1 00:00:03,160 --> 00:00:09,200 I dag er det et av Europas største demokratier og militærmakter. 2 00:00:09,520 --> 00:00:12,480 Men ved krysset mellom kontinenter- 3 00:00:12,800 --> 00:00:15,480 - har Spania flere ganger opplevd invasjoner- 4 00:00:15,640 --> 00:00:20,200 fra både innsiden og utsiden av Europa. 5 00:00:21,000 --> 00:00:25,680 Det har vært slagmarken for konflikt over land,- 6 00:00:26,120 --> 00:00:30,520 - rikdom og mer enn noe annet: ideer. 7 00:00:31,640 --> 00:00:36,640 Dette er den ekstraordinære historien om Spanias forsvar. 8 00:00:37,680 --> 00:00:40,680 Fra århundrer med religiøs kamp. 9 00:00:40,760 --> 00:00:45,560 Det virker som de er fanget i en felle, hvor de vil bli tilintetgjort. 10 00:00:45,720 --> 00:00:50,200 Gjennom brutale kamper for å beskytte rikdommene i imperiet. 11 00:00:50,360 --> 00:00:54,040 Da de var ferdige med terrorangrepet på byen, lå Cadiz i ruiner. 12 00:00:56,000 --> 00:01:00,920 Alt førte til en av de mest bitre borgerkrigene i det 20. århundre. 13 00:01:03,480 --> 00:01:06,280 Folk strømmet inn i tunnelene. 14 00:01:06,480 --> 00:01:09,040 Tusenvis av menn, kvinner, barn, eldre,- 15 00:01:09,200 --> 00:01:13,480 - som bare prøver å unnslippe marerittet over hodet sitt. 16 00:01:17,720 --> 00:01:21,160 Hvert land er fanget av sin geografi,- 17 00:01:21,440 --> 00:01:24,920 - og grenser til fjell, elver,- 18 00:01:25,120 --> 00:01:28,320 - hav eller stein. 19 00:01:29,040 --> 00:01:32,760 Og hvert land må forsvare grensene mot angrep. 20 00:01:34,920 --> 00:01:40,360 På land, i luften og ute til havs. 21 00:01:41,800 --> 00:01:46,160 Denne serien utforsker de utrolige strukturene,- 22 00:01:46,960 --> 00:01:51,360 - geniale våpen og strålende strategier- 23 00:01:51,880 --> 00:01:55,280 - som har formet Europas mest kampherdete land- 24 00:01:55,720 --> 00:01:58,760 - de siste tusen årene- 25 00:01:58,880 --> 00:02:03,760 - og spilt en viktig rolle i å skape de nasjonene vi ser i dag. 26 00:02:14,200 --> 00:02:17,640 Spanias store slott, palasser og katedraler- 27 00:02:17,800 --> 00:02:22,040 - er blant de største og mest eksotiske i Europa. 28 00:02:24,200 --> 00:02:29,000 Slående monumenter, som hvisker en nasjons episke historie. 29 00:02:30,760 --> 00:02:37,000 Landets sjel, skapt i brutal konflikt under to mektige imperier. 30 00:02:39,120 --> 00:02:44,920 {\an8}På Europas sørvestkyst utgjør Spania mesteparten av den iberiske halvøy. 31 00:02:45,160 --> 00:02:48,240 {\an8}Den berører nesten nordspissen av Afrika. 32 00:02:49,360 --> 00:02:51,320 {\an8}Og for 1300 år siden- 33 00:02:51,600 --> 00:02:56,760 {\an8}-sto den ved grensen til det største imperiet verden hadde sett. 34 00:02:57,720 --> 00:03:02,040 {\an8}Et mektig islamsk kalifat, som strekker seg fra Sentral-Asia- 35 00:03:02,160 --> 00:03:07,520 - helt til Gibraltarstredet, der det i år 711- 36 00:03:07,600 --> 00:03:13,320 - skulle forandre Spania for alltid. 37 00:03:16,400 --> 00:03:19,520 Hærer på flere tusen islamske krigere- 38 00:03:19,680 --> 00:03:25,000 - grep etter Spanias fruktbare land og store mineralressurser. 39 00:03:27,640 --> 00:03:29,160 {\an8}I løpet av noen få år- 40 00:03:29,320 --> 00:03:34,040 {\an8}-hadde inntrengerne tatt mesteparten av den iberiske halvøy for kalifatet. 41 00:03:35,040 --> 00:03:39,960 {\an8}Det var bare begynnelsen på en lang konflikt mellom det kristne Europa- 42 00:03:40,160 --> 00:03:42,800 - og de nordafrikanske inntrengerne. 43 00:03:46,760 --> 00:03:51,520 Historiker dr. Onyeka Nubia har kommet til Sørvest-Spania,- 44 00:03:51,720 --> 00:03:58,040 - for å undersøke taktikkene og kampene i denne konflikten. 45 00:03:59,600 --> 00:04:02,840 De som kom fra Afrika- 46 00:04:02,920 --> 00:04:05,880 - og Lille-Asia kalles maurere,- 47 00:04:06,320 --> 00:04:10,120 - og de skulle herske over store deler av den iberiske halvøy- 48 00:04:10,240 --> 00:04:12,760 - i nesten åtte århundrer. 49 00:04:13,080 --> 00:04:15,560 De kalte kongeriket sitt Al-Andalus. 50 00:04:18,400 --> 00:04:24,360 Og maurerne tok med seg til Al-Andalus en sofistikert ny kultur. 51 00:04:25,120 --> 00:04:28,120 Hvordan var det å leve under maurisk kultur? 52 00:04:28,560 --> 00:04:34,120 Denne kulturen var en syntese av antikkens greske,- 53 00:04:34,280 --> 00:04:40,480 - romerske og afrikansk maurisk med islamske muslimske tradisjoner- 54 00:04:40,640 --> 00:04:44,680 - blandet sammen, og det du ser her med rennende vann- 55 00:04:44,840 --> 00:04:49,600 - og underjordisk varme viser den sivilisasjonen, den overdådigheten,- 56 00:04:50,480 --> 00:04:54,680 - den finstasen, kanskje noen av de mest avanserte sivilisasjonene- 57 00:04:54,880 --> 00:04:59,160 - som fantes i Vest-Europa på den tiden. 58 00:04:59,320 --> 00:05:04,960 Sør i landet blomstret det islamske Spania og ble rikt. 59 00:05:05,120 --> 00:05:10,200 {\an8}I nord begynte kristne hærer å ta tilbake territorier. 60 00:05:10,360 --> 00:05:15,440 {\an8}Al-Andulus ble også sårbar for økende trusler om invasjon fra havet. 61 00:05:16,560 --> 00:05:20,240 I kampen for overlevelsen av det islamske Spania,- 62 00:05:20,480 --> 00:05:25,800 - skulle ett sted vise seg kritisk, en lukrativ handelsforbindelse,- 63 00:05:26,120 --> 00:05:31,480 - som knyttet Al-Andulus til resten av den muslimske verden: 64 00:05:31,640 --> 00:05:34,720 Den sørlige havnen i Málaga. 