere beljebb!
234
00:16:34,880 --> 00:16:36,200
Ki a tököm ez?
235
00:16:36,360 --> 00:16:40,320
Carlo. Az unokaöcséd.
A nővéred kisfia.
236
00:16:40,480 --> 00:16:43,880
Tengerésztiszt lett belőle.
Épp kiküldetésen van.
237
00:16:44,280 --> 00:16:47,600
Hogy másokat bombázzon szét?
Az ilyennek a saját családját kéne.
238
00:16:47,760 --> 00:16:50,360
- Dobd ki a fotóit!
- Persze, azonnal.
239
00:16:52,840 --> 00:16:55,240
Olyan kreténül néz ki, mint az apja.
240
00:17:01,160 --> 00:17:03,640
- Itt alszom majd?
- Ez volt a szobád.
241
00:17:04,320 --> 00:17:06,240
Nekem már nem elég
az egyszemélyes ágy.
242
00:17:06,400 --> 00:17:08,840
Ha kihúzzuk a másik felét,
úgy nagyobb.
243
00:17:09,000 --> 00:17:11,360
Persze, hogy lerohadjon a derekam?
244
00:17:11,520 --> 00:17:13,720
Felejtsd el! Nem alszom itt.
245
00:17:13,880 --> 00:17:17,480
Rendben, értem.
Akkor hol szeretnél?
246
00:17:22,840 --> 00:17:26,080
Küldetés teljesítve! Taxi kifizetve.
247
00:17:26,240 --> 00:17:30,120
Még borravalót is adtam.
Öt teljes eurót.
248
00:17:31,800 --> 00:17:34,640
- Mit csinálsz?
- A mi szobánkban alszik.
249
00:17:35,360 --> 00:17:37,480
Hogy micsoda? És mi?
250
00:17:37,640 --> 00:17:40,960
- Az övében.
- Az kényelmetlen.
251
00:17:41,120 --> 00:17:44,920
Franco! Ő megtette
az első lépést azzal, hogy idejött.
252
00:17:45,080 --> 00:17:47,800
Most mi jövünk. Gyerünk!
253
00:17:49,480 --> 00:17:51,720
Gyerekkoromban
nem engedtek az ágyukba.
254
00:17:51,880 --> 00:17:54,560
De most itt alszom.
És jól be is lakom.
255
00:17:54,720 --> 00:17:57,640
Tudom én, hogy milyenek.
Sosem változnak.
256
00:17:57,800 --> 00:18:01,240
Mindjárt jön az apám,
és megkérdezi, mit dolgozom.
257
00:18:01,400 --> 00:18:04,360
Aztán meg anyám.
Tudni akarja, hogy van-e barátnőm.
258
00:18:04,520 --> 00:18:09,160
Mert persze más nem is számít.
"Csak a házasság és a biztos állás."
259
00:18:09,320 --> 00:18:12,520
Hogy dicsekedhessenek a barátaiknak.
260
00:18:12,680 --> 00:18:14,800
Mert az ő boldogságuk előbbre való.
261
00:18:14,960 --> 00:18:17,040
Hogyne, persze. Igen, tudom.
262
00:18:17,200 --> 00:18:19,640
Kérdezzetek! És figyeljétek a választ!
263
00:18:19,800 --> 00:18:23,680
Itt is van, Angelo.
Szép, tiszta ágynemű.
264
00:18:24,720 --> 00:18:29,400
Látom, itt alszol.
Igazad van, itt kényelmesebb. Igen.
265
00:18:29,560 --> 00:18:32,040
Hiszen biztos sokat dolgozol.
266
00:18:33,120 --> 00:18:35,520
- Mit is csinálsz?
- Egy szövetkezetnél dolgozom.
267
00:18:35,680 --> 00:18:38,160
- Odanézzenek! Érdekes.
- Hűha!
268
00:18:38,320 --> 00:18:42,080
- Az mivel foglalkozik?
- Szutykos budikat takarítok.
269
00:18:43,520 --> 00:18:46,840
Kielégítő feladat. Igen.
270
00:18:47,000 --> 00:18:51,360
Az emberek azért brunyálnak
tiszta vécébe a vasúton, mert én vagyok.
271
00:18:53,440 --> 00:18:56,400
És mondd csak, fiam,
lassan házasodsz?
272
00:18:56,560 --> 00:18:58,920
Nem. Már voltam házas.
273
00:19:00,720 --> 00:19:03,720
És akkor elváltatok?
274
00:19:04,160 --> 00:19:05,360
Igen, sajnos.
275
00:19:06,480 --> 00:19:07,880
Mert megcsalt.
276
00:19:08,200 --> 00:19:10,560
Jaj, szegény!
277
00:19:11,240 --> 00:19:12,640
A legjobb barátnőmmel.
278
00:19:15,720 --> 00:19:18,200
A leszbikus ribanca.
279
00:19:21,320 --> 00:19:23,880
- Ezeket vigyétek ki!
- Persze, máris.
280
00:19:24,040 --> 00:19:25,080
- Mehettek.
- Jó.
281
00:19:25,240 --> 00:19:26,600
- Gyere, drágám!
- Jó.
282
00:19:26,760 --> 00:19:28,840
- Magadra hagyunk.
- Igen.
283
00:19:30,600 --> 00:19:32,200
Na, ezt híreszteljétek!
284
00:19:32,360 --> 00:19:37,040
DR. MANCUSO, HÁZIORVOS
285
00:19:41,400 --> 00:19:42,800
Rendben.
286
00:19:45,320 --> 00:19:47,760
Tehát Francóval meg is vagyunk.
287
00:19:48,600 --> 00:19:50,280
Mi volt a pszichológusnál?
288
00:19:50,440 --> 00:19:52,880
Hát sok mindenről beszélgettünk.
289
00:19:53,040 --> 00:19:56,840
Ezt jó hallani, csak így tovább!
Öntse ki neki a szívét!
290
00:19:57,000 --> 00:19:59,480
Akkor legközelebb szeptemberben?
291
00:19:59,640 --> 00:20:02,640
- Kellemes pihenést, doktor úr!
- Köszönöm! Köszönöm!
292
00:20:02,800 --> 00:20:05,240
- Köszönjük, viszlát!
- Viszlát!
293
00:20:05,400 --> 00:20:07,360
Várjatok meg odakint!
294
00:20:16,200 --> 00:20:19,240
Az édesapja
a depresszió előjeleit produkálja.
295
00:20:19,400 --> 00:20:23,840
Gyógyszerek felírása helyett
inkább elküldtem egy pszichológushoz.
296
00:20:24,000 --> 00:20:28,640
A vizsgálatok, hála az égnek,
mind bíztatóak. Tényleg.
297
00:20:28,800 --> 00:20:32,960
Azt ehet, amit akar,
ihatja az imádott borait,
298
00:20:33,120 --> 00:20:35,720
csak üljenek le vele egy asztalhoz.
299
00:20:35,880 --> 00:20:37,040
Értem, úgy lesz.
300
00:20:37,200 --> 00:20:42,560
Az édesanyjának viszont elég nagy
fájdalmai vannak a porckopása miatt.
301
00:20:42,720 --> 00:20:45,960
Meg ott a csontritkulás is.
A korral jár.
302
00:20:46,120 --> 00:20:48,600
Fontos, hogy ne erőltesse magát,
303
00:20:48,760 --> 00:20:51,480
hogy csak annyit sétáljon,
amennyit muszáj,
304
00:20:51,640 --> 00:20:53,760
és fontoljanak meg egy tolószéket!
305
00:20:53,920 --> 00:20:55,960
Akarja, hogy ezeket leírjam?
306
00:20:56,120 --> 00:20:58,520
Nem, megjegyeztem. Intézem.
307
00:20:58,680 --> 00:21:02,680
Ha esetleg szükséges,
megadom a helyettesem számát.
308
00:21:05,200 --> 00:21:06,480
Nézze!
309
00:21:10,000 --> 00:21:13,200
Töltsön velük időt! Mindkettőjükkel.
310
00:21:14,520 --> 00:21:16,640
Mert sajnos nem élnek örökké.
311
00:21:16,800 --> 00:21:20,600
Hála az égnek. Képzelje,
ha örökké a nyakunkon lennének.
312
00:21:25,640 --> 00:21:29,600
Angelo, köszönjük, hogy elvittél minket
az orvoshoz. Te is köszönd meg!
313
00:21:29,760 --> 00:21:31,920
Igen, köszönjük!
314
00:21:38,840 --> 00:21:41,200
- Mit művelsz?
- Hát felmegyek.
315
00:21:41,360 --> 00:21:45,000
Majd a lépcsőn.
Az orvos azt mondta, hogy mozognod kell.
316
00:21:45,840 --> 00:21:48,720
Két emeletet?
De olyan meredek a lépcső.
317
00:21:48,880 --> 00:21:50,880
Így gyorsabban gyógyulsz. Mozgás!
318
00:21:51,040 --> 00:21:53,600
- Ha az orvos ezt mondta.
- Tempó!
319
00:22:10,920 --> 00:22:13,800
Borzalmas volt. Fáj mindenem.
320
00:22:13,960 --> 00:22:15,680
A térdem.
321
00:22:15,840 --> 00:22:20,760
Angelo! A múltkor
a doktor úr már tolószéket javasolt.
322
00:22:20,920 --> 00:22:23,360
Ma mást mondott.
Azt mondta, sétálj.
323
00:22:24,440 --> 00:22:25,920
Rendben.
324
00:22:30,360 --> 00:22:34,560
Tolószék, persze.
Annak idején nekem sem vettél robogót.
325
00:22:34,720 --> 00:22:37,720
"Túl veszélyes."
"Majd veszel, ha felnőtt leszel."
326
00:22:38,600 --> 00:22:42,160
A haverok motoroztak,
én meg bicikliztem. Mint egy lúzer.
327
00:22:43,120 --> 00:22:45,200
De most tolószék kell,
meg a nagy szart.
328
00:22:46,160 --> 00:22:49,000
Majd veszek, ha felnősz, kisanyám,
majd 100 éves korodban.
329
00:22:49,160 --> 00:22:51,480
- Mikor jön már?
- Sietsz valahová?
330
00:22:51,640 --> 00:22:53,400
- Hívtad már?
- Igen, hívtam.
331
00:22:53,560 --> 00:22:54,880
Mi van, nem tudsz várni?
332
00:22:55,040 --> 00:22:56,840
- Éhen veszek.
- Ne, nem!
333
00:22:57,760 --> 00:23:00,120
Majd ha mind itt vagyunk.
334
00:23:00,840 --> 00:23:02,360
Tudod, hogy hétkor eszem.
335
00:23:02,520 --> 00:23:04,400
Szóval a vejjel már intézkedtem.
336
00:23:04,560 --> 00:23:07,840
Akkor most jöhet a lányuk.
Annácska. Az örök kis kedvenc.
337
00:23:08,000 --> 00:23:11,720
Na, így próbáld hívni őket!
Lássuk, felveszik-e!
338
00:23:13,360 --> 00:23:16,320
Ha ő próbál rátok csörögni,
bocs, de már hiába.
339
00:23:16,480 --> 00:23:19,120
Cseszd meg!
Előbb velem kell beszélned.
340
00:23:19,280 --> 00:23:22,640
- Megjött!
- Hát itt vagy, Angelo.
341
00:23:22,800 --> 00:23:24,480
- Egyél, fiam!
- Gyere, gyere!
342
00:23:24,640 --> 00:23:27,280
- Anyád rengeteg finomságot készített.
- Úgy bizony.
343
00:23:27,440 --> 00:23:28,960
De nem csak miattad ám.
344
00:23:29,120 --> 00:23:32,160
A szüleid mindennap így étkeznek, fiam,
délben és este.
345
00:23:32,320 --> 00:23:35,160
Franco, ezt ma Angelónak csináltam.
346
00:23:35,320 --> 00:23:37,440
- Persze, csak vicceltem.
- Drágám!
347
00:23:37,600 --> 00:23:40,600
A mi korunkban a jó étel
az egyetlen örömforrás.
348
00:23:40,760 --> 00:23:43,760
Meg a finom bor. Ezt nézd meg!
349
00:23:43,920 --> 00:23:46,760
Kizárólag nekem készítik.
Egy közeli borász.
350
00:23:46,920 --> 00:23:49,880
Minden héten hoz nekem
belőle több üveggel. Na?
351
00:23:50,040 --> 00:23:54,760
Ha enélkül kellene asztalhoz ülnöm,
abba belepusztulnék.
352
00:23:58,960 --> 00:24:01,760
- Ezt nem ihatod többé.
- De miért?
353
00:24:03,520 --> 00:24:07,160
Beszéltél az orvossal?
Mert én képzeld, igen.
354
00:24:08,080 --> 00:24:12,680
Szörnyűek a vizsgálateredményeid.
Felejtsd el, hogy borozol!
355
00:24:15,480 --> 00:24:16,920
Mi mást igyak?
356
00:24:20,520 --> 00:24:21,520
Vizet.
357
00:24:23,400 --> 00:24:24,960
Ha az orvos azt mondta.
358
00:24:26,280 --> 00:24:27,880
Add a tányérodat!
359
00:24:28,040 --> 00:24:30,560
Ne sajnáld az adagot! De tudod te.
360
00:24:30,720 --> 00:24:33,960
El nem tudod képzelni,
hogy apád mennyire imádja a tésztát.
361
00:24:34,120 --> 00:24:36,920
- Van, hogy két tányérral is megeszik.
- Igen.
362
00:24:37,080 --> 00:24:38,760
Tessék, szívem!
363
00:24:41,680 --> 00:24:43,840
Ennyit nem. Kotorj vissza!
364
00:24:45,400 --> 00:24:49,480
Tessék! Saláta. Jó étvágyat!
365
00:24:50,120 --> 00:24:51,680
Nincs semmi bajom.
