1
00:00:03,160 --> 00:00:09,200
I dag er det et av Europas største
demokratier og militærmakter.
2
00:00:09,520 --> 00:00:12,480
Men ved krysset mellom kontinenter-
3
00:00:12,800 --> 00:00:15,480
- har Spania flere ganger
opplevd invasjoner-
4
00:00:15,640 --> 00:00:20,200
fra både innsiden
og utsiden av Europa.
5
00:00:21,000 --> 00:00:25,680
Det har vært slagmarken
for konflikt over land,-
6
00:00:26,120 --> 00:00:30,520
- rikdom og mer enn noe annet: ideer.
7
00:00:31,640 --> 00:00:36,640
Dette er den ekstraordinære
historien om Spanias forsvar.
8
00:00:37,680 --> 00:00:40,680
Fra århundrer med religiøs kamp.
9
00:00:40,760 --> 00:00:45,560
Det virker som de er fanget i en
felle, hvor de vil bli tilintetgjort.
10
00:00:45,720 --> 00:00:50,200
Gjennom brutale kamper
for å beskytte rikdommene i imperiet.
11
00:00:50,360 --> 00:00:54,040
Da de var ferdige med terrorangrepet
på byen, lå Cadiz i ruiner.
12
00:00:56,000 --> 00:01:00,920
Alt førte til en av de mest bitre
borgerkrigene i det 20. århundre.
13
00:01:03,480 --> 00:01:06,280
Folk strømmet inn i tunnelene.
14
00:01:06,480 --> 00:01:09,040
Tusenvis av menn,
kvinner, barn, eldre,-
15
00:01:09,200 --> 00:01:13,480
- som bare prøver å unnslippe
marerittet over hodet sitt.
16
00:01:17,720 --> 00:01:21,160
Hvert land er fanget av sin geografi,-
17
00:01:21,440 --> 00:01:24,920
- og grenser til fjell, elver,-
18
00:01:25,120 --> 00:01:28,320
- hav eller stein.
19
00:01:29,040 --> 00:01:32,760
Og hvert land må forsvare
grensene mot angrep.
20
00:01:34,920 --> 00:01:40,360
På land, i luften og ute til havs.
21
00:01:41,800 --> 00:01:46,160
Denne serien utforsker
de utrolige strukturene,-
22
00:01:46,960 --> 00:01:51,360
- geniale våpen
og strålende strategier-
23
00:01:51,880 --> 00:01:55,280
- som har formet Europas
mest kampherdete land-
24
00:01:55,720 --> 00:01:58,760
- de siste tusen årene-
25
00:01:58,880 --> 00:02:03,760
- og spilt en viktig rolle i
å skape de nasjonene vi ser i dag.
26
00:02:14,200 --> 00:02:17,640
Spanias store slott,
palasser og katedraler-
27
00:02:17,800 --> 00:02:22,040
- er blant de største
og mest eksotiske i Europa.
28
00:02:24,200 --> 00:02:29,000
Slående monumenter, som hvisker
en nasjons episke historie.
29
00:02:30,760 --> 00:02:37,000
Landets sjel, skapt i brutal
konflikt under to mektige imperier.
30
00:02:39,120 --> 00:02:44,920
{\an8}På Europas sørvestkyst utgjør Spania
mesteparten av den iberiske halvøy.
31
00:02:45,160 --> 00:02:48,240
{\an8}Den berører nesten
nordspissen av Afrika.
32
00:02:49,360 --> 00:02:51,320
{\an8}Og for 1300 år siden-
33
00:02:51,600 --> 00:02:56,760
{\an8}-sto den ved grensen til det
største imperiet verden hadde sett.
34
00:02:57,720 --> 00:03:02,040
{\an8}Et mektig islamsk kalifat,
som strekker seg fra Sentral-Asia-
35
00:03:02,160 --> 00:03:07,520
- helt til Gibraltarstredet,
der det i år 711-
36
00:03:07,600 --> 00:03:13,320
- skulle forandre Spania for alltid.
37
00:03:16,400 --> 00:03:19,520
Hærer på flere tusen islamske krigere-
38
00:03:19,680 --> 00:03:25,000
- grep etter Spanias fruktbare land
og store mineralressurser.
39
00:03:27,640 --> 00:03:29,160
{\an8}I løpet av noen få år-
40
00:03:29,320 --> 00:03:34,040
{\an8}-hadde inntrengerne tatt mesteparten
av den iberiske halvøy for kalifatet.
41
00:03:35,040 --> 00:03:39,960
{\an8}Det var bare begynnelsen på en lang
konflikt mellom det kristne Europa-
42
00:03:40,160 --> 00:03:42,800
- og de nordafrikanske inntrengerne.
43
00:03:46,760 --> 00:03:51,520
Historiker dr. Onyeka Nubia
har kommet til Sørvest-Spania,-
44
00:03:51,720 --> 00:03:58,040
- for å undersøke taktikkene og kampene
i denne konflikten.
45
00:03:59,600 --> 00:04:02,840
De som kom fra Afrika-
46
00:04:02,920 --> 00:04:05,880
- og Lille-Asia kalles maurere,-
47
00:04:06,320 --> 00:04:10,120
- og de skulle herske over store deler
av den iberiske halvøy-
48
00:04:10,240 --> 00:04:12,760
- i nesten åtte århundrer.
49
00:04:13,080 --> 00:04:15,560
De kalte kongeriket sitt Al-Andalus.
50
00:04:18,400 --> 00:04:24,360
Og maurerne tok med seg til
Al-Andalus en sofistikert ny kultur.
51
00:04:25,120 --> 00:04:28,120
Hvordan var det
å leve under maurisk kultur?
52
00:04:28,560 --> 00:04:34,120
Denne kulturen var en syntese
av antikkens greske,-
53
00:04:34,280 --> 00:04:40,480
- romerske og afrikansk maurisk
med islamske muslimske tradisjoner-
54
00:04:40,640 --> 00:04:44,680
- blandet sammen,
og det du ser her med rennende vann-
55
00:04:44,840 --> 00:04:49,600
- og underjordisk varme viser den
sivilisasjonen, den overdådigheten,-
56
00:04:50,480 --> 00:04:54,680
- den finstasen, kanskje noen
av de mest avanserte sivilisasjonene-
57
00:04:54,880 --> 00:04:59,160
- som fantes i Vest-Europa
på den tiden.
58
00:04:59,320 --> 00:05:04,960
Sør i landet blomstret
det islamske Spania og ble rikt.
59
00:05:05,120 --> 00:05:10,200
{\an8}I nord begynte kristne hærer
å ta tilbake territorier.
60
00:05:10,360 --> 00:05:15,440
{\an8}Al-Andulus ble også sårbar for
økende trusler om invasjon fra havet.
61
00:05:16,560 --> 00:05:20,240
I kampen for overlevelsen
av det islamske Spania,-
62
00:05:20,480 --> 00:05:25,800
- skulle ett sted vise seg kritisk,
en lukrativ handelsforbindelse,-
63
00:05:26,120 --> 00:05:31,480
- som knyttet Al-Andulus til resten
av den muslimske verden:
64
00:05:31,640 --> 00:05:34,720
Den sørlige havnen i Málaga.
