1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,920 --> 00:00:15,560
Vamos direto ao ponto. Sr. Jacek.
4
00:00:15,640 --> 00:00:16,520
Sim, padre.
5
00:00:18,080 --> 00:00:21,960
Por que declararíamos seu casamento nulo?
6
00:00:23,120 --> 00:00:25,680
Nosso sacramento deve ser declarado nulo
7
00:00:25,760 --> 00:00:28,400
porque nos divorciamos há muitos anos.
8
00:00:30,800 --> 00:00:31,640
E…
9
00:00:34,960 --> 00:00:36,640
Malgosia tem um novo marido.
10
00:00:37,400 --> 00:00:40,040
E eu tenho uma nova noiva.
11
00:00:41,320 --> 00:00:42,800
E?
12
00:00:43,400 --> 00:00:44,440
E…
13
00:01:20,920 --> 00:01:25,000
UM MÊS ANTES
14
00:02:25,880 --> 00:02:29,920
60 ANOS
VIVEMOS AQUI, TRABALHAMOS AQUI. VIVA!
15
00:02:38,000 --> 00:02:40,600
Ele estava coberto de sangue.
Minha chefe me encarou.
16
00:02:40,680 --> 00:02:43,080
- Qual seu problema?
- Ele que começou.
17
00:02:43,160 --> 00:02:45,520
Aí teve que arrancar os dentes dele?
18
00:02:45,600 --> 00:02:46,800
Não foi intencional.
19
00:02:47,320 --> 00:02:49,680
Isso te diverte, Andrzej? Sério?
20
00:02:50,880 --> 00:02:52,480
O que eu deveria fazer?
21
00:02:52,560 --> 00:02:54,880
Não sei, Ala. Nada, talvez?
22
00:02:54,960 --> 00:02:58,040
- Certamente não arrancar os dentes.
- Um dente.
23
00:02:58,120 --> 00:03:02,440
Acha que é tão esperta assim?
Vai pagar esse dente por conta própria?
24
00:03:05,400 --> 00:03:06,720
É o que eu achava.
25
00:03:13,160 --> 00:03:14,840
- Desculpa.
- Sr. Robert?
26
00:03:14,920 --> 00:03:17,040
- Sim. Este é meu táxi?
- Sim.
27
00:03:17,960 --> 00:03:20,800
- Pra universidade?
- Sim. Situação incomum.
28
00:03:20,880 --> 00:03:23,880
Estou levando minha família pra casa.
Tudo bem, né?
29
00:03:27,960 --> 00:03:28,800
Certo.
30
00:03:31,720 --> 00:03:33,120
- Olá.
- Olá.
31
00:03:37,200 --> 00:03:39,320
E se eu quiser fazer outra coisa?
32
00:03:41,000 --> 00:03:41,840
O quê?
33
00:03:41,920 --> 00:03:43,640
Sei lá. Tênis de mesa?
34
00:03:45,720 --> 00:03:46,720
Tênis de mesa?
35
00:03:47,640 --> 00:03:48,480
Sério?
36
00:03:49,040 --> 00:03:50,080
Ótima ideia.
37
00:03:52,520 --> 00:03:53,520
É o Jacek?
38
00:03:55,600 --> 00:03:58,600
- Oi, Jacek.
- Oi. Não consigo falar com Goska.
39
00:03:58,680 --> 00:04:00,560
Meu celular está desligado.
40
00:04:00,640 --> 00:04:02,760
Tive um concerto. E aí?
41
00:04:02,840 --> 00:04:05,320
Nada de mais. É que…
42
00:04:05,400 --> 00:04:08,000
- Fala, dá pra ver que tem um problema.
- Eu…
43
00:04:08,720 --> 00:04:11,480
só queria dizer que minha mãe morreu.
44
00:04:12,600 --> 00:04:14,440
Minha nossa. Sinto muito.
45
00:04:14,960 --> 00:04:15,960
Meus pêsames.
46
00:04:17,440 --> 00:04:20,360
O funeral será depois de amanhã. Pensei…
47
00:04:21,280 --> 00:04:22,120
Pega isto.
48
00:04:22,200 --> 00:04:23,040
Espera.
49
00:04:24,160 --> 00:04:25,360
A Ilonka sabe?
50
00:04:26,760 --> 00:04:28,040
Posso ligar pra ela.
51
00:04:30,000 --> 00:04:31,720
Claro, sem problemas.
