1 00:00:03,240 --> 00:00:06,320 Oggi è una delle più grandi democrazie 2 00:00:06,400 --> 00:00:08,840 e potenze militari d'Europa. 3 00:00:09,680 --> 00:00:12,760 Ma trovandosi al crocevia tra i continenti, 4 00:00:12,840 --> 00:00:17,320 la Spagna ha ripetutamente affrontato invasioni sia all'interno 5 00:00:18,080 --> 00:00:19,840 sia all'esterno dell'Europa. 6 00:00:21,160 --> 00:00:24,400 È stata il campo di battaglia di conflitti per la terra, 7 00:00:25,200 --> 00:00:26,480 la ricchezza e, 8 00:00:26,560 --> 00:00:29,840 più di ogni altra cosa, per le idee. 9 00:00:31,600 --> 00:00:36,200 Questa è la straordinaria storia della difesa della Spagna. 10 00:00:37,720 --> 00:00:40,320 Da secoli di lotte religiose... 11 00:00:40,400 --> 00:00:43,480 Sembrerebbe che siano ormai bloccati in una trappola 12 00:00:43,560 --> 00:00:45,600 dove sarebbero stati totalmente distrutti. 13 00:00:46,360 --> 00:00:50,360 ...a feroci battaglie per proteggere le ricchezze del suo impero... 14 00:00:50,440 --> 00:00:52,520 Terminato l'attacco terroristico, 15 00:00:52,600 --> 00:00:54,680 Cadice era in rovina. 16 00:00:55,960 --> 00:00:58,960 ...fino ad arrivare a una delle guerre civili più aspre 17 00:00:59,440 --> 00:01:01,040 del XX secolo. 18 00:01:04,000 --> 00:01:05,960 La gente iniziò a riversarsi nei tunnel, 19 00:01:06,040 --> 00:01:09,040 Migliaia di uomini, donne, bambini, anziani, 20 00:01:09,120 --> 00:01:13,200 cercavano solo di sfuggire all'incubo sopra le loro teste. 21 00:01:17,640 --> 00:01:21,000 Ogni Paese è prigioniero della sua geografia, 22 00:01:21,560 --> 00:01:24,440 delimitata da montagne, fiumi, 23 00:01:25,120 --> 00:01:28,000 mari o rocce. 24 00:01:29,000 --> 00:01:32,200 E ogni Paese deve difendere questi confini da attacchi 25 00:01:34,840 --> 00:01:37,840 via terra, nei cieli 26 00:01:38,680 --> 00:01:40,520 e in mare aperto. 27 00:01:42,280 --> 00:01:46,120 Questa serie esplora le strutture incredibili, 28 00:01:46,920 --> 00:01:48,480 le armi ingegnose, 29 00:01:49,000 --> 00:01:51,360 e le strategie brillanti 30 00:01:51,960 --> 00:01:55,160 che hanno forgiato i Paesi europei più impegnati nelle battaglie 31 00:01:55,800 --> 00:01:58,040 negli ultimi mille anni, 32 00:01:58,960 --> 00:02:03,880 nella nascita delle nazioni che conosciamo oggi. 33 00:02:06,680 --> 00:02:10,120 LA DIFESA DELL'EUROPA 34 00:02:10,840 --> 00:02:14,160 SPAGNA 35 00:02:14,240 --> 00:02:17,840 I vasti castelli, i palazzi e le cattedrali della Spagna 36 00:02:17,920 --> 00:02:21,520 sono tra i più maestosi ed esotici d'Europa. 37 00:02:24,480 --> 00:02:28,440 Monumenti straordinari che sussurrano la storia epica di una nazione. 38 00:02:30,920 --> 00:02:36,200 La sua anima è stata forgiata nel brutale conflitto tra due potenti imperi. 39 00:02:38,280 --> 00:02:39,280 {\an8}FRANCIA 40 00:02:39,360 --> 00:02:41,720 Situata nell'estremo sud-ovest dell'Europa, 41 00:02:41,800 --> 00:02:45,200 {\an8}la Spagna occupa gran parte della Penisola iberica, 42 00:02:45,280 --> 00:02:48,440 quasi a toccare la punta settentrionale dell'Africa. 43 00:02:49,560 --> 00:02:51,480 {\an8}1.300 anni fa, 44 00:02:51,560 --> 00:02:54,760 {\an8}si trovava al confine del più grande impero 45 00:02:54,840 --> 00:02:56,560 {\an8}che il mondo avesse mai visto. 46 00:02:57,880 --> 00:03:02,160 {\an8}Un potente califfato islamico, che si estendeva dall'Asia centrale 47 00:03:02,240 --> 00:03:05,040 fino allo Stretto di Gibilterra. 48 00:03:06,120 --> 00:03:10,280 Proprio qui, nel 711, il califfato lanciò un'invasione 49 00:03:10,360 --> 00:03:12,920 che avrebbe cambiato per sempre la Spagna. 50 00:03:16,680 --> 00:03:20,040 Eserciti composti da diverse migliaia di guerrieri islamici 51 00:03:20,200 --> 00:03:24,880 conquistarono le terre fertili e le vaste risorse minerarie della Spagna. 52 00:03:28,160 --> 00:03:31,280 {\an8}Nel giro di pochi anni, gli invasori rivendicarono 53 00:03:31,360 --> 00:03:33,920 {\an8}gran parte della Penisola iberica per il Califfato. 54 00:03:35,200 --> 00:03:38,600 {\an8}Fu solo l'inizio di un lungo conflitto 55 00:03:38,680 --> 00:03:42,120 tra l'Europa cristiana e gli invasori nordafricani. 56 00:03:46,960 --> 00:03:51,720 Lo storico Dott. Onyeka Onubia è giunto nel sud-ovest della Spagna, 57 00:03:51,800 --> 00:03:56,000 fulcro del potere islamico, per indagare sulle tattiche 58 00:03:56,080 --> 00:03:57,760 e le battaglie di questa lotta. 59 00:03:59,840 --> 00:04:03,320 I popoli provenienti dall'Africa e dall'Asia Minore 60 00:04:03,720 --> 00:04:08,000 sono chiamati colloquialmente Mori, e avrebbero governato 61 00:04:08,080 --> 00:04:12,480 gran parte della Penisola iberica per quasi otto secoli. 62 00:04:13,040 --> 00:04:15,480 Chiamarono il loro regno Al-Andalus. 63 00:04:18,560 --> 00:04:21,840 E i Mori portarono con sé ad Al-Andalus 64 00:04:21,920 --> 00:04:24,040 una nuova e sofisticata cultura. 65 00:04:25,160 --> 00:04:27,720 Com'era vivere sotto la cultura moresca? 66 00:04:27,800 --> 00:04:30,920 Beh, questa cultura era una sintesi 67 00:04:31,560 --> 00:04:32,720 di antiche usanze 68 00:04:33,560 --> 00:04:36,960 greche, romane e africane, 69 00:04:37,320 --> 00:04:39,880 ma anche di tradizioni musulmane islamiche, 70 00:04:39,960 --> 00:04:41,520 il tutto mescolato insieme. 71 00:04:41,600 --> 00:04:44,240 E quello che vedete qui, con l'acqua corrente 72 00:04:44,320 --> 00:04:46,880 e il riscaldamento sotterraneo, è indice 73 00:04:46,960 --> 00:04:50,040 di quella civiltà, di quell'opulenza, di quella raffinatezza, 74 00:04:50,640 --> 00:04:53,880 forse di una delle civiltà più avanzate 75 00:04:54,160 --> 00:04:56,760 che esistevano nell'Europa occidentale a quell'epoca. 76 00:04:58,520 --> 00:04:59,800 Ma mentre a sud 77 00:04:59,880 --> 00:05:02,400 la Spagna islamica prosperava e si arricchiva, 78 00:05:04,200 --> 00:05:08,160 {\an8}a nord gli eserciti cristiani iniziarono a riguadagnare territorio. 79 00:05:09,720 --> 00:05:12,040 {\an8}Anche Al-Andalus divenne vulnerabile 80 00:05:12,120 --> 00:05:14,840 {\an8}alle crescenti minacce di invasione dal mare. 81 00:05:16,720 --> 00:05:19,880 Nella lotta per la sopravvivenza della Spagna islamica, 82 00:05:19,960 --> 00:05:22,600 un luogo si sarebbe rivelato cruciale, 83 00:05:23,440 --> 00:05:25,360 un proficuo collegamento commerciale 84 00:05:25,440 --> 00:05:28,440 che collegava Al-Andalus al resto del mondo musulmano 85 00:05:28,520 --> 00:05:33,040 e al Mediterraneo, il porto meridionale di Malaga. 