65
00:05:35,000 --> 00:05:40,800
I 1057 var Málaga kontrollert
av en ambisiøs islamsk krigsherre:
66
00:05:40,960 --> 00:05:45,480
Emiren av Granada, Badis Ibn Habus,-
67
00:05:45,640 --> 00:05:51,400
- og hans førsteprioritet var
å forsvare denne viktige havnen.
68
00:05:51,560 --> 00:05:53,520
Ibn Habus måtte bygge et sted-
69
00:05:53,840 --> 00:05:59,120
- som var sterkt geografisk,
strategisk og militært.
70
00:05:59,280 --> 00:06:02,280
Et uinntagelig fort.
71
00:06:02,440 --> 00:06:04,920
Løsningen hans var Alcazaba.
72
00:06:07,800 --> 00:06:11,040
På en ås på
den sørøstlige kanten av byen-
73
00:06:11,160 --> 00:06:16,320
- har Alcazaba utsikt over havnen
og dominerer omgivelsene.
74
00:06:16,880 --> 00:06:19,920
Geografisk sett er den
i en sterk posisjon.
75
00:06:20,080 --> 00:06:25,200
Angrep, hvis det kom, ville bli
sett fra alle kanter av citadellet.
76
00:06:25,360 --> 00:06:30,880
Men det er forsvarsdesignet
til citadellet som gjør det unikt.
77
00:06:32,560 --> 00:06:38,080
Det hadde to lag, en høy ytre vegg
med regelmessige tårn-
78
00:06:39,280 --> 00:06:43,320
- og en forsterket indre innhegning
som beskyttet palasset.
79
00:06:45,560 --> 00:06:49,800
Selv om angriperne brøt seg inn
i den sterkt forsterkede inngangen,-
80
00:06:50,360 --> 00:06:54,320
- befant de seg
i en labyrintaktig passasje-
81
00:06:54,400 --> 00:06:57,800
- med en rekke sterke porter.
82
00:06:59,280 --> 00:07:04,440
En angrepsstyrke trenger fremdrift
og fart for å ta et slott som dette.
83
00:07:04,920 --> 00:07:08,360
Denne designen,
med sine skarpe svinger og bøyninger,-
84
00:07:08,560 --> 00:07:12,040
- og de trange områdene,
forhindrer det momentet.
85
00:07:12,160 --> 00:07:16,840
Angrepsstyrken får aldri hastigheten
den trenger for å erobre citadellet.
86
00:07:19,800 --> 00:07:22,760
Men den største faren kom ovenfra.
87
00:07:25,080 --> 00:07:30,720
Angrepshæren ville bli møtt
av spyd, kokende olje, avfall-
88
00:07:30,840 --> 00:07:35,560
- eller forsvarernes hovedvåpen:
den korte buen og armbrøsten.
89
00:07:37,240 --> 00:07:43,600
Armbrøsten var enkel å bruke
og dødelig nøyaktig på kort sikt,-
90
00:07:43,760 --> 00:07:47,400
- med brystvernet
som beskyttelse ved lading.
91
00:07:48,720 --> 00:07:52,840
I dyktige hender var den korte buen
ideell for raske skudd.
92
00:07:54,200 --> 00:07:57,440
De perfekte våpnene
til å forsvare citadellet.
93
00:08:01,640 --> 00:08:04,880
Da angriperne kom ut
på den åpne gårdsplassen,-
94
00:08:05,040 --> 00:08:08,560
- støtte de på en morderisk skur
av piler og bolter-
95
00:08:08,800 --> 00:08:11,520
- fra alle vinkler.
96
00:08:12,000 --> 00:08:17,480
Høyt oppe på disse murene er
Ibn Habus' geniale design tydelig.
97
00:08:18,000 --> 00:08:23,120
Vi har tårn, skytetårn og gangveier
som beskytter andre tårn,-
98
00:08:23,360 --> 00:08:27,400
- skytetårn og gangveier
i kryssende linjer for ildgiving.
99
00:08:28,960 --> 00:08:34,720
Enhver angriper blir møtt av ikke
bare én, men flere forsvarslinjer.
100
00:08:35,080 --> 00:08:38,400
Det er genialt.
101
00:08:38,560 --> 00:08:41,680
Det var et dødelig dataspill
fra middelalderen-
102
00:08:41,840 --> 00:08:45,600
- med økende nivåer av umulighet.
103
00:08:49,880 --> 00:08:53,520
De som bygde disse palassene,
må ha følt-
104
00:08:53,680 --> 00:08:56,280
- at de ikke kunne angripes,-
105
00:08:56,680 --> 00:09:01,280
- at de satt trygge
i sitt mektige citadell.
106
00:09:02,360 --> 00:09:05,320
Alcazabaens forsvar var
så formidabelt-
107
00:09:05,600 --> 00:09:07,640
- at i de første 400 årene-
108
00:09:07,720 --> 00:09:11,880
- var det ikke et eneste forsøk
på å beleire det.
109
00:09:12,960 --> 00:09:16,480
Men dommedag nærmet seg.
110
00:09:21,080 --> 00:09:25,520
{\an8}De kristne hærene
fortsatte gradvis sørover-
111
00:09:25,720 --> 00:09:30,640
{\an8}-til det 15. århundre.
Alt som var igjen av Al-Andalus-
112
00:09:30,800 --> 00:09:34,120
{\an8}-var emiratet Granada.
113
00:09:34,320 --> 00:09:38,400
I Granadas overdådige Alhambra-palass-
114
00:09:38,480 --> 00:09:42,800
- skulle det islamske Spania
snart settes på prøve.
115
00:09:43,760 --> 00:09:47,920
Kong Ferdinand
og dronning Isabella soldater-
116
00:09:48,040 --> 00:09:54,000
- var nå flere enn maurerne,
og de var på vei mot Málaga.
117
00:09:54,480 --> 00:09:57,880
Med dem tok de med seg
topp moderne våpen.
118
00:09:58,400 --> 00:10:04,160
Artilleri, med kraften til å skyte
inn i hjertet av citadellene.
119
00:10:14,880 --> 00:10:20,840
{\an8}I mai 1487 omringet Ferdinand
og Isabellas hærer byen Málaga-
120
00:10:20,960 --> 00:10:26,800
- med 80 000 soldater og det største
artilleriet Spania hadde sett.
121
00:10:28,000 --> 00:10:34,000
De blokkerte havnen så verken folk
eller forsyninger kom inn eller ut-
122
00:10:34,520 --> 00:10:38,560
- og krevde så at maurerne overga seg.
123
00:10:38,760 --> 00:10:44,120
Men lederne av bare 15 000 mauriske
forsvarere, den harde og karismatiske-
124
00:10:44,320 --> 00:10:50,160
- Hamet el Zegri nektet, og han
hadde grunn til å være selvsikker.
125
00:10:51,160 --> 00:10:55,280
Maurerne hadde
oppdatert Málagas forsvar-
126
00:10:55,440 --> 00:11:00,680
- med en imponerende vegg
opptil fire meter tykk rundt byen-
127
00:11:00,840 --> 00:11:05,880
- og en ekstra yttervegg
som beskyttelse mot angrep fra nord.