52
00:04:32,640 --> 00:04:34,600
Até mais. Tchau.
53
00:04:37,640 --> 00:04:38,720
- Olá!
- Oi.
54
00:04:38,800 --> 00:04:40,840
- Que bom te ver.
- Que bom te ver.
55
00:04:40,920 --> 00:04:42,360
É cerveja polonesa.
56
00:04:42,880 --> 00:04:44,840
- Divirta-se.
- Algum problema?
57
00:04:44,920 --> 00:04:47,880
Sim. Quero dizer uma coisa.
Vai pra outra sala.
58
00:04:49,920 --> 00:04:51,520
O que foi?
59
00:04:52,920 --> 00:04:54,520
Escuta…
60
00:04:55,120 --> 00:04:56,240
sua avó morreu.
61
00:04:59,360 --> 00:05:00,560
Sinto muito.
62
00:05:01,920 --> 00:05:03,000
Qual?
63
00:05:03,920 --> 00:05:04,840
Kazia.
64
00:05:05,360 --> 00:05:09,040
Nossa! Não me assusta assim!
Pensei que tinha sido nossa avó!
65
00:05:09,120 --> 00:05:12,200
Nossa avó? Ela é durona, sabia?
66
00:05:12,720 --> 00:05:13,560
Mãe.
67
00:05:13,640 --> 00:05:14,560
O quê?
68
00:05:15,080 --> 00:05:16,560
- Você sabe.
- Digo…
69
00:05:16,640 --> 00:05:19,600
É terrível ela ter morrido.
Coitado do papai.
70
00:05:19,680 --> 00:05:20,800
Eu sei.
71
00:05:21,680 --> 00:05:24,600
- O que há com sua voz?
- Mãe, tem fumaça aí.
72
00:05:25,680 --> 00:05:26,600
Droga!
73
00:05:48,840 --> 00:05:50,520
Não exagera. Ah, oi.
74
00:05:54,480 --> 00:05:57,560
KAZIMIERA NIEDBALSKA
VIVEU 81 ANOS, MORREU EM 13/05/23
75
00:05:59,120 --> 00:05:59,960
Olá.
76
00:06:00,880 --> 00:06:03,680
- Obrigado por ter vindo.
- Como você está?
77
00:06:03,760 --> 00:06:05,240
Estou indo.
78
00:06:07,720 --> 00:06:08,560
Mãe.
79
00:06:10,240 --> 00:06:12,840
Quem teria imaginado?
Morreu assim, do nada.
80
00:06:20,320 --> 00:06:22,000
Ela nunca sorria?
81
00:06:24,000 --> 00:06:25,120
Está exagerando.
82
00:06:29,320 --> 00:06:30,160
Então quando?
83
00:06:30,720 --> 00:06:32,160
Quando a Ilonka nasceu.
84
00:06:32,240 --> 00:06:35,360
Sei que ela era feliz,
mas lembro que não sorria.
85
00:06:35,440 --> 00:06:37,560
Sempre me perguntei por quê.
86
00:06:37,640 --> 00:06:39,880
Ela me odiava? Era uma dor de cabeça?
87
00:06:42,240 --> 00:06:43,840
- Malgosia…
- Sim?
88
00:06:47,680 --> 00:06:49,680
- Quero te pedir um favor.
- Sim?
89
00:06:50,360 --> 00:06:52,080
- Grande.
- Pode falar.
90
00:06:52,920 --> 00:06:54,320
Eu e a Monika…
91
00:07:04,560 --> 00:07:05,720
ficamos noivos.
92
00:07:06,400 --> 00:07:08,040
Parabéns.
93
00:07:09,000 --> 00:07:09,840
Obrigado.
94
00:07:10,880 --> 00:07:13,720
Queria pedir uma coisa.
Pode se divorciar de mim?
95
00:07:14,880 --> 00:07:16,640
Como? De novo?
96
00:07:16,720 --> 00:07:17,600
De novo.
97
00:07:17,680 --> 00:07:19,160
Mas um pouco diferente.
98
00:07:19,240 --> 00:07:20,080
Na Igreja.
99
00:07:21,280 --> 00:07:23,000
É um formulário simples.
100
00:07:23,080 --> 00:07:26,000
Vou te mandar.
Você vai preencher e assinar.
101
00:07:26,640 --> 00:07:29,000
Escuta, o Roman está aqui com a família.