86 00:05:34,720 --> 00:05:37,840 Nel 1057, Malaga era sotto il controllo 87 00:05:37,920 --> 00:05:40,120 di un ambizioso condottiero islamico, 88 00:05:40,200 --> 00:05:44,000 l'emiro di Granada, Badis Ibn Habus. 89 00:05:44,880 --> 00:05:49,560 E la sua priorità assoluta era difendere questo porto vitale. 90 00:05:50,880 --> 00:05:52,560 Ibn Habus doveva costruire 91 00:05:52,640 --> 00:05:55,520 un luogo che fosse forte geograficamente, 92 00:05:55,600 --> 00:05:58,280 strategicamente e militarmente. 93 00:05:58,960 --> 00:06:01,680 Un forte che fosse inespugnabile. 94 00:06:01,760 --> 00:06:04,560 La sua soluzione fu l'Alcazaba. 95 00:06:07,920 --> 00:06:09,280 Arroccata su una collina 96 00:06:09,360 --> 00:06:11,160 al margine sud-orientale della città, 97 00:06:11,240 --> 00:06:15,640 l'Alcazaba domina il porto e i dintorni. 98 00:06:16,960 --> 00:06:19,640 La sua posizione geografica è molto favorevole. 99 00:06:20,080 --> 00:06:22,760 Se ci fosse stato un attacco, sarebbe stato visibile 100 00:06:22,840 --> 00:06:25,360 da qualsiasi punto della cittadella. 101 00:06:25,440 --> 00:06:29,720 Ma è la struttura difensiva di questa cittadella 102 00:06:29,800 --> 00:06:30,920 a renderla unica. 103 00:06:33,000 --> 00:06:36,080 Aveva due livelli, un'alta cinta muraria esterna 104 00:06:36,160 --> 00:06:37,720 con torri a distanza regolare, 105 00:06:39,520 --> 00:06:43,120 e un recinto interno fortificato che proteggeva il palazzo. 106 00:06:45,960 --> 00:06:49,720 Anche se gli aggressori fossero arrivati all'ingresso fortemente corazzato, 107 00:06:50,560 --> 00:06:54,560 si sarebbero ritrovati in un labirinto di corridoi, 108 00:06:54,640 --> 00:06:57,080 di fronte a una serie di robuste porte. 109 00:06:59,480 --> 00:07:02,360 Una forza d'attacco ha bisogno di slancio e velocità, 110 00:07:02,440 --> 00:07:04,840 per conquistare un simile castello. 111 00:07:05,120 --> 00:07:08,360 Questa struttura, con le sue curve e anse strette 112 00:07:08,480 --> 00:07:11,800 e i suoi spazi ravvicinati, impedisce quello slancio. 113 00:07:12,240 --> 00:07:14,520 La forza d'attacco non raggiunge mai l'impeto 114 00:07:14,600 --> 00:07:17,000 necessario per conquistare la cittadella. 115 00:07:20,160 --> 00:07:22,520 Ma il pericolo maggiore sarebbe giunto da lassù. 116 00:07:25,360 --> 00:07:28,600 L'esercito attaccante sarebbe stato accolto da lance, 117 00:07:28,720 --> 00:07:33,240 olio bollente, rifiuti oppure dalle armi principali del difensore, 118 00:07:33,320 --> 00:07:35,440 l'arco corto e la balestra. 119 00:07:37,400 --> 00:07:39,120 Le balestre erano facili da usare 120 00:07:39,200 --> 00:07:41,560 e straordinariamente precise a breve distanza. 121 00:07:44,240 --> 00:07:47,320 Grazie ai bastioni che proteggevano durante la ricarica, 122 00:07:49,000 --> 00:07:52,800 l'arco corto e le mani esperte erano l'ideale per dei tiri rapidi, 123 00:07:54,360 --> 00:07:56,960 le armi perfette per difendere la cittadella. 124 00:08:02,280 --> 00:08:05,280 Quando gli aggressori uscivano nel cortile aperto, 125 00:08:05,360 --> 00:08:08,960 venivano colti da una grandinata mortale di dardi e frecce 126 00:08:09,040 --> 00:08:10,680 provenienti da ogni angolo. 127 00:08:12,280 --> 00:08:13,920 In alto, su queste mura, 128 00:08:14,000 --> 00:08:18,000 è evidente la genialità del progetto di Ibn Habus. 129 00:08:18,120 --> 00:08:20,760 Ci sono torri, torrette e camminamenti 130 00:08:20,880 --> 00:08:22,720 che proteggono altre torri, 131 00:08:22,800 --> 00:08:26,640 torrette e camminamenti con archi di fuoco che si intersecano. 132 00:08:28,960 --> 00:08:31,840 Qualsiasi aggressore si trova davanti non soltanto una, 133 00:08:31,920 --> 00:08:34,640 ma diverse linee difensive. 134 00:08:35,200 --> 00:08:36,360 È geniale. 135 00:08:37,840 --> 00:08:41,080 Era una specie di videogioco medievale letale 136 00:08:41,160 --> 00:08:43,560 con livelli sempre più impossibili da risolvere. 137 00:08:50,040 --> 00:08:53,000 Le persone che costruirono questi edifici 138 00:08:53,080 --> 00:08:56,320 dovevano sentirsi al sicuro da ogni attacco, 139 00:08:56,960 --> 00:09:01,080 fuori pericolo e protetti nella loro cittadella del potere. 140 00:09:02,600 --> 00:09:05,640 Le difese dell'Alcazaba erano talmente straordinarie 141 00:09:05,720 --> 00:09:08,880 che nei suoi primi 400 anni di vita non ci fu neppure 142 00:09:08,960 --> 00:09:10,880 un tentativo di assediarla. 143 00:09:13,040 --> 00:09:14,960 Ma il giorno del giudizio era vicino. 144 00:09:21,040 --> 00:09:24,760 {\an8}Gli eserciti cristiani continuarono ad avanzare gradualmente verso sud 145 00:09:25,880 --> 00:09:28,320 {\an8}finché, nel XV secolo, 146 00:09:28,400 --> 00:09:32,760 {\an8}di Al-Andalus rimase solo l'Emirato di Granada. 147 00:09:34,480 --> 00:09:37,840 Governata dal sontuoso Palazzo dell'Alhambra di Granada, 148 00:09:38,680 --> 00:09:43,120 la Spagna islamica stava per affrontare la sua prova più dura. 149 00:09:43,800 --> 00:09:45,440 Gli eserciti dei sovrani cristiani, 150 00:09:45,520 --> 00:09:47,960 il Re Ferdinando e la Regina Isabella, 151 00:09:48,040 --> 00:09:50,480 ormai superavano numericamente quelli dei Mori, 152 00:09:51,280 --> 00:09:53,320 e stavano arrivando a Malaga. 153 00:09:54,720 --> 00:09:59,400 Con sé, portarono armi all'avanguardia, artiglieria 154 00:10:00,360 --> 00:10:04,640 capace di colpire il fulcro delle sue cittadelle. 155 00:10:14,960 --> 00:10:19,040 {\an8}Nel maggio del 1487, gli eserciti di Ferdinando e Isabella 156 00:10:19,120 --> 00:10:23,080 circondarono la città di Malaga con 80.000 soldati 157 00:10:24,040 --> 00:10:27,160 e con la più grande artiglieria che la Spagna avesse mai visto. 158 00:10:28,080 --> 00:10:31,720 Bloccarono il porto per impedire che entrassero o uscissero 159 00:10:31,800 --> 00:10:33,120 persone e provviste 160 00:10:34,520 --> 00:10:37,360 e poi chiesero la resa dei Mori. 161 00:10:38,760 --> 00:10:42,120 Ma il capo degli appena 15.000 difensori mori, 162 00:10:42,200 --> 00:10:47,040 l'agguerrito e carismatico Hamet el Zegrí, si rifiutò 163 00:10:47,960 --> 00:10:50,160 ed ebbe ragione di essere fiducioso. 