366
00:24:51,840 --> 00:24:54,120
- Tudod, milyen magas a koleszterined?
- Nem érdekel.
367
00:24:54,280 --> 00:24:56,840
Ja, nem érdekel?
Bár tényleg jobb, ha nem tudod.
368
00:24:57,000 --> 00:25:00,120
Láss hozzá a salátához!
Ez hihetetlen. Egyél!
369
00:25:03,520 --> 00:25:05,000
Mindent értünk tesz.
370
00:25:14,880 --> 00:25:18,640
Ropogtasd csak a salátát.
Vizet kortyolva.
371
00:25:20,000 --> 00:25:22,480
Ez jár,
amiért nem adtatok nekem kólát.
372
00:25:22,640 --> 00:25:27,920
"Tele van cukorral." "Túl szénsavas."
"Nem tesz jót a kis pocidnak."
373
00:25:28,080 --> 00:25:30,720
Csak vízzel hígítva kaptam.
Rohadékok.
374
00:25:31,640 --> 00:25:34,680
Most megiszod azt,
amit a kólámba öntöttél.
375
00:25:35,360 --> 00:25:37,000
Már én parancsolok.
376
00:25:42,560 --> 00:25:47,200
Gyerünk, srácok, süttessük magukat
aranybarnára Costa Ricán!
377
00:25:49,760 --> 00:25:53,840
Nesztek, gyerekek, ilyen nyaralás kell
nekünk egy év kemény munka után!
378
00:25:54,480 --> 00:25:57,120
- Hol van Anna?
- Anna?
379
00:25:57,920 --> 00:26:00,440
Múlt hónapban még minden
vizsgálatuk tökéletes volt.
380
00:26:00,600 --> 00:26:03,320
Tudod, hogy az ilyen őskövületeknél
már sosem lehet tudni.
381
00:26:03,480 --> 00:26:05,000
Most én magyarázzam?
382
00:26:05,160 --> 00:26:08,440
Már próbáltam őket hívni,
de nem tudom, valami nem stimmel.
383
00:26:08,600 --> 00:26:10,680
Nem értem,
nekünk itt rendesen van térerő.
384
00:26:10,840 --> 00:26:14,200
Valójában rohadtul nem próbálkozol.
Szégyelld magad!
385
00:26:15,240 --> 00:26:17,080
- Hülye liba.
- Anna?
386
00:26:17,240 --> 00:26:20,480
Anna, szerelmem, gyere már,
és koccints velünk!
387
00:26:20,640 --> 00:26:21,800
Koccintsak?
388
00:26:21,960 --> 00:26:24,320
A szüleim betegek,
te meg vedelni akarsz?
389
00:26:24,480 --> 00:26:27,440
Menj, tessék, igyál!
Nem is érdekel téged a családom.
390
00:26:27,600 --> 00:26:29,840
Anna! Anna!
391
00:26:48,720 --> 00:26:51,520
Ez a pokolfajzat bezárta a konyhát.
392
00:26:52,960 --> 00:26:55,240
Nem bírok aludni, éhezem.
393
00:26:57,160 --> 00:27:00,320
Anna nem is hívott.
Fene tudja, hogy egyáltalán jól van-e.
394
00:27:00,480 --> 00:27:03,400
Én próbálkoztam,
de valamiért nem kapcsolható.
395
00:27:03,680 --> 00:27:06,480
Így felhívtam Nandót,
de ő is elérhetetlen.
396
00:27:07,440 --> 00:27:10,120
- Biztos hánykolódik a hajó.
- Itt is.
397
00:27:11,160 --> 00:27:12,720
Ráhagyott minket erre a...
398
00:27:14,800 --> 00:27:18,200
- Egy idősgondozó jobb lett volna.
- Nem. Semmi idegen.
399
00:27:18,360 --> 00:27:19,600
Mert ő jobb?
400
00:27:20,040 --> 00:27:23,120
Nézd, nézd, egy hullócsillag!
401
00:27:23,600 --> 00:27:27,520
Te is kívánj valamit, szívem!
Gyorsan, Franco, kívánj!
402
00:27:27,680 --> 00:27:30,200
Eddig egészséget
és pénzt kértem volna.
403
00:27:30,360 --> 00:27:34,040
De már csak egy óhajom van.
Hogy elmenjen a fiam.
404
00:27:35,200 --> 00:27:37,800
Franco! Még meghallja!
405
00:27:37,960 --> 00:27:40,640
Ki nem állhatom. Én ezt nem bírom.
406
00:27:42,440 --> 00:27:46,800
Angelo! Legalább a víznek
szerezzünk egy bevásárlókocsit!
407
00:27:48,640 --> 00:27:49,920
Szörnyen nehéz.
408
00:27:50,840 --> 00:27:53,120
És ma még csak a kisebb
üvegeket cipeled.
409
00:27:53,280 --> 00:27:57,280
Holnap jönnek a nagyobbak.
Addigra megerősödsz.
410
00:27:57,440 --> 00:27:59,320
Erősítsük azokat a csökött lábakat!
411
00:27:59,480 --> 00:28:02,560
Milyen édes kutyus!
Milyen fajta, hölgyem?
412
00:28:02,720 --> 00:28:05,440
- Egy ír szetter.
- Pontosan.
413
00:28:06,160 --> 00:28:08,640
Ilyet hoztam haza gyerekkoromban.
414
00:28:08,800 --> 00:28:11,920
A tudtom nélkül visszavitted,
de nekem azt hazudtad, hogy elszökött.
415
00:28:12,080 --> 00:28:14,760
Én? Dehogy. Apád volt.
416
00:28:14,920 --> 00:28:17,920
Az édesapja nem rajong a kutyákért.
417
00:28:18,080 --> 00:28:19,440
Sajnálom!
418
00:28:19,600 --> 00:28:22,840
Te nyávogtál, hogy mindenhol
ott van a szőre a lakásban.
419
00:28:23,000 --> 00:28:24,520
És hogy a padlóra hugyozott.
420
00:28:24,680 --> 00:28:27,320
Folyton pattogtál,
hogy "ezt ki takarítja fel? Elegem van!
421
00:28:27,480 --> 00:28:29,000
Nem vagyok senki cselédje!"
422
00:28:29,160 --> 00:28:31,040
- Nem, nem. Nem, az apád volt.
- Tényleg?
423
00:28:31,200 --> 00:28:35,320
Bizony. Ő fogta,
és vitte vissza a tenyésztőjéhez.
424
00:28:37,040 --> 00:28:39,680
- Esküdj!
- Esküszöm. Apád volt.
425
00:28:41,080 --> 00:28:42,160
Rendben.
426
00:28:43,200 --> 00:28:46,320
Annyit sírt szegény.
Kötődött a kutyushoz.
427
00:28:46,480 --> 00:28:51,000
- Tudja, milyenek a gyerekek, nem?
- A kutyák segítenek az érzékenyítésben.
428
00:28:51,160 --> 00:28:52,720
- Tényleg?
- Igen.
429
00:28:54,000 --> 00:28:55,520
Már késő.
430
00:28:57,160 --> 00:28:59,360
- Valami mennyei!
- Ízlik?
431
00:29:00,360 --> 00:29:01,560
Még egyet.
432
00:29:01,720 --> 00:29:03,640
Nem elég? Már bevertél egy dobozt.
433
00:29:03,800 --> 00:29:04,800
Egy utolsót.
434
00:29:15,520 --> 00:29:16,920
Egy legutolsót.
435
00:29:23,080 --> 00:29:25,160
És most búcsúzz el ezektől!
436
00:29:26,360 --> 00:29:29,760
Tudom, hogy szeretsz engem.
Ezért teszed ezt.
437
00:29:30,360 --> 00:29:32,040
Hálás vagyok, fiam.
438
00:29:34,040 --> 00:29:36,440
Látod, hogy gondoskodik rólad?
439
00:29:36,600 --> 00:29:39,880
Azokhoz a kekszekhez ő ragaszkodott.
440
00:29:40,560 --> 00:29:43,840
A kutyákat utálja.
De a kutyakekszet bírja.
441
00:29:45,720 --> 00:29:46,920
Ki érti ezt?
442
00:30:05,160 --> 00:30:08,400
- Mit művel?
- Ezt Signor Francónak hoztam.
443
00:30:08,560 --> 00:30:10,960
- Meghalt.
- Uramisten!
444
00:30:11,120 --> 00:30:13,160
Ilyen hirtelen? Hogyhogy?
445
00:30:13,320 --> 00:30:16,000
Májzsugorodás,
Túl sok bort ivott.
446
00:30:16,160 --> 00:30:18,400
- Na, húzás! Menjen már!
- Jóságos ég!
447
00:30:18,560 --> 00:30:21,520
- Örüljön, hogy nem jelentem fel.
- Jó, megyek már.
448
00:30:21,680 --> 00:30:24,680
- Guruljon vissza a farmjára, nyomás!
- Jól van már.
449
00:30:31,400 --> 00:30:33,840
Jó napot! Tudta,
hogy amíg ezt a mondatot kimondom,
450
00:30:34,000 --> 00:30:35,600
a jégsapkák folyamatosan olvadnak?
451
00:30:35,760 --> 00:30:38,000
Telibe szarom. Fogja be!
452
00:30:38,840 --> 00:30:40,600
Egy újabb nemtörődöm.
453
00:30:40,760 --> 00:30:42,920
Mit tesz maga a földünkért?
454
00:30:43,080 --> 00:30:44,440
Kopjon már le!
455
00:30:46,000 --> 00:30:49,960
Ezek velem sem bírnak,
de a földet akarják megmenteni.
456
00:30:50,120 --> 00:30:51,840
Én vagyok a világ vége.
457
00:30:54,440 --> 00:30:58,000
Angelo! A szüleidtől már tudom,
hogy itt vagy.
458
00:30:58,160 --> 00:31:00,720
- Mi járatban?
- Ajándékot veszek anyámnak.
459
00:31:00,880 --> 00:31:06,240
Helyes. Ne feledd, Angelo,
szülőnek lenni nem könnyű feladat.
460
00:31:06,400 --> 00:31:08,080
Ezért nincsen kölyke?
461
00:31:12,600 --> 00:31:15,560
Ez biztos az orvos.
Fel akarsz állni?
462
00:31:15,720 --> 00:31:20,720
Ha akarnék, sem tudnék.
Nem vagyok jól. Ülni alig tudok.
463
00:31:22,960 --> 00:31:26,040
Dr. Pedrotta vagyok,
dr. Mancuso helyettese.
464
00:31:26,200 --> 00:31:28,080
Ilyen fiatalon tud véneket kezelni?
465
00:31:29,080 --> 00:31:32,080
- Igen.
- Majd csukja be az ajtót!
466
00:31:37,360 --> 00:31:38,680
És mi a gond?
467
00:31:40,520 --> 00:31:43,880
- Az apám nincs jól.
- Már egy jó ideje hasmenése van.
468
00:31:44,040 --> 00:31:47,440
- Jaj, biztos a túl sok keksztől.
- Benyomott egy dobozzal.
469
00:31:47,600 --> 00:31:49,800
- Nem kellett volna, de...
- Ki zabált így be?
470
00:31:49,960 --> 00:31:52,560
Igen, Az én hibám. Az én bűnöm.
Nem a fiam tehet róla.
471
00:31:52,720 --> 00:31:56,560
Még jó, hogy nem engem vádolsz.
Mondd csak meg, hány kekszet tömtél be!
472
00:31:56,720 --> 00:31:58,240
- Sokat.
- Sokat? Vagyis mennyit?
473
00:31:58,400 --> 00:32:00,920
Szóltam, hogy elég,
de csak vinnyogott: "Még egyet!"
474
00:32:01,080 --> 00:32:04,760
Bizony, hogy így volt, valld be!
Aztán elfogyott egy egész doboz.
475
00:32:04,920 --> 00:32:06,880
A gyógyszerek, amiket felírtam önnek,
476
00:32:07,040 --> 00:32:09,960
megakadályozzák a sűrű bélmozgást,
és nem lesz hasmenése.
477
00:32:10,120 --> 00:32:13,240
Meggajdul, ha ételt lát.
Fékezhetetlen lesz.
478
00:32:13,400 --> 00:32:15,760
- Mohó.
- Jó leszek, esküszöm.
479
00:32:15,920 --> 00:32:17,880
Figyeljen a gyógyszereire!
480
00:32:18,040 --> 00:32:20,720
- Viszontlátásra!
- Viszlát, sajnálom!
481
00:32:24,440 --> 00:32:28,120
Tartsa rajta a szemét az édesapján,
és ha bármi történik, hívjon!
482
00:32:28,280 --> 00:32:31,840
- A kórházban mindig elérhető vagyok.
- Maga a kórházban is dolgozik?
483
00:32:32,000 --> 00:32:34,080
Mert sokan vannak szabadságon.
484
00:32:35,000 --> 00:32:36,960
- Nincs szabad ágyuk?
- Kinek? A szüleinek?
485
00:32:37,120 --> 00:32:39,000
- Igen.
- Nem kell, nem olyan betegek.
486
00:32:39,160 --> 00:32:41,320
- Még nem, de majd lesznek.
- Nem hiszem.
487
00:32:41,480 --> 00:32:43,600
De, én tudom. Azok lesznek.
488
00:32:44,200 --> 00:32:48,960
Holnap akkor hozza be őket a kórházba,
és ott majd megvizsgálom mindkettőjüket.
489
00:32:49,120 --> 00:32:50,600
Mondjuk reggel? Megfelelne?
490
00:32:50,760 --> 00:32:53,120
- Tökéletes.
- Szuper, akkor holnap.
491
00:32:56,600 --> 00:32:58,080
Ha kihúzzák addig.
492
00:32:58,240 --> 00:32:59,720
Szerető Szűzanyánk...