102
00:07:29,960 --> 00:07:34,760
- Vamos tirar uma foto juntos?
- Escuta, o Romek está aqui com a família.
103
00:07:34,840 --> 00:07:36,400
- Talvez…
- Acabei de falar isso.
104
00:07:36,480 --> 00:07:37,840
- E então?
- Malgosia.
105
00:07:38,440 --> 00:07:39,720
- Vai tirar?
- Sim.
106
00:07:39,800 --> 00:07:41,040
- Sim.
- Sim?
107
00:07:41,120 --> 00:07:42,120
- Sim.
- E então?
108
00:07:42,200 --> 00:07:43,120
Marian, vamos.
109
00:07:43,200 --> 00:07:44,440
- Sim.
- Sim?
110
00:07:44,960 --> 00:07:46,080
- Agora, tá?
- Sim.
111
00:07:46,160 --> 00:07:47,960
- Posso contar com você?
- Sim.
112
00:07:48,040 --> 00:07:49,920
- Agora, né?
- E então?
113
00:07:50,520 --> 00:07:52,120
- Sim.
- Ótimo.
114
00:07:55,400 --> 00:08:00,920
TUDO PELO DIVÓRCIO
115
00:08:01,000 --> 00:08:02,360
Corte eclesiástica?
116
00:08:02,440 --> 00:08:05,640
Eles têm ótimas tradições.
Como a inquisição.
117
00:08:06,400 --> 00:08:09,920
Acho que é só um nome.
Acho que não tem julgamento.
118
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
Por que aceitou?
Não temos nossos problemas?
119
00:08:13,080 --> 00:08:16,560
Como eu diria não
no funeral da mãe dele? Por favor.
120
00:08:17,160 --> 00:08:20,960
Além disso, não é nada.
O Jacek quer se casar na Igreja de novo.
121
00:08:21,040 --> 00:08:24,200
- A mulher deve estar forçando.
- Vamos ver se não é nada.
122
00:08:24,280 --> 00:08:26,640
Você vai de igreja em igreja
resolver isso.
123
00:08:26,720 --> 00:08:30,320
Nem é uma igreja, é uma…
Como se chama? Cúria.
124
00:08:30,400 --> 00:08:32,080
- Sim.
- Ou algo assim.
125
00:08:32,160 --> 00:08:33,680
Com o bispo da diocese?
126
00:08:34,360 --> 00:08:35,280
Acho que sim.
127
00:08:35,880 --> 00:08:37,720
- Então está ferrada.
- Por quê?
128
00:08:38,240 --> 00:08:40,640
Eu queria documentos pra ser madrinha,
129
00:08:40,720 --> 00:08:42,920
e foram piores do que um banco.
130
00:08:44,320 --> 00:08:46,080
- Mas deu certo.
- Nossa, não.
131
00:08:49,560 --> 00:08:52,120
Paguei 200
por um certificado falso on-line.
132
00:08:56,640 --> 00:08:57,720
Ala?
133
00:08:58,680 --> 00:09:00,040
Vai comer com a gente?
134
00:09:00,640 --> 00:09:01,480
Não.
135
00:09:06,200 --> 00:09:08,440
Não sabia que havia tanta papelada.
136
00:09:09,200 --> 00:09:11,800
Mais do que na inscrição pra bolsa.
137
00:09:12,520 --> 00:09:16,600
- Recebeu uma resposta?
- Seis a doze semanas.
138
00:09:16,680 --> 00:09:18,640
Talvez esteja divorciada até lá.
139
00:09:19,160 --> 00:09:20,640
Nem brinca com isso.
140
00:09:23,480 --> 00:09:26,640
"Como descreveria sua vida conjugal?"
141
00:09:27,200 --> 00:09:28,120
"Conjugal"?
142
00:09:29,160 --> 00:09:31,880
"Era ok."
143
00:09:33,240 --> 00:09:35,440
"Com que frequência cumpriam…"
144
00:09:35,520 --> 00:09:37,000
Está brincando? O quê?
145
00:09:37,560 --> 00:09:40,400
- Com que frequência transavam?
- Está brincando.
146
00:09:41,480 --> 00:09:44,560
"Com que frequência
cumpriam seus deveres conjugais?"
147
00:09:45,200 --> 00:09:47,280
Perguntarão se você tinha orgasmos.
148
00:09:48,680 --> 00:09:49,880
O que devo escrever?