128
00:11:06,040 --> 00:11:09,280
Men El-Zegris hemmelige våpen
lå mot øst,-
129
00:11:09,440 --> 00:11:13,680
- der en bratt bakke
ga et strategisk utsiktspunkt.
130
00:11:13,840 --> 00:11:16,800
Her hadde maurerne bygget et ekstra-
131
00:11:16,960 --> 00:11:23,680
- sterkt forsterket slott
med god oversikt over Alcazaba.
132
00:11:23,840 --> 00:11:25,800
Gibralfaro-slottet.
133
00:11:28,120 --> 00:11:30,320
Gibralfaro var topp moderne.
134
00:11:30,560 --> 00:11:35,600
El Zrí sin største fordel var at denne
befestningen hadde blitt konstruert-
135
00:11:35,720 --> 00:11:38,480
- med moderne teknologi i tankene,-
136
00:11:38,640 --> 00:11:44,160
- med kunnskapen om at de kan bli
angrepet med krutt, kanoner og våpen.
137
00:11:47,360 --> 00:11:51,760
Se deg rundt og se at vi er
i en forhøyet posisjon,-
138
00:11:51,880 --> 00:11:54,680
- høyt oppe på dette fjellet.
139
00:11:55,160 --> 00:12:00,480
Denne posisjonen er strategisk viktig,
for den ligger i høyere terreng.
140
00:12:00,640 --> 00:12:03,480
Det betydde
at forsvarerne i Gibralfaro-
141
00:12:03,840 --> 00:12:07,920
- kunne skyte på en angrepshær
dagen lang,-
142
00:12:08,080 --> 00:12:11,880
- mens angriperne ikke
kunne gjøre noe med det.
143
00:12:12,120 --> 00:12:15,480
Brystvernet og tårnene ble
konstruert med en spesiell høyde,-
144
00:12:15,880 --> 00:12:18,480
- noe som gjorde det umulig
for Ferdinand-
145
00:12:18,640 --> 00:12:23,080
- eller Isabellas kanoner
eller våpen å nå toppen.
146
00:12:23,240 --> 00:12:28,880
Málaga hadde de sterkeste
festningene i hele Al-Andalus.
147
00:12:29,040 --> 00:12:33,960
Men de sto overfor den største
ildkraften landet hadde sett.
148
00:12:34,120 --> 00:12:40,480
Spanias, islams og kristendommens
fremtid avhang av det kommende slaget.
149
00:12:41,840 --> 00:12:48,480
Det begynte med at store batterier
av Ferdinands kanoner åpnet ild.
150
00:12:53,000 --> 00:12:59,560
Etter flere ukers bombardement
brøt de endelig gjennom muren.
151
00:13:01,680 --> 00:13:05,920
Maurerne kjempet hardt
for å holde Ferdinand ute,-
152
00:13:06,840 --> 00:13:12,400
{\an8}-men til slutt måtte de trekke seg
tilbake bak hovedmuren.
153
00:13:14,320 --> 00:13:18,040
{\an8}Det virker som om forsvarerne
nå er fanget i en felle-
154
00:13:18,160 --> 00:13:21,040
{\an8}- der de vil bli fullstendig ødelagt.
155
00:13:21,240 --> 00:13:27,560
Ferdinand tok med et nytt våpen,
sine tunge Lombard-kanoner,-
156
00:13:27,720 --> 00:13:31,320
- som avfyrte 30 kilos jernskudd-
157
00:13:31,480 --> 00:13:35,840
- for å prøve å knuse
Málagas hovedmurer.
158
00:13:38,360 --> 00:13:41,960
Men murene holdt stand.
159
00:13:42,120 --> 00:13:44,400
Han nektet fortsatt å overgi seg-
160
00:13:44,480 --> 00:13:50,360
- og utførte raid
for å terrorisere de kristne leirene.
161
00:13:50,440 --> 00:13:55,000
De kristne bestemte seg for
å eskalere, og i dronning Isabella-
162
00:13:55,160 --> 00:13:58,840
- hadde de en mesterhjerne
til å gjøre det.
163
00:14:00,040 --> 00:14:05,040
De hentet inn tusenvis av soldater
og mobile beleiringstårn.
164
00:14:07,040 --> 00:14:12,480
Som respons gravde maurerne
under tårnene og sprengte dem.
165
00:14:16,280 --> 00:14:22,040
Men uansett hvor hardt de kjempet,
kunne de ikke bryte blokaden.
166
00:14:22,400 --> 00:14:28,040
Angriperne klarte å stoppe importen
av mat, og vannet gikk tomt.
167
00:14:30,640 --> 00:14:34,920
Endelig, etter tre måneders kamp,-
168
00:14:35,000 --> 00:14:39,480
- ødela Ferdinand tårnet
som voktet en nøkkelbro til byen,-
169
00:14:39,760 --> 00:14:43,680
- slik at kristne tropper
kunne strømme inn.
170
00:14:50,400 --> 00:14:54,880
Nå hadde innbyggerne
i Málaga spist katter,-
171
00:14:55,040 --> 00:14:59,000
- hunder og løv. Den 13. august-
172
00:14:59,160 --> 00:15:03,680
- overga de seg til Ferdinand
og Isabellas barmhjertighet.
173
00:15:06,240 --> 00:15:11,080
Men El Zegri og troppene hans
i Alcazaba nektet å overgi seg-
174
00:15:11,240 --> 00:15:14,280
- og håpet fortsatt på forsterkninger.
175
00:15:15,640 --> 00:15:18,680
Mot alle odds kjempet de videre.
176
00:15:20,240 --> 00:15:22,880
Til slutt ble forsvarerne i Alcazaba-
177
00:15:23,040 --> 00:15:29,280
- tvunget vekk fra posisjonen sin
her oppe til Gibralfaro.
178
00:15:31,360 --> 00:15:35,480
Alcazaba var knyttet til Gibralfaro-
179
00:15:35,640 --> 00:15:40,800
- med en forsterket korridor
kalt Coracha.
180
00:15:43,560 --> 00:15:49,200
Coracha var en fluktrute
der soldater og våpen-
181
00:15:49,280 --> 00:15:53,760
- kunne flyttes ved tilbaketrekning
fra et citadell til et annet.
182
00:15:53,920 --> 00:15:58,920
El Zegrí sine menn klatret opp
Coracha til Gibralfaro.
183
00:16:00,760 --> 00:16:06,280
Der kastet fienden alt på dem,
men de kunne ikke bryte ned forsvaret.
184
00:16:07,200 --> 00:16:12,880
El Zegri holdt ut inne i komplekset
i omtrent en uke, men til slutt-
185
00:16:13,040 --> 00:16:16,120
- var det ikke befestningen
som sviktet.
186
00:16:17,240 --> 00:16:20,160
Forsterkningene hans kom aldri.
187
00:16:20,240 --> 00:16:23,920
Ferdinand hadde knust dem
før de kom til Málaga.
188
00:16:24,760 --> 00:16:28,520
Da El Zegri innså dette,
hadde han ikke noe valg.