164 00:10:51,400 --> 00:10:54,080 I Mori avevano potenziato le difese di Malaga 165 00:10:54,600 --> 00:10:59,000 con un'imponente muraglia spessa quattro metri attorno alla città 166 00:11:00,160 --> 00:11:04,280 e un'ulteriore muraglia esterna per proteggersi dagli attacchi da nord. 167 00:11:05,360 --> 00:11:08,560 Ma l'arma segreta di El Zegrí si trovava a est, 168 00:11:08,640 --> 00:11:12,240 dove una ripida collina offriva un punto di osservazione strategico. 169 00:11:13,200 --> 00:11:18,160 Qui, i Mori avevano costruito un castello secondario, potentemente fortificato, 170 00:11:18,800 --> 00:11:25,600 {\an8}che dominava e sovrastava l'Alcazaba, il Castello di Gibralfaro. 171 00:11:28,040 --> 00:11:30,520 Gibralfaro era davvero all'avanguardia. 172 00:11:30,600 --> 00:11:34,200 Il principale vantaggio di El Zegrí era che questa fortificazione 173 00:11:34,280 --> 00:11:37,640 era stata costruita pensando a tecnologie moderne, 174 00:11:38,120 --> 00:11:40,360 sapendo che potevano essere attaccati 175 00:11:40,440 --> 00:11:44,200 con polvere da sparo, cannoni e fucili. 176 00:11:47,480 --> 00:11:51,200 Guarda attorno e osserva quanto siamo in alto, 177 00:11:51,840 --> 00:11:53,440 in cima a questa montagna. 178 00:11:54,320 --> 00:11:57,280 Questa posizione è strategicamente importante 179 00:11:57,360 --> 00:11:59,480 perché assicura la posizione più elevata. 180 00:12:00,600 --> 00:12:03,160 Ciò significava che i difensori di Gibralfaro 181 00:12:03,240 --> 00:12:07,080 potevano sparare a vista all'esercito attaccante per tutto il giorno, 182 00:12:07,520 --> 00:12:11,200 mentre gli attaccanti non potevano fare nulla per fermarli. 183 00:12:11,280 --> 00:12:15,480 I parapetti e le torri furono costruiti con una particolare elevazione, 184 00:12:15,560 --> 00:12:20,040 rendendo impossibile ai cannoni o ai fucili di Ferdinando e Isabella 185 00:12:20,120 --> 00:12:21,360 di raggiungere la cima. 186 00:12:22,480 --> 00:12:26,760 Malaga possedeva le migliori fortificazioni di tutta Al-Andalus. 187 00:12:28,280 --> 00:12:32,120 Ma dovette affrontare la più grande artiglieria che il Paese avesse mai visto. 188 00:12:33,200 --> 00:12:37,040 Il futuro della Spagna, dell'Islam e del Cristianesimo 189 00:12:37,120 --> 00:12:39,120 dipendeva dalla battaglia imminente. 190 00:12:42,160 --> 00:12:47,760 Le grandi batterie di cannoni di Ferdinando aprirono il fuoco. 191 00:12:53,320 --> 00:12:55,200 Dopo settimane di bombardamenti, 192 00:12:56,320 --> 00:12:58,760 sfondarono infine le mura esterne. 193 00:13:02,160 --> 00:13:05,600 I Mori lottarono ferocemente per tenere fuori le truppe nemiche. 194 00:13:07,080 --> 00:13:10,160 Ma alla fine furono costretti a ritirarsi 195 00:13:10,240 --> 00:13:12,080 dietro le mura principali della città. 196 00:13:14,400 --> 00:13:17,800 {\an8}Sembrerebbe che i difensori siano ormai bloccati in una trappola 197 00:13:18,680 --> 00:13:20,760 dove sarebbero stati totalmente distrutti. 198 00:13:22,080 --> 00:13:24,920 A quel punto, Ferdinando introdusse una nuova arma, 199 00:13:25,240 --> 00:13:27,280 i suoi cannoni pesanti, le bombarde, 200 00:13:27,760 --> 00:13:30,520 che sparavano proiettili di ferro da 30 kg 201 00:13:31,800 --> 00:13:35,320 per cercare di sfondare le mura principali di Malaga. 202 00:13:38,520 --> 00:13:40,360 Ma le mura resistettero. 203 00:13:42,320 --> 00:13:44,320 Rifiutando ancora una volta la resa, 204 00:13:44,680 --> 00:13:48,600 El Zegrí sferrò incursioni per impaurire gli accampamenti cristiani. 205 00:13:50,760 --> 00:13:53,120 Allora i Cristiani intensificarono l'azione. 206 00:13:53,640 --> 00:13:56,520 E per farlo, trovarono nella Regina Isabella una mente 207 00:13:56,600 --> 00:13:58,600 logistica geniale. 208 00:14:00,560 --> 00:14:04,600 Portarono con sé migliaia di altre truppe e torri d'assedio mobili. 209 00:14:07,200 --> 00:14:10,720 In risposta, i Mori scavarono sotto le torri e le fecero 210 00:14:10,800 --> 00:14:11,960 saltare in aria. 211 00:14:16,280 --> 00:14:18,800 Ma per quanto ferocemente combattessero i Mori, 212 00:14:18,880 --> 00:14:21,160 non riuscirono a rompere il blocco. 213 00:14:22,360 --> 00:14:24,200 Gli aggressori riuscirono a bloccare 214 00:14:24,280 --> 00:14:27,200 le provviste alimentari e le risorse idriche si esaurirono. 215 00:14:30,720 --> 00:14:33,640 Alla fine, dopo tre mesi di combattimenti, 216 00:14:35,040 --> 00:14:37,600 Ferdinando distrusse la torre a guardia di un ponte 217 00:14:37,680 --> 00:14:39,240 cruciale per la città, 218 00:14:39,760 --> 00:14:42,600 consentendo alle truppe cristiane di entrare in massa. 219 00:14:51,080 --> 00:14:53,960 Ormai, i cittadini di Malaga erano costretti 220 00:14:54,040 --> 00:14:56,440 a mangiare gatti, cani e foglie. 221 00:14:57,600 --> 00:15:00,480 E il 13 agosto, si affidarono 222 00:15:00,560 --> 00:15:02,880 alla misericordia di Ferdinando e Isabella. 223 00:15:06,280 --> 00:15:10,720 Ma El Zegrí e le sue truppe nell'Alcazaba rifiutarono di arrendersi, 224 00:15:11,320 --> 00:15:13,960 sperando ancora nell'arrivo di rinforzi. 225 00:15:15,600 --> 00:15:17,960 Contro ogni previsione, continuarono a lottare. 226 00:15:20,320 --> 00:15:23,080 Alla fine, i difensori di Alcazaba 227 00:15:23,160 --> 00:15:26,640 furono costretti a spostarsi dalla loro posizione 228 00:15:26,720 --> 00:15:28,800 fin qui a Gibralfaro. 229 00:15:31,440 --> 00:15:35,480 L'Alcazaba era collegata a Gibralfaro 230 00:15:35,560 --> 00:15:40,040 tramite un corridoio fortificato detto la Coracha. 231 00:15:43,560 --> 00:15:48,120 La Coracha era una via di fuga dove soldati 232 00:15:48,200 --> 00:15:52,200 e armi potevano essere trasferiti in caso di ritirata 233 00:15:52,280 --> 00:15:53,800 da una cittadella a un'altra. 234 00:15:54,840 --> 00:15:58,640 Gli uomini di El Zegrí scalarono la Coracha fino a Gibralfaro. 235 00:16:00,800 --> 00:16:03,920 Lì, i nemici gli scagliarono contro qualsiasi cosa, 236 00:16:04,000 --> 00:16:05,920 ma non riuscirono a sfondare le difese. 237 00:16:07,080 --> 00:16:10,320 El Zegrí resistette all'interno del complesso fortificato 238 00:16:10,400 --> 00:16:11,880 per circa una settimana, 239 00:16:11,960 --> 00:16:15,720 ma alla fine, non furono le fortificazioni a cedere. 240 00:16:17,360 --> 00:16:19,760 I suoi rinforzi non arrivarono mai. 241 00:16:20,280 --> 00:16:23,560 Ferdinando li aveva distrutti prima che arrivassero a Malaga. 242 00:16:24,880 --> 00:16:28,560 Quando El Zegrí se ne rese conto, non ebbe scelta. 243 00:16:29,080 --> 00:16:33,560 Il 19 agosto 1487, si arrese definitivamente. 