65 00:05:35,000 --> 00:05:40,800 I 1057 var Málaga kontrollert av en ambisiøs islamsk krigsherre: 66 00:05:40,960 --> 00:05:45,480 Emiren av Granada, Badis Ibn Habus,- 67 00:05:45,640 --> 00:05:51,400 - og hans førsteprioritet var å forsvare denne viktige havnen. 68 00:05:51,560 --> 00:05:53,520 Ibn Habus måtte bygge et sted- 69 00:05:53,840 --> 00:05:59,120 - som var sterkt geografisk, strategisk og militært. 70 00:05:59,280 --> 00:06:02,280 Et uinntagelig fort. 71 00:06:02,440 --> 00:06:04,920 Løsningen hans var Alcazaba. 72 00:06:07,800 --> 00:06:11,040 På en ås på den sørøstlige kanten av byen- 73 00:06:11,160 --> 00:06:16,320 - har Alcazaba utsikt over havnen og dominerer omgivelsene. 74 00:06:16,880 --> 00:06:19,920 Geografisk sett er den i en sterk posisjon. 75 00:06:20,080 --> 00:06:25,200 Angrep, hvis det kom, ville bli sett fra alle kanter av citadellet. 76 00:06:25,360 --> 00:06:30,880 Men det er forsvarsdesignet til citadellet som gjør det unikt. 77 00:06:32,560 --> 00:06:38,080 Det hadde to lag, en høy ytre vegg med regelmessige tårn- 78 00:06:39,280 --> 00:06:43,320 - og en forsterket indre innhegning som beskyttet palasset. 79 00:06:45,560 --> 00:06:49,800 Selv om angriperne brøt seg inn i den sterkt forsterkede inngangen,- 80 00:06:50,360 --> 00:06:54,320 - befant de seg i en labyrintaktig passasje- 81 00:06:54,400 --> 00:06:57,800 - med en rekke sterke porter. 82 00:06:59,280 --> 00:07:04,440 En angrepsstyrke trenger fremdrift og fart for å ta et slott som dette. 83 00:07:04,920 --> 00:07:08,360 Denne designen, med sine skarpe svinger og bøyninger,- 84 00:07:08,560 --> 00:07:12,040 - og de trange områdene, forhindrer det momentet. 85 00:07:12,160 --> 00:07:16,840 Angrepsstyrken får aldri hastigheten den trenger for å erobre citadellet. 86 00:07:19,800 --> 00:07:22,760 Men den største faren kom ovenfra. 87 00:07:25,080 --> 00:07:30,720 Angrepshæren ville bli møtt av spyd, kokende olje, avfall- 88 00:07:30,840 --> 00:07:35,560 - eller forsvarernes hovedvåpen: den korte buen og armbrøsten. 89 00:07:37,240 --> 00:07:43,600 Armbrøsten var enkel å bruke og dødelig nøyaktig på kort sikt,- 90 00:07:43,760 --> 00:07:47,400 - med brystvernet som beskyttelse ved lading. 91 00:07:48,720 --> 00:07:52,840 I dyktige hender var den korte buen ideell for raske skudd. 92 00:07:54,200 --> 00:07:57,440 De perfekte våpnene til å forsvare citadellet. 93 00:08:01,640 --> 00:08:04,880 Da angriperne kom ut på den åpne gårdsplassen,- 94 00:08:05,040 --> 00:08:08,560 - støtte de på en morderisk skur av piler og bolter- 95 00:08:08,800 --> 00:08:11,520 - fra alle vinkler. 96 00:08:12,000 --> 00:08:17,480 Høyt oppe på disse murene er Ibn Habus' geniale design tydelig. 97 00:08:18,000 --> 00:08:23,120 Vi har tårn, skytetårn og gangveier som beskytter andre tårn,- 98 00:08:23,360 --> 00:08:27,400 - skytetårn og gangveier i kryssende linjer for ildgiving. 99 00:08:28,960 --> 00:08:34,720 Enhver angriper blir møtt av ikke bare én, men flere forsvarslinjer. 100 00:08:35,080 --> 00:08:38,400 Det er genialt. 101 00:08:38,560 --> 00:08:41,680 Det var et dødelig dataspill fra middelalderen- 102 00:08:41,840 --> 00:08:45,600 - med økende nivåer av umulighet. 103 00:08:49,880 --> 00:08:53,520 De som bygde disse palassene, må ha følt- 104 00:08:53,680 --> 00:08:56,280 - at de ikke kunne angripes,- 105 00:08:56,680 --> 00:09:01,280 - at de satt trygge i sitt mektige citadell. 106 00:09:02,360 --> 00:09:05,320 Alcazabaens forsvar var så formidabelt- 107 00:09:05,600 --> 00:09:07,640 - at i de første 400 årene- 108 00:09:07,720 --> 00:09:11,880 - var det ikke et eneste forsøk på å beleire det. 109 00:09:12,960 --> 00:09:16,480 Men dommedag nærmet seg. 110 00:09:21,080 --> 00:09:25,520 {\an8}De kristne hærene fortsatte gradvis sørover- 111 00:09:25,720 --> 00:09:30,640 {\an8}-til det 15. århundre. Alt som var igjen av Al-Andalus- 112 00:09:30,800 --> 00:09:34,120 {\an8}-var emiratet Granada. 113 00:09:34,320 --> 00:09:38,400 I Granadas overdådige Alhambra-palass- 114 00:09:38,480 --> 00:09:42,800 - skulle det islamske Spania snart settes på prøve. 115 00:09:43,760 --> 00:09:47,920 Kong Ferdinand og dronning Isabella soldater- 116 00:09:48,040 --> 00:09:54,000 - var nå flere enn maurerne, og de var på vei mot Málaga. 117 00:09:54,480 --> 00:09:57,880 Med dem tok de med seg topp moderne våpen. 118 00:09:58,400 --> 00:10:04,160 Artilleri, med kraften til å skyte inn i hjertet av citadellene. 119 00:10:14,880 --> 00:10:20,840 {\an8}I mai 1487 omringet Ferdinand og Isabellas hærer byen Málaga- 120 00:10:20,960 --> 00:10:26,800 - med 80 000 soldater og det største artilleriet Spania hadde sett. 121 00:10:28,000 --> 00:10:34,000 De blokkerte havnen så verken folk eller forsyninger kom inn eller ut- 122 00:10:34,520 --> 00:10:38,560 - og krevde så at maurerne overga seg. 123 00:10:38,760 --> 00:10:44,120 Men lederne av bare 15 000 mauriske forsvarere, den harde og karismatiske- 124 00:10:44,320 --> 00:10:50,160 - Hamet el Zegri nektet, og han hadde grunn til å være selvsikker. 125 00:10:51,160 --> 00:10:55,280 Maurerne hadde oppdatert Málagas forsvar- 126 00:10:55,440 --> 00:11:00,680 - med en imponerende vegg opptil fire meter tykk rundt byen- 127 00:11:00,840 --> 00:11:05,880 - og en ekstra yttervegg som beskyttelse mot angrep fra nord. 128 00:11:06,040 --> 00:11:09,280 Men El-Zegris hemmelige våpen lå mot øst,- 129 00:11:09,440 --> 00:11:13,680 - der en bratt bakke ga et strategisk utsiktspunkt. 