493
00:32:59,880 --> 00:33:01,080
Imádkozz értünk!
494
00:33:01,240 --> 00:33:02,760
Csodálatos Szűzanyánk...
495
00:33:02,920 --> 00:33:03,920
Imádkozz értünk!
496
00:33:04,080 --> 00:33:05,880
Segítő Szűzanyánk...
497
00:33:06,040 --> 00:33:07,360
Imádkozz értünk!
498
00:33:07,520 --> 00:33:09,080
Teremtő Szűzanyánk...
499
00:33:09,240 --> 00:33:10,680
Imádkozz értünk!
500
00:33:10,840 --> 00:33:12,360
Megmentő Szűzanyánk...
501
00:33:12,520 --> 00:33:13,720
Imádkozz értünk!
502
00:33:13,880 --> 00:33:15,400
Szeplőtlen Szűzanyánk...
503
00:33:15,560 --> 00:33:16,880
Imádkozz értünk!
504
00:33:17,040 --> 00:33:19,480
- Mennyei Szűzanyánk...
- Hányszor kell még ezt elmekegni?
505
00:33:19,640 --> 00:33:23,120
Nem idióta az a Szűzanya,
értette elsőre is, mit kell hajtogatni?
506
00:33:23,280 --> 00:33:27,400
- Így működik a rózsafüzér.
- Imádságnak is túlzás.
507
00:33:27,880 --> 00:33:32,080
Ezzel csak zavarsz másokat.
Kapcsold ki, és gyere velem!
508
00:33:34,360 --> 00:33:36,480
A tökéletesség...
509
00:33:37,280 --> 00:33:41,760
Én épp Szűz Máriához imádkoztam.
A porckopásom és az apád gyomra miatt.
510
00:33:41,920 --> 00:33:44,720
Igen? Mariska mikor járt orvosira?
511
00:33:44,880 --> 00:33:47,760
Hagyjuk ezt, gyere!
Dolgunk van, igyekezz!
512
00:33:47,920 --> 00:33:49,560
Hadd ne kelljen imádkoznom!
513
00:33:52,280 --> 00:33:54,200
Hát ez meg mi?
514
00:33:54,360 --> 00:33:57,680
- A tiéd.
- De ez hatalmas.
515
00:33:58,400 --> 00:34:00,800
Ennyit minimum megérdemelsz.
516
00:34:01,440 --> 00:34:03,160
Angelo!
517
00:34:03,320 --> 00:34:05,760
Én már azzal eleget kaptam,
518
00:34:05,920 --> 00:34:09,360
hogy visszajöttél a családodhoz,
édes fiam.
519
00:34:11,120 --> 00:34:13,880
Nehogy bőgni kezdj nekem,
inkább nyisd ki!
520
00:34:16,440 --> 00:34:17,480
Nyisd ki!
521
00:34:25,440 --> 00:34:26,760
Gyerünk!
522
00:34:26,920 --> 00:34:29,440
És ne a Szűzanya segítségére várj!
523
00:34:29,600 --> 00:34:33,200
- Ő most túl elfoglalt.
- De olyan nehezen bírom.
524
00:34:33,360 --> 00:34:36,320
Meddig kell még
ezen a borzalmon maradnom?
525
00:34:37,160 --> 00:34:40,160
Még 15 percig. Holnap még többet.
526
00:34:40,320 --> 00:34:42,080
Mihez kezdenél nélkülem?
527
00:34:45,440 --> 00:34:46,800
Olyan édes vagy, kicsim.
528
00:34:46,960 --> 00:34:49,960
Már a születésed
előtt szerettelek, tudod?
529
00:34:51,520 --> 00:34:55,560
Angelica nővér olyan jó ember.
Hasonlítotok.
530
00:34:56,680 --> 00:34:59,040
Sok időt töltöttél Angelicával?
531
00:35:00,320 --> 00:35:04,400
- Mi ez a borzalom?
- A kedvenc televíziós műsorunk.
532
00:35:04,560 --> 00:35:05,520
És milyen?
533
00:35:05,680 --> 00:35:08,800
Nagyon imádjuk, fiam,
sosem hagyjuk ki.
534
00:35:08,960 --> 00:35:12,720
- Ez az utolsó rész.
- Ma este végre megtudjuk, mi a vége.
535
00:35:12,880 --> 00:35:16,440
Értem. Annyira szeretlek, édesem.
536
00:35:20,600 --> 00:35:22,840
Őt szeretted a legjobban a világon.
537
00:35:23,280 --> 00:35:26,280
Gyerekkoromban
soha nem nézhettem meséket.
538
00:35:27,680 --> 00:35:29,520
Az Úr azt mondta, hogy...
539
00:35:29,680 --> 00:35:31,640
Tudom. Tudom.
540
00:35:32,680 --> 00:35:34,960
Tarts Bettával, drágám!
541
00:35:36,360 --> 00:35:38,040
Légy jó fiú!
542
00:35:41,360 --> 00:35:43,480
Lassan mindennek vége.
543
00:35:45,960 --> 00:35:47,600
De már a fiaddal vagy.
544
00:35:52,240 --> 00:35:53,240
Mi ez?
545
00:35:54,040 --> 00:35:56,360
A fenébe, pont a legrosszabbkor.
546
00:35:57,320 --> 00:35:58,480
- Nyomkodd!
- De nem működik.
547
00:35:58,640 --> 00:36:01,560
- Nyomd a visszát, vagy nem tudom.
- Tudom, mit kell nyomni, hagyj!
548
00:36:01,720 --> 00:36:02,840
- De nem működik.
- Add ide!
549
00:36:03,000 --> 00:36:05,920
- Jó, csináld! Nesze, tessék! Csináld!
- Add már, gyerünk!
550
00:36:06,520 --> 00:36:10,200
- Na? Mi van? Látod? Nem megy.
- Mit nyomkodtál el?
551
00:36:10,360 --> 00:36:13,240
- Nem nyomtam meg semmit.
- Dehogyisnem. Folyton ezt csinálod.
552
00:36:13,400 --> 00:36:16,320
Hozzá sem nyúltam egyetlen ujjal sem,
nem érted, amit mondok?
553
00:36:16,480 --> 00:36:19,240
- De igen. Elnyomtad a lábaddal
- Nem! Mondom, nem!
554
00:36:19,400 --> 00:36:22,560
- A lábam itt volt, a kapcsoló meg ott.
- Jól van, elég!
555
00:36:22,720 --> 00:36:27,240
Csak felidegesítesz.
Mindent elrontasz. Lefekszem.
556
00:36:27,400 --> 00:36:29,440
Nem nyúltam semmihez,
miért nem hiszed el?
557
00:36:29,600 --> 00:36:32,680
- Te nagy tudású.
- Én is megyek aludni.
558
00:36:34,360 --> 00:36:35,760
MENTŐ
559
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
Anna, úgy örülök, hogy eljöttünk ide.
560
00:37:27,160 --> 00:37:28,600
Én is.
561
00:37:31,640 --> 00:37:33,200
Egy pillanat!
562
00:37:35,240 --> 00:37:36,520
Úristenem!
563
00:37:37,440 --> 00:37:38,960
Szűz Mária!
564
00:37:39,680 --> 00:37:42,520
Mama! Papa!
565
00:37:42,680 --> 00:37:44,240
- Papa!
- Anna!
566
00:37:44,400 --> 00:37:49,160
Anna! Most meg mi van?
A büdös francba!
567
00:37:50,960 --> 00:37:54,840
Üdv! Kész vagyunk.
Az eredmények holnap lesznek meg.
568
00:37:55,000 --> 00:37:58,080
Estig dolgozom majd,
szóval addig bejöhet értük.
569
00:37:58,240 --> 00:37:59,920
De szerintem nem lesz gond.
570
00:38:01,240 --> 00:38:04,680
- Mindegyik egészséges?
- Úgy tűnik, igen.
571
00:38:06,920 --> 00:38:10,680
- Egyik sem akar infarktust kapni?
- Azt nem lehet előre tudni.
572
00:38:10,840 --> 00:38:14,400
Na, látja? Vagy mondjuk stroke-ot?
573
00:38:15,880 --> 00:38:16,960
- Az is...
- Iszkémia?
574
00:38:17,120 --> 00:38:19,920
Az elég hirtelen jelentkezik. Diabétesz?
575
00:38:20,080 --> 00:38:21,800
- Apám annyi édességet zabált.
- Angelo!
576
00:38:21,960 --> 00:38:24,960
És az anyajegyeket megnézte?
Tudja, abból milyen gyakori a tumor?
577
00:38:25,120 --> 00:38:26,040
- Angelo!
- Borzalmas.
578
00:38:26,200 --> 00:38:30,280
Angelo! Hallgasson meg!
Tudom, hogy aggódik a szüleiért.
579
00:38:30,440 --> 00:38:33,120
De nem rángathatja őket
folyton vizsgálatokra.
580
00:38:33,280 --> 00:38:36,440
Pihenjen! Miért nem úszik egyet?
581
00:38:36,600 --> 00:38:39,080
- Augusztusban?
- Jó, rendben.
582
00:38:40,200 --> 00:38:43,080
Mi lenne,
ha meghívnám önt egy úszóversenyre?
583
00:38:43,240 --> 00:38:45,760
Tud addig valaki vigyázni a szüleire?
584
00:38:48,320 --> 00:38:52,080
- Majd megoldják a nagyszüleim.
- A nagyszülők? Jó ötlet. Fantasztikus.
585
00:38:52,240 --> 00:38:54,880
Jöjjön el értem,
és mehetünk együtt, jó?
586
00:38:55,480 --> 00:38:57,440
- Akkor majd jövök.
- Rendben.
587
00:38:58,240 --> 00:38:59,240
Viszlát!
588
00:39:00,120 --> 00:39:01,200
Várom.
589
00:39:02,480 --> 00:39:03,560
- Marta!
- Igen?
590
00:39:03,720 --> 00:39:06,920
Szólj, hogy mikor mentek el!
Ha eltűnsz, hívom a zsarukat.
591
00:39:07,080 --> 00:39:12,240
Ne hülyéskedj!
Nem látod, hogy milyen érzékeny férfi?
592
00:39:12,400 --> 00:39:14,120
Bármit megtenne a szüleiért.
593
00:39:17,200 --> 00:39:18,440
Szia!
594
00:39:27,120 --> 00:39:30,600
Engem szinte a nagyszüleim neveltek fel.
Jó szórakozást!
595
00:39:30,760 --> 00:39:34,680
"Angelo, most a nagyszülőknél maradsz.
Mert nekünk annyira fontos dolgunk van."
596
00:39:34,840 --> 00:39:38,280
Meg a nagy szart. Vacsorázgattatok
meg kártyáztatok a haverokkal.
597
00:39:38,440 --> 00:39:41,520
Az egész gyerekkoromat
két vén csonttal kellett töltenem.
598
00:39:41,680 --> 00:39:43,280
Akik csak gúnyt űztek belőlem.
599
00:39:45,360 --> 00:39:49,080
Maradjatok csak itt!
"A nagyszülőknél." Jó buli lesz.
600
00:39:53,040 --> 00:39:55,880
Hamarosan kezdődik a döntő futam.
601
00:39:56,040 --> 00:40:00,120
A szülők és a versenyzők is
foglalják el a helyüket! Köszönjük!
602
00:40:02,640 --> 00:40:03,960
Mindjárt kezdődik.
603
00:40:05,360 --> 00:40:08,800
- Az unokaöcséd versenyzik?
- Nem, a fiam.
604
00:40:09,960 --> 00:40:12,520
- Neked van gyereked?
- Igen, hétéves.
605
00:40:12,680 --> 00:40:17,400
Most tanult meg úszni.
Annyira csodálatos. Majd meglátod.
606
00:40:18,200 --> 00:40:24,120
Ez az időszak most nem könnyű neki,
mert éppen válunk az apjával.
607
00:40:25,000 --> 00:40:25,920
Ott is van.
608
00:40:26,080 --> 00:40:30,840
Kérem, üljenek le, hiszen hamarosan
rajtolnak kezdő kis úszóink.
609
00:40:38,720 --> 00:40:42,000
Nézd már a ducipuffot!
Zöld úszósapkában.
610
00:40:44,760 --> 00:40:47,400
Ez most komoly? Meg sem tartja a víz.
611
00:40:47,560 --> 00:40:49,760
Kilyukasztja a medence alját.
612
00:40:50,520 --> 00:40:55,360
Kilocsolja az összes vizet.
Nézz már rá, egy vicc a gyerek.
613
00:40:57,840 --> 00:41:00,520
Még süket is.
Nem hallotta meg a sípot.
614
00:41:00,680 --> 00:41:02,640
Csak áll ott, mint egy balfék.
615
00:41:05,440 --> 00:41:07,560
Én mondtam, hogy nem marad víz.
616
00:41:11,320 --> 00:41:13,720
- Ez milyen úszás?
- Elbaszott.
617
00:41:15,600 --> 00:41:18,960
Én gyerekként tök jól fociztam,
de a szüleim soha nem néztek meg.
618
00:41:19,120 --> 00:41:22,040
Ezt meg látják a szülők.
Jó fos érzés lehet.
619
00:41:24,960 --> 00:41:28,120
Jobb örökbe fogadni.
Akkor jogosan tagadhatod le később.
620
00:41:28,280 --> 00:41:30,880
"Nem tudom, ki ez a gyerek,
de az enyém biztos nem.
621
00:41:31,040 --> 00:41:35,200
Így született, de nem az én hibám.
A biológiai szülei tehetnek..."
622
00:41:35,360 --> 00:41:36,480
Hol vagy?
623
00:41:50,240 --> 00:41:54,360
- Anya, hideg volt a víz.
- Nem baj, kicsim, nagyon ügyes voltál.
624
00:41:54,520 --> 00:41:58,560
Angelo, ő itt Gabriele. A kisfiam.