244 00:16:34,880 --> 00:16:37,280 Gran parte delle truppe e i cittadini di Malaga 245 00:16:37,360 --> 00:16:38,920 vennero venduti come schiavi. 246 00:16:40,240 --> 00:16:43,200 El Zegrí morì in prigione. 247 00:16:45,320 --> 00:16:48,520 Nei dintorni di Malaga, il simbolo musulmano della mezzaluna 248 00:16:48,600 --> 00:16:50,960 fu sostituito dalla croce. 249 00:16:53,800 --> 00:16:56,640 La piccola moschea di Gibralfaro fu consacrata 250 00:16:56,720 --> 00:16:58,080 come cappella cristiana. 251 00:17:05,120 --> 00:17:08,760 {\an8}Ma Ferdinando e Isabella impiegarono altri cinque lunghi anni 252 00:17:08,840 --> 00:17:13,440 {\an8}di sanguinosi combattimenti, finché nel 1492 253 00:17:14,080 --> 00:17:16,200 conquistarono definitivamente Granada. 254 00:17:17,320 --> 00:17:22,200 Dopo quasi 800 anni, tutta la Spagna era nuovamente cristiana. 255 00:17:24,240 --> 00:17:28,080 Ma questa potente coppia aveva appena iniziato le sue conquiste. 256 00:17:29,680 --> 00:17:33,000 Lo stesso anno, presero una decisione importantissima 257 00:17:34,360 --> 00:17:37,840 e corsero il rischio di finanziare un giovane marinaio 258 00:17:37,920 --> 00:17:39,680 di nome Cristoforo Colombo 259 00:17:40,760 --> 00:17:44,400 affinché cercasse una rotta per l'India, navigando verso ovest. 260 00:17:47,280 --> 00:17:49,720 Dalle ceneri del Califfato islamico, 261 00:17:50,680 --> 00:17:53,120 stava per sorgere un nuovo impero. 262 00:17:54,840 --> 00:17:56,360 l'Impero spagnolo. 263 00:18:02,440 --> 00:18:06,000 Nell'ottobre del 1492, Cristoforo Colombo sbarcò 264 00:18:06,080 --> 00:18:09,000 alle Bahamas, con appena tre piccole navi. 265 00:18:10,240 --> 00:18:13,200 Un evento sismico che avrebbe catapultato la Spagna 266 00:18:13,280 --> 00:18:15,680 al rango di superpotenza mondiale. 267 00:18:17,520 --> 00:18:20,840 {\an8}Il suo nuovo impero si espanse presto nei Caraibi 268 00:18:20,920 --> 00:18:23,760 {\an8}e in vaste aree del Nord e del Sud America. 269 00:18:23,840 --> 00:18:26,120 {\an8}IMPERO SPAGNOLO 270 00:18:26,800 --> 00:18:30,600 Per le popolazioni indigene, tuttavia, fu una catastrofe. 271 00:18:30,680 --> 00:18:35,320 Con la modernizzazione e una nuova religione arrivò anche la schiavitù. 272 00:18:36,600 --> 00:18:40,000 Morirono in milioni a causa della guerra e delle malattie, 273 00:18:41,400 --> 00:18:43,000 mentre gli Spagnoli riportarono 274 00:18:43,080 --> 00:18:46,240 nella madrepatria enormi quantità di oro e argento. 275 00:18:48,160 --> 00:18:52,720 La maggior parte di questo tesoro arrivava attraverso il porto atlantico di Cadice, 276 00:18:52,840 --> 00:18:57,160 una città situata in posizione precaria sulla punta di una stretta penisola. 277 00:18:57,240 --> 00:18:58,640 BAIA DI CADICE 278 00:19:00,840 --> 00:19:03,880 Lo storico Claudio Lozano ha cercato di capire come mai 279 00:19:03,960 --> 00:19:08,200 queste ricchezze abbiano reso Cadice vulnerabile ai nemici della Spagna. 280 00:19:10,080 --> 00:19:11,960 Non appena porti tutta questa 281 00:19:12,040 --> 00:19:13,400 ricchezza dal Nuovo Mondo, 282 00:19:13,480 --> 00:19:16,920 e non solo la ricchezza, ma anche la mitologia 283 00:19:17,000 --> 00:19:20,680 su El Dorado e sul benessere reale del Nuovo Mondo, 284 00:19:21,240 --> 00:19:24,000 cioè, tutti i luoghi di sbarco, in particolare Cadice, 285 00:19:24,080 --> 00:19:25,800 diventano subito un bersaglio. 286 00:19:34,240 --> 00:19:40,320 Il peggior attacco a Cadice fu nel 1596, durante una feroce guerra ventennale 287 00:19:40,400 --> 00:19:43,000 con l'Inghilterra e l'Olanda, da poco protestanti. 288 00:19:45,120 --> 00:19:48,560 Centocinquanta navi e 15.000 uomini 289 00:19:48,640 --> 00:19:51,080 sotto il comando della regina Elisabetta I. 290 00:19:52,240 --> 00:19:56,640 All'alba di domenica 30 giugno, i cannoni della Royal Navy inglese 291 00:19:56,720 --> 00:19:59,160 aprirono il fuoco sulle navi da guerra spagnole 292 00:19:59,240 --> 00:20:01,400 a guardia della flotta tesoriera nella baia. 293 00:20:04,280 --> 00:20:06,560 Le batterie di cannoni e le navi da guerra 294 00:20:06,640 --> 00:20:08,640 non riuscirono a fermare gli aggressori, 295 00:20:09,360 --> 00:20:12,680 che entrarono nella baia e si scagliarono contro la flotta. 296 00:20:14,840 --> 00:20:19,000 Poi irruppero in città e la saccheggiarono. 297 00:20:21,560 --> 00:20:23,520 L'equipaggio si scatena in tutta la città, 298 00:20:23,600 --> 00:20:25,160 bruciando ogni edificio, 299 00:20:25,240 --> 00:20:26,840 saccheggiando ogni tesoro. 300 00:20:27,120 --> 00:20:29,680 Immagina il terrore degli abitanti di questo luogo, 301 00:20:29,760 --> 00:20:31,360 nel vedere la città in fiamme, 302 00:20:32,360 --> 00:20:33,680 i propri cari uccisi 303 00:20:33,800 --> 00:20:36,240 e ogni cosa di valore saccheggiata. 304 00:20:39,280 --> 00:20:41,560 Terminato l'attacco terroristico, 305 00:20:41,840 --> 00:20:43,480 Cadice era in rovina. 306 00:20:45,000 --> 00:20:46,840 Fu un disastro per la Spagna. 307 00:20:46,920 --> 00:20:49,400 La perdita di Cadice minacciava le vie 308 00:20:50,240 --> 00:20:52,160 di rifornimento e l'impero stesso. 309 00:20:59,280 --> 00:21:01,560 Gli Spagnoli furono costretti a una scelta, 310 00:21:01,640 --> 00:21:04,960 proteggere Cadice o abbandonarla. 311 00:21:05,720 --> 00:21:09,680 Così il re di Spagna decise di attuare un ambizioso piano di ricostruzione 312 00:21:09,760 --> 00:21:12,840 sotto la guida del più importante ingegnere militare del Paese, 313 00:21:12,920 --> 00:21:14,640 Cristóbal de Rojas. 314 00:21:15,680 --> 00:21:19,840 Per rendere Cadice inespugnabile, de Rojas adottò le idee più recenti 315 00:21:19,920 --> 00:21:22,840 provenienti dalle più moderne fortezze europee. 316 00:21:25,080 --> 00:21:28,240 Innanzitutto, per proteggere la città dagli attacchi via mare, 317 00:21:28,320 --> 00:21:30,600 costruì un forte a forma di stella, 318 00:21:31,240 --> 00:21:33,720 il Castello di Santa Catalina. 319 00:21:35,320 --> 00:21:40,400 I suoi bastioni appuntiti erano armati per fare fuoco in qualsiasi direzione. 320 00:21:41,280 --> 00:21:44,800 La baia stessa era protetta da una porta naturale, 321 00:21:44,880 --> 00:21:47,840 all'epoca priva di ponti che la attraversassero. 322 00:21:48,800 --> 00:21:51,800 De Rojas progettò due nuovi forti per proteggerla. 323 00:21:52,800 --> 00:21:55,720 Sulla riva orientale, il Castello di Matagorda. 