130 00:11:13,840 --> 00:11:16,800 Her hadde maurerne bygget et ekstra- 131 00:11:16,960 --> 00:11:23,680 - sterkt forsterket slott med god oversikt over Alcazaba. 132 00:11:23,840 --> 00:11:25,800 Gibralfaro-slottet. 133 00:11:28,120 --> 00:11:30,320 Gibralfaro var topp moderne. 134 00:11:30,560 --> 00:11:35,600 El Zrí sin største fordel var at denne befestningen hadde blitt konstruert- 135 00:11:35,720 --> 00:11:38,480 - med moderne teknologi i tankene,- 136 00:11:38,640 --> 00:11:44,160 - med kunnskapen om at de kan bli angrepet med krutt, kanoner og våpen. 137 00:11:47,360 --> 00:11:51,760 Se deg rundt og se at vi er i en forhøyet posisjon,- 138 00:11:51,880 --> 00:11:54,680 - høyt oppe på dette fjellet. 139 00:11:55,160 --> 00:12:00,480 Denne posisjonen er strategisk viktig, for den ligger i høyere terreng. 140 00:12:00,640 --> 00:12:03,480 Det betydde at forsvarerne i Gibralfaro- 141 00:12:03,840 --> 00:12:07,920 - kunne skyte på en angrepshær dagen lang,- 142 00:12:08,080 --> 00:12:11,880 - mens angriperne ikke kunne gjøre noe med det. 143 00:12:12,120 --> 00:12:15,480 Brystvernet og tårnene ble konstruert med en spesiell høyde,- 144 00:12:15,880 --> 00:12:18,480 - noe som gjorde det umulig for Ferdinand- 145 00:12:18,640 --> 00:12:23,080 - eller Isabellas kanoner eller våpen å nå toppen. 146 00:12:23,240 --> 00:12:28,880 Málaga hadde de sterkeste festningene i hele Al-Andalus. 147 00:12:29,040 --> 00:12:33,960 Men de sto overfor den største ildkraften landet hadde sett. 148 00:12:34,120 --> 00:12:40,480 Spanias, islams og kristendommens fremtid avhang av det kommende slaget. 149 00:12:41,840 --> 00:12:48,480 Det begynte med at store batterier av Ferdinands kanoner åpnet ild. 150 00:12:53,000 --> 00:12:59,560 Etter flere ukers bombardement brøt de endelig gjennom muren. 151 00:13:01,680 --> 00:13:05,920 Maurerne kjempet hardt for å holde Ferdinand ute,- 152 00:13:06,840 --> 00:13:12,400 {\an8}-men til slutt måtte de trekke seg tilbake bak hovedmuren. 153 00:13:14,320 --> 00:13:18,040 {\an8}Det virker som om forsvarerne nå er fanget i en felle- 154 00:13:18,160 --> 00:13:21,040 {\an8}- der de vil bli fullstendig ødelagt. 155 00:13:21,240 --> 00:13:27,560 Ferdinand tok med et nytt våpen, sine tunge Lombard-kanoner,- 156 00:13:27,720 --> 00:13:31,320 - som avfyrte 30 kilos jernskudd- 157 00:13:31,480 --> 00:13:35,840 - for å prøve å knuse Málagas hovedmurer. 158 00:13:38,360 --> 00:13:41,960 Men murene holdt stand. 159 00:13:42,120 --> 00:13:44,400 Han nektet fortsatt å overgi seg- 160 00:13:44,480 --> 00:13:50,360 - og utførte raid for å terrorisere de kristne leirene. 161 00:13:50,440 --> 00:13:55,000 De kristne bestemte seg for å eskalere, og i dronning Isabella- 162 00:13:55,160 --> 00:13:58,840 - hadde de en mesterhjerne til å gjøre det. 163 00:14:00,040 --> 00:14:05,040 De hentet inn tusenvis av soldater og mobile beleiringstårn. 164 00:14:07,040 --> 00:14:12,480 Som respons gravde maurerne under tårnene og sprengte dem. 165 00:14:16,280 --> 00:14:22,040 Men uansett hvor hardt de kjempet, kunne de ikke bryte blokaden. 166 00:14:22,400 --> 00:14:28,040 Angriperne klarte å stoppe importen av mat, og vannet gikk tomt. 167 00:14:30,640 --> 00:14:34,920 Endelig, etter tre måneders kamp,- 168 00:14:35,000 --> 00:14:39,480 - ødela Ferdinand tårnet som voktet en nøkkelbro til byen,- 169 00:14:39,760 --> 00:14:43,680 - slik at kristne tropper kunne strømme inn. 170 00:14:50,400 --> 00:14:54,880 Nå hadde innbyggerne i Málaga spist katter,- 171 00:14:55,040 --> 00:14:59,000 - hunder og løv. Den 13. august- 172 00:14:59,160 --> 00:15:03,680 - overga de seg til Ferdinand og Isabellas barmhjertighet. 173 00:15:06,240 --> 00:15:11,080 Men El Zegri og troppene hans i Alcazaba nektet å overgi seg- 174 00:15:11,240 --> 00:15:14,280 - og håpet fortsatt på forsterkninger. 175 00:15:15,640 --> 00:15:18,680 Mot alle odds kjempet de videre. 176 00:15:20,240 --> 00:15:22,880 Til slutt ble forsvarerne i Alcazaba- 177 00:15:23,040 --> 00:15:29,280 - tvunget vekk fra posisjonen sin her oppe til Gibralfaro. 178 00:15:31,360 --> 00:15:35,480 Alcazaba var knyttet til Gibralfaro- 179 00:15:35,640 --> 00:15:40,800 - med en forsterket korridor kalt Coracha. 180 00:15:43,560 --> 00:15:49,200 Coracha var en fluktrute der soldater og våpen- 181 00:15:49,280 --> 00:15:53,760 - kunne flyttes ved tilbaketrekning fra et citadell til et annet. 182 00:15:53,920 --> 00:15:58,920 El Zegrí sine menn klatret opp Coracha til Gibralfaro. 183 00:16:00,760 --> 00:16:06,280 Der kastet fienden alt på dem, men de kunne ikke bryte ned forsvaret. 184 00:16:07,200 --> 00:16:12,880 El Zegri holdt ut inne i komplekset i omtrent en uke, men til slutt- 185 00:16:13,040 --> 00:16:16,120 - var det ikke befestningen som sviktet. 186 00:16:17,240 --> 00:16:20,160 Forsterkningene hans kom aldri. 187 00:16:20,240 --> 00:16:23,920 Ferdinand hadde knust dem før de kom til Málaga. 188 00:16:24,760 --> 00:16:28,520 Da El Zegri innså dette, hadde han ikke noe valg. 189 00:16:29,040 --> 00:16:34,120 Den 19. august 1487 overga han seg til slutt. 