189
00:16:29,040 --> 00:16:34,120
Den 19. august 1487
overga han seg til slutt.
190
00:16:35,000 --> 00:16:39,200
De fleste av troppene og innbyggerne
i Málaga ble solgt som slaver.
191
00:16:40,000 --> 00:16:43,720
El Zegri døde i fengsel.
192
00:16:45,280 --> 00:16:49,400
Rundt Málaga ble det muslimske
symbolet på halvmånen erstattet-
193
00:16:49,600 --> 00:16:51,320
- med korset.
194
00:16:53,760 --> 00:16:58,640
Den lille moskeen i Gibrilfaro
ble vigslet som et kristent kapell.
195
00:17:05,040 --> 00:17:10,320
{\an8}Men det tok Ferdinand og Isabella
ytterligere fem år med blodige kamper-
196
00:17:10,840 --> 00:17:16,520
{\an8}-til de endelig inntok Granada i 1492.
197
00:17:17,240 --> 00:17:22,440
Etter nesten 800 år var hele
Spania kristent, nok en gang.
198
00:17:24,240 --> 00:17:28,040
Men dette maktparet hadde
bare så vidt begynt sine erobringer.
199
00:17:29,640 --> 00:17:33,360
Samme år tok de
en betydningsfull avgjørelse-
200
00:17:33,800 --> 00:17:39,720
- og sjanset på å finansiere en ung
sjømann ved navn Christopher Columbus-
201
00:17:40,520 --> 00:17:44,400
- for å lete etter en rute til India
ved å dra vestover.
202
00:17:47,040 --> 00:17:50,080
Ut av asken
fra Det islamske kalifatet-
203
00:17:50,440 --> 00:17:54,600
- var et nytt imperium
i ferd med å stige frem:
204
00:17:54,760 --> 00:17:57,080
Det spanske imperiet.
205
00:18:02,360 --> 00:18:06,880
I oktober 1492 ankom
Christopher Columbus til Bahamas-
206
00:18:07,040 --> 00:18:10,000
- med bare tre små skip.
207
00:18:10,160 --> 00:18:15,960
En seismisk hendelse som ga Spania
statusen som verdenssupermakt.
208
00:18:17,440 --> 00:18:20,680
{\an8}Dens nye imperium spredte seg
snart gjennom Karibia-
209
00:18:20,840 --> 00:18:24,280
{\an8}-og store deler
av Nord- og Sør-Amerika.
210
00:18:26,320 --> 00:18:30,400
Men for urbefolkningen
var det en katastrofe.
211
00:18:30,560 --> 00:18:36,400
Sammen med modernisering
og en ny religion kom slaveri.
212
00:18:36,560 --> 00:18:43,480
Millioner døde av krig og sykdom,
mens spanjolene fraktet store mengder-
213
00:18:43,640 --> 00:18:46,760
- gull og sølv tilbake til moderlandet.
214
00:18:48,040 --> 00:18:52,600
Mesteparten av skatten kom gjennom
havnen i Cádiz i Atlanterhavet,-
215
00:18:52,760 --> 00:18:57,680
- en by som er usikkert plassert
på tuppen av en smal halvøy.
216
00:19:00,760 --> 00:19:03,640
Historiker Claudio Lozano
har studert-
217
00:19:03,800 --> 00:19:08,280
- hvordan disse rikdommene også gjorde
Cádiz sårbar for Spanias fiender.
218
00:19:10,040 --> 00:19:13,320
Idet man henter all denne
rikdommen fra den nye verden,-
219
00:19:13,600 --> 00:19:17,680
- og ikke bare rikdommen,
men også all mytologien om El Dorado-
220
00:19:17,840 --> 00:19:22,680
- og om en veldig rik New World,
jeg mener alle landgangspunktene,-
221
00:19:22,840 --> 00:19:25,720
- spesifikt Cadiz,
blir da et mål umiddelbart.
222
00:19:34,160 --> 00:19:37,560
Det verste angrepet på Cadiz
kom i 1596,-
223
00:19:37,720 --> 00:19:43,280
- under en to tiår lang krig mot det
nyprotestantiske England og Nederland.
224
00:19:44,360 --> 00:19:48,080
150 skip pluss 15 000 menn-
225
00:19:48,160 --> 00:19:51,040
- under kommando
av dronning Elizabeth 1.
226
00:19:51,280 --> 00:19:57,280
Ved daggry søndag 30. juni
åpnet den engelske marinen ild-
227
00:19:57,440 --> 00:20:02,280
- mot de spanske skipene
som voktet Skatteflåten i bukta.
228
00:20:04,240 --> 00:20:09,200
Cadiz' kanonbatterier og krigsskip
klarte ikke å stoppe angriperne-
229
00:20:09,360 --> 00:20:14,600
- som gikk inn i bukta
og gikk amok blant Skatteflåten.
230
00:20:14,760 --> 00:20:19,880
Så brøt de seg inn i byen
og plyndret den.
231
00:20:21,560 --> 00:20:23,280
Mannskapene herjet i hele byen.
232
00:20:23,360 --> 00:20:26,800
De brant alle bygningene
og plyndret alle skattene de fant.
233
00:20:27,040 --> 00:20:32,120
Tenk deg frykten for de som bor her,
å se byen sin brenne,-
234
00:20:32,280 --> 00:20:37,120
- at deres kjære ble drept og
at alt av verdi ble stjålet fra dem.
235
00:20:39,160 --> 00:20:43,640
Da de var ferdige med terrorangrepet
på byen, lå Cadiz i ruiner.
236
00:20:44,440 --> 00:20:46,680
Det var en katastrofe for Spania.
237
00:20:46,840 --> 00:20:53,080
Tapet av Cádiz truet forsyningsrutene
og selve imperiet.
238
00:20:59,240 --> 00:21:05,000
Spanjolene måtte ta et valg, enten
beskytte Cádiz eller forlate byen.
239
00:21:05,600 --> 00:21:09,480
Kongen av Spania bestemte seg for
en ambisiøs plan for gjenoppbygging-
240
00:21:09,640 --> 00:21:15,080
- under landets fremste
militære ingeniør: Cristobal de Rojas.
241
00:21:15,240 --> 00:21:17,360
For å gjøre Cadiz uinntakelig-
242
00:21:17,520 --> 00:21:22,640
- tok de Rojas i bruk de nyeste ideene
fra europeiske toppmoderne festninger.
243
00:21:25,040 --> 00:21:28,080
For å beskytte byen
mot angrep fra havet-
244
00:21:28,240 --> 00:21:35,040
- bygde han et stjerneformet fort,
Castillo de Santa Catalina.
245
00:21:35,200 --> 00:21:39,880
Det er spisse bastioner, bevæpnet
for skyting i alle retninger.
246
00:21:40,600 --> 00:21:44,680
Bukta var beskyttet
av en naturlig port.
247
00:21:44,840 --> 00:21:47,840
Ingen bro krysset den på den tiden.
248
00:21:48,920 --> 00:21:52,560
De Rojas designet to nye fort
for å vokte den.
249
00:21:52,720 --> 00:21:56,200
På østbredden
ligger Castillo Matagorda.