324 00:21:56,400 --> 00:21:59,560 Sulla riva occidentale, il Castello di Puntales. 325 00:22:01,680 --> 00:22:05,360 Insieme, questi forti garantivano agli Spagnoli il controllo completo 326 00:22:05,440 --> 00:22:08,280 sulle rotte marittime in entrata e in uscita dalla baia. 327 00:22:11,600 --> 00:22:15,480 Per proteggere i suoi cittadini, le difese di Cadice furono ampliate 328 00:22:15,560 --> 00:22:18,320 con uno spesso muro di cinta pesantemente corazzato. 329 00:22:21,320 --> 00:22:23,720 Le difese di Cadice contro gli attacchi via mare 330 00:22:23,800 --> 00:22:26,640 furono l'opera militare più ambiziosa del Paese, 331 00:22:27,160 --> 00:22:30,560 trasformandola nella città meglio protetta in tutta la Spagna. 332 00:22:34,760 --> 00:22:36,240 {\an8}Nei due secoli successivi, 333 00:22:36,320 --> 00:22:40,840 {\an8}Cadice affrontò diversi attacchi da parte dell'Inghilterra e dei suoi alleati. 334 00:22:47,680 --> 00:22:50,160 {\an8}Ma grazie alle sue robuste fortificazioni, 335 00:22:50,240 --> 00:22:53,920 nessuno riuscì a penetrare nella città o nella baia. 336 00:22:56,360 --> 00:23:02,080 Cadice sembrava inespugnabile, e l'Impero spagnolo continuò a prosperare 337 00:23:02,160 --> 00:23:05,280 fino alla fine del XVIII secolo. 338 00:23:07,200 --> 00:23:09,080 Ma stava arrivando una nuova minaccia, 339 00:23:10,120 --> 00:23:12,520 da un impero in espansione a nord. 340 00:23:14,960 --> 00:23:19,680 E le sorti dell'intera Spagna sarebbero dipese dalle fortificazioni 341 00:23:19,760 --> 00:23:20,960 di Cadice. 342 00:23:28,600 --> 00:23:32,080 {\an8}Nel 1803, iniziarono le Guerre napoleoniche. 343 00:23:33,040 --> 00:23:38,240 {\an8}Inizialmente, Spagna e Francia lottarono contro Gran Bretagna e Portogallo. 344 00:23:39,200 --> 00:23:41,200 Ma la situazione cambiò radicalmente 345 00:23:41,840 --> 00:23:44,600 quando Napoleone decise di invadere la Spagna. 346 00:23:46,320 --> 00:23:49,600 {\an8}Nel 1808, il governo spagnolo fuggì da Madrid, 347 00:23:50,920 --> 00:23:53,040 {\an8}trasferendosi prima a Siviglia 348 00:23:53,120 --> 00:23:56,000 {\an8}per poi ritirarsi fino a Cadice. 349 00:23:56,080 --> 00:23:57,160 TERRITORIO FRANCESE 350 00:23:57,240 --> 00:24:01,280 Cadice era quindi l'ultima speranza per riconquistare l'indipendenza spagnola. 351 00:24:02,640 --> 00:24:04,520 Cadice sarebbe riuscita a difendersi 352 00:24:04,600 --> 00:24:09,560 da un attacco via terra da parte del potente esercito di Napoleone? 353 00:24:12,320 --> 00:24:17,160 Fin dal XVI secolo, la formidabile Puerta de Tierra, o Porta di Terra, 354 00:24:17,240 --> 00:24:19,880 dominava l'accesso alla città. 355 00:24:21,840 --> 00:24:25,400 Ma fu violata durante l'attacco dell'Inghilterra del 1596. 356 00:24:27,240 --> 00:24:31,640 Cristóbal de Rojas dovette quindi migliorare le fortificazioni terrestri. 357 00:24:34,440 --> 00:24:38,440 Progettò giganteschi bastioni a zig-zag, intervallati da profondi 358 00:24:38,520 --> 00:24:40,720 fossati e baluardi inclinati. 359 00:24:42,920 --> 00:24:45,640 Una sfida terribile per qualsiasi invasore. 360 00:24:48,080 --> 00:24:50,120 E anche se, come spesso accadeva, 361 00:24:50,200 --> 00:24:53,920 gli aggressori avessero schierato dei minatori per scavare sotto le mura, 362 00:24:54,440 --> 00:24:55,960 sarebbero rimasti scioccati. 363 00:24:58,680 --> 00:25:02,760 L'esperto di speleologia Eugenio Belgrano sta accompagnando Claudio a scoprire 364 00:25:02,840 --> 00:25:05,360 l'arma sotterranea segreta di Cadice. 365 00:25:16,880 --> 00:25:19,840 Nel XVIII secolo, gli Spagnoli costruirono una rete 366 00:25:19,920 --> 00:25:23,560 di tunnel lunga tre chilometri sotto le fortificazioni. 367 00:25:29,920 --> 00:25:35,600 Questi tunnel avevano delle piccole stanze dette hornillos, 368 00:25:35,680 --> 00:25:37,480 riempite di polvere da sparo. 369 00:25:37,560 --> 00:25:41,560 Quando l'ingegnere sapeva che il tunnel nemico si stava avvicinando, 370 00:25:41,640 --> 00:25:45,320 faceva saltare in aria tutto questo tunnel 371 00:25:45,400 --> 00:25:48,120 rendendo impossibile l'assedio alla città di Cadice. 372 00:25:51,000 --> 00:25:52,520 Trovo davvero impressionante 373 00:25:52,880 --> 00:25:55,320 che la difesa sotterranea, insieme 374 00:25:55,400 --> 00:25:58,800 a quella terrestre, abbia reso la città completamente inespugnabile. 375 00:26:03,600 --> 00:26:07,640 I Francesi scoprirono non solo che la Porta di Terra era inespugnabile, 376 00:26:07,720 --> 00:26:09,160 ma che ora la baia brulicava 377 00:26:09,240 --> 00:26:12,680 di navi da guerra del nuovo alleato della Spagna, la Gran Bretagna. 378 00:26:13,360 --> 00:26:15,280 Non gli restava altro che avvicinarsi 379 00:26:15,360 --> 00:26:19,120 dal lato opposto della baia, lungo la penisola del Trocadero, 380 00:26:19,200 --> 00:26:22,000 per un assalto a sorpresa al Forte di Matagorda, 381 00:26:22,480 --> 00:26:25,120 che non era attrezzato per un attacco via terra. 382 00:26:27,000 --> 00:26:30,000 Per difendere il forte furono chiamati rinforzi britannici. 383 00:26:32,360 --> 00:26:35,400 Una compagnia del 94° reggimento di fanteria 384 00:26:35,480 --> 00:26:39,840 si affrettò a trasportare armi e uomini attraverso la baia. 385 00:26:44,560 --> 00:26:45,680 Ma non fu abbastanza. 386 00:26:47,280 --> 00:26:48,680 Tutti gli sforzi furono vani 387 00:26:48,760 --> 00:26:51,920 vista la schiacciante potenza dell'artiglieria francese. 388 00:26:53,800 --> 00:26:56,800 I Francesi avevano schierato 30 cannoni di grosso calibro 389 00:26:56,880 --> 00:26:58,960 che sparavano proiettili da 11 chili, 390 00:27:01,400 --> 00:27:05,840 dando poche possibilità alla guarnigione difensiva composta da 140 uomini. 391 00:27:08,720 --> 00:27:10,640 Fu un brutto colpo per i difensori. 392 00:27:11,520 --> 00:27:13,680 Metà di loro venne uccisa o ferita. 393 00:27:17,240 --> 00:27:20,200 E gli uomini rimasti furono costretti a ritirarsi. 394 00:27:20,280 --> 00:27:23,160 {\an8}FRANCESI 395 00:27:23,240 --> 00:27:25,440 Ma nonostante i Francesi a Matagorda, 396 00:27:25,520 --> 00:27:28,840 gli abitanti di Cadice, a oltre tre chilometri di distanza, 397 00:27:28,920 --> 00:27:31,040 erano fuori dalla portata dei loro cannoni 398 00:27:31,120 --> 00:27:33,120 ed erano protetti dalla Royal Navy. 399 00:27:35,720 --> 00:27:39,480 Così gli ingegneri di Napoleone escogitarono un piano audace 400 00:27:39,560 --> 00:27:42,320 per costruire una nuova arma con una gittata 401 00:27:42,400 --> 00:27:45,200 molto maggiore di qualsiasi altro cannone mai esistito. 