625
00:41:58,720 --> 00:42:00,840
Ügyes volt. Az volt, igaz, Angelo?
626
00:42:01,000 --> 00:42:04,320
Fantasztikus. Áll a sor az aláírásodért.
627
00:42:04,480 --> 00:42:06,240
A sajtó később érkezik.
628
00:42:08,040 --> 00:42:11,280
A sajtó, hát nem szuper?
Gyere, öltözzünk fel!
629
00:42:12,640 --> 00:42:16,040
Először a pólót. Gyere, drágám!
630
00:42:16,200 --> 00:42:18,200
Szombaton találkozunk, rendben?
631
00:42:18,800 --> 00:42:20,560
Szia! Jó mulatást!
632
00:42:23,240 --> 00:42:25,840
Bocs, hogy nem mutattalak be
az exemnek.
633
00:42:26,000 --> 00:42:27,640
Ki a szart érdekel?
634
00:42:31,560 --> 00:42:35,520
Eléggé megéheztem.
Van kedved együtt vacsizni?
635
00:42:35,680 --> 00:42:39,000
Vagy már pihennie kellene
addigra a nagyszüleidnek?
636
00:42:39,160 --> 00:42:41,920
Ők már pihennek.
Menjünk, kajás vagyok.
637
00:42:42,080 --> 00:42:46,000
Szuper. Szerintem menjünk Marióhoz,
mert ott egészen fantasztikus a terasz.
638
00:42:46,160 --> 00:42:50,600
- Foglalok is, mert mindig tele van.
- Hagyd, majd én elintézem, foglalok.
639
00:42:50,760 --> 00:42:51,760
Rendben.
640
00:42:54,480 --> 00:42:55,960
- Jó estét!
- Jó estét!
641
00:42:56,120 --> 00:42:57,120
Duro.
642
00:42:58,360 --> 00:43:00,440
- 12 fős asztal?
- Így van.
643
00:43:00,600 --> 00:43:01,880
Kérem, jöjjenek!
644
00:43:14,160 --> 00:43:15,160
Köszönöm!
645
00:43:24,800 --> 00:43:26,360
Jönnek mások is?
646
00:43:27,720 --> 00:43:28,720
Dehogy.
647
00:43:29,440 --> 00:43:33,520
- Akkor miért foglaltál 12 főre?
- Hogy messze legyünk a többi baromtól.
648
00:43:34,640 --> 00:43:38,720
Túl zsúfoltan vannak az asztalok.
Hogy többet keressenek.
649
00:43:38,880 --> 00:43:41,320
De én nem akarom
a sok gyökeret hallgatni.
650
00:43:46,560 --> 00:43:48,040
Mit hozhatok inni önöknek?
651
00:43:48,200 --> 00:43:50,240
- Úgy érti, enni.
- Nem várják meg a többieket?
652
00:43:50,400 --> 00:43:53,560
Majd esznek később,
de mi most vagyunk éhesek, igaz?
653
00:43:53,720 --> 00:43:55,320
- Igen.
- Rendben.
654
00:43:58,960 --> 00:44:01,160
- Szép esténk van.
- Igen. Nagyon.
655
00:44:15,960 --> 00:44:18,320
Elnézést, mikor érkeznek a többiek?
656
00:44:18,480 --> 00:44:20,640
Dugóba kerültek, de úton vannak.
657
00:44:21,080 --> 00:44:22,200
Rendben.
658
00:44:24,120 --> 00:44:27,000
- Te nem is iszol?
- Nem.
659
00:44:27,160 --> 00:44:29,880
- Sosem iszol alkoholt?
- Soha.
660
00:44:31,040 --> 00:44:34,120
- De ebből van a melóm.
- Vagyis?
661
00:44:35,840 --> 00:44:39,800
Tinédzserkoromban mindenki azt akarta,
hogy velük bulizzak,
662
00:44:39,960 --> 00:44:44,160
mert tudták, hogy nem iszom,
így a buli végén hazavittem őket.
663
00:44:45,560 --> 00:44:47,440
Én meg benne voltam a dologban.
664
00:44:48,440 --> 00:44:51,440
Jókat röhögtem,
amikor rossz háznál raktam ki őket.
665
00:44:55,920 --> 00:44:57,800
- Mit nevetsz?
- Csak...
666
00:44:58,840 --> 00:45:00,800
Mesélek neked, de kiröhögsz?
667
00:45:02,000 --> 00:45:03,280
- Te baromnak nézel?
- Nem.
668
00:45:03,440 --> 00:45:05,800
Nem akartalak megsérteni, sajnálom!
669
00:45:05,960 --> 00:45:08,720
Bocsi! Folytasd! Figyelek. Ne haragudj!
670
00:45:08,880 --> 00:45:13,080
Terjedt a hírem, majd elkezdtek
hívogatni az emberek. Egyre gyakrabban.
671
00:45:13,240 --> 00:45:16,520
Bár először elküldtem őket a fenébe,
nem csináltam ingyen.
672
00:45:16,680 --> 00:45:19,200
Aztán Rómában meg üzlet lett belőle.
673
00:45:20,280 --> 00:45:24,080
Akkor a munkád,
hogy részegeket fuvarozol?
674
00:45:24,800 --> 00:45:27,320
- Bajod van vele?
- Nem, dehogyis.
675
00:45:27,480 --> 00:45:28,880
Szerinted szégyenkeznem kéne?
676
00:45:29,040 --> 00:45:31,080
- Angelo, nem mondtam ilyet.
- Kínos?
677
00:45:31,240 --> 00:45:33,680
- Nem.
- Mert az exemnek az volt.
678
00:45:33,840 --> 00:45:37,440
- Tudom, hogy úgyis egyedül rohadok meg.
- Te meg miről beszélsz?
679
00:45:38,600 --> 00:45:42,960
- Így lesz. Soha nem találok párt.
- Dehogynem, majd belebotlasz.
680
00:45:43,120 --> 00:45:44,320
- Nem.
- De igen.
681
00:45:44,480 --> 00:45:45,480
Nem.
682
00:45:46,520 --> 00:45:48,640
Túlságosan tökéletes vagyok.
683
00:45:51,720 --> 00:45:52,960
Örökké egyedül leszek.
684
00:45:55,680 --> 00:45:56,720
Ez a sorsom.
685
00:45:58,680 --> 00:46:00,720
Túl tökéletes vagyok. Sajnálom!
686
00:46:04,560 --> 00:46:05,760
Menjünk!
687
00:46:13,280 --> 00:46:16,320
- A barátaik nem jönnek?
- Sajnos nem. Átvertek minket.
688
00:46:16,480 --> 00:46:17,920
Egy rakás szarfej.
689
00:46:35,760 --> 00:46:39,120
Fel akarsz jönni? Egyedül vagyok.
690
00:46:43,400 --> 00:46:44,920
És félsz a sötétben?
691
00:46:46,040 --> 00:46:47,920
- Nem.
- Akkor?
692
00:46:50,840 --> 00:46:53,440
Akkor jó éjszakát!
693
00:46:54,320 --> 00:46:55,520
Neked is.
694
00:47:10,400 --> 00:47:12,120
Az első randin megfektetne.
695
00:47:13,760 --> 00:47:15,520
Nem vagyok könnyűvérű.
696
00:47:37,400 --> 00:47:38,960
Már éjfél is elmúlt!
697
00:47:39,120 --> 00:47:41,520
Felfogod, hogy itt hagyott minket
egy temetőben?
698
00:47:41,680 --> 00:47:43,480
Franco, azt mondta, hogy majd jön.
699
00:47:43,640 --> 00:47:46,560
Csak légy türelemmel,
talán akadt valami dolga.
700
00:47:46,720 --> 00:47:52,080
Hova a francba tűnik éjfélkor?
Ez az isten átka! Ez a rohadt seggfej!
701
00:47:52,240 --> 00:47:55,120
Franco! Uralkodj magadon!
Hiszen egy szent helyen vagyunk.
702
00:47:55,280 --> 00:48:00,080
Nem hallanak. Ők már pihennek.
Alszanak. Nem szenvednek soha többé.
703
00:48:00,240 --> 00:48:05,400
Bezzeg én! Én!
Ezzel a rohadt tetűvel a nyakamon!
704
00:48:06,200 --> 00:48:08,160
Takarodjon vissza Rómába!
705
00:48:08,320 --> 00:48:09,920
Rómába!
706
00:48:11,760 --> 00:48:14,800
- Holnap van a kirándulás Gino atyával?
- Micsoda?
707
00:48:14,960 --> 00:48:17,360
Eddig azt mondtad, nem megyünk,
mert itt van Angelo.
708
00:48:17,520 --> 00:48:21,000
Most már pont miatta megyünk.
De mint a huzat.
709
00:48:21,800 --> 00:48:24,400
Legalább egy napig nem idegesít.
710
00:48:26,400 --> 00:48:27,920
A mocskos szarházija.
711
00:48:32,000 --> 00:48:35,920
Na végre. Megjött a barom fiunk.
712
00:48:36,440 --> 00:48:37,640
Hagyd abba!
713
00:48:37,800 --> 00:48:40,560
- Ne közöljem vele, hogy egy barom?
- Ne, semmiképp, Franco.
714
00:48:40,720 --> 00:48:45,040
- Mosolyogj! Mosolyogj!
- A tökömet vigyorgok ehhez.
715
00:48:45,200 --> 00:48:48,680
- Hahó! Minden rendben?
- Angelo, hát itt vagy.
716
00:48:48,840 --> 00:48:51,480
- Ülj előre, édesem!
- Rendben, drágám.
717
00:48:51,640 --> 00:48:53,640
Mi a helyzet?
718
00:48:54,480 --> 00:48:56,720
- Végre hazamegyünk.
- Indulhatunk.
719
00:48:56,880 --> 00:48:58,000
Menjünk!
720
00:48:58,160 --> 00:49:00,240
- Köszöntetek a nagyszülőknek?
- Hát persze.
721
00:49:24,520 --> 00:49:25,680
Hová igyekeztek?
722
00:49:26,720 --> 00:49:31,040
Kirándulni megyünk a gyülekezettel
a Madonna di Tindari-szoborhoz.
723
00:49:31,200 --> 00:49:32,640
Holnap este jövünk.
724
00:49:35,040 --> 00:49:38,960
- Nem is szóltatok.
- Mert nem akartunk felébreszteni.
725
00:49:39,120 --> 00:49:41,440
Gino atya szervezte.
726
00:49:41,600 --> 00:49:46,200
Tudod, emlékszel rá.
Ahogy szónokolt a templomban.
727
00:49:49,040 --> 00:49:50,600
Ideje kitálalnom.
728
00:49:54,360 --> 00:49:57,160
Gino atya még gyerekkoromban...
729
00:49:59,800 --> 00:50:01,080
molesztált engem.
730
00:50:01,240 --> 00:50:02,400
Jézus Krisztus!
731
00:50:05,040 --> 00:50:07,040
- Édes istenem!
- De menjetek csak!
732
00:50:07,200 --> 00:50:10,760
Utazzatok csak egy pedofillal!
Jó szórakozást!
733
00:50:13,000 --> 00:50:14,800
Én azt hittem, ő rendes ember.
734
00:50:14,960 --> 00:50:17,200
- Én is.
- Nem bírom, gusztustalan.
735
00:50:17,360 --> 00:50:19,920
- Ma már senki sem megbízható.
- Undorító.
736
00:50:24,680 --> 00:50:26,520
Ezt is elhitték a kretének.
737
00:50:27,960 --> 00:50:30,280
Soha nem engedtek el
osztálykirándulásokra.
738
00:50:30,440 --> 00:50:33,840
"Úgysem tudnál viselkedni.
Itthon maradsz."
739
00:50:34,000 --> 00:50:36,920
Igen? Na, most ti is itthon rohadtok.
740
00:50:37,080 --> 00:50:39,520
Ugye csak viccel?
Ez egyszerűen nem lehet.
741
00:50:39,680 --> 00:50:42,800
- Tudom. Egyszerűen nem bírom elhinni.
- Majd gondoskodik róla az Úr.
742
00:50:42,960 --> 00:50:45,600
Maria Grazia,
mi egyetlen kirándulásra sem megyünk.
743
00:50:45,760 --> 00:50:47,840
Tudom, én se mennék semmi pénzért.
744
00:50:48,000 --> 00:50:51,680
Mit gondolnak, mi vagyok én?
Az egy mániákus.
745
00:50:51,840 --> 00:50:53,600
Rögtön szólok is Dinónak
meg Constanzának.
746
00:50:53,760 --> 00:50:55,440
Ne felejtsd Giorgiót és Matildét!
747
00:50:55,600 --> 00:50:58,040
- Jó, jó, hívom őket. Bizony.
- Maria Grazia, mi a baj?
748
00:50:58,200 --> 00:51:00,240
- Majd bent a lakásban elmondom.
- Mi történt?
749
00:51:00,400 --> 00:51:03,960
- Franco, Rita, ti nem jöttök?
- Nem veszünk részt a kiránduláson.
750
00:51:04,120 --> 00:51:05,360
Hogyhogy? Mi történt?
751
00:51:05,960 --> 00:51:11,400
- Ha tudnátok, hogy mit tett Gino atya!
- Ne is menjetek a közelébe! Soha!
752
00:51:20,840 --> 00:51:23,720
Gino atya!
Lehet, hogy rossz napot mondott nekik?
753
00:51:23,880 --> 00:51:26,960
Hogy mondtam volna?
Minden rajta van a papíron.
754
00:51:27,120 --> 00:51:31,600
Augusztus 12., hét óra.
Csak el kellene olvasni.
755
00:51:50,000 --> 00:51:51,760
Nem mentetek kirándulni?
756
00:51:51,920 --> 00:51:55,840
Micsoda? Én nem megyek többé
a plébánia közelébe.