149
00:09:50,480 --> 00:09:52,280
Quantas vezes por semana?
150
00:10:01,800 --> 00:10:03,560
- O quê?
- Nada.
151
00:10:03,640 --> 00:10:06,440
- Tínhamos 20 anos.
- Não falei nada, falei?
152
00:10:06,520 --> 00:10:07,760
Escreve o que quiser.
153
00:10:08,400 --> 00:10:10,800
Devo escrever menos? Fica melhor?
154
00:10:12,680 --> 00:10:15,840
Por favor!
Não diz que não era assim com você.
155
00:10:17,640 --> 00:10:19,720
Tá bom. "Talvez menos."
156
00:10:37,200 --> 00:10:38,240
Viram?
157
00:10:38,320 --> 00:10:40,440
Vocês conseguem. Incrível.
158
00:10:41,240 --> 00:10:45,040
Chega por hoje.
Um pouco mais de entusiasmo amanhã, hein?
159
00:10:45,120 --> 00:10:48,240
- Podemos tocar algo novo agora?
- É, você prometeu.
160
00:10:50,680 --> 00:10:51,840
- Está bem.
- Isso!
161
00:10:51,920 --> 00:10:54,040
Talvez aquela música…
162
00:10:54,680 --> 00:10:58,920
Vocês já estão felizes,
e nem contei a novidade ainda.
163
00:11:00,080 --> 00:11:02,960
Consegui um novo concerto.
164
00:11:03,880 --> 00:11:06,880
A inauguração
de uma estação de trem em Soroczyce.
165
00:11:08,600 --> 00:11:10,520
O ministro estará lá.
166
00:11:11,600 --> 00:11:16,760
Quero dedicação total.
É uma grande oportunidade pra gente.
167
00:11:16,840 --> 00:11:18,560
- Oportunidade de quê?
- Ala.
168
00:11:21,960 --> 00:11:22,800
Ei.
169
00:11:23,360 --> 00:11:24,680
Quem é o piadista?
170
00:11:26,280 --> 00:11:27,160
Com licença.
171
00:11:27,240 --> 00:11:28,400
Venha aqui.
172
00:11:28,920 --> 00:11:32,040
Vai fazer piada assim
na frente do ministro?
173
00:11:32,120 --> 00:11:32,960
Alô?
174
00:11:33,040 --> 00:11:35,440
- Sra. Malgorzata Kubiak?
- Sim.
175
00:11:35,520 --> 00:11:38,240
Aqui é
do Tribunal Metropolitano de Varsóvia.
176
00:11:39,000 --> 00:11:39,840
Tribunal?
177
00:11:39,920 --> 00:11:42,280
Sim. Quando pode vir a uma audiência?
178
00:11:43,840 --> 00:11:45,480
Que audiência?
179
00:11:45,560 --> 00:11:48,240
É sobre a nulidade matrimonial.
180
00:11:49,120 --> 00:11:52,200
Mas escrevi tudo no formulário.
181
00:11:52,280 --> 00:11:55,520
Temos algumas perguntas.
Venha às 15h amanhã, por favor.
182
00:11:56,680 --> 00:12:03,400
PRIMEIRA INSTÂNCIA
183
00:12:29,480 --> 00:12:30,360
Entre.
184
00:12:35,000 --> 00:12:35,840
Olá.
185
00:12:36,720 --> 00:12:39,640
- Bênção de Deus.
- Bênção de Deus. Perdão.
186
00:12:39,720 --> 00:12:41,000
- Sra. Kubiak?
- Sim.
187
00:12:43,600 --> 00:12:45,200
Água? Café?
188
00:12:46,320 --> 00:12:47,160
Talvez café.
189
00:13:16,160 --> 00:13:17,080
{\an8}WADOWICE PRA SEMPRE!
190
00:13:17,160 --> 00:13:18,200
{\an8}Obrigada.
191
00:13:22,920 --> 00:13:27,000
Farei algumas perguntas.
Você só precisa responder com a verdade.
192
00:13:27,080 --> 00:13:28,920
Como na confissão. É bem fácil.
193
00:13:29,920 --> 00:13:31,720
Esta é Aniela, nossa tabeliã.
194
00:13:31,800 --> 00:13:34,520
Ela cuidará do procedimento.
195
00:13:36,280 --> 00:13:40,040
Quando entrou no matrimônio sagrado
com o Sr. Jacek Niedbalski?