402 00:27:48,000 --> 00:27:50,480 Lo stesso Forte di Matagorda non esiste più, 403 00:27:50,920 --> 00:27:52,960 ma vicino a dove un tempo sorgeva, 404 00:27:53,040 --> 00:27:55,520 rimangono enormi fondamenta di cemento. 405 00:27:57,720 --> 00:28:02,080 Una serie di piattaforme per sostenere 10 giganteschi cannoni obici 406 00:28:02,160 --> 00:28:03,880 da 20 centimetri di calibro, 407 00:28:04,440 --> 00:28:06,840 e con una gittata fino a cinque chilometri, 408 00:28:06,920 --> 00:28:09,520 sufficiente per raggiungere facilmente Cadice. 409 00:28:11,360 --> 00:28:13,840 Erano noti come grandi mortai. 410 00:28:16,560 --> 00:28:20,560 A quel punto i Francesi scatenarono un massiccio bombardamento con enormi 411 00:28:20,640 --> 00:28:22,600 granate esplosive su Cadice. 412 00:28:31,200 --> 00:28:34,120 Ma questa tecnologia non era stata ancora sperimentata. 413 00:28:35,160 --> 00:28:36,920 Il grande mortaio era potentissimo, 414 00:28:37,000 --> 00:28:38,360 ma impreciso. 415 00:28:38,880 --> 00:28:41,360 Molti proiettili non esplosero mai. 416 00:28:41,880 --> 00:28:44,920 Uno cadde persino nella città, 417 00:28:45,000 --> 00:28:48,360 in un luogo affollato, e nessuno rimase ferito. 418 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 L'assedio continuò per otto mesi, 419 00:28:53,080 --> 00:28:55,520 ma Cadice rimase inespugnabile. 420 00:28:56,160 --> 00:28:58,200 Ben rifornita e pesantemente armata, 421 00:28:58,440 --> 00:29:00,880 faceva persino regolari sortite di guerriglia 422 00:29:00,960 --> 00:29:03,440 per interrompere le linee di rifornimento francesi. 423 00:29:05,040 --> 00:29:08,040 In tutta la Spagna, guerriglie come queste divennero 424 00:29:08,120 --> 00:29:10,160 un incubo sempre maggiore per Napoleone. 425 00:29:12,000 --> 00:29:15,080 {\an8}A nord, aiutati da Portoghesi e Britannici, 426 00:29:15,160 --> 00:29:17,440 {\an8}respinsero i Francesi, 427 00:29:17,520 --> 00:29:21,400 {\an8}minacciando di isolare le forze napoleoniche attorno a Cadice. 428 00:29:24,240 --> 00:29:27,480 Così, il 24 agosto 1812, 429 00:29:27,560 --> 00:29:32,120 gli assedianti francesi finalmente si ritirarono e si diressero verso casa. 430 00:29:36,640 --> 00:29:38,680 Il governo spagnolo era stato protetto. 431 00:29:39,960 --> 00:29:42,520 Cadice fu l'unica città dell'Europa occidentale 432 00:29:42,600 --> 00:29:45,160 a resistere all'attacco di Napoleone. 433 00:29:46,480 --> 00:29:48,760 Tutte le difese funzionarono alla perfezione. 434 00:29:48,840 --> 00:29:50,080 Lo trovo sorprendente. 435 00:29:51,760 --> 00:29:52,880 Cadice ha resistito. 436 00:29:56,040 --> 00:29:58,280 L'ultima volta che una potenza straniera occupò 437 00:29:58,360 --> 00:30:00,640 la Spagna fu la Guerra d'indipendenza spagnola. 438 00:30:02,720 --> 00:30:04,840 Ma il conflitto lasciò il Paese distrutto. 439 00:30:08,040 --> 00:30:09,600 Il secolo successivo, si sarebbe 440 00:30:09,760 --> 00:30:12,800 divisa a causa di idee molto diverse 441 00:30:13,400 --> 00:30:15,440 su come dovesse essere la Spagna moderna. 442 00:30:22,880 --> 00:30:27,520 {\an8}Dopo le Guerre napoleoniche, l'Impero spagnolo iniziò a crollare. 443 00:30:29,800 --> 00:30:34,120 {\an8}E all'inizio del XX secolo, non era rimasto praticamente nulla. 444 00:30:37,480 --> 00:30:39,800 Senza le ricchezze portate dall'Impero, 445 00:30:39,880 --> 00:30:41,480 la Spagna si ridusse 446 00:30:41,560 --> 00:30:44,080 a una delle economie agrarie più povere d'Europa. 447 00:30:47,960 --> 00:30:50,160 Si acuì il conflitto tra chi promuoveva 448 00:30:50,240 --> 00:30:53,720 idee moderne come la democrazia o il socialismo, 449 00:30:55,760 --> 00:30:58,480 e chi rimpiangeva il glorioso passato 450 00:30:58,560 --> 00:31:05,000 di un impero potente, di una Chiesa forte e di uno Stato autoritario forte. 451 00:31:12,480 --> 00:31:17,640 Nel 1936, i ribelli nazionalisti di destra guidati da Francisco Franco 452 00:31:17,720 --> 00:31:22,360 lanciarono un colpo di stato militare contro il governo repubblicano socialista 453 00:31:22,440 --> 00:31:24,400 guidato da Manuel Azaña. 454 00:31:26,040 --> 00:31:29,840 Una nazione polarizzata fu trascinata in una feroce guerra civile. 455 00:31:31,840 --> 00:31:34,600 Le aree urbane del sud-est si schierarono in gran parte 456 00:31:34,680 --> 00:31:36,840 con il governo repubblicano di Azaña, 457 00:31:37,400 --> 00:31:40,680 mentre il nord e il sud-ovest, più conservatori, sostenevano 458 00:31:40,760 --> 00:31:42,920 per lo più i nazionalisti di Franco. 459 00:31:43,000 --> 00:31:44,080 NAZIONALISTI REPUBBLICANI 460 00:31:44,200 --> 00:31:46,240 {\an8}Una città repubblicana sarebbe diventata 461 00:31:46,320 --> 00:31:49,360 {\an8}tristemente nota per un nuovo tipo di guerra, sperimentato 462 00:31:49,920 --> 00:31:52,400 {\an8}per la prima volta nella Guerra civile spagnola... 463 00:31:53,960 --> 00:31:55,200 Guernica. 464 00:31:59,000 --> 00:32:03,080 Era il pomeriggio di lunedì 26 aprile 1937. 465 00:32:03,680 --> 00:32:04,920 Giorno del mercato. 466 00:32:05,920 --> 00:32:07,760 La piazza principale era gremita 467 00:32:07,840 --> 00:32:11,200 quando le campane della chiesa di Santa Maria suonarono l'allarme. 468 00:32:14,400 --> 00:32:17,440 Gli aerei dei nazionalisti oscurarono il cielo. 469 00:32:19,560 --> 00:32:22,360 Nell'arco di tre ore, 50 tonnellate di bombe altamente 470 00:32:22,440 --> 00:32:24,640 esplosive e incendiarie caddero dal cielo, 471 00:32:26,280 --> 00:32:28,360 radendo al suolo tre quarti della città. 472 00:32:31,720 --> 00:32:33,000 Chi tentò la fuga 473 00:32:33,080 --> 00:32:35,880 fu mitragliato senza pietà dagli aerei da caccia. 474 00:32:40,880 --> 00:32:42,720 Ci furono centinaia di morti e feriti. 475 00:32:44,400 --> 00:32:49,720 L'orrore dell'attacco fu immortalato nel dipinto sconvolgente di Picasso, Guernica. 476 00:32:56,200 --> 00:32:58,520 E Guernica fu solo una delle tante. 477 00:33:00,480 --> 00:33:03,640 La Guerra civile spagnola sarebbe stata la prima nella storia 478 00:33:03,720 --> 00:33:07,200 a essere caratterizzata da ripetuti bombardamenti a tappeto di civili. 479 00:33:08,120 --> 00:33:10,720 E accadde in tutto il Paese. 