250
00:21:56,360 --> 00:22:00,280
På vestbredden ligger
Castillo Puntales.
251
00:22:01,640 --> 00:22:05,080
Fortene ga spanjolene full kontroll-
252
00:22:05,240 --> 00:22:08,880
- over sjørutene inn og ut av bukta.
253
00:22:11,560 --> 00:22:15,880
For å beskytte innbyggerne ble Cadiz'
eget forsvar forsterket med en tykk,-
254
00:22:16,040 --> 00:22:18,880
- tungt bevæpnet mur.
255
00:22:21,160 --> 00:22:23,000
Cadiz' forsvar mot sjøangrep-
256
00:22:23,160 --> 00:22:26,560
- var det mest ambisiøse
militære arbeidet i landet,-
257
00:22:26,640 --> 00:22:30,520
- og forvandlet byen
til en av de best beskyttede i Spania.
258
00:22:34,640 --> 00:22:36,800
{\an8}I løpet av de neste to århundrene-
259
00:22:36,960 --> 00:22:40,600
{\an8}- Cadiz ble angrepet
av England og hennes allierte.
260
00:22:47,560 --> 00:22:50,120
{\an8}Men takket være
de robuste befestningene-
261
00:22:50,280 --> 00:22:53,880
- klarte ingen av dem å bryte gjennom
til byen eller bukta.
262
00:22:56,200 --> 00:22:59,000
Cádiz virket uinntagelig.
263
00:22:59,240 --> 00:23:02,000
Og Spanias imperium
fortsatte å blomstre,-
264
00:23:02,080 --> 00:23:05,240
- helt til slutten av det 18. århundre.
265
00:23:07,040 --> 00:23:12,680
Men en ny trussel kom
fra et voksende imperium i nord.
266
00:23:14,840 --> 00:23:20,800
Og hele Spania var avhengig av
befestningene i Cádiz for å overleve.
267
00:23:28,600 --> 00:23:32,000
{\an8}I 1803 begynte Napoleonskrigene.
268
00:23:32,280 --> 00:23:38,160
{\an8}Spania støttet Frankrike
mot Storbritannia og Portugal,-
269
00:23:38,440 --> 00:23:45,000
- men det skulle endre seg dramatisk
da Napoleon invaderte Spania.
270
00:23:46,240 --> 00:23:52,880
{\an8}I 1808 flyktet Spanias regjering
fra Madrid. Først til Sevilla,-
271
00:23:53,040 --> 00:23:56,880
{\an8}-og trakk seg så
helt tilbake til Cádiz.
272
00:23:57,040 --> 00:24:01,200
Cádiz var det siste håpet
for å gjenvinne Spanias uavhengighet.
273
00:24:02,640 --> 00:24:07,000
Kunne Cádiz forsvare seg
mot et angrep fra land-
274
00:24:07,160 --> 00:24:10,080
- av Napoleons mektige hær?
275
00:24:12,160 --> 00:24:15,880
Siden 1500-tallet har
den formidable Puerta de Tierra-
276
00:24:16,040 --> 00:24:21,560
- eller "landporten",
dominert ankomsten til byen,-
277
00:24:21,720 --> 00:24:25,320
- men den ble brutt under det
engelske angrepet i 1596.
278
00:24:27,160 --> 00:24:32,480
Cristobal de Rojas måtte
forbedre befestningene.
279
00:24:33,760 --> 00:24:36,760
Han designet store
sikksakk-bastioner,-
280
00:24:37,160 --> 00:24:41,480
- med dype grøfter og skrånende voller.
281
00:24:42,840 --> 00:24:47,200
En skremmende utfordring
for enhver inntrenger.
282
00:24:47,360 --> 00:24:50,160
Og selv om angriperne
sendte ut gruvearbeidere-
283
00:24:50,320 --> 00:24:56,200
- for å grave under murene,
ville de få et sjokk.
284
00:24:58,640 --> 00:25:01,000
Graveekspert Eugenio Belgrano-
285
00:25:01,160 --> 00:25:06,000
- tar med Claudio for å se Cadiz'
hemmelige undergrunnsvåpen.
286
00:25:16,760 --> 00:25:21,480
På 1700-tallet bygde spanjolene
et nett med tre kilometer tunneler-
287
00:25:21,640 --> 00:25:24,480
- under befestningene.
288
00:25:30,040 --> 00:25:35,400
Tunnelene hadde små rom
som vi kalte "hornillos",-
289
00:25:35,560 --> 00:25:37,520
- som var fylt med krutt.
290
00:25:37,680 --> 00:25:41,280
Når ingeniøren visste
at fiendens tunnel nærmet seg,-
291
00:25:41,440 --> 00:25:45,080
- ville de sprenge hele tunnelen-
292
00:25:45,520 --> 00:25:47,960
- og gjøre det umulig
å beleire byen Cádiz.
293
00:25:51,040 --> 00:25:54,680
Det er imponerende for meg
at undergrunnsforsvaret kombinert-
294
00:25:54,840 --> 00:25:59,480
- med bakkeforsvaret
gjør byen helt uinntakelig.
295
00:26:03,560 --> 00:26:07,600
Franskmennene oppdaget at ikke bare
var landporten ugjennomtrengelig,-
296
00:26:07,760 --> 00:26:13,160
- bukta var nå full av krigsskip fra
Spanias nye allierte Storbritannia.
297
00:26:13,320 --> 00:26:16,880
Deres beste sjanse var å nærme seg
fra den andre siden av bukta-
298
00:26:17,040 --> 00:26:22,280
- for et overraskelsesangrep
på Fort Matagorda-
299
00:26:22,440 --> 00:26:26,800
- som ikke var utstyrt
for et angrep fra land.
300
00:26:26,960 --> 00:26:30,920
Britiske forsterkninger ble tilkalt
for å forsvare fortet.
301
00:26:32,240 --> 00:26:35,400
Et kompani fra det 94. fotregiment-
302
00:26:35,560 --> 00:26:39,720
- ble sendt for å frakte
våpen og menn over bukta.
303
00:26:44,200 --> 00:26:45,760
Men det var ikke nok.
304
00:26:45,920 --> 00:26:50,080
Innsatsen var forgjeves på grunn
av det franske artilleriets-
305
00:26:50,240 --> 00:26:53,480
- overveldende ildkraft.
306
00:26:53,640 --> 00:27:00,000
Franskmennene hadde 30 tunge kanoner
som avfyrte 11 kgs skudd.
307
00:27:00,440 --> 00:27:06,680
Det ga den forsvarende garnisonen
på 140 menn liten sjanse.
308
00:27:08,640 --> 00:27:13,480
Kampen var et slag for forsvarerne.
Halvparten ble såret eller drept.
309
00:27:17,120 --> 00:27:20,880
De resterende mennene ble tvunget
til å trekke seg tilbake.
310
00:27:23,160 --> 00:27:25,280
Men selv med franskmennene
i Matagorda-
311
00:27:25,440 --> 00:27:28,680
- var innbyggerne i Cádiz
over tre kilometer unna,-
312
00:27:28,840 --> 00:27:33,680
- utenfor rekkevidde for kanonene
og beskyttet av den kongelige marine.