196
00:13:40,120 --> 00:13:43,160
No ano 2000, então há 23 anos.
197
00:13:43,240 --> 00:13:46,000
- Mora com outra pessoa?
- Com meu marido.
198
00:13:47,600 --> 00:13:49,480
Meu segundo marido.
199
00:13:50,680 --> 00:13:51,880
Temos uma filha.
200
00:13:52,800 --> 00:13:58,000
Minha filha mais velha
é do meu primeiro casamento com Jacek.
201
00:14:00,720 --> 00:14:01,880
Por favor, me diga…
202
00:14:03,840 --> 00:14:05,400
Sra. Malgorzata, você…
203
00:14:06,360 --> 00:14:08,560
Você já considerou
204
00:14:09,160 --> 00:14:12,440
reparar e renovar
seu laço matrimonial com o Sr. Jacek?
205
00:14:13,760 --> 00:14:16,680
Como assim? Estou casada há 17 anos.
206
00:14:19,240 --> 00:14:20,440
Não aos nossos olhos.
207
00:14:24,080 --> 00:14:28,880
Às vezes, com a ajuda
do Sagrado Espírito, o casal
208
00:14:28,960 --> 00:14:31,160
pensa melhor e se reconcilia.
209
00:14:31,240 --> 00:14:33,160
Pensar no quê, exatamente?
210
00:14:33,760 --> 00:14:35,960
Deus escreve certo por linhas tortas.
211
00:14:37,520 --> 00:14:39,880
Posso fazer uma pergunta pessoal?
212
00:14:41,760 --> 00:14:44,000
- Qual sua idade, senhor?
- Padre.
213
00:14:44,080 --> 00:14:45,680
Claro, perdão.
214
00:14:45,760 --> 00:14:47,880
Qual sua idade, padre?
215
00:14:47,960 --> 00:14:48,920
Tenho 28 anos.
216
00:14:57,200 --> 00:14:58,400
Podemos continuar?
217
00:14:58,480 --> 00:14:59,680
Sim, claro.
218
00:15:02,320 --> 00:15:05,320
Você disse que o casamento
deve ser declarado nulo
219
00:15:05,400 --> 00:15:06,600
porque foi celebrado
220
00:15:06,680 --> 00:15:09,960
devido a "uma gravidez inesperada".
221
00:15:10,560 --> 00:15:11,480
Não planejada.
222
00:15:12,560 --> 00:15:13,680
Antes do casamento.
223
00:15:14,600 --> 00:15:16,640
Quantos anos tem sua filha mais velha?
224
00:15:17,520 --> 00:15:18,760
Vinte e três.
225
00:15:19,960 --> 00:15:21,640
Mas ela tem namorado.
226
00:15:27,400 --> 00:15:28,760
Acho que isso é tudo.
227
00:15:29,560 --> 00:15:30,400
A testemunha.
228
00:15:31,480 --> 00:15:34,480
Indique uma testemunha.
Encaminharemos o caso ao tribunal.
229
00:15:35,080 --> 00:15:36,520
Testemunha do casamento?
230
00:15:37,120 --> 00:15:40,400
O tribunal requer uma testemunha
pra confirmar seu testemunho.
231
00:15:40,480 --> 00:15:43,080
Qualquer um
que vocês conheciam bem na época.
232
00:15:44,200 --> 00:15:45,760
Um parente, um amigo.
233
00:15:46,280 --> 00:15:48,840
Mas não falo mais com essas pessoas.
234
00:15:48,920 --> 00:15:53,520
Por exemplo,
o Sr. Jacek indicou o Sr. Waldemar…
235
00:15:53,600 --> 00:15:54,720
Miszczyk.
236
00:15:55,480 --> 00:15:56,800
- Miszczyk.
- Miszczyk?
237
00:15:57,800 --> 00:16:00,000
Você não sabia? Interessante.
238
00:16:01,960 --> 00:16:04,000
Quando o Sr. Miszczyk virá?
239
00:16:04,080 --> 00:16:06,680
Não posso dizer.
Ele é testemunha da parte.
240
00:16:09,280 --> 00:16:10,720
Bem, já acabou.
241
00:16:10,800 --> 00:16:13,600
Se estiver por perto, pode vir me buscar?
242
00:16:15,000 --> 00:16:15,840
Certo.
243
00:16:16,560 --> 00:16:18,720
Não, por favor. É uma piada.