757
00:51:56,000 --> 00:51:58,240
Még a temetés miatt sem.
758
00:52:02,440 --> 00:52:03,920
Akkor kiránduljunk együtt!
759
00:52:08,400 --> 00:52:09,400
Jöttök vagy sem?
760
00:52:09,560 --> 00:52:11,960
- Persze, máris.
- Persze, máris megyünk.
761
00:53:05,240 --> 00:53:08,720
- Tudjátok, mi ez?
- Valami parasztház?
762
00:53:08,880 --> 00:53:11,920
Hotel és étterem? Ebédelünk?
763
00:53:12,840 --> 00:53:14,120
Nem emlékeztek?
764
00:53:15,960 --> 00:53:18,920
A bentlakásos iskola,
ahova gyerekkoromban küldtetek.
765
00:53:20,600 --> 00:53:24,080
- Mert egyedül nem bírtuk.
- Semmit nem tanultál.
766
00:53:25,240 --> 00:53:27,160
Most viszont már nem bentlakásos.
767
00:53:28,280 --> 00:53:30,800
- Mi lett belőle?
- Igen, mondd el!
768
00:53:31,440 --> 00:53:33,200
Nyugdíjas otthon időseknek.
769
00:53:34,800 --> 00:53:35,800
Gyertek, nézzünk be!
770
00:53:38,880 --> 00:53:40,240
Tessék csak, jöjjenek!
771
00:53:42,040 --> 00:53:43,280
Itt is vagyunk.
772
00:53:43,760 --> 00:53:45,920
Minden szobánkban van televízió,
773
00:53:46,080 --> 00:53:48,560
klímaberendezés
és dekubitusz elleni matrac.
774
00:53:48,720 --> 00:53:51,400
Egy szobában
maximum két ember lakhat.
775
00:53:52,320 --> 00:53:54,720
Nézzenek csak körül, én kint várok.
776
00:53:57,120 --> 00:53:59,640
Csak két ember?
Az én időmben más volt.
777
00:53:59,800 --> 00:54:02,040
Húszan aludtunk itt
egymás hegyén-hátán.
778
00:54:02,200 --> 00:54:05,520
Én ott. Abban a sarokban.
779
00:54:05,680 --> 00:54:10,480
Ette a penész a falat. Emlékszem.
Az tartott engem frissen.
780
00:54:11,160 --> 00:54:14,240
Arra a falra pedig
egyszer fel is írtam valamit.
781
00:54:14,400 --> 00:54:15,320
Egy tollal.
782
00:54:15,480 --> 00:54:18,960
Azt, hogy "mama és papa, hiányoztok."
783
00:54:20,720 --> 00:54:24,520
Egy másik nap rákaristoltam egy pélót.
Egy szép nagyot.
784
00:54:25,320 --> 00:54:28,160
Egy apáca megvert. A ribanc.
785
00:54:29,840 --> 00:54:32,000
Menjünk! Sok még a látnivaló.
786
00:54:35,440 --> 00:54:37,840
Mondtam,
hogy ne küldjük ilyen iskolába.
787
00:54:38,000 --> 00:54:39,520
De nem bírtunk vele.
788
00:54:39,680 --> 00:54:42,320
Napi háromszori étkezést biztosítunk.
789
00:54:42,480 --> 00:54:46,200
Reggeli hétkor, ebéd délben,
vacsora pedig hatkor.
790
00:54:46,360 --> 00:54:48,680
A konyha a mi egyik zászlóshajónk.
791
00:54:48,840 --> 00:54:51,720
Minőség és higiénia. Menjünk!
792
00:54:54,800 --> 00:54:56,240
Ez is megváltozott.
793
00:54:57,080 --> 00:55:00,960
Azokban a gusztustalan ételekben
még csótány is volt. Gusztustalan.
794
00:55:01,640 --> 00:55:05,560
Rosszul is lettem.
Fájt és ment a hasam. Olykor hánytam.
795
00:55:07,360 --> 00:55:09,360
Ha nem takarítottam fel, megvertek.
796
00:55:10,000 --> 00:55:12,960
Az anyámat akartam. És apámat.
797
00:55:13,280 --> 00:55:14,360
De magam voltam.
798
00:55:15,480 --> 00:55:16,800
Ti meg ki tudja, hol.
799
00:55:19,320 --> 00:55:20,600
Fáradjanak beljebb!
800
00:55:22,240 --> 00:55:24,080
Nézzék csak, milyen szép!
801
00:55:24,240 --> 00:55:27,800
Tágas és világos. Micsoda kilátás!
802
00:55:27,960 --> 00:55:31,120
Szóval ez lenne itt
a mi szabadidő szobánk, kérem.
803
00:55:31,280 --> 00:55:35,120
Kártyázhatnak, hallgathatnak zenét,
csupa móka és kacagás!
804
00:55:35,280 --> 00:55:38,080
- Vannak szabadidős tevékenységek?
- Hogyne.
805
00:55:38,240 --> 00:55:41,320
Amikor ez bentlakásos volt,
mi csak tanultunk.
806
00:55:41,480 --> 00:55:44,760
Ha játékon kaptak minket,
még meg is vertek.
807
00:55:45,240 --> 00:55:48,840
- Itt ütik az öregeket?
- Miket beszél? Dehogyis, uram.
808
00:55:50,080 --> 00:55:52,040
Sok minden változott itt.
809
00:55:53,040 --> 00:55:56,480
- Vannak most szabad helyek?
- Sajnos most tele vagyunk.
810
00:55:56,640 --> 00:56:00,160
De adja meg a számát, és amint
szabadulnak fel helyek, máris hívom.
811
00:56:00,560 --> 00:56:03,480
Egy lett is. Korábban, mint hittük.
812
00:56:04,600 --> 00:56:05,880
Vagyis kettő.
813
00:56:08,480 --> 00:56:10,880
Igen. Kettő.
814
00:56:11,040 --> 00:56:12,560
Mennyire lenne szükség?
815
00:56:17,200 --> 00:56:18,520
Akartok ebédelni?
816
00:56:20,400 --> 00:56:22,720
- Nincs étvágyam.
- Nekem sincs.
817
00:56:26,040 --> 00:56:28,840
Van itt egy étterem,
ahol finom a bor. Megálljunk?
818
00:56:29,000 --> 00:56:31,960
Nem, nem kell. Haza akarok menni.
819
00:56:32,120 --> 00:56:33,120
Az otthonunkba.
820
00:56:36,840 --> 00:56:38,120
Rita?
821
00:56:38,280 --> 00:56:42,280
Nem megyünk abba a nyugdíjas otthonba,
arról szó sem lehet, mi itthon maradunk.
822
00:56:42,440 --> 00:56:43,440
Igen.
823
00:56:46,920 --> 00:56:49,200
Mit csinál? Hová megy?
És ilyen későn?
824
00:56:49,360 --> 00:56:53,560
Gyere, Marta!
Ne aggódj, a két agyatlan már alszik.
825
00:56:53,720 --> 00:56:58,040
- Nyugodtan gyere, menjünk a hálóba!
- A doktornő jött hozzá.
826
00:56:58,480 --> 00:57:00,520
Mit akar az ilyenkor?
827
00:57:01,520 --> 00:57:04,120
Bement a hálószobánkba
az orvosunkkal.
828
00:57:04,280 --> 00:57:07,000
- Lehet, hogy rosszul van.
- Istenem!
829
00:57:09,040 --> 00:57:11,680
- Csúnyán szenved.
- Biztosan beteg.
830
00:57:20,240 --> 00:57:21,800
- Ez olyan kellemetlen.
- Tudom.
831
00:57:22,760 --> 00:57:26,760
Gusztustalan, undorító,
és pont az orvosunkkal?
832
00:57:27,920 --> 00:57:30,280
- Nekem rendes lánynak tűnt.
- Nekem is.
833
00:57:30,440 --> 00:57:33,760
Igen. Édes istenem, ez valami...
834
00:57:36,640 --> 00:57:38,920
Gyerekkoromban folyton
ezt kellett hallgatnom.
835
00:57:39,760 --> 00:57:41,880
Azt hiszitek, nem hallatszódott?
Dehogynem.
836
00:57:42,040 --> 00:57:46,600
- Bemegyek, és felpofozom ezt a lókötőt.
- Felpofozod? Kit akarsz felpofozni?
837
00:57:46,760 --> 00:57:49,360
Gyerekkorában sem értünk el
pofonokkal semmit.
838
00:57:49,520 --> 00:57:51,280
- Mert keveset kapott.
- Keveset kapott?
839
00:57:51,440 --> 00:57:52,800
- Igen.
- Nézd, mit műveltél!
840
00:57:54,560 --> 00:57:57,640
Tessék, hallgassátok csak!
Adok rá kakaót.
841
00:57:59,000 --> 00:58:02,200
Máris jobb. Micsoda orgia alakul itt.
842
00:58:03,480 --> 00:58:06,800
Azaz, toljad neki! Ezt hallgassátok!
843
00:58:11,880 --> 00:58:14,600
BEJÖVŐ HÍVÁS
ISMERETLEN SZÁM
844
00:58:14,760 --> 00:58:19,440
Tésztát! Tésztát! Tésztát! Tisztát!
845
00:58:21,040 --> 00:58:24,400
- Gyerünk, adjátok a tányérokat!
- Nando, Anna nem eszik velünk?
846
00:58:24,560 --> 00:58:26,640
Nem tudom, mindjárt megkeresem.
847
00:58:27,360 --> 00:58:29,880
- Egy fotót, srácok?
- Csináljunk egy képet!
848
00:58:32,000 --> 00:58:34,600
- Anna! Az ebéd az asztalon.
- Nem veszi fel!
849
00:58:34,760 --> 00:58:36,480
Kicsöng, de nem veszi fel a telefont!
850
00:58:36,640 --> 00:58:38,520
Jó, akkor majd később
felhívod az öcsédet.
851
00:58:38,680 --> 00:58:40,480
Most gyere, mert már mindenki eszik.
852
00:58:40,640 --> 00:58:42,680
Nem vagyok éhes, nem érted?
Nem akarok enni!
853
00:58:42,840 --> 00:58:45,400
Menj egyedül, nem érdekel.
Téged csak a kaja érdekel.
854
00:58:45,560 --> 00:58:47,840
Jó szórakozást! És jó étvágyat!
855
00:58:49,440 --> 00:58:51,800
Miért nem veszi fel? Miért?
856
00:58:51,960 --> 00:58:55,160
Mert gyűlöl engem! Ki nem állhat!
857
00:58:56,080 --> 00:58:57,680
- Engem sem szeret.
- Így van.
858
00:58:58,480 --> 00:59:01,080
Hogy mondhatnak ilyet,
hiszen eljött ide.
859
00:59:01,240 --> 00:59:04,440
Azért, hogy bosszút álljon rajtunk,
higgye el nekem!
860
00:59:04,600 --> 00:59:07,160
Csak jobban tudom,
hiszen az én fiam a rohadék.
861
00:59:07,320 --> 00:59:08,320
Tudom, hogy milyen.
862
00:59:08,480 --> 00:59:10,680
Biztos, hogy cipel magával
némi haragot.
863
00:59:10,840 --> 00:59:12,480
Jó, csak némi haragot?
864
00:59:12,640 --> 00:59:14,080
Meddig volt bentlakásosban?
865
00:59:15,120 --> 00:59:16,360
Fél évet.
866
00:59:16,520 --> 00:59:18,840
Vissza kellett vennünk,
mert nem bírtak vele.
867
00:59:19,000 --> 00:59:20,560
Ez a fiú egy átok.
868
00:59:21,520 --> 00:59:24,840
A fiúk nehéz személyisége
a magukkal való
869
00:59:25,000 --> 00:59:27,240
bonyolult kapcsolatból fakad.
870
00:59:28,080 --> 00:59:29,160
Franco!
871
00:59:30,040 --> 00:59:32,640
Mondja, megölelte már a fiát?
872
00:59:37,600 --> 00:59:40,760
Mondták már neki,
hogy micsoda áldásnak tartják őt?
873
00:59:42,760 --> 00:59:45,640
Egyszer azt mondta, hogy átkozza
a napot, amikor megszületett.
874
00:59:45,800 --> 00:59:48,040
- Én?
- Igen. Üvöltött a fiunkkal.
875
00:59:48,200 --> 00:59:50,720
"Bárcsak óvszert húztam volna aznap!"
876
00:59:50,880 --> 00:59:52,320
Csak ideges voltam.
877
00:59:53,240 --> 00:59:56,600
És te miért mondtad neki,
hogy bárcsak anno elvetetted volna?
878
00:59:56,760 --> 01:00:00,080
Nyugodjanak meg, mert az egymásra
mutogatás most nem segít.
879
01:00:00,240 --> 01:00:03,560
Franco, a depressziója
nem múlik el gyógyszerekkel.
880
01:00:04,240 --> 01:00:06,240
A múltjában kell rendet tennie.
881
01:00:06,840 --> 01:00:10,120
Próbálja meg újraépíteni
a kapcsolatát a fiával!
882
01:00:10,280 --> 01:00:14,240
Ő már régóta várhat arra,
hogy megtegyék az első lépést.
883
01:00:14,400 --> 01:00:15,960
Közeledjenek hozzá!
884
01:00:17,080 --> 01:00:19,000
Elég egy apró gesztus.
885
01:00:21,840 --> 01:00:24,480
- Én már bezártam felé.
- Tudom, Franco.
886
01:00:25,160 --> 01:00:29,720
De a maguk generációja még jó éjt puszit
adott a gyerekeinek éjszakánként.
887
01:00:30,120 --> 01:00:32,920
Próbálkozzon! Tegyen meg mindent!
888
01:00:33,560 --> 01:00:37,240
Itt az esély,
hogy visszaadják annak a fiúnak,
889
01:00:37,400 --> 01:00:40,120
azokat az érzelmeket,
amiket megtagadtak.