190 00:16:35,000 --> 00:16:39,200 De fleste av troppene og innbyggerne i Málaga ble solgt som slaver. 191 00:16:40,000 --> 00:16:43,720 El Zegri døde i fengsel. 192 00:16:45,280 --> 00:16:49,400 Rundt Málaga ble det muslimske symbolet på halvmånen erstattet- 193 00:16:49,600 --> 00:16:51,320 - med korset. 194 00:16:53,760 --> 00:16:58,640 Den lille moskeen i Gibrilfaro ble vigslet som et kristent kapell. 195 00:17:05,040 --> 00:17:10,320 {\an8}Men det tok Ferdinand og Isabella ytterligere fem år med blodige kamper- 196 00:17:10,840 --> 00:17:16,520 {\an8}-til de endelig inntok Granada i 1492. 197 00:17:17,240 --> 00:17:22,440 Etter nesten 800 år var hele Spania kristent, nok en gang. 198 00:17:24,240 --> 00:17:28,040 Men dette maktparet hadde bare så vidt begynt sine erobringer. 199 00:17:29,640 --> 00:17:33,360 Samme år tok de en betydningsfull avgjørelse- 200 00:17:33,800 --> 00:17:39,720 - og sjanset på å finansiere en ung sjømann ved navn Christopher Columbus- 201 00:17:40,520 --> 00:17:44,400 - for å lete etter en rute til India ved å dra vestover. 202 00:17:47,040 --> 00:17:50,080 Ut av asken fra Det islamske kalifatet- 203 00:17:50,440 --> 00:17:54,600 - var et nytt imperium i ferd med å stige frem: 204 00:17:54,760 --> 00:17:57,080 Det spanske imperiet. 205 00:18:02,360 --> 00:18:06,880 I oktober 1492 ankom Christopher Columbus til Bahamas- 206 00:18:07,040 --> 00:18:10,000 - med bare tre små skip. 207 00:18:10,160 --> 00:18:15,960 En seismisk hendelse som ga Spania statusen som verdenssupermakt. 208 00:18:17,440 --> 00:18:20,680 {\an8}Dens nye imperium spredte seg snart gjennom Karibia- 209 00:18:20,840 --> 00:18:24,280 {\an8}-og store deler av Nord- og Sør-Amerika. 210 00:18:26,320 --> 00:18:30,400 Men for urbefolkningen var det en katastrofe. 211 00:18:30,560 --> 00:18:36,400 Sammen med modernisering og en ny religion kom slaveri. 212 00:18:36,560 --> 00:18:43,480 Millioner døde av krig og sykdom, mens spanjolene fraktet store mengder- 213 00:18:43,640 --> 00:18:46,760 - gull og sølv tilbake til moderlandet. 214 00:18:48,040 --> 00:18:52,600 Mesteparten av skatten kom gjennom havnen i Cádiz i Atlanterhavet,- 215 00:18:52,760 --> 00:18:57,680 - en by som er usikkert plassert på tuppen av en smal halvøy. 216 00:19:00,760 --> 00:19:03,640 Historiker Claudio Lozano har studert- 217 00:19:03,800 --> 00:19:08,280 - hvordan disse rikdommene også gjorde Cádiz sårbar for Spanias fiender. 218 00:19:10,040 --> 00:19:13,320 Idet man henter all denne rikdommen fra den nye verden,- 219 00:19:13,600 --> 00:19:17,680 - og ikke bare rikdommen, men også all mytologien om El Dorado- 220 00:19:17,840 --> 00:19:22,680 - og om en veldig rik New World, jeg mener alle landgangspunktene,- 221 00:19:22,840 --> 00:19:25,720 - spesifikt Cadiz, blir da et mål umiddelbart. 222 00:19:34,160 --> 00:19:37,560 Det verste angrepet på Cadiz kom i 1596,- 223 00:19:37,720 --> 00:19:43,280 - under en to tiår lang krig mot det nyprotestantiske England og Nederland. 224 00:19:44,360 --> 00:19:48,080 150 skip pluss 15 000 menn- 225 00:19:48,160 --> 00:19:51,040 - under kommando av dronning Elizabeth 1. 226 00:19:51,280 --> 00:19:57,280 Ved daggry søndag 30. juni åpnet den engelske marinen ild- 227 00:19:57,440 --> 00:20:02,280 - mot de spanske skipene som voktet Skatteflåten i bukta. 228 00:20:04,240 --> 00:20:09,200 Cadiz' kanonbatterier og krigsskip klarte ikke å stoppe angriperne- 229 00:20:09,360 --> 00:20:14,600 - som gikk inn i bukta og gikk amok blant Skatteflåten. 230 00:20:14,760 --> 00:20:19,880 Så brøt de seg inn i byen og plyndret den. 231 00:20:21,560 --> 00:20:23,280 Mannskapene herjet i hele byen. 232 00:20:23,360 --> 00:20:26,800 De brant alle bygningene og plyndret alle skattene de fant. 233 00:20:27,040 --> 00:20:32,120 Tenk deg frykten for de som bor her, å se byen sin brenne,- 234 00:20:32,280 --> 00:20:37,120 - at deres kjære ble drept og at alt av verdi ble stjålet fra dem. 235 00:20:39,160 --> 00:20:43,640 Da de var ferdige med terrorangrepet på byen, lå Cadiz i ruiner. 236 00:20:44,440 --> 00:20:46,680 Det var en katastrofe for Spania. 237 00:20:46,840 --> 00:20:53,080 Tapet av Cádiz truet forsyningsrutene og selve imperiet. 238 00:20:59,240 --> 00:21:05,000 Spanjolene måtte ta et valg, enten beskytte Cádiz eller forlate byen. 239 00:21:05,600 --> 00:21:09,480 Kongen av Spania bestemte seg for en ambisiøs plan for gjenoppbygging- 240 00:21:09,640 --> 00:21:15,080 - under landets fremste militære ingeniør: Cristobal de Rojas. 241 00:21:15,240 --> 00:21:17,360 For å gjøre Cadiz uinntakelig- 242 00:21:17,520 --> 00:21:22,640 - tok de Rojas i bruk de nyeste ideene fra europeiske toppmoderne festninger. 243 00:21:25,040 --> 00:21:28,080 For å beskytte byen mot angrep fra havet- 244 00:21:28,240 --> 00:21:35,040 - bygde han et stjerneformet fort, Castillo de Santa Catalina. 245 00:21:35,200 --> 00:21:39,880 Det er spisse bastioner, bevæpnet for skyting i alle retninger. 246 00:21:40,600 --> 00:21:44,680 Bukta var beskyttet av en naturlig port. 247 00:21:44,840 --> 00:21:47,840 Ingen bro krysset den på den tiden. 248 00:21:48,920 --> 00:21:52,560 De Rojas designet to nye fort for å vokte den. 249 00:21:52,720 --> 00:21:56,200 På østbredden ligger Castillo Matagorda. 250 00:21:56,360 --> 00:22:00,280 På vestbredden ligger Castillo Puntales. 