480 00:33:17,480 --> 00:33:21,680 L'ex marine Arthur Williams è uno storico militare e pilota 481 00:33:22,520 --> 00:33:25,560 giunto nel sud della Spagna per indagare sui bombardamenti 482 00:33:25,640 --> 00:33:29,200 e sulla straordinaria reazione della popolazione civile. 483 00:33:30,800 --> 00:33:31,920 È difficile credere 484 00:33:32,000 --> 00:33:35,080 che in una normale giornata come questa, dopo tanti anni, 485 00:33:35,160 --> 00:33:39,800 migliaia di persone, immerse nel loro tran-tran quotidiano, 486 00:33:39,880 --> 00:33:43,520 si sarebbero difese da un attacco inaspettato, 487 00:33:43,600 --> 00:33:45,480 mentre le bombe cadevano dal cielo 488 00:33:45,560 --> 00:33:48,440 e i proiettili esplodevano in punti a caso. 489 00:33:48,520 --> 00:33:52,720 Si può solo immaginare il caos violento e la confusione che seguirono. 490 00:33:55,360 --> 00:33:59,400 Ma come ha fatto un ribelle come Franco a mettere le mani su questi velivoli? 491 00:34:02,840 --> 00:34:07,080 Gli aerei vennero forniti dalla Germania nazista e dall'Italia fascista. 492 00:34:08,240 --> 00:34:11,400 Entrambi ritenevano vantaggioso neutralizzare la Spagna in caso 493 00:34:11,560 --> 00:34:13,240 di eventuale conflitto futuro. 494 00:34:16,120 --> 00:34:19,120 Gli aerei tedeschi erano noti come Legione Condor 495 00:34:19,200 --> 00:34:22,920 e sfoggiavano croci diagonali nazionaliste sulle ali. 496 00:34:24,640 --> 00:34:27,120 Si trattava di una nuova generazione di aerei, 497 00:34:27,600 --> 00:34:32,120 che sarebbero diventati terribili icone naziste della Seconda guerra mondiale. 498 00:34:33,880 --> 00:34:37,920 A causare morte dal cielo, fu un nuovo caccia, 499 00:34:38,800 --> 00:34:43,040 uno di quegli aerei che mitragliarono a bassa quota i civili a Guernica. 500 00:34:45,840 --> 00:34:49,200 Questo è il Messerschmitt BF-109, 501 00:34:49,280 --> 00:34:52,360 uno degli aerei più importanti 502 00:34:52,440 --> 00:34:54,960 nella storia dell'aviazione militare. 503 00:34:56,120 --> 00:34:59,160 Solo pochi mesi dopo il suo volo inaugurale, 504 00:34:59,240 --> 00:35:02,800 tre BF-109 furono inviati in Spagna per dei collaudi reali. 505 00:35:02,880 --> 00:35:04,520 E quando l'aereo fu introdotto, 506 00:35:04,600 --> 00:35:07,680 era il caccia più avanzato dell'epoca. 507 00:35:08,160 --> 00:35:12,880 I Tedeschi ne avevano circa 150 con sé durante la Guerra civile spagnola. 508 00:35:14,440 --> 00:35:17,880 La sua rivoluzionaria cellula leggera e le ali sottili 509 00:35:17,960 --> 00:35:21,800 gli conferivano una velocità e una manovrabilità che nel 1936 510 00:35:22,040 --> 00:35:24,680 lo resero il caccia più temuto al mondo. 511 00:35:26,120 --> 00:35:29,640 Al contrario, l'Aeronautica Repubblicana disponeva di un numero 512 00:35:29,720 --> 00:35:33,280 inferiore di aerei sovietici e obsoleti, che non potevano competere. 513 00:35:35,720 --> 00:35:40,560 Il BF-109 supportò i bombardieri in un gran numero di attacchi aerei 514 00:35:40,640 --> 00:35:44,520 che avevano come bersaglio la popolazione civile in tutta la Spagna. 515 00:35:44,600 --> 00:35:49,400 La superiorità aerea del velivolo fu fondamentale per l'impatto devastante 516 00:35:49,480 --> 00:35:50,840 di quelle incursioni. 517 00:35:52,480 --> 00:35:55,480 Ma in alcune città, i civili si organizzarono 518 00:35:55,560 --> 00:35:57,360 per difendersi dagli attacchi. 519 00:35:59,360 --> 00:36:01,680 E qui, nella città meridionale di Almería, 520 00:36:01,760 --> 00:36:04,160 inventarono qualcosa di straordinario. 521 00:36:06,400 --> 00:36:08,320 Per scoprire questo capolavoro difensivo 522 00:36:08,400 --> 00:36:09,720 dobbiamo andare sottoterra. 523 00:36:13,040 --> 00:36:15,680 Sotto le strade di Almería si trovano quasi 524 00:36:15,760 --> 00:36:18,720 cinque chilometri di passaggi sotterranei, 525 00:36:20,000 --> 00:36:22,360 noti localmente come Refugios. 526 00:36:23,720 --> 00:36:26,080 Ma quello che affascina di questi tunnel 527 00:36:26,240 --> 00:36:28,760 è che non si tratta di costruzioni militari. 528 00:36:28,840 --> 00:36:32,200 Non servivano a proteggere i soldati 529 00:36:32,280 --> 00:36:34,000 o a supportare una controffensiva. 530 00:36:34,080 --> 00:36:37,600 Il loro unico scopo era salvare la vita della gente comune. 531 00:36:40,920 --> 00:36:42,920 C'è voluto un enorme sforzo collettivo. 532 00:36:43,480 --> 00:36:48,240 Dal gennaio 1937, centinaia di volontari aiutarono i minatori 533 00:36:48,320 --> 00:36:50,360 professionisti a scavare questi tunnel. 534 00:36:51,520 --> 00:36:53,680 Li scavarono a mano, 535 00:36:53,760 --> 00:36:55,960 usando solo picconi e pale. 536 00:36:57,320 --> 00:36:59,280 Lavoravano duramente sotto una forte 537 00:36:59,360 --> 00:37:02,920 pressione temporale per ultimare i lavori, consapevoli che all'improvviso 538 00:37:03,000 --> 00:37:05,040 poteva abbattersi la catastrofe dal cielo. 539 00:37:07,720 --> 00:37:11,640 Ma a pochi mesi dall'inizio dell'impresa monumentale, i Refugios 540 00:37:11,720 --> 00:37:14,920 avrebbero dovuto affrontare la prova più dura, 541 00:37:15,480 --> 00:37:19,360 in uno degli eventi più sconvolgenti della Guerra civile. 542 00:37:27,800 --> 00:37:30,160 Il 29 maggio 1937, 543 00:37:30,240 --> 00:37:32,720 al largo dell'isola spagnola di Ibiza, 544 00:37:33,960 --> 00:37:36,000 i piloti dei bombardieri sovietici 545 00:37:36,080 --> 00:37:38,760 per conto del governo spagnolo avvistarono un bersaglio, 546 00:37:38,840 --> 00:37:41,560 identificato come un incrociatore nazionalista. 547 00:37:44,000 --> 00:37:46,080 Solo dopo averlo colpito e aver ucciso 548 00:37:46,160 --> 00:37:47,640 o ferito un centinaio di marinai, 549 00:37:48,040 --> 00:37:49,840 si resero conto dell'errore. 550 00:37:52,120 --> 00:37:55,800 Era una nave da guerra civile tedesca in pattugliamento, 551 00:37:55,880 --> 00:37:57,400 la Deutschland. 552 00:37:59,400 --> 00:38:02,400 Hitler, infuriato, decise di vendicarsi 553 00:38:02,480 --> 00:38:04,640 sulla città repubblicana di Almería. 554 00:38:09,960 --> 00:38:13,200 All'alba del 31 maggio, a poco più di quattro mesi 555 00:38:13,280 --> 00:38:15,240 dall'inizio dei lavori, 556 00:38:15,840 --> 00:38:18,320 il rifugio antiaereo pubblico di Almería, 557 00:38:18,400 --> 00:38:21,320 costruito solo per un quarto, fu chiamato in azione. 558 00:38:22,960 --> 00:38:26,280 Le navi tedesche ormeggiate lungo la costa spararono sulla città. 