313
00:27:35,360 --> 00:27:41,320
Så Napoleons ingeniører la en
dristig plan om å bygge et nytt våpen-
314
00:27:41,400 --> 00:27:45,360
- med mye større rekkevidde
enn noen annen kanon.
315
00:27:48,040 --> 00:27:50,680
Fort Matagorda fins ikke lenger,-
316
00:27:50,760 --> 00:27:57,040
- men nær der den en gang sto,
er det enorme betongfundamenter.
317
00:27:57,120 --> 00:28:04,040
En rekke plattformer som støttet
ti haubitsekanoner på 20 cm-
318
00:28:04,280 --> 00:28:10,640
- og med en rekkevidde på opptil fem
kilometer, langt nok til å nå Cádiz.
319
00:28:10,760 --> 00:28:14,520
De var kjent som granatkanoner.
320
00:28:16,440 --> 00:28:19,680
Nå slapp franskmennene løs
et massivt bombardement-
321
00:28:19,760 --> 00:28:24,120
- av enorme,
eksploderende granater på Cádiz.
322
00:28:31,280 --> 00:28:34,880
Men denne teknologien var uprøvd.
323
00:28:35,040 --> 00:28:38,600
Granaten var veldig kraftig,
men den var unøyaktig.
324
00:28:38,760 --> 00:28:41,680
Mange av granatene eksploderer aldri.
325
00:28:41,840 --> 00:28:46,280
En av granatene havnet inne i byen,
på et overfylt sted,-
326
00:28:46,400 --> 00:28:47,800
- og ingen ble skadet.
327
00:28:50,840 --> 00:28:55,880
Beleiringen fortsatte i åtte måneder,
men Cadiz forble uinntagelig.
328
00:28:56,000 --> 00:28:58,360
Godt forsynt og tungt bevæpnet-
329
00:28:58,560 --> 00:29:03,880
- sendte de ut soldater for å forstyrre
de franske forsyningslinjene.
330
00:29:05,000 --> 00:29:07,520
Gjennom hele Spania
ble slike geriljaangrep-
331
00:29:07,760 --> 00:29:10,880
- et økende mareritt for Napoleon.
332
00:29:12,040 --> 00:29:17,280
{\an8}I nord, med portugiserne og britene,
presset de franskmennene tilbake-
333
00:29:17,400 --> 00:29:22,480
{\an8}-og truet med å avskjære
Napoleons styrker rundt Cádiz.
334
00:29:24,160 --> 00:29:27,480
Den 24. august 1812-
335
00:29:27,640 --> 00:29:32,680
- pakket de franske beleirerne
endelig sammen og dro hjem.
336
00:29:36,600 --> 00:29:39,680
Spanias regjering
hadde blitt beskyttet.
337
00:29:39,800 --> 00:29:45,400
Cadiz var eneste by i Vest-Europa
som holdt ut mot Napoleons angrep.
338
00:29:46,600 --> 00:29:50,640
Alle forsvarene fungerte perfekt.
Det er veldig imponerende.
339
00:29:51,680 --> 00:29:53,920
Cádiz gjorde motstand.
340
00:29:55,960 --> 00:30:00,720
Halvøyskrigen var siste gang
en fremmed makt okkuperte Spania.
341
00:30:02,640 --> 00:30:05,040
Men konflikten knuste landet.
342
00:30:08,120 --> 00:30:13,200
Det neste århundret ville det rive seg
selv i stykker pga. helt andre ideer-
343
00:30:13,360 --> 00:30:16,120
- om hva et moderne Spania burde være.
344
00:30:23,040 --> 00:30:27,520
{\an8}Etter Napoleonskrigene begynte
det spanske imperiet å kollapse.
345
00:30:29,760 --> 00:30:34,480
{\an8}Og tidlig på 1900-tallet var
det nesten ingenting igjen.
346
00:30:37,360 --> 00:30:39,800
Uten rikdommen som
imperiet brakte med seg,-
347
00:30:39,960 --> 00:30:44,880
- ble Spania redusert til en av Europas
fattigste jordbruksøkonomier.
348
00:30:47,240 --> 00:30:50,880
Konflikter vokste mellom de
som foretrakk moderne ideer-
349
00:30:51,040 --> 00:30:54,480
som demokrati eller sosialisme...
350
00:30:55,720 --> 00:31:00,280
...og de som lengtet etter fortiden
til et mektig imperium,-
351
00:31:00,440 --> 00:31:04,760
- en sterk kirke
og en sterk autoritær stat.
352
00:31:12,360 --> 00:31:17,600
I 1936 startet høyreorienterte
opprørere, ledet av Francisco Franco,-
353
00:31:17,680 --> 00:31:22,040
- et militærkupp mot den sosialistiske
"republikanske regjeringen"-
354
00:31:22,640 --> 00:31:24,880
- under Manuel Azaña.
355
00:31:26,080 --> 00:31:30,400
En polarisert nasjon ble sugd inn
i en grusom borgerkrig.
356
00:31:31,360 --> 00:31:36,920
Urbane områder i sørøst tok parti
med Azanas republikanske regjering,-
357
00:31:37,360 --> 00:31:39,080
- mens det mer konservative nord-
358
00:31:39,240 --> 00:31:43,440
- og sørvest støttet
Francos nasjonalister.
359
00:31:44,160 --> 00:31:49,680
En republikansk-støttende by ble
beryktet for en ny type krigføring-
360
00:31:49,840 --> 00:31:54,600
- som først ble sett under
den spanske borgerkrigen: Guernica.
361
00:31:58,840 --> 00:32:04,800
Det var om ettermiddagen mandag
26. april 1937. Markedsdagen.
362
00:32:05,840 --> 00:32:11,280
Torget var stappfullt da kirkeklokkene
i Santa Maria slo alarm.
363
00:32:14,360 --> 00:32:18,560
Nasjonalistfly fylte
himmelen over dem.
364
00:32:18,720 --> 00:32:22,080
I løpet av tre timer regnet
50 tonn høyeksplosiver-
365
00:32:22,240 --> 00:32:25,880
- og brannbomber ned,-
366
00:32:26,040 --> 00:32:28,600
- og ødela tre firedeler av byen.
367
00:32:31,640 --> 00:32:36,680
De som prøvde å rømme,
ble nådeløst beskutt av jagerfly.
368
00:32:40,760 --> 00:32:44,200
Hundrevis ble drept og skadet.
369
00:32:44,360 --> 00:32:50,280
Angrepet ble fanget i Picassos
sjokkerende maleri "Guernica".
370
00:32:56,160 --> 00:32:59,280
Og Guernica var bare én av mange.
371
00:33:00,440 --> 00:33:03,400
Den spanske borgerkrigen
ble historiens første krig-
372
00:33:03,640 --> 00:33:07,880
- med systematisk
teppebombing av sivile,-
373
00:33:08,040 --> 00:33:11,480
- og det skjedde over hele landet.