251 00:22:01,640 --> 00:22:05,080 Fortene ga spanjolene full kontroll- 252 00:22:05,240 --> 00:22:08,880 - over sjørutene inn og ut av bukta. 253 00:22:11,560 --> 00:22:15,880 For å beskytte innbyggerne ble Cadiz' eget forsvar forsterket med en tykk,- 254 00:22:16,040 --> 00:22:18,880 - tungt bevæpnet mur. 255 00:22:21,160 --> 00:22:23,000 Cadiz' forsvar mot sjøangrep- 256 00:22:23,160 --> 00:22:26,560 - var det mest ambisiøse militære arbeidet i landet,- 257 00:22:26,640 --> 00:22:30,520 - og forvandlet byen til en av de best beskyttede i Spania. 258 00:22:34,640 --> 00:22:36,800 {\an8}I løpet av de neste to århundrene- 259 00:22:36,960 --> 00:22:40,600 {\an8}- Cadiz ble angrepet av England og hennes allierte. 260 00:22:47,560 --> 00:22:50,120 {\an8}Men takket være de robuste befestningene- 261 00:22:50,280 --> 00:22:53,880 - klarte ingen av dem å bryte gjennom til byen eller bukta. 262 00:22:56,200 --> 00:22:59,000 Cádiz virket uinntagelig. 263 00:22:59,240 --> 00:23:02,000 Og Spanias imperium fortsatte å blomstre,- 264 00:23:02,080 --> 00:23:05,240 - helt til slutten av det 18. århundre. 265 00:23:07,040 --> 00:23:12,680 Men en ny trussel kom fra et voksende imperium i nord. 266 00:23:14,840 --> 00:23:20,800 Og hele Spania var avhengig av befestningene i Cádiz for å overleve. 267 00:23:28,600 --> 00:23:32,000 {\an8}I 1803 begynte Napoleonskrigene. 268 00:23:32,280 --> 00:23:38,160 {\an8}Spania støttet Frankrike mot Storbritannia og Portugal,- 269 00:23:38,440 --> 00:23:45,000 - men det skulle endre seg dramatisk da Napoleon invaderte Spania. 270 00:23:46,240 --> 00:23:52,880 {\an8}I 1808 flyktet Spanias regjering fra Madrid. Først til Sevilla,- 271 00:23:53,040 --> 00:23:56,880 {\an8}-og trakk seg så helt tilbake til Cádiz. 272 00:23:57,040 --> 00:24:01,200 Cádiz var det siste håpet for å gjenvinne Spanias uavhengighet. 273 00:24:02,640 --> 00:24:07,000 Kunne Cádiz forsvare seg mot et angrep fra land- 274 00:24:07,160 --> 00:24:10,080 - av Napoleons mektige hær? 275 00:24:12,160 --> 00:24:15,880 Siden 1500-tallet har den formidable Puerta de Tierra- 276 00:24:16,040 --> 00:24:21,560 - eller "landporten", dominert ankomsten til byen,- 277 00:24:21,720 --> 00:24:25,320 - men den ble brutt under det engelske angrepet i 1596. 278 00:24:27,160 --> 00:24:32,480 Cristobal de Rojas måtte forbedre befestningene. 279 00:24:33,760 --> 00:24:36,760 Han designet store sikksakk-bastioner,- 280 00:24:37,160 --> 00:24:41,480 - med dype grøfter og skrånende voller. 281 00:24:42,840 --> 00:24:47,200 En skremmende utfordring for enhver inntrenger. 282 00:24:47,360 --> 00:24:50,160 Og selv om angriperne sendte ut gruvearbeidere- 283 00:24:50,320 --> 00:24:56,200 - for å grave under murene, ville de få et sjokk. 284 00:24:58,640 --> 00:25:01,000 Graveekspert Eugenio Belgrano- 285 00:25:01,160 --> 00:25:06,000 - tar med Claudio for å se Cadiz' hemmelige undergrunnsvåpen. 286 00:25:16,760 --> 00:25:21,480 På 1700-tallet bygde spanjolene et nett med tre kilometer tunneler- 287 00:25:21,640 --> 00:25:24,480 - under befestningene. 288 00:25:30,040 --> 00:25:35,400 Tunnelene hadde små rom som vi kalte "hornillos",- 289 00:25:35,560 --> 00:25:37,520 - som var fylt med krutt. 290 00:25:37,680 --> 00:25:41,280 Når ingeniøren visste at fiendens tunnel nærmet seg,- 291 00:25:41,440 --> 00:25:45,080 - ville de sprenge hele tunnelen- 292 00:25:45,520 --> 00:25:47,960 - og gjøre det umulig å beleire byen Cádiz. 293 00:25:51,040 --> 00:25:54,680 Det er imponerende for meg at undergrunnsforsvaret kombinert- 294 00:25:54,840 --> 00:25:59,480 - med bakkeforsvaret gjør byen helt uinntakelig. 295 00:26:03,560 --> 00:26:07,600 Franskmennene oppdaget at ikke bare var landporten ugjennomtrengelig,- 296 00:26:07,760 --> 00:26:13,160 - bukta var nå full av krigsskip fra Spanias nye allierte Storbritannia. 297 00:26:13,320 --> 00:26:16,880 Deres beste sjanse var å nærme seg fra den andre siden av bukta- 298 00:26:17,040 --> 00:26:22,280 - for et overraskelsesangrep på Fort Matagorda- 299 00:26:22,440 --> 00:26:26,800 - som ikke var utstyrt for et angrep fra land. 300 00:26:26,960 --> 00:26:30,920 Britiske forsterkninger ble tilkalt for å forsvare fortet. 301 00:26:32,240 --> 00:26:35,400 Et kompani fra det 94. fotregiment- 302 00:26:35,560 --> 00:26:39,720 - ble sendt for å frakte våpen og menn over bukta. 303 00:26:44,200 --> 00:26:45,760 Men det var ikke nok. 304 00:26:45,920 --> 00:26:50,080 Innsatsen var forgjeves på grunn av det franske artilleriets- 305 00:26:50,240 --> 00:26:53,480 - overveldende ildkraft. 306 00:26:53,640 --> 00:27:00,000 Franskmennene hadde 30 tunge kanoner som avfyrte 11 kgs skudd. 307 00:27:00,440 --> 00:27:06,680 Det ga den forsvarende garnisonen på 140 menn liten sjanse. 308 00:27:08,640 --> 00:27:13,480 Kampen var et slag for forsvarerne. Halvparten ble såret eller drept. 309 00:27:17,120 --> 00:27:20,880 De resterende mennene ble tvunget til å trekke seg tilbake. 310 00:27:23,160 --> 00:27:25,280 Men selv med franskmennene i Matagorda- 311 00:27:25,440 --> 00:27:28,680 - var innbyggerne i Cádiz over tre kilometer unna,- 312 00:27:28,840 --> 00:27:33,680 - utenfor rekkevidde for kanonene og beskyttet av den kongelige marine. 313 00:27:35,360 --> 00:27:41,320 Så Napoleons ingeniører la en dristig plan om å bygge et nytt våpen- 314 00:27:41,400 --> 00:27:45,360 - med mye større rekkevidde enn noen annen kanon. 