890
01:01:08,280 --> 01:01:10,840
- Mi van?
- Megölellek.
891
01:01:11,880 --> 01:01:14,880
Belebuzultál a nagy depizésbe?
Mit művelt az orvos?
892
01:01:15,040 --> 01:01:17,960
Le kéne váltani. Gyertek, menjünk!
893
01:01:20,640 --> 01:01:22,600
Angelo, Angelo,
nem megyünk fagyizni?
894
01:01:22,760 --> 01:01:25,760
Jó! Megmutatjuk neked
Palermo legjobb fagyizóját.
895
01:01:25,920 --> 01:01:28,200
Menjünk! Egy kicsit drága,
viszont nagyon finom.
896
01:01:28,360 --> 01:01:29,960
A legjobb a városban.
897
01:01:30,120 --> 01:01:31,720
- Na?
- Na?
898
01:01:33,960 --> 01:01:36,560
Az én drága fiamnak
csak a legjobb fagylaltot!
899
01:01:36,720 --> 01:01:39,200
- Pontosan!
- Maga nem kér semmit?
900
01:01:39,360 --> 01:01:41,960
Nem, nem, nem, semmi édesség.
901
01:01:42,120 --> 01:01:45,200
- Figyeljen! Kaphatok fagylaltot?
- Már mondtam, hogy nem.
902
01:01:45,360 --> 01:01:48,360
- Látja? A fiamnak fontos az egészségem.
- Bizony.
903
01:01:48,520 --> 01:01:50,840
- Igaz, Angelo?
- Hozzon még egyet!
904
01:01:51,000 --> 01:01:51,920
- Máris.
- Hűha!
905
01:01:52,080 --> 01:01:53,880
- Brióssal kérem.
- Helyes.
906
01:01:54,040 --> 01:01:56,640
A fiamnak csak a legjobb brióst hozza,
amijük van!
907
01:01:56,800 --> 01:01:58,000
- Így van.
- Itt minden finom.
908
01:01:58,160 --> 01:02:01,120
Emlékszel, amikor...?
Na mindegy, hagyjuk is!
909
01:02:01,560 --> 01:02:04,760
- Egyél csak, édesem!
- Finom? Ízlik, igaz?
910
01:02:18,120 --> 01:02:21,200
- Megsérülhet, ha leesik?
- Még szép.
911
01:02:21,360 --> 01:02:25,240
- Különben hol a szórakozás?
- Nincs is kibiztosítva.
912
01:02:25,400 --> 01:02:27,880
Az amúgy sem ér sokat.
Többen belehalhatnak.
913
01:02:28,040 --> 01:02:30,400
Franco! Franco!
914
01:02:32,160 --> 01:02:36,360
Szia! A szüleim engem is
ebbe a kalandparkba hoztak játszani.
915
01:02:36,520 --> 01:02:38,880
Igen? És ennek örülsz? Tényleg?
916
01:02:39,040 --> 01:02:41,840
Ne dőlj be nekik,
mert csak bűntudatból teszik.
917
01:02:42,000 --> 01:02:44,360
Vetess velük egy PlayStationt,
te kis fogyi!
918
01:02:44,520 --> 01:02:47,240
Papa, papa,
én már meguntam ezt a helyet.
919
01:02:47,400 --> 01:02:49,320
Inkább vegyél egy PlayStationt!
920
01:02:51,320 --> 01:02:52,560
Mikor esik már le?
921
01:02:54,920 --> 01:02:55,920
Lassíts!
922
01:03:00,960 --> 01:03:02,120
Minden rendben!
923
01:03:05,240 --> 01:03:07,520
Látod, hogy papa
mit meg nem tesz érted?
924
01:03:08,200 --> 01:03:09,440
Nem, micsodát?
925
01:03:14,280 --> 01:03:18,040
Jó napot! A neve Spit.
Éppen befogadócsaládot keres.
926
01:03:18,200 --> 01:03:19,200
Megsimogatják?
927
01:03:20,760 --> 01:03:22,960
Milyen édes!
928
01:03:23,120 --> 01:03:24,720
Nézd, Angelo, nem tetszik?
929
01:03:24,880 --> 01:03:27,120
Már szarok a kutyákra,
nem vagyok gyerek.
930
01:03:27,760 --> 01:03:28,920
Akkor mit szeretsz?
931
01:03:33,360 --> 01:03:35,840
Hahó, itt a papa!
932
01:03:36,000 --> 01:03:37,560
Hol az én kis édesem?
933
01:03:37,720 --> 01:03:40,400
Adhatok neked egy jó éjt puszit?
934
01:03:41,240 --> 01:03:43,200
De most hová mész?
935
01:03:45,720 --> 01:03:47,440
Engedélyt kéne kérnem tőled?
936
01:03:47,600 --> 01:03:49,680
Dehogy, nem úgy értettem. Menj!
937
01:03:49,840 --> 01:03:52,840
Menj, és szórakozz! Éljen!
938
01:03:53,560 --> 01:03:56,080
A vizsgálateredményeitekért megyek.
939
01:03:56,240 --> 01:03:58,680
Amiért nagyon hálásak vagyunk, fiam.
940
01:04:00,080 --> 01:04:02,360
A dokinőhöz mész, ugye?
941
01:04:05,600 --> 01:04:07,520
Csinos a doktor néni, igaz?
942
01:04:09,120 --> 01:04:10,240
Tudod, mit?
943
01:04:11,000 --> 01:04:13,600
Azt hiszem... Bocsánat!
944
01:04:14,280 --> 01:04:16,960
Szerintem tetszel
annak a doktornőnek.
945
01:04:17,880 --> 01:04:20,400
Hidd el, apád ért a nőkhöz.
946
01:04:23,760 --> 01:04:26,720
Tizenhat éves korodban
eljegyezted anyát, majd el is vetted.
947
01:04:26,880 --> 01:04:29,400
Összesen egy nőt láttál
egész életedben.
948
01:04:32,760 --> 01:04:35,640
Igazad van, Angelo. Igazad van.
949
01:04:38,600 --> 01:04:40,840
Tudod, régen így mentek a dolgok.
950
01:04:41,000 --> 01:04:44,120
Megházasodtál,
családot alapítottál, és ennyi.
951
01:04:44,280 --> 01:04:48,000
Nem készítettek fel.
Azt sem tudtuk, hogy mi a szülőség.
952
01:04:48,160 --> 01:04:54,600
Aztán később rájössz, hogy az apaság
a világ legnehezebb munkája.
953
01:04:55,000 --> 01:04:56,000
Igen?
954
01:04:57,400 --> 01:04:59,920
És ki kért erre? Én biztos, hogy nem.
955
01:05:01,360 --> 01:05:03,240
"A legnehezebb munkája."
956
01:05:04,040 --> 01:05:06,760
Oké, ki vagy rúgva.
Keress egy másik munkát!
957
01:05:06,920 --> 01:05:08,280
Perelj be, ha akarsz!
958
01:05:12,560 --> 01:05:16,320
- Sikerült beszélni?
- Vele nincs miről tárgyalnom.
959
01:05:17,320 --> 01:05:19,160
Hidd el nekem, felesleges.
960
01:05:19,320 --> 01:05:24,040
Franco, figyelj ide, nem lehet ezt
egyetlen nap alatt helyrehozni?
961
01:05:24,200 --> 01:05:26,320
Mit mondott a pszichológus?
962
01:05:26,480 --> 01:05:29,760
Hogy le kell rombolnod
az utálat szülte falakat.
963
01:05:29,920 --> 01:05:33,720
Ha azt tettük volna,
amit én eddig is mondtam neked...
964
01:05:33,880 --> 01:05:36,440
- Az működne?
- Persze, Franco.
965
01:05:36,600 --> 01:05:39,520
Kell a fiunknak egy gesztus.
966
01:05:39,680 --> 01:05:42,880
Meglátod,
az majd mosolyt csal az arcára.
967
01:05:43,840 --> 01:05:44,880
Próbáljuk meg!
968
01:05:52,680 --> 01:05:53,720
Mi a jó élet?
969
01:05:55,440 --> 01:05:57,480
- Mi az, Franco?
- A piton!
970
01:05:59,840 --> 01:06:02,280
Az eredmények. Nincs semmi bajuk.
971
01:06:02,440 --> 01:06:05,440
Apád bilirubinja
egy nagyon picit magasabb.
972
01:06:05,600 --> 01:06:09,160
- Nem csinálsz egy béltükrözést?
- Minek Angelo? Nem kell.
973
01:06:09,320 --> 01:06:12,160
- Az elég fájdalmas.
- Annál jobb, csináljuk!
974
01:06:12,320 --> 01:06:16,280
Gabriele, kérlek, fiam,
ne telefonozz már annyit!
975
01:06:18,000 --> 01:06:20,680
- Miért van itt ilyenkor?
- Az apjával lenne.
976
01:06:20,840 --> 01:06:23,600
Aki féltékeny lett,
mert látott téged a versenyen.
977
01:06:23,760 --> 01:06:25,680
Nyilván. Én jól nézek ki, ő meg nem.
978
01:06:25,840 --> 01:06:28,240
Ez lehúzza az önbizalmát. Persze.
979
01:06:28,400 --> 01:06:30,400
Csak ennek a fiam issza meg a levét.
980
01:06:30,560 --> 01:06:33,080
Itt kell töltenie az éjszakát velem,
és nem alszik rendesen.
981
01:06:34,080 --> 01:06:37,680
- Nem mehet haza?
- Nélkülem? Nem, nem engedem.
982
01:06:38,040 --> 01:06:40,840
Ott a víz, az áram
meg a gáz is, nem.
983
01:06:41,000 --> 01:06:43,560
Csak aludni akar,
nem pedig szerelgetni.
984
01:06:43,920 --> 01:06:45,960
Nem. Nem biztonságos.
985
01:06:46,480 --> 01:06:49,920
És még én féltem a szüleimet?
Akkor ez golyószorongatás.
986
01:06:50,080 --> 01:06:52,600
Nézd már, mit művelsz vele!
Ragad le a szeme.
987
01:06:52,760 --> 01:06:55,480
- Marta, keresnek a sürgősségiről.
- Azonnal megyek.
988
01:07:04,240 --> 01:07:05,920
Akkor haza tudnád vinni?
989
01:07:09,800 --> 01:07:10,800
Köszönöm!
990
01:07:11,720 --> 01:07:14,880
Gabriele, Angelo hazavisz,
oké, édesem?
991
01:07:15,200 --> 01:07:18,280
Angelo, kérlek, kétszer is
ellenőrizd a kaput meg az ajtót,
992
01:07:18,440 --> 01:07:20,120
mert rettegek a betörőktől.
993
01:07:20,280 --> 01:07:22,760
Te találkoztál már vele?
Nem lopják el.
994
01:07:24,520 --> 01:07:27,360
Ugye dobsz egy üzenetet,
ha hazaértetek?
995
01:07:28,320 --> 01:07:29,600
Rendben, nem szóltam.
996
01:07:29,760 --> 01:07:31,840
- Majd megyek, kicsim.
- Gyere, indulás!
997
01:07:34,280 --> 01:07:36,320
- Éhes vagyok.
- Meglepetés.
998
01:07:36,880 --> 01:07:39,280
- Pénzed van?
- Apa adott 20 eurót.
999
01:07:39,440 --> 01:07:43,120
Húsz eurót?
Mekkora smucig, mutasd a lóvét!
1000
01:07:46,160 --> 01:07:47,640
Nekem bőven elég lesz.
1001
01:07:57,920 --> 01:07:58,960
Miért nem eszel?
1002
01:07:59,120 --> 01:08:01,480
Anya szerint
a hamburgertől rosszul leszek.
1003
01:08:01,640 --> 01:08:03,840
Anyád orvos,
akkor majd meggyógyít.
1004
01:08:04,000 --> 01:08:08,120
Mit érdekel? Örülj neki, és zabálj!
Mázlista vagy. Ess neki!
1005
01:08:13,680 --> 01:08:15,720
Akkor megehetem hozzá
a sült krumplit is?
1006
01:08:15,880 --> 01:08:17,960
Nem. Azt verd ki a fejedből!
1007
01:08:20,520 --> 01:08:21,640
De kell ketchup.
1008
01:08:23,680 --> 01:08:24,720
Most már eheted.
1009
01:08:28,720 --> 01:08:32,440
- Jó anya nélkül lógni, nem?
- Apa is szigorú az evéssel.
1010
01:08:32,600 --> 01:08:34,840
Igen? Akkor öntsük nyakon majonézzel.
1011
01:08:36,160 --> 01:08:37,720
Hadd örüljön a seggfej!
1012
01:08:40,040 --> 01:08:43,120
- A fiáé lesz az üdítő?
- A fiamé?
1013
01:08:43,640 --> 01:08:45,800
Maga szerint hasonlítunk? Nem lát?
1014
01:08:50,120 --> 01:08:51,720
Ostoba luvnya.
1015
01:08:53,240 --> 01:08:54,240
Igyál csak!
1016
01:08:54,560 --> 01:08:57,600
Anya és apa nem akarják,
hogy cukros üdítőket igyak,
1017
01:08:57,760 --> 01:08:59,240
mert attól félnek, hogy elhízom.
1018
01:08:59,400 --> 01:09:02,120
Attól dagadtál meg,
hogy anyádék elváltak.
1019
01:09:02,280 --> 01:09:06,760
Két oldalról tömnek, azért vagy hájas.
Anyád is etet, aztán meg az apád.
1020
01:09:06,920 --> 01:09:09,360
Válassz egyet!
Vagy az anyád vagy az apád.
1021
01:09:09,520 --> 01:09:12,720
Úgy le is fogysz.
Az ő hibájuk, hogy dagadt vagy.