374
00:33:17,600 --> 00:33:21,560
Tidligere marinesoldat Arthur Williams
er militærhistoriker og pilot-
375
00:33:21,720 --> 00:33:25,280
- som har kommet til Sør-Spania
for å granske bombingene-
376
00:33:25,440 --> 00:33:30,120
- og den ekstraordinære responsen
fra den sivile befolkningen her.
377
00:33:30,280 --> 00:33:34,880
Det er vrient å se for seg på en
vanlig dag, alle disse årene senere,-
378
00:33:35,040 --> 00:33:39,480
- hvordan de tusenvis av menneskene
som lever sitt travle liv-
379
00:33:39,640 --> 00:33:42,840
- skulle ha forsvart seg
mot et uanmeldt angrep-
380
00:33:43,000 --> 00:33:45,280
- da bomber begynte
å falle fra himmelen-
381
00:33:45,440 --> 00:33:49,200
- og granater begynte
å eksplodere på tilfeldige steder.
382
00:33:49,360 --> 00:33:53,760
Du kan bare forestille deg det blodige
kaoset og forvirringen som oppsto.
383
00:33:55,160 --> 00:34:00,080
Men hvordan fikk en rebell som Franco
tak i disse maskinene?
384
00:34:02,800 --> 00:34:07,320
Flyene ble levert
av Nazi-Tyskland og Fascist-Italia.
385
00:34:07,480 --> 00:34:11,440
Begge så en strategisk fordel i
å nøytralisere Spania-
386
00:34:11,520 --> 00:34:13,600
- for fremtidige konflikter.
387
00:34:15,440 --> 00:34:18,880
De tyske flyene var kjent
som Condor-legionen-
388
00:34:19,040 --> 00:34:24,400
- og hadde diagonale
nasjonalistiske kors på vingene.
389
00:34:24,560 --> 00:34:27,400
Det var en ny generasjon fly,-
390
00:34:27,560 --> 00:34:32,920
- som snart skulle bli et skremmende
ikon i den andre verdenskrig.
391
00:34:33,080 --> 00:34:36,600
Og det som muliggjorde
denne døden fra himmelen:
392
00:34:36,760 --> 00:34:42,920
Et nytt jagerfly, et av flyene som
bombet sivile den dagen i Guernica.
393
00:34:45,760 --> 00:34:49,000
Dette er Messerschmitt BF109,-
394
00:34:49,080 --> 00:34:54,920
- og det var et av de viktigste flyene
i den militære luftfartshistorien.
395
00:34:56,040 --> 00:34:59,000
Bare noen måneder etter jomfruturen-
396
00:34:59,160 --> 00:35:02,760
- ble tre BF109 sendt til Spania
for test i den virkelige verden.
397
00:35:02,880 --> 00:35:07,680
Da flyet kom, var det
datidens mest avanserte jagerfly.
398
00:35:07,880 --> 00:35:13,280
Tyskerne tok med rundt 150 av dem
til den spanske borgerkrigen.
399
00:35:14,440 --> 00:35:19,880
Dens revolusjonerende lette ramme og
smale vinger ga en manøvrerbarhet-
400
00:35:20,000 --> 00:35:24,680
som i 1936 gjorde det
til verdens mest fryktede jagerfly.
401
00:35:25,440 --> 00:35:29,880
I motsetning hadde det republikanske
flyvåpenet færre sovjetiske-
402
00:35:29,960 --> 00:35:33,520
- og utdaterte fly
som ikke kunne konkurrere.
403
00:35:35,840 --> 00:35:40,040
BF109 støttet bombefly
i et stort antall luftangrep-
404
00:35:40,120 --> 00:35:44,280
- som rammet sivile over hele Spania.
405
00:35:44,560 --> 00:35:48,280
Flyets overlegenhet i luften
var nøkkelen-
406
00:35:48,440 --> 00:35:52,200
- til den ødeleggende
effekten raidene hadde.
407
00:35:52,360 --> 00:35:57,520
Men i noen byer organiserte sivile seg
for å forsvare seg mot angrepene.
408
00:35:58,840 --> 00:36:04,600
Og her i den sørlige byen Almería
fant de på noe utrolig.
409
00:36:06,360 --> 00:36:11,160
For å avdekke dette forsvars-
mesterverket må vi gå under jorden.
410
00:36:13,160 --> 00:36:18,920
Under gatene i Almería ligger nesten
5 km med underjordiske passasjer,-
411
00:36:19,960 --> 00:36:22,840
- lokalt kjent som "Refugioene".
412
00:36:23,640 --> 00:36:28,600
Men det fascinerende med tunnelene
er at det ikke er en militærbygning.
413
00:36:28,760 --> 00:36:33,800
Det handler ikke om å beskytte
soldater eller bistå en motoffensiv,-
414
00:36:33,920 --> 00:36:37,840
- det er kun for å redde livet
til vanlige folk.
415
00:36:40,840 --> 00:36:43,280
Det krevde en stor felles innsats.
416
00:36:43,360 --> 00:36:45,760
Fra januar 1937-
417
00:36:46,000 --> 00:36:51,280
- hjalp hundrevis av frivillige
og gruvearbeidere til med tunnelene.
418
00:36:51,440 --> 00:36:57,080
De gravde tunnelene for hånd
med hakker og spader.
419
00:36:57,200 --> 00:37:01,200
Arbeiderne slet under intenst
tidspress for å bli ferdige,-
420
00:37:01,400 --> 00:37:06,560
- vel vitende om at katastrofen kunne
komme fra himmelen når som helst.
421
00:37:06,720 --> 00:37:10,280
Men bare noen måneder inn
i den enorme oppgaven-
422
00:37:10,440 --> 00:37:15,400
- skulle tunnelene settes på prøve-
423
00:37:15,520 --> 00:37:19,360
- i en av borgerkrigens
mest sjokkerende hendelser.
424
00:37:27,640 --> 00:37:33,800
29. mai 1937, utenfor kysten
av den spanske øya Ibiza,-
425
00:37:33,960 --> 00:37:38,600
så sovjetiske piloter på bombetokt
for den spanske regjeringen et mål-
426
00:37:38,760 --> 00:37:42,280
- identifisert som
et nasjonalistisk krigsskip.
427
00:37:43,680 --> 00:37:47,640
Først etter å ha truffet det og
drept eller såret rundt 100 sjømenn-
428
00:37:47,960 --> 00:37:50,680
- oppdaget de feilen sin.
429
00:37:52,040 --> 00:37:58,080
Det var et tysk nøytralt krigsskip
som var ute på patrulje.
430
00:37:59,320 --> 00:38:05,000
Hitler var rasende og bestemte seg
for å hevne seg på Almería.
431
00:38:10,040 --> 00:38:15,680
Ved daggry 31. mai, litt over 4 md.
etter at byggingen begynte,-
432
00:38:15,840 --> 00:38:21,520
- ble Almerías offentlige tilfluktsrom,
bare en fjerdedel bygget, tatt i bruk.
433
00:38:22,520 --> 00:38:27,720
Tyske krigsskip fortøyd ved kysten
åpnet ild mot byen.
434
00:38:27,880 --> 00:38:30,360
Folk begynte å strømme
inn i tunnelene-
435
00:38:30,480 --> 00:38:35,000
- og prøvde desperat å søke tilflukt
fra helvetet som foregikk over bakken.