244
00:16:20,240 --> 00:16:21,560
Não.
245
00:16:22,120 --> 00:16:22,960
Espera.
246
00:16:26,800 --> 00:16:30,560
Escuta, já te ligo, está bem? Espera aí.
247
00:16:54,960 --> 00:16:59,080
Foi no ano 2000 ou… 2001.
248
00:16:59,160 --> 00:17:01,200
Logo após o casamento.
249
00:17:01,720 --> 00:17:03,400
Fomos acampar.
250
00:17:03,480 --> 00:17:07,120
Barracas no lago, um violão,
música ao pé da fogueira.
251
00:17:07,200 --> 00:17:09,800
- Você sabe.
- Sim, já fui a acampamentos bíblicos.
252
00:17:10,400 --> 00:17:13,120
Sim. Mas estava chovendo muito no dia.
253
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
O céu estava caindo. Não parava de chover.
254
00:17:17,080 --> 00:17:18,920
Nos escondemos nas barracas.
255
00:17:19,000 --> 00:17:21,360
Fui dormir logo. Sou assim.
256
00:17:21,880 --> 00:17:23,840
Mas, no meio da noite,
257
00:17:25,040 --> 00:17:26,440
ouvi alguém
258
00:17:27,480 --> 00:17:28,680
abrir minha barraca.
259
00:17:30,200 --> 00:17:33,400
Até hoje, me lembro claramente do som
260
00:17:34,360 --> 00:17:36,360
do zíper. Foi tipo…
261
00:17:40,360 --> 00:17:41,280
Malgosia.
262
00:17:55,440 --> 00:17:57,280
- O que está fazendo aqui?
- Eu?
263
00:17:57,360 --> 00:18:00,480
O que está fazendo aqui?
Por que Waldek está testemunhando?
264
00:18:00,560 --> 00:18:03,840
Ele está me fazendo um favor.
Temos um negócio juntos.
265
00:18:03,920 --> 00:18:05,800
- Que negócio?
- Você sabe…
266
00:18:05,880 --> 00:18:06,720
Espera.
267
00:18:07,440 --> 00:18:10,040
Olhe. Louvado seja Jesus Cristo.
268
00:18:10,760 --> 00:18:16,000
"Em 20 de julho, às 13h, na sala 203,
pela intenção do bispo."
269
00:18:16,520 --> 00:18:18,440
É falta de educação interromper.
270
00:18:18,520 --> 00:18:20,520
- Não vamos interromper.
- Como assim?
271
00:18:20,600 --> 00:18:22,400
- Para.
- Goska, por favor.
272
00:18:22,480 --> 00:18:23,600
Para.
273
00:18:24,920 --> 00:18:26,640
Vou esperar aqui.
274
00:18:27,160 --> 00:18:28,680
- Por favor…
- Quieto.
275
00:18:28,760 --> 00:18:33,120
"Waldek, preciso te contar uma coisa."
Ela se curvou, assim…
276
00:18:34,560 --> 00:18:35,560
E, naquela época,
277
00:18:36,480 --> 00:18:39,000
eu tinha namorada. O senhor entende, né?
278
00:18:39,600 --> 00:18:42,760
Ela se curvou.
Pensei que queria dizer algo,
279
00:18:42,840 --> 00:18:44,200
mas ela me agarrou
280
00:18:44,880 --> 00:18:48,440
por trás da cabeça e começou a tocá-la.
281
00:18:49,560 --> 00:18:50,600
Fiquei em choque.
282
00:18:51,240 --> 00:18:54,520
Porque, afinal,
ela era a esposa do meu amigo, certo?
283
00:18:54,600 --> 00:18:56,440
Ei! O que ele está dizendo?
284
00:18:58,640 --> 00:18:59,480
Com licença.
285
00:19:00,080 --> 00:19:02,480
- Que besteira é essa?
- Malgosia…
286
00:19:02,560 --> 00:19:05,040
- Por que está aqui?
- Devo dizer a verdade?
287
00:19:05,560 --> 00:19:06,400
Jacek, vem cá.
288
00:19:07,000 --> 00:19:08,320
Sra. Malgorzata.
289
00:19:08,400 --> 00:19:09,400
Ultrajante.
290
00:19:10,160 --> 00:19:11,400
Vem cá!
291
00:19:13,000 --> 00:19:14,640
Louvado seja Jesus Cristo.