559 00:38:28,480 --> 00:38:30,360 La gente iniziò a riversarsi nei tunnel, 560 00:38:30,440 --> 00:38:32,200 cercando disperatamente rifugio 561 00:38:32,280 --> 00:38:35,000 dall'inferno che si stava scatenando in superficie. 562 00:38:36,400 --> 00:38:38,760 Centinaia di proiettili navali pesanti caddero 563 00:38:38,840 --> 00:38:41,920 su Almería, distruggendo 200 edifici. 564 00:38:44,080 --> 00:38:45,880 Bisogna provare a immaginare com'era 565 00:38:45,960 --> 00:38:49,360 quaggiù, in questi spazi claustrofobici, con migliaia di persone, 566 00:38:49,440 --> 00:38:51,800 uomini, donne, bambini, anziani, 567 00:38:51,880 --> 00:38:53,560 in condizioni soffocanti, 568 00:38:53,640 --> 00:38:57,960 che cercavano solo di sfuggire all'incubo sopra le loro teste. 569 00:38:58,040 --> 00:39:01,680 L'unica difesa che avevano erano nove metri di terreno. 570 00:39:03,160 --> 00:39:05,000 Quaranta civili furono uccisi, 571 00:39:06,040 --> 00:39:09,480 ma se non fosse stato per i Refugios, sarebbero stati anche centinaia. 572 00:39:13,160 --> 00:39:16,320 Non appena ci fu il via libera, i braccianti dovettero tornare 573 00:39:16,400 --> 00:39:18,600 a scavare tunnel che attraversavano la città. 574 00:39:22,560 --> 00:39:25,760 I rifugi furono progettati come un sistema di sopravvivenza, 575 00:39:25,840 --> 00:39:28,040 collegati ai servizi in superficie. 576 00:39:30,080 --> 00:39:31,760 Uno degli aspetti più ingegnosi 577 00:39:31,840 --> 00:39:35,520 della progettazione di questi rifugi è il fatto che sfruttavano 578 00:39:35,600 --> 00:39:38,360 le infrastrutture urbane già esistenti 579 00:39:38,440 --> 00:39:40,280 per sostentare le migliaia di persone 580 00:39:40,360 --> 00:39:42,080 che si rifugiavano qui sotto. 581 00:39:42,160 --> 00:39:44,520 Ad esempio, è ovvio che gli umani hanno bisogno 582 00:39:44,600 --> 00:39:46,440 di cibo e acqua per sopravvivere. 583 00:39:46,520 --> 00:39:49,800 Ecco perché i tunnel passano sotto l'attuale 584 00:39:49,880 --> 00:39:51,640 piazza del mercato cittadino. 585 00:39:52,640 --> 00:39:54,920 I vani scala collegavano il mercato alimentare 586 00:39:55,040 --> 00:39:57,800 e anche l'ospedale locale ai rifugi. 587 00:39:58,960 --> 00:40:00,920 Medici e infermieri, non appena 588 00:40:01,000 --> 00:40:03,240 la faccenda si complica e iniziano i raid, 589 00:40:03,320 --> 00:40:05,440 possono portare qui pazienti, forniture mediche 590 00:40:05,520 --> 00:40:06,600 e tutto ciò che serve 591 00:40:07,040 --> 00:40:08,880 molto, molto rapidamente. 592 00:40:09,480 --> 00:40:14,240 Qui era stato predisposto per essere una sala operatoria pienamente funzionante 593 00:40:14,320 --> 00:40:15,680 di cui avevano bisogno 594 00:40:15,760 --> 00:40:17,720 dato che cadevano bombe in superficie. 595 00:40:17,800 --> 00:40:19,560 Le vittime scendevano qui sotto 596 00:40:19,720 --> 00:40:22,000 molto velocemente e dovevano curarle. 597 00:40:28,400 --> 00:40:31,120 È impossibile valutare il danno psicologico 598 00:40:31,240 --> 00:40:32,960 subito dai civili bombardati, 599 00:40:34,000 --> 00:40:35,880 ma in questi tunnel c'è un indizio 600 00:40:36,120 --> 00:40:37,600 del vissuto dei bambini. 601 00:40:39,880 --> 00:40:41,680 Se osserviamo questo pilastro, 602 00:40:41,760 --> 00:40:46,040 possiamo scorgere dei graffiti rudimentali che raffigurano le scene del giorno. 603 00:40:50,240 --> 00:40:51,840 Qui ci sono diversi aerei. 604 00:40:51,920 --> 00:40:54,160 Guarda, quattro stanno venendo verso di noi. 605 00:40:54,240 --> 00:40:55,960 Eliche e carrello d'atterraggio. 606 00:40:58,560 --> 00:40:59,600 E poi c'è una casa. 607 00:41:01,600 --> 00:41:05,320 Presumibilmente, questi segni sono i proiettili che colpiscono la città. 608 00:41:09,920 --> 00:41:13,480 Qui c'erano bambini che disegnavano tutto quello che vedevano, 609 00:41:13,560 --> 00:41:20,000 e questi sono aerei da guerra sulle case e navi da guerra che bombardano la città. 610 00:41:24,680 --> 00:41:30,120 E nell'innocenza della giovinezza, hanno proprio catturato un momento nel tempo. 611 00:41:41,000 --> 00:41:45,720 Dall'inizio della costruzione dei Refugios fino alla fine della guerra, 612 00:41:45,800 --> 00:41:49,360 Almería subì circa 40 bombardamenti aerei. 613 00:41:53,360 --> 00:41:56,440 I rifugi potrebbero aver salvato migliaia di vite. 614 00:42:00,200 --> 00:42:03,920 I tunnel dei Refugios non sono una fortezza né un castello. 615 00:42:04,000 --> 00:42:05,880 Non ospitavano super-armi 616 00:42:05,960 --> 00:42:08,640 né offrivano ai soldati un vantaggio militare tattico. 617 00:42:08,720 --> 00:42:13,400 Furono costruiti proprio per proteggere la vita di civili innocenti. 618 00:42:14,360 --> 00:42:19,400 E questo li rende uno dei sistemi difensivi più impressionanti 619 00:42:19,480 --> 00:42:20,920 d'Europa. 620 00:42:23,360 --> 00:42:26,240 Grazie soprattutto alla loro superiorità aerea, 621 00:42:26,320 --> 00:42:29,200 {\an8}i nazionalisti si avvicinarono alla vittoria. 622 00:42:30,960 --> 00:42:34,000 {\an8}E il 31 marzo 1939, 623 00:42:34,080 --> 00:42:35,160 {\an8}Almería, 624 00:42:35,240 --> 00:42:39,480 una delle ultime roccaforti repubblicane, fu costretta ad arrendersi. 625 00:42:42,880 --> 00:42:46,280 I suoi cittadini emersero dai loro rifugi sotterranei, 626 00:42:46,360 --> 00:42:50,160 sani e salvi, ma con la notizia di una vittoria totale dei nazionalisti. 627 00:42:56,360 --> 00:42:57,520 Dopo la guerra, 628 00:42:57,600 --> 00:43:01,920 i Refugios di Almería furono in gran parte dimenticati per quasi 60 anni. 629 00:43:05,280 --> 00:43:07,000 Quando furono riaperti, 630 00:43:07,080 --> 00:43:10,840 il regime militarista di Franco era ormai scomparso. 631 00:43:13,880 --> 00:43:17,440 Oggi, la Spagna affronta ancora divergenze nazionali. 632 00:43:20,120 --> 00:43:24,320 Ma si è trasformata pacificamente in una democrazia progressista. 633 00:43:27,320 --> 00:43:31,400 Un luogo in cui le idee contrastanti vengono affrontate 634 00:43:31,920 --> 00:43:34,280 {\an8}con il dialogo piuttosto che con la violenza. 635 00:43:36,320 --> 00:43:41,680 {\an8}L'esercito si è allontanato dalla politica e guarda nuovamente a livello globale. 636 00:43:43,200 --> 00:43:45,800 {\an8}Ma invece di proteggere la flotta tesoriera, 637 00:43:45,880 --> 00:43:49,360 {\an8}partecipa a operazioni di sicurezza sotto la guida della NATO, 638 00:43:51,080 --> 00:43:54,840 {\an8}dell'Unione Europea e delle Nazioni Unite. 639 00:44:01,080 --> 00:44:03,080 {\an8}Sottotitoli: Carla Cassarà