315 00:27:48,040 --> 00:27:50,680 Fort Matagorda fins ikke lenger,- 316 00:27:50,760 --> 00:27:57,040 - men nær der den en gang sto, er det enorme betongfundamenter. 317 00:27:57,120 --> 00:28:04,040 En rekke plattformer som støttet ti haubitsekanoner på 20 cm- 318 00:28:04,280 --> 00:28:10,640 - og med en rekkevidde på opptil fem kilometer, langt nok til å nå Cádiz. 319 00:28:10,760 --> 00:28:14,520 De var kjent som granatkanoner. 320 00:28:16,440 --> 00:28:19,680 Nå slapp franskmennene løs et massivt bombardement- 321 00:28:19,760 --> 00:28:24,120 - av enorme, eksploderende granater på Cádiz. 322 00:28:31,280 --> 00:28:34,880 Men denne teknologien var uprøvd. 323 00:28:35,040 --> 00:28:38,600 Granaten var veldig kraftig, men den var unøyaktig. 324 00:28:38,760 --> 00:28:41,680 Mange av granatene eksploderer aldri. 325 00:28:41,840 --> 00:28:46,280 En av granatene havnet inne i byen, på et overfylt sted,- 326 00:28:46,400 --> 00:28:47,800 - og ingen ble skadet. 327 00:28:50,840 --> 00:28:55,880 Beleiringen fortsatte i åtte måneder, men Cadiz forble uinntagelig. 328 00:28:56,000 --> 00:28:58,360 Godt forsynt og tungt bevæpnet- 329 00:28:58,560 --> 00:29:03,880 - sendte de ut soldater for å forstyrre de franske forsyningslinjene. 330 00:29:05,000 --> 00:29:07,520 Gjennom hele Spania ble slike geriljaangrep- 331 00:29:07,760 --> 00:29:10,880 - et økende mareritt for Napoleon. 332 00:29:12,040 --> 00:29:17,280 {\an8}I nord, med portugiserne og britene, presset de franskmennene tilbake- 333 00:29:17,400 --> 00:29:22,480 {\an8}-og truet med å avskjære Napoleons styrker rundt Cádiz. 334 00:29:24,160 --> 00:29:27,480 Den 24. august 1812- 335 00:29:27,640 --> 00:29:32,680 - pakket de franske beleirerne endelig sammen og dro hjem. 336 00:29:36,600 --> 00:29:39,680 Spanias regjering hadde blitt beskyttet. 337 00:29:39,800 --> 00:29:45,400 Cadiz var eneste by i Vest-Europa som holdt ut mot Napoleons angrep. 338 00:29:46,600 --> 00:29:50,640 Alle forsvarene fungerte perfekt. Det er veldig imponerende. 339 00:29:51,680 --> 00:29:53,920 Cádiz gjorde motstand. 340 00:29:55,960 --> 00:30:00,720 Halvøyskrigen var siste gang en fremmed makt okkuperte Spania. 341 00:30:02,640 --> 00:30:05,040 Men konflikten knuste landet. 342 00:30:08,120 --> 00:30:13,200 Det neste århundret ville det rive seg selv i stykker pga. helt andre ideer- 343 00:30:13,360 --> 00:30:16,120 - om hva et moderne Spania burde være. 344 00:30:23,040 --> 00:30:27,520 {\an8}Etter Napoleonskrigene begynte det spanske imperiet å kollapse. 345 00:30:29,760 --> 00:30:34,480 {\an8}Og tidlig på 1900-tallet var det nesten ingenting igjen. 346 00:30:37,360 --> 00:30:39,800 Uten rikdommen som imperiet brakte med seg,- 347 00:30:39,960 --> 00:30:44,880 - ble Spania redusert til en av Europas fattigste jordbruksøkonomier. 348 00:30:47,240 --> 00:30:50,880 Konflikter vokste mellom de som foretrakk moderne ideer- 349 00:30:51,040 --> 00:30:54,480 som demokrati eller sosialisme... 350 00:30:55,720 --> 00:31:00,280 ...og de som lengtet etter fortiden til et mektig imperium,- 351 00:31:00,440 --> 00:31:04,760 - en sterk kirke og en sterk autoritær stat. 352 00:31:12,360 --> 00:31:17,600 I 1936 startet høyreorienterte opprørere, ledet av Francisco Franco,- 353 00:31:17,680 --> 00:31:22,040 - et militærkupp mot den sosialistiske "republikanske regjeringen"- 354 00:31:22,640 --> 00:31:24,880 - under Manuel Azaña. 355 00:31:26,080 --> 00:31:30,400 En polarisert nasjon ble sugd inn i en grusom borgerkrig. 356 00:31:31,360 --> 00:31:36,920 Urbane områder i sørøst tok parti med Azanas republikanske regjering,- 357 00:31:37,360 --> 00:31:39,080 - mens det mer konservative nord- 358 00:31:39,240 --> 00:31:43,440 - og sørvest støttet Francos nasjonalister. 359 00:31:44,160 --> 00:31:49,680 En republikansk-støttende by ble beryktet for en ny type krigføring- 360 00:31:49,840 --> 00:31:54,600 - som først ble sett under den spanske borgerkrigen: Guernica. 361 00:31:58,840 --> 00:32:04,800 Det var om ettermiddagen mandag 26. april 1937. Markedsdagen. 362 00:32:05,840 --> 00:32:11,280 Torget var stappfullt da kirkeklokkene i Santa Maria slo alarm. 363 00:32:14,360 --> 00:32:18,560 Nasjonalistfly fylte himmelen over dem. 364 00:32:18,720 --> 00:32:22,080 I løpet av tre timer regnet 50 tonn høyeksplosiver- 365 00:32:22,240 --> 00:32:25,880 - og brannbomber ned,- 366 00:32:26,040 --> 00:32:28,600 - og ødela tre firedeler av byen. 367 00:32:31,640 --> 00:32:36,680 De som prøvde å rømme, ble nådeløst beskutt av jagerfly. 368 00:32:40,760 --> 00:32:44,200 Hundrevis ble drept og skadet. 369 00:32:44,360 --> 00:32:50,280 Angrepet ble fanget i Picassos sjokkerende maleri "Guernica". 370 00:32:56,160 --> 00:32:59,280 Og Guernica var bare én av mange. 371 00:33:00,440 --> 00:33:03,400 Den spanske borgerkrigen ble historiens første krig- 372 00:33:03,640 --> 00:33:07,880 - med systematisk teppebombing av sivile,- 373 00:33:08,040 --> 00:33:11,480 - og det skjedde over hele landet. 