292
00:19:14,720 --> 00:19:17,920
Estávamos acampando.
Jacek roncava porque ficou bêbado.
293
00:19:18,000 --> 00:19:20,840
- Não consegui dormir, tive que sair.
- Gosia.
294
00:19:20,920 --> 00:19:24,360
Mas começou a chover.
Eu queria me esconder numa barraca.
295
00:19:24,440 --> 00:19:26,720
- Fui à errada.
- À minha.
296
00:19:26,800 --> 00:19:29,640
Porque estava escuro. Fui lá por engano.
297
00:19:29,720 --> 00:19:33,240
Mas, assim que percebi,
voltei pro Jacek, não foi?
298
00:19:33,760 --> 00:19:34,600
Diga a eles.
299
00:19:35,480 --> 00:19:37,840
Foi há mais de 20 anos…
300
00:19:37,920 --> 00:19:41,160
De repente, você não se lembra?
E você? O que aconteceu?
301
00:19:41,240 --> 00:19:43,520
O que está havendo aqui? Padre.
302
00:19:44,760 --> 00:19:46,080
Pessoal.
303
00:19:46,920 --> 00:19:49,680
- Saiam da diocese agora mesmo.
- Claro.
304
00:19:49,760 --> 00:19:51,240
- Vamos.
- Querem saber?
305
00:19:52,240 --> 00:19:56,280
Pensei bem. O senhor tinha razão.
Ignore meu formulário.
306
00:19:56,360 --> 00:19:58,720
Meus sentimentos despertaram de repente.
307
00:19:58,800 --> 00:20:02,520
Quero lutar por este casamento.
Acho que ainda te amo.
308
00:20:04,560 --> 00:20:05,680
Você tem marido.
309
00:20:05,760 --> 00:20:08,440
- Que marido? De um casamento civil?
- Padre!
310
00:20:09,320 --> 00:20:12,400
Por favor, não escreva isso. Por favor.
311
00:20:13,440 --> 00:20:14,560
Padre.
312
00:20:21,360 --> 00:20:22,560
CUIDE-SE
313
00:20:23,240 --> 00:20:24,280
NA APOSENTADORIA
314
00:20:56,760 --> 00:20:59,480
O gerente sempre estará com vocês.
Cuidem-se!
315
00:21:02,160 --> 00:21:03,000
Sentem-se.
316
00:21:03,960 --> 00:21:07,680
A verdadeira música vem de dois lugares.
317
00:21:07,760 --> 00:21:10,160
Daqui e daqui.
318
00:21:10,240 --> 00:21:14,360
Mas ontem vocês não tocaram com o coração.
Nem um pouco. Por quê?
319
00:21:14,960 --> 00:21:18,040
Logo tocaremos
para ninguém menos que o ministro.
320
00:21:18,120 --> 00:21:20,040
Querem entediá-lo também?
321
00:21:20,600 --> 00:21:22,480
Ala, venha cá, por favor.
322
00:21:29,960 --> 00:21:30,920
Toque.
323
00:21:33,600 --> 00:21:34,480
Pare!
324
00:21:35,080 --> 00:21:38,320
- De novo, mas com um sorriso.
- Como assim?
325
00:21:39,200 --> 00:21:40,720
Você toca e sorri.
326
00:21:45,320 --> 00:21:46,560
Pare. Errado.
327
00:21:47,280 --> 00:21:49,600
Inspire profundamente.
328
00:21:49,680 --> 00:21:51,400
Sorria e toque.
329
00:21:51,480 --> 00:21:54,360
Com licença, talvez eu deva cuidar disso?
330
00:21:55,600 --> 00:21:56,440
Olhe.
331
00:22:07,200 --> 00:22:08,040
Viram?
332
00:22:09,880 --> 00:22:10,800
É possível.
333
00:22:11,400 --> 00:22:13,280
É só querer.
334
00:22:14,800 --> 00:22:15,840
Sim.
335
00:22:15,920 --> 00:22:18,040
Podemos tocar algo mais legal?
336
00:22:18,120 --> 00:22:20,120
É, não essas músicas tristes.
337
00:22:20,200 --> 00:22:23,280
A orquestra é em equipe.
Nem sempre você faz o que quer.
338
00:22:23,360 --> 00:22:26,920
Podemos tocar algo mais clássico
para o ministro, né?
339
00:22:27,000 --> 00:22:29,080
Vamos treinar. Só há…
340
00:22:35,280 --> 00:22:36,440
Malgorzata Kubiak?