1022
01:09:13,840 --> 01:09:15,840
Majd bosszút állsz,
ha felnőtt leszel.
1023
01:09:16,440 --> 01:09:19,160
Én inkább
Forma 1-es pilóta akarok lenni.
1024
01:09:21,160 --> 01:09:24,400
Ilyen testtel?
Be sem férnél a kocsiba.
1025
01:09:24,560 --> 01:09:29,280
Max. kamiont vezethetsz.
Idd a kólát! Igyad csak! Még jó hideg.
1026
01:09:30,600 --> 01:09:32,520
Azaz, jól van. Úgy, gyerünk, igyad!
1027
01:09:32,680 --> 01:09:35,440
Jó tesz a gyomrodnak
az a hideg. Igyál!
1028
01:09:35,600 --> 01:09:37,920
Angelo, minden rendben?
Gabriele otthon van?
1029
01:09:38,080 --> 01:09:41,080
Még nem. Ha gyerek van a kocsiban,
lassan kell vezetni.
1030
01:09:41,240 --> 01:09:45,200
Igaz. Ma már két autóbaleset is
volt az utcán. Írj, ha megérkeztek!
1031
01:09:45,360 --> 01:09:49,520
Kérlek, ne felejts üzenetet küldeni!
Folyton nézem a telefonomat. Majd írj!
1032
01:09:49,680 --> 01:09:50,680
Köszönöm!
1033
01:09:51,520 --> 01:09:55,040
Anyád egy rinyagép.
Gyorsíts, mielőtt megint felhív.
1034
01:09:55,960 --> 01:09:57,200
Gyorsabban!
1035
01:09:57,360 --> 01:10:00,000
Forma 1-es pilóta
akarsz lenni, tempózzunk!
1036
01:10:00,880 --> 01:10:02,520
Ott vannak a rendőrök.
1037
01:10:02,680 --> 01:10:05,240
Nyugi, csak picsákat
állítanak meg, te az vagy?
1038
01:10:05,400 --> 01:10:07,960
- Nem.
- Akkor kit érdekelnek? Csak vezess!
1039
01:10:09,720 --> 01:10:13,560
Tényleg! Igazad volt! Ez nem semmi!
1040
01:10:14,040 --> 01:10:15,760
Persze hogy igazam volt.
1041
01:10:17,560 --> 01:10:19,160
- Olasz vagyok?
- Nem.
1042
01:10:19,320 --> 01:10:20,320
Nő vagy férfi?
1043
01:10:20,480 --> 01:10:21,480
- Férfi.
- Férfi.
1044
01:10:21,640 --> 01:10:23,200
Öreg vagy fiatal?
1045
01:10:23,360 --> 01:10:25,320
- Öreg.
- Öreg, öreg.
1046
01:10:25,480 --> 01:10:29,320
Vegyétek fel a telefont!
Mi a szarért nem érem el őket?
1047
01:10:29,480 --> 01:10:31,360
Nekem van
a legrosszabb öcsém a világon!
1048
01:10:31,520 --> 01:10:34,120
Bezzeg a pszichológus:
"Már biztos ráébredt."
1049
01:10:34,280 --> 01:10:38,520
Az öcsém soha nem ébred rá semmire!
Az őrületbe akar kergetni!
1050
01:10:39,880 --> 01:10:43,800
Nando, ezzel teljesen
tönkreteszitek a nyaralásunkat.
1051
01:10:43,960 --> 01:10:45,400
Így minek jöttetek el?
1052
01:10:45,560 --> 01:10:48,560
Tudom, ez még Buddhát is
egész biztosan kihozná a sodrából.
1053
01:10:48,720 --> 01:10:50,200
- Bravó!
- Bravó!
1054
01:10:50,360 --> 01:10:52,400
Kitaláltad! Bravó!
1055
01:10:52,560 --> 01:10:55,880
Bizony rájöttem.
Már tudom is, hogy mit csináljak.
1056
01:11:08,560 --> 01:11:11,080
Elnézést, hogy a nyaralása
közben zavarjuk.
1057
01:11:11,240 --> 01:11:14,640
Jaj, Franco!
Franco, mennyi ideje mondom már?
1058
01:11:14,800 --> 01:11:16,960
Csak egy pszichológus
tudta meggyőzni őt.
1059
01:11:17,120 --> 01:11:19,640
A gyerekekkel egyenlően
csináljuk a dolgokat.
1060
01:11:19,800 --> 01:11:21,040
De mit tud ő erről?
1061
01:11:21,240 --> 01:11:24,840
Tudjuk, hogy Franco milyen makacs,
én már így ismertem meg.
1062
01:11:25,000 --> 01:11:28,200
Makacs, mint az öszvér, nem?
Gyertek csak beljebb!
1063
01:11:28,360 --> 01:11:34,560
2024. augusztus 14-én
Palermóban a Via Palestróban,
1064
01:11:34,720 --> 01:11:38,920
előttem, dr. Guido Leonardi,
valamint két tanú előtt,
1065
01:11:39,080 --> 01:11:41,840
Signor Duro Franco és Lanzetti Rita
1066
01:11:42,000 --> 01:11:45,560
átruházzák 230 négyzetméteres
ingatlanukat,
1067
01:11:45,720 --> 01:11:50,000
amely a Piazza della Marina 74. szám
alatt található,
1068
01:11:50,160 --> 01:11:52,480
az itt lévő Duro Angelónak.
1069
01:11:52,640 --> 01:11:56,600
Én, palermói közjegyzőként, hitelesítem,
satöbbi, satöbbi. Megvagyunk.
1070
01:11:56,760 --> 01:11:59,960
Itt firkantsd alá, Angelo! Na?
1071
01:12:00,120 --> 01:12:02,720
Olvasható aláírást! Írd alá!
1072
01:12:06,800 --> 01:12:07,720
Nos?
1073
01:12:07,880 --> 01:12:10,000
Jól értem,
hogy nekem adják a lakásukat?
1074
01:12:10,160 --> 01:12:12,880
Ez egy igazán nagyvonalú ajándék.
1075
01:12:13,040 --> 01:12:19,720
Mivel a lakás jelenlegi piaci értéke,
azt mondanám, olyan 5-600 ezer euró.
1076
01:12:19,880 --> 01:12:20,880
Na?
1077
01:12:21,040 --> 01:12:22,920
- Ennyit ér most?
- Bizony.
1078
01:12:23,080 --> 01:12:25,600
Gyerünk! Na, írd csak alá! Gyorsan!
1079
01:12:25,760 --> 01:12:26,960
Igen, fiam.
1080
01:12:34,040 --> 01:12:37,880
Mi lenne, ha adnánk
egy nagy ölelést mamának és papának?
1081
01:12:38,040 --> 01:12:41,240
- Micsoda pillanat!
- Az egyetlen kisfiunk.
1082
01:12:43,440 --> 01:12:45,680
- Gratulálok!
- Mindenki hibázik az életben.
1083
01:12:45,840 --> 01:12:48,880
De tudnod kell,
hogy mennyire büszke vagyok rád.
1084
01:12:49,720 --> 01:12:52,520
Franco, látom, elérzékenyültél.
1085
01:12:52,680 --> 01:12:55,520
Most inkább ünnepelnünk kéne!
1086
01:12:57,120 --> 01:12:58,960
Ez az! Koccintsunk!
1087
01:12:59,120 --> 01:13:02,920
Koccintsunk!
Arra, hogy a jövőbe nézünk!
1088
01:13:03,080 --> 01:13:04,680
Egészség!
1089
01:13:04,840 --> 01:13:06,160
Megcsináltuk.
1090
01:13:06,320 --> 01:13:10,720
Odamentünk reggel, és le is papíroztuk.
Most már egy gonddal kevesebb.
1091
01:13:11,320 --> 01:13:13,560
- Nagyon helyesen tettétek.
- Szerintem is.
1092
01:13:13,720 --> 01:13:18,600
Biztosítottuk a jövőjét,
mert aztán mi sem élünk örökké.
1093
01:13:18,760 --> 01:13:21,680
- Jól jön, ha van valami a nevén.
- Hát persze.
1094
01:13:23,520 --> 01:13:24,680
Megjött Angelo.
1095
01:13:25,160 --> 01:13:28,160
Olyan jó gyerek.
Most megismeritek.
1096
01:13:29,240 --> 01:13:32,840
Végre meggyőztem Francót.
Nem akarta megtenni.
1097
01:13:33,000 --> 01:13:37,680
Mondtam neki, hogy "figyelj rám,
Annának is vettünk egy házat, nem?"
1098
01:13:37,840 --> 01:13:39,640
- Akkor neki is jár ugyanúgy.
- Pontosan.
1099
01:13:39,800 --> 01:13:41,440
Tessék csak, Maria Grazia, menjél!
1100
01:13:41,600 --> 01:13:45,680
Sziasztok! Ti tudjátok,
hogy melyik lakás eladó?
1101
01:13:46,160 --> 01:13:47,080
- Nem.
- Nem.
1102
01:13:47,240 --> 01:13:50,080
Az imént fedeztem fel
egy eladó plakátot a kapuban.
1103
01:13:50,240 --> 01:13:53,960
A lányom lakást keres.
Talán ideköltözhetne mellém.
1104
01:13:54,120 --> 01:13:58,040
- Talán Caronia? Régóta özvegy.
- Nem, ő nem lehet.
1105
01:13:58,200 --> 01:14:02,480
A lánya azt mondta,
hogy ha az apja meghal, ideköltözik.
1106
01:14:02,640 --> 01:14:04,000
Akkor ki lehet?
1107
01:14:04,160 --> 01:14:07,440
Felírtam a telefonszámot.
Rögtön fel is hívom.
1108
01:14:07,840 --> 01:14:10,240
Szerintem Zafarana, higgyétek el!
1109
01:14:11,200 --> 01:14:12,600
Üdvözlöm!
1110
01:14:12,760 --> 01:14:16,440
A Piazza Marina 74-nél
található lakás miatt hívom önt.
1111
01:14:16,600 --> 01:14:19,960
Megmondaná nekem, hogy hány
négyzetméter az ingatlan pontosan?
1112
01:14:20,760 --> 01:14:22,400
230.
1113
01:14:23,120 --> 01:14:24,160
Mint a miénk.
1114
01:14:24,840 --> 01:14:28,560
Üres a lakás?
Két idős ember lakik benne.
1115
01:14:29,240 --> 01:14:31,600
De ők majd a lányukhoz költöznek.
1116
01:14:33,600 --> 01:14:34,960
Melyik emeleten van?
1117
01:14:35,120 --> 01:14:37,440
Melyik emeleten van a lakás?
1118
01:14:38,120 --> 01:14:40,760
- A másodikon.
- A miénk mellett.
1119
01:14:40,920 --> 01:14:43,640
- Macalusóék.
- Macalusóéknak is van lánya?
1120
01:14:43,800 --> 01:14:46,600
- Nem tudom, lehet.
- A Macaluso-ingatlanról van szó?
1121
01:14:47,240 --> 01:14:49,080
Nem. A másikról.
1122
01:14:50,160 --> 01:14:53,680
Duro. Elnézést, de kivel beszélek?
1123
01:14:54,480 --> 01:14:57,600
A fiukkal? A tulajdonossal.
1124
01:15:17,120 --> 01:15:18,920
Nem, már tettek ajánlatot.
1125
01:15:19,600 --> 01:15:22,600
Írja meg nekem a számát,
és majd talán visszahívom.
1126
01:15:23,240 --> 01:15:25,320
- Nem hiszem el.
- Signor Duro?
1127
01:15:26,400 --> 01:15:28,200
- Ki maga?
- A szüleit kezelem.
1128
01:15:29,000 --> 01:15:30,920
Jelenleg alszanak.
1129
01:15:31,080 --> 01:15:34,760
Igen zaklatottak,
így az orvos nyugtatót adott nekik,
1130
01:15:35,160 --> 01:15:39,120
Hirtelen felment a vérnyomásuk,
valószínűleg a melegtől lehetett.
1131
01:15:39,280 --> 01:15:40,800
Persze, valószínűleg attól.
1132
01:15:40,960 --> 01:15:43,320
Az idősek már nem bírják úgy
ezt a meleget.
1133
01:15:43,480 --> 01:15:45,560
Igen, én is tudom. Ez már sok nekik.
1134
01:15:45,720 --> 01:15:47,080
- Így van.
- Persze.
1135
01:15:56,440 --> 01:15:59,320
- Magunkra tudna hagyni?
- Hogyne, uram.
1136
01:17:01,640 --> 01:17:02,640
Marta!
1137
01:17:03,960 --> 01:17:05,160
Láttad a szüleimet?
1138
01:17:07,760 --> 01:17:10,440
Nem élik túl, mi?
Látod? Megmondtam.
1139
01:17:10,600 --> 01:17:12,440
Gabriele mindent elmond az apjának.
1140
01:17:14,760 --> 01:17:18,000
Krumplit kapott meg egy kólát,
mi a problémád?
1141
01:17:18,160 --> 01:17:21,960
Ezeket nem tagadhatod meg szerencsétlen
fiútól. Már most tele van komplexussal.
1142
01:17:22,120 --> 01:17:25,200
- Tök zavarodott.
- Hagytad autót vezetni. Te megőrültél?
1143
01:17:25,360 --> 01:17:28,600
Az exem fel akar jelenteni,
én meg elveszthetem a fiamat.
1144
01:17:29,920 --> 01:17:31,640
Mi a franc bajod van neked?
1145
01:17:34,880 --> 01:17:37,560
Végre csinált valami izgalmasat,
erre beköp.
1146
01:17:48,760 --> 01:17:52,280
Angelo, nem gondolod, hogy a szüleid
neheztelnek majd rám ezért?
1147
01:17:52,440 --> 01:17:54,480
Ha meggondolta magát,
van ám más jelentkező.