374 00:33:17,600 --> 00:33:21,560 Tidligere marinesoldat Arthur Williams er militærhistoriker og pilot- 375 00:33:21,720 --> 00:33:25,280 - som har kommet til Sør-Spania for å granske bombingene- 376 00:33:25,440 --> 00:33:30,120 - og den ekstraordinære responsen fra den sivile befolkningen her. 377 00:33:30,280 --> 00:33:34,880 Det er vrient å se for seg på en vanlig dag, alle disse årene senere,- 378 00:33:35,040 --> 00:33:39,480 - hvordan de tusenvis av menneskene som lever sitt travle liv- 379 00:33:39,640 --> 00:33:42,840 - skulle ha forsvart seg mot et uanmeldt angrep- 380 00:33:43,000 --> 00:33:45,280 - da bomber begynte å falle fra himmelen- 381 00:33:45,440 --> 00:33:49,200 - og granater begynte å eksplodere på tilfeldige steder. 382 00:33:49,360 --> 00:33:53,760 Du kan bare forestille deg det blodige kaoset og forvirringen som oppsto. 383 00:33:55,160 --> 00:34:00,080 Men hvordan fikk en rebell som Franco tak i disse maskinene? 384 00:34:02,800 --> 00:34:07,320 Flyene ble levert av Nazi-Tyskland og Fascist-Italia. 385 00:34:07,480 --> 00:34:11,440 Begge så en strategisk fordel i å nøytralisere Spania- 386 00:34:11,520 --> 00:34:13,600 - for fremtidige konflikter. 387 00:34:15,440 --> 00:34:18,880 De tyske flyene var kjent som Condor-legionen- 388 00:34:19,040 --> 00:34:24,400 - og hadde diagonale nasjonalistiske kors på vingene. 389 00:34:24,560 --> 00:34:27,400 Det var en ny generasjon fly,- 390 00:34:27,560 --> 00:34:32,920 - som snart skulle bli et skremmende ikon i den andre verdenskrig. 391 00:34:33,080 --> 00:34:36,600 Og det som muliggjorde denne døden fra himmelen: 392 00:34:36,760 --> 00:34:42,920 Et nytt jagerfly, et av flyene som bombet sivile den dagen i Guernica. 393 00:34:45,760 --> 00:34:49,000 Dette er Messerschmitt BF109,- 394 00:34:49,080 --> 00:34:54,920 - og det var et av de viktigste flyene i den militære luftfartshistorien. 395 00:34:56,040 --> 00:34:59,000 Bare noen måneder etter jomfruturen- 396 00:34:59,160 --> 00:35:02,760 - ble tre BF109 sendt til Spania for test i den virkelige verden. 397 00:35:02,880 --> 00:35:07,680 Da flyet kom, var det datidens mest avanserte jagerfly. 398 00:35:07,880 --> 00:35:13,280 Tyskerne tok med rundt 150 av dem til den spanske borgerkrigen. 399 00:35:14,440 --> 00:35:19,880 Dens revolusjonerende lette ramme og smale vinger ga en manøvrerbarhet- 400 00:35:20,000 --> 00:35:24,680 som i 1936 gjorde det til verdens mest fryktede jagerfly. 401 00:35:25,440 --> 00:35:29,880 I motsetning hadde det republikanske flyvåpenet færre sovjetiske- 402 00:35:29,960 --> 00:35:33,520 - og utdaterte fly som ikke kunne konkurrere. 403 00:35:35,840 --> 00:35:40,040 BF109 støttet bombefly i et stort antall luftangrep- 404 00:35:40,120 --> 00:35:44,280 - som rammet sivile over hele Spania. 405 00:35:44,560 --> 00:35:48,280 Flyets overlegenhet i luften var nøkkelen- 406 00:35:48,440 --> 00:35:52,200 - til den ødeleggende effekten raidene hadde. 407 00:35:52,360 --> 00:35:57,520 Men i noen byer organiserte sivile seg for å forsvare seg mot angrepene. 408 00:35:58,840 --> 00:36:04,600 Og her i den sørlige byen Almería fant de på noe utrolig. 409 00:36:06,360 --> 00:36:11,160 For å avdekke dette forsvars- mesterverket må vi gå under jorden. 410 00:36:13,160 --> 00:36:18,920 Under gatene i Almería ligger nesten 5 km med underjordiske passasjer,- 411 00:36:19,960 --> 00:36:22,840 - lokalt kjent som "Refugioene". 412 00:36:23,640 --> 00:36:28,600 Men det fascinerende med tunnelene er at det ikke er en militærbygning. 413 00:36:28,760 --> 00:36:33,800 Det handler ikke om å beskytte soldater eller bistå en motoffensiv,- 414 00:36:33,920 --> 00:36:37,840 - det er kun for å redde livet til vanlige folk. 415 00:36:40,840 --> 00:36:43,280 Det krevde en stor felles innsats. 416 00:36:43,360 --> 00:36:45,760 Fra januar 1937- 417 00:36:46,000 --> 00:36:51,280 - hjalp hundrevis av frivillige og gruvearbeidere til med tunnelene. 418 00:36:51,440 --> 00:36:57,080 De gravde tunnelene for hånd med hakker og spader. 419 00:36:57,200 --> 00:37:01,200 Arbeiderne slet under intenst tidspress for å bli ferdige,- 420 00:37:01,400 --> 00:37:06,560 - vel vitende om at katastrofen kunne komme fra himmelen når som helst. 421 00:37:06,720 --> 00:37:10,280 Men bare noen måneder inn i den enorme oppgaven- 422 00:37:10,440 --> 00:37:15,400 - skulle tunnelene settes på prøve- 423 00:37:15,520 --> 00:37:19,360 - i en av borgerkrigens mest sjokkerende hendelser. 424 00:37:27,640 --> 00:37:33,800 29. mai 1937, utenfor kysten av den spanske øya Ibiza,- 425 00:37:33,960 --> 00:37:38,600 så sovjetiske piloter på bombetokt for den spanske regjeringen et mål- 426 00:37:38,760 --> 00:37:42,280 - identifisert som et nasjonalistisk krigsskip. 427 00:37:43,680 --> 00:37:47,640 Først etter å ha truffet det og drept eller såret rundt 100 sjømenn- 428 00:37:47,960 --> 00:37:50,680 - oppdaget de feilen sin. 429 00:37:52,040 --> 00:37:58,080 Det var et tysk nøytralt krigsskip som var ute på patrulje. 430 00:37:59,320 --> 00:38:05,000 Hitler var rasende og bestemte seg for å hevne seg på Almería. 431 00:38:10,040 --> 00:38:15,680 Ved daggry 31. mai, litt over 4 md. etter at byggingen begynte,- 432 00:38:15,840 --> 00:38:21,520 - ble Almerías offentlige tilfluktsrom, bare en fjerdedel bygget, tatt i bruk. 433 00:38:22,520 --> 00:38:27,720 Tyske krigsskip fortøyd ved kysten åpnet ild mot byen. 434 00:38:27,880 --> 00:38:30,360 Folk begynte å strømme inn i tunnelene- 435 00:38:30,480 --> 00:38:35,000 - og prøvde desperat å søke tilflukt fra helvetet som foregikk over bakken. 