436
00:38:36,000 --> 00:38:39,240
Hundrevis av tunge granater
regnet ned over Almería-
437
00:38:39,360 --> 00:38:42,200
- og ødela to hundre bygninger.
438
00:38:43,680 --> 00:38:46,040
Du må se for deg
hvordan det var der nede-
439
00:38:46,200 --> 00:38:49,200
- på disse trange stedene
med tusenvis av mennesker,-
440
00:38:49,360 --> 00:38:53,440
menn, kvinner, barn,
de eldre, de kvelende forholdene.
441
00:38:53,600 --> 00:38:57,880
Alle prøver å unnslippe marerittet
over hodet sitt.
442
00:38:58,040 --> 00:39:02,280
Det eneste forsvaret de hadde,
var ni meter med jord.
443
00:39:03,280 --> 00:39:05,880
Førti sivile ble drept.
444
00:39:06,040 --> 00:39:10,280
Men det kunne blitt hundrevis,
hadde det ikke vært for tunnelene.
445
00:39:13,040 --> 00:39:14,680
Så snart kysten var klar,-
446
00:39:14,840 --> 00:39:19,080
- måtte arbeiderne fortsette
å grave tunneler gjennom byen.
447
00:39:22,440 --> 00:39:25,360
Tunnelene ble designet
som et livreddende system,-
448
00:39:25,520 --> 00:39:28,680
- koblet til tjenestene over bakken.
449
00:39:30,040 --> 00:39:33,880
Noe av det mest geniale
ved disse tunnelen er det faktum-
450
00:39:34,040 --> 00:39:38,200
- at de benyttet seg av byens
allerede eksisterende infrastruktur-
451
00:39:38,360 --> 00:39:41,960
- for å bistå de tusenvis av
menneskene som søkte tilflukt her.
452
00:39:42,120 --> 00:39:46,280
For eksempel trenger mennesker mat
og ferskvann for å overleve,-
453
00:39:46,440 --> 00:39:48,080
- og tunnelene går-
454
00:39:48,240 --> 00:39:52,480
- under byens
eksisterende markedsplass.
455
00:39:52,640 --> 00:39:58,400
Trapper knyttet matmarkedet
og det lokale sykehuset til tunnelene.
456
00:39:58,520 --> 00:40:02,240
Så snart ballongen går opp
og luftangrepene starter,-
457
00:40:02,760 --> 00:40:05,480
- kan de frakte pasienter
og medisinsk utstyr-
458
00:40:05,600 --> 00:40:08,880
- og alt de trenger hit veldig fort.
459
00:40:09,080 --> 00:40:14,080
Dette skulle være
en fungerende operasjonssal.
460
00:40:14,240 --> 00:40:17,120
Og de trengte det,
for bomber faller over bakken.
461
00:40:17,280 --> 00:40:20,280
Man har sårede som
kommer ned hit i stort antall.
462
00:40:20,360 --> 00:40:22,600
Så de må ta seg av det.
463
00:40:28,120 --> 00:40:33,880
Det er umulig å måle den psykologiske
skaden for de sivile som blir bombet.
464
00:40:34,080 --> 00:40:37,880
Men det er et hint i tunnelene
om hvordan det påvirket barn.
465
00:40:39,880 --> 00:40:41,560
Hvis vi ser på denne søylen,-
466
00:40:41,760 --> 00:40:46,880
- kan man se grov graffiti
som skildrer den tidens scener.
467
00:40:50,360 --> 00:40:51,680
Her har vi flere fly.
468
00:40:51,840 --> 00:40:54,080
Se, det er fire av dem
som kommer mot oss.
469
00:40:54,240 --> 00:40:56,880
Der er propellene, understellet.
470
00:40:58,480 --> 00:41:01,400
Og dette er et hus.
471
00:41:01,560 --> 00:41:05,880
Disse merkene er nok granatene
som kommer inn i byen.
472
00:41:09,840 --> 00:41:13,280
Her har du barn
som tegner det de ser,-
473
00:41:13,440 --> 00:41:16,720
- og dette er krigsfly over hus-
474
00:41:16,840 --> 00:41:20,360
- og krigsskip som bomber byen deres.
475
00:41:24,160 --> 00:41:30,080
Og i ungdommens uskyld har
de bare fanget et øyeblikk.
476
00:41:41,120 --> 00:41:45,520
Fra starten av byggingen av tunnelene
til slutten av krigen,-
477
00:41:45,680 --> 00:41:49,800
- led Almería rundt 40 luftangrep.
478
00:41:53,160 --> 00:41:57,280
Tilfluktsstedene kan ha
reddet tusenvis av liv.
479
00:42:00,040 --> 00:42:03,120
Tunnelene er ikke
et fort eller et slott,-
480
00:42:03,280 --> 00:42:05,880
- de er ikke designet
for å huse supervåpen-
481
00:42:06,040 --> 00:42:08,480
- eller gi soldater
en taktisk militær fordel.
482
00:42:08,640 --> 00:42:13,800
De er bygget for å beskytte livet
til uskyldige sivile,-
483
00:42:13,960 --> 00:42:19,280
- og det må gjøre dem til et av de
mest imponerende forsvarssystemene-
484
00:42:19,440 --> 00:42:21,440
- i hele Europa.
485
00:42:23,360 --> 00:42:26,200
Takket være
deres overlegenhet i luften-
486
00:42:26,360 --> 00:42:30,600
{\an8}-gikk nasjonalistene mot seier.
487
00:42:30,680 --> 00:42:37,440
{\an8}Den 31. mars 1939, ble Almería, en av
de siste republikanske festningene,-
488
00:42:37,680 --> 00:42:40,280
- tvunget til å overgi seg.
489
00:42:43,000 --> 00:42:47,200
Innbyggerne kom trygt ut
av tilfluktsstedene under bakken,-
490
00:42:47,360 --> 00:42:50,880
- men til nyheten
om en nasjonalistisk seier.
491
00:42:56,240 --> 00:43:02,880
Etter krigen ble Almerías tunneler
stort sett glemt i nesten 60 år.
492
00:43:05,040 --> 00:43:12,040
Da de ble gjenåpnet, var Francos
militære regime for lengst borte.
493
00:43:13,760 --> 00:43:18,280
I dag sliter Spania fortsatt
med nasjonale forskjeller,-
494
00:43:19,760 --> 00:43:25,680
- men har forvandlet seg fredelig
til et progressivt demokrati.
495
00:43:27,240 --> 00:43:31,320
Et sted der motstridende ideer
mer sannsynlig blir håndtert-
496
00:43:31,400 --> 00:43:35,560
{\an8}-av dialog enn vold.
497
00:43:35,720 --> 00:43:42,080
{\an8}Militæret er trukket ut av politikk
og ser nok en gang globalt ut,-
498
00:43:42,320 --> 00:43:45,600
{\an8}-men i stedet for
å beskytte skatteflåter,-
499
00:43:45,720 --> 00:43:49,360
{\an8}-deltar den i sikkerhetsoperasjoner
under NATO,-
500
00:43:50,840 --> 00:43:56,240
{\an8}-EU og FN.