1148
01:17:54,640 --> 01:17:58,640
Nem, dehogy, csak tudja,
nem szeretném megbántani őket.
1149
01:17:58,800 --> 01:18:02,520
Mit érdekli?
Már úgysem szomszédok többé.
1150
01:18:02,680 --> 01:18:05,400
Jól mondja.
Akkor azt levehetem onnan?
1151
01:18:05,560 --> 01:18:07,680
Felőlem a kaput is kitépheti.
1152
01:18:10,080 --> 01:18:11,600
Menjünk!
1153
01:18:14,080 --> 01:18:15,160
Vedd le!
1154
01:18:15,480 --> 01:18:19,120
Ez több a soknál.
Azonnal hívom a rendőrséget.
1155
01:18:19,760 --> 01:18:22,640
Anyámnak aranygyűrű volt
az ujján gyémánttal a közepén,
1156
01:18:22,800 --> 01:18:25,600
ami apám aranyával együtt
eltűnt szőrén-szálán.
1157
01:18:25,760 --> 01:18:27,680
Hölgyem, ebben a kórházban
nem szoktak lopni.
1158
01:18:27,840 --> 01:18:30,760
Nem vettem le 40 éve
azt a gyűrűt, fontos nekem.
1159
01:18:30,920 --> 01:18:33,200
Az óra pedig ajándék volt apámtól.
1160
01:18:33,360 --> 01:18:35,280
Így meglopni két idős embert.
1161
01:18:35,440 --> 01:18:37,680
Ennek itt még nincs vége! Indulás!
1162
01:18:37,840 --> 01:18:39,760
- Szégyelljék magukat!
- Ezért feljelentem!
1163
01:18:43,880 --> 01:18:45,000
Gyertek!
1164
01:18:45,800 --> 01:18:47,600
Papa, add csak azt a táskát!
1165
01:18:48,600 --> 01:18:50,120
Lassan, mama, lassan!
1166
01:18:51,640 --> 01:18:53,200
- Gyertek!
- Jaj!
1167
01:18:53,800 --> 01:18:55,920
Alhattok a szobámban.
1168
01:18:56,080 --> 01:18:59,080
A szobádban?
A Nandóval közös hálószobátokban?
1169
01:19:06,920 --> 01:19:08,240
Nando elhagyott engem.
1170
01:19:11,560 --> 01:19:13,400
Ne aggódj, édesem!
1171
01:19:13,880 --> 01:19:17,760
Én és a papa
mindig melletted leszünk.
1172
01:19:17,920 --> 01:19:21,200
- Mindig?
- Igen, mindig. Örökké.
1173
01:19:21,360 --> 01:19:24,200
- Örökre itt velem?
- Persze.
1174
01:19:25,400 --> 01:19:26,840
Gyertek!
1175
01:19:27,000 --> 01:19:29,080
- Gyertek utánam!
- Rendben. Anna!
1176
01:19:30,720 --> 01:19:33,440
És mondd csak,
jól érezted magad a szabadságodon?
1177
01:19:33,600 --> 01:19:35,800
- Nagyon is.
- Oké, figyelj ide!
1178
01:19:35,960 --> 01:19:37,560
Helyrehoztam a kocsidat.
1179
01:19:37,720 --> 01:19:41,320
De csak hogy tudd, meg vannak
számlálva a napjai. Tönkremehet.
1180
01:19:41,480 --> 01:19:42,720
Nyugi, holnap veszek újat.
1181
01:19:42,880 --> 01:19:46,800
Ezt is megértük.
Gratulálok, Angelo!
1182
01:19:46,960 --> 01:19:51,000
Egy újabb modellbe sokkal
könnyebb alkatrészt szerezni.
1183
01:19:57,920 --> 01:20:02,720
Angelo, lenne neked két felnőttem.
A pasi részeg, a nőnek nincs kocsija.
1184
01:20:02,880 --> 01:20:04,200
Légyszi, gyere el értük!
1185
01:20:14,640 --> 01:20:16,480
Mikor érünk haza?
1186
01:20:29,080 --> 01:20:33,200
Hát, ahogy látom,
továbbra is gyűjtögeted a sok részeget.
1187
01:20:34,000 --> 01:20:37,440
Nem. Ez volt az utolsó fuvarom.
1188
01:20:37,880 --> 01:20:38,960
Változtatok.
1189
01:20:40,800 --> 01:20:45,120
Ideje volt.
Akkor tanultál abból, amit mondtam.
1190
01:20:46,480 --> 01:20:48,840
Ha korábban kapcsolsz,
nem veszítesz el.
1191
01:20:55,760 --> 01:20:56,760
Angelo!
1192
01:20:58,040 --> 01:21:00,840
- Tetszik?
- Valami gyönyörű!
1193
01:21:01,480 --> 01:21:04,040
Mindig valami ilyesmiről álmodtam.
1194
01:21:07,280 --> 01:21:08,960
A tiéd 800 euróért.
1195
01:21:14,000 --> 01:21:15,960
- Te utolsó szemét.
- Lassan.
1196
01:21:23,640 --> 01:21:26,520
Signor Duro!
Átnézettem mindent a főnökkel,
1197
01:21:26,680 --> 01:21:29,280
és a kiválasztott jármű
végső ára 140 ezer euró,
1198
01:21:29,440 --> 01:21:32,360
és természetesen minden létező
kedvezményt megkapott.
1199
01:21:32,680 --> 01:21:35,840
A régi autóját csak 400 euróra
tudjuk beszámítani.
1200
01:21:36,000 --> 01:21:37,000
Az nem lehet.
1201
01:21:37,800 --> 01:21:40,560
Erre még a biztosítás is
fizet 2 ezer eurót.
1202
01:21:41,080 --> 01:21:42,680
Intézze el, hogy ellopják!
1203
01:21:45,040 --> 01:21:48,000
Minek néz maga engem?
Mit képzel?
1204
01:21:48,160 --> 01:21:52,600
- Nyugodjon meg, csak vicc volt, uram.
- Mi a szart poénkodik?
1205
01:21:54,480 --> 01:21:55,480
Idióta!
1206
01:21:59,640 --> 01:22:01,720
Intézze el maga azt a lopást!
1207
01:22:39,560 --> 01:22:45,320
BÍRÓSÁG
1208
01:22:54,080 --> 01:23:00,760
Nos, Signor Duro, aznap este a kis
Gabriele Macaluso ott volt az autóban?
1209
01:23:00,920 --> 01:23:01,920
Igen.
1210
01:23:02,080 --> 01:23:05,360
Amikor éppen
dr. Pedrotta háza felé tartottak?
1211
01:23:05,520 --> 01:23:06,520
Így van.
1212
01:23:07,160 --> 01:23:10,600
- Maga vezetett, igaz?
- Nem, a gyerek.
1213
01:23:14,000 --> 01:23:17,520
Segítsen nekem!
Hagyta, hogy a gyerek vezessen?
1214
01:23:17,680 --> 01:23:19,160
A nők is vezetnek, nem?
1215
01:23:20,880 --> 01:23:22,440
Magával az élen.
1216
01:23:22,960 --> 01:23:26,520
- Őt védelmi kíséret illeti.
- Hogy nehogy volán mögé üljön.
1217
01:23:28,800 --> 01:23:30,520
Csendet kérek!
1218
01:23:33,480 --> 01:23:35,600
A szociális munkástól érkezett.
1219
01:23:35,760 --> 01:23:39,360
A gyerek mindent visszavont.
Annak tényét is, hogy vezette az autót.
1220
01:23:41,160 --> 01:23:42,320
Szabadon távozhat.
1221
01:23:43,360 --> 01:23:47,440
- Csak így? Ennyiért rángatott ide?
- Megtenné, uram, hogy kifárad?
1222
01:23:47,600 --> 01:23:50,320
Ő cibál ide engem öt percre,
aztán még neki áll feljebb.
1223
01:23:50,480 --> 01:23:52,240
A tárgyalást berekesztem.
1224
01:23:55,840 --> 01:23:57,960
Az a bácsikám? Mit keres itt?
1225
01:23:58,120 --> 01:24:02,240
Biztos megint játszadozik,
de reméljük, egész életére lecsukják.
1226
01:24:02,400 --> 01:24:03,760
- Rá se hederíts!
- Rendben.
1227
01:24:03,920 --> 01:24:05,720
- Figyelj!
- Most mondtam, hogy ne.
1228
01:24:05,880 --> 01:24:08,640
Szervusz! Te miért vagy itt?
1229
01:24:08,800 --> 01:24:11,680
Te tehetsz arról,
hogy majdnem elváltak a szüleim.
1230
01:24:12,120 --> 01:24:13,120
Mert végül mégsem?
1231
01:24:13,280 --> 01:24:14,880
- Nem.
- Nagy kár.
1232
01:24:15,040 --> 01:24:17,280
Megegyeztek, most lesz a tárgyalás.
1233
01:24:17,440 --> 01:24:20,960
Anya egy nyugdíjas otthonban
helyezte el a nagyszüleimet.
1234
01:24:22,040 --> 01:24:25,240
- Egy nyugdíjas otthonban?
- Igen, Vergine Santissimában.
1235
01:24:26,160 --> 01:24:28,000
- Ez az, gratulálok!
- Carlo!
1236
01:24:28,160 --> 01:24:30,920
Gyere már, dolgunk van.
Nem kell szóba állni mindenkivel.
1237
01:24:31,080 --> 01:24:32,760
- Megyünk, igyekezz!
- Menj csak!
1238
01:24:32,920 --> 01:24:35,240
"Az édes, drága szüleim
mindent megtettek értem."
1239
01:24:35,400 --> 01:24:39,440
Jól lekoptattad őket, bravó!
Hol van a szíved? Van egyáltalán?
1240
01:24:39,600 --> 01:24:41,720
Szívtelen vagy! Szégyen!
1241
01:24:41,880 --> 01:24:42,880
Angelo!
1242
01:24:45,560 --> 01:24:46,560
Mit akarsz?
1243
01:24:47,800 --> 01:24:50,280
Sajnálom,
hogy Gabriele ilyeneket talált ki.
1244
01:24:50,440 --> 01:24:52,640
Biztos csak
a figyelmünkre vágyott, nem?
1245
01:24:52,800 --> 01:24:55,640
- Ezért szívatott meg?
- Szörnyen kínos ez, sajnálom!
1246
01:24:55,800 --> 01:24:57,320
Talán megbocsátok. Ki tudja?
1247
01:24:58,800 --> 01:24:59,920
Angelo!
1248
01:25:00,960 --> 01:25:03,960
Én ilyen érzékeny emberrel
még nem találkoztam.
1249
01:25:07,000 --> 01:25:08,000
Tudom.
1250
01:25:10,160 --> 01:25:13,200
Egy diétának hála Gabriele
már tíz kilót fogyott!
1251
01:25:13,360 --> 01:25:14,920
Inkább hála nekem.
1252
01:25:17,200 --> 01:25:18,720
Egy kincs ez az ember.
1253
01:25:32,360 --> 01:25:33,360
Angelo!
1254
01:25:37,760 --> 01:25:41,720
Meglepetés.
Nem számítottatok rám, mi?
1255
01:25:41,880 --> 01:25:46,160
A drága kislányotokat vártátok.
Az elsőszülöttet. Annácskát.
1256
01:25:46,320 --> 01:25:49,680
Anyuka kedvencét.
Aki bevágott ide titeket.
1257
01:25:49,840 --> 01:25:53,840
Szemétláda. Szerintetek egy gyereknek
így kell látnia a szüleit?
1258
01:25:54,000 --> 01:25:56,120
Egy otthonban? Nyomorultul?
1259
01:25:58,680 --> 01:25:59,840
Nem vagyok kegyetlen.
1260
01:26:01,800 --> 01:26:04,880
Az én életem pokol volt,
de nem állok bosszút.
1261
01:26:05,920 --> 01:26:07,360
Pakoljatok, és menjünk!
1262
01:26:19,480 --> 01:26:22,880
Angelo, és hová megyünk?
A római lakásodba?
1263
01:26:23,720 --> 01:26:26,160
- Már nincs ott lakásom.
- Nincs?
1264
01:26:27,800 --> 01:26:29,800
Abban lakom, ott az otthonom.
1265
01:26:33,480 --> 01:26:35,560
Mi van, nem kell?
Inkább maradtok itt?
1266
01:26:35,720 --> 01:26:37,000
- Nem, nem.
- Nem, dehogy.
1267
01:26:37,160 --> 01:26:38,920
- Nekünk ez megfelel.
- Akkor mozgás!
1268
01:26:39,080 --> 01:26:40,160
Nézzük meg közelebbről!
1269
01:27:12,240 --> 01:27:14,560
Angelo, hová megyünk?
1270
01:27:15,600 --> 01:27:18,400
- Svájcba.
- Svájcba?
1271
01:27:18,760 --> 01:27:22,680
- Svájc olyan csodálatos.
- Civilizált hely.
1272
01:27:23,560 --> 01:27:26,800
Nem dugnak időseket
otthonokba szenvedni.
1273
01:27:28,640 --> 01:27:32,440
Mert Svájcban van egy injekció,
ami megállítja a szenvedést.
1274
01:27:35,120 --> 01:27:36,560
- Segítsen valaki!
- Segítség!
1275
01:27:36,720 --> 01:27:39,480
- Segítség!
- Könyörgök!
1276
01:27:39,640 --> 01:27:41,320
Segítség! Valaki!
1277
01:27:41,840 --> 01:27:44,440
- Mentsenek meg!
- Segítség!
1278
01:27:59,640 --> 01:28:04,000
ÉN VAGYOK A VILÁG VÉGE
1279
01:28:05,640 --> 01:28:09,560
Magyar szöveg: Fehérvári Laura
1280
01:28:10,640 --> 01:28:14,560
Felirat: Rádóczki Attila