436 00:38:36,000 --> 00:38:39,240 Hundrevis av tunge granater regnet ned over Almería- 437 00:38:39,360 --> 00:38:42,200 - og ødela to hundre bygninger. 438 00:38:43,680 --> 00:38:46,040 Du må se for deg hvordan det var der nede- 439 00:38:46,200 --> 00:38:49,200 - på disse trange stedene med tusenvis av mennesker,- 440 00:38:49,360 --> 00:38:53,440 menn, kvinner, barn, de eldre, de kvelende forholdene. 441 00:38:53,600 --> 00:38:57,880 Alle prøver å unnslippe marerittet over hodet sitt. 442 00:38:58,040 --> 00:39:02,280 Det eneste forsvaret de hadde, var ni meter med jord. 443 00:39:03,280 --> 00:39:05,880 Førti sivile ble drept. 444 00:39:06,040 --> 00:39:10,280 Men det kunne blitt hundrevis, hadde det ikke vært for tunnelene. 445 00:39:13,040 --> 00:39:14,680 Så snart kysten var klar,- 446 00:39:14,840 --> 00:39:19,080 - måtte arbeiderne fortsette å grave tunneler gjennom byen. 447 00:39:22,440 --> 00:39:25,360 Tunnelene ble designet som et livreddende system,- 448 00:39:25,520 --> 00:39:28,680 - koblet til tjenestene over bakken. 449 00:39:30,040 --> 00:39:33,880 Noe av det mest geniale ved disse tunnelen er det faktum- 450 00:39:34,040 --> 00:39:38,200 - at de benyttet seg av byens allerede eksisterende infrastruktur- 451 00:39:38,360 --> 00:39:41,960 - for å bistå de tusenvis av menneskene som søkte tilflukt her. 452 00:39:42,120 --> 00:39:46,280 For eksempel trenger mennesker mat og ferskvann for å overleve,- 453 00:39:46,440 --> 00:39:48,080 - og tunnelene går- 454 00:39:48,240 --> 00:39:52,480 - under byens eksisterende markedsplass. 455 00:39:52,640 --> 00:39:58,400 Trapper knyttet matmarkedet og det lokale sykehuset til tunnelene. 456 00:39:58,520 --> 00:40:02,240 Så snart ballongen går opp og luftangrepene starter,- 457 00:40:02,760 --> 00:40:05,480 - kan de frakte pasienter og medisinsk utstyr- 458 00:40:05,600 --> 00:40:08,880 - og alt de trenger hit veldig fort. 459 00:40:09,080 --> 00:40:14,080 Dette skulle være en fungerende operasjonssal. 460 00:40:14,240 --> 00:40:17,120 Og de trengte det, for bomber faller over bakken. 461 00:40:17,280 --> 00:40:20,280 Man har sårede som kommer ned hit i stort antall. 462 00:40:20,360 --> 00:40:22,600 Så de må ta seg av det. 463 00:40:28,120 --> 00:40:33,880 Det er umulig å måle den psykologiske skaden for de sivile som blir bombet. 464 00:40:34,080 --> 00:40:37,880 Men det er et hint i tunnelene om hvordan det påvirket barn. 465 00:40:39,880 --> 00:40:41,560 Hvis vi ser på denne søylen,- 466 00:40:41,760 --> 00:40:46,880 - kan man se grov graffiti som skildrer den tidens scener. 467 00:40:50,360 --> 00:40:51,680 Her har vi flere fly. 468 00:40:51,840 --> 00:40:54,080 Se, det er fire av dem som kommer mot oss. 469 00:40:54,240 --> 00:40:56,880 Der er propellene, understellet. 470 00:40:58,480 --> 00:41:01,400 Og dette er et hus. 471 00:41:01,560 --> 00:41:05,880 Disse merkene er nok granatene som kommer inn i byen. 472 00:41:09,840 --> 00:41:13,280 Her har du barn som tegner det de ser,- 473 00:41:13,440 --> 00:41:16,720 - og dette er krigsfly over hus- 474 00:41:16,840 --> 00:41:20,360 - og krigsskip som bomber byen deres. 475 00:41:24,160 --> 00:41:30,080 Og i ungdommens uskyld har de bare fanget et øyeblikk. 476 00:41:41,120 --> 00:41:45,520 Fra starten av byggingen av tunnelene til slutten av krigen,- 477 00:41:45,680 --> 00:41:49,800 - led Almería rundt 40 luftangrep. 478 00:41:53,160 --> 00:41:57,280 Tilfluktsstedene kan ha reddet tusenvis av liv. 479 00:42:00,040 --> 00:42:03,120 Tunnelene er ikke et fort eller et slott,- 480 00:42:03,280 --> 00:42:05,880 - de er ikke designet for å huse supervåpen- 481 00:42:06,040 --> 00:42:08,480 - eller gi soldater en taktisk militær fordel. 482 00:42:08,640 --> 00:42:13,800 De er bygget for å beskytte livet til uskyldige sivile,- 483 00:42:13,960 --> 00:42:19,280 - og det må gjøre dem til et av de mest imponerende forsvarssystemene- 484 00:42:19,440 --> 00:42:21,440 - i hele Europa. 485 00:42:23,360 --> 00:42:26,200 Takket være deres overlegenhet i luften- 486 00:42:26,360 --> 00:42:30,600 {\an8}-gikk nasjonalistene mot seier. 487 00:42:30,680 --> 00:42:37,440 {\an8}Den 31. mars 1939, ble Almería, en av de siste republikanske festningene,- 488 00:42:37,680 --> 00:42:40,280 - tvunget til å overgi seg. 489 00:42:43,000 --> 00:42:47,200 Innbyggerne kom trygt ut av tilfluktsstedene under bakken,- 490 00:42:47,360 --> 00:42:50,880 - men til nyheten om en nasjonalistisk seier. 491 00:42:56,240 --> 00:43:02,880 Etter krigen ble Almerías tunneler stort sett glemt i nesten 60 år. 492 00:43:05,040 --> 00:43:12,040 Da de ble gjenåpnet, var Francos militære regime for lengst borte. 493 00:43:13,760 --> 00:43:18,280 I dag sliter Spania fortsatt med nasjonale forskjeller,- 494 00:43:19,760 --> 00:43:25,680 - men har forvandlet seg fredelig til et progressivt demokrati. 495 00:43:27,240 --> 00:43:31,320 Et sted der motstridende ideer mer sannsynlig blir håndtert- 496 00:43:31,400 --> 00:43:35,560 {\an8}-av dialog enn vold. 497 00:43:35,720 --> 00:43:42,080 {\an8}Militæret er trukket ut av politikk og ser nok en gang globalt ut,- 498 00:43:42,320 --> 00:43:45,600 {\an8}-men i stedet for å beskytte skatteflåter,- 499 00:43:45,720 --> 00:43:49,360 {\an8}-deltar den i sikkerhetsoperasjoner under NATO,- 500 00:43:50,840 --> 00:43:56,240 {\an8}-EU og FN.