341
00:22:37,080 --> 00:22:38,240
Sim, sou eu.
342
00:22:38,320 --> 00:22:39,440
Podemos conversar?
343
00:22:42,080 --> 00:22:44,600
Padre Przemyslaw Niesporczak.
344
00:22:45,120 --> 00:22:46,200
Do tribunal.
345
00:22:47,000 --> 00:22:49,120
Queríamos te informar pessoalmente.
346
00:22:49,200 --> 00:22:51,600
O tribunal declarou
que seu pedido é infundado.
347
00:22:53,520 --> 00:22:55,360
- Certo.
- Infelizmente.
348
00:22:56,120 --> 00:23:00,800
Mas você sugeriu que havia
uma possibilidade de retirar o caso.
349
00:23:00,880 --> 00:23:05,000
Foi uma piada. O senhor estava lá, padre.
350
00:23:05,960 --> 00:23:06,800
O que é isso?
351
00:23:07,400 --> 00:23:08,640
Só uma formalidade.
352
00:23:08,720 --> 00:23:10,440
Uma assinatura, e tudo acaba.
353
00:23:23,440 --> 00:23:26,920
Não entendo. Por que retiraríamos o pedido
354
00:23:27,000 --> 00:23:28,760
se perdemos o caso?
355
00:23:29,280 --> 00:23:31,240
Como o padre Przemyslaw disse,
356
00:23:32,440 --> 00:23:34,040
é só uma formalidade.
357
00:23:34,120 --> 00:23:36,120
Perderam na primeira instância.
358
00:23:37,040 --> 00:23:40,040
Mas, pelo que sei, se a próxima…
359
00:23:40,640 --> 00:23:44,720
instância aprovar nosso pedido, então…
360
00:23:46,080 --> 00:23:47,400
teremos o divórcio.
361
00:23:47,480 --> 00:23:50,040
- Declaração de nulidade.
- Isso.
362
00:23:50,120 --> 00:23:51,160
Não necessariamente.
363
00:23:52,000 --> 00:23:54,240
É possível que…
364
00:23:54,840 --> 00:23:57,840
a decisão da Rota Romana seja necessária.
365
00:23:57,920 --> 00:24:02,000
Ou talvez até o Supremo Tribunal
da Assinatura Apostólica.
366
00:24:02,080 --> 00:24:04,200
Isso é trabalhoso e consome tempo.
367
00:24:05,000 --> 00:24:06,040
Para nós também.
368
00:24:07,440 --> 00:24:09,760
E você tem sua vida e afazeres.
369
00:24:10,720 --> 00:24:13,280
É mais fácil colocar um fim nisso.
370
00:24:13,360 --> 00:24:16,920
Não seria mais fácil
nos conceder o divórcio?
371
00:24:17,520 --> 00:24:20,760
- Declaração de nulidade…
- Sim, declaração de nulidade.
372
00:24:21,320 --> 00:24:22,280
Sra. Malgorzata…
373
00:24:23,640 --> 00:24:27,160
nós, como instituição,
entramos em um contrato com você.
374
00:24:27,760 --> 00:24:31,400
Casamos vocês sob certas condições.
375
00:24:31,480 --> 00:24:35,800
E agora estão tentando fingir
que essas condições não se aplicam.
376
00:24:35,880 --> 00:24:38,440
E que nosso contrato não aconteceu.
377
00:24:38,520 --> 00:24:40,640
É por isso que há um julgamento.
378
00:24:40,720 --> 00:24:43,200
E uma reunião com o defensor do laço.
379
00:24:43,280 --> 00:24:44,480
Desculpa, o quê?
380
00:24:45,920 --> 00:24:49,840
O defensor do laço lerá seus arquivos
381
00:24:49,920 --> 00:24:54,680
e tentará argumentar
que seu pedido não tem fundamento.
382
00:24:54,760 --> 00:24:57,360
Ele simplesmente defenderá seu casamento.
383
00:24:57,440 --> 00:25:01,200
Mas que casamento?
Não estamos juntos há 20 anos.
384
00:25:02,080 --> 00:25:04,000
Nossos livros dizem outra coisa.
385
00:25:05,520 --> 00:25:09,560
- Então, não sei.
- Está vendo como não é tão simples?
386
00:25:09,640 --> 00:25:10,480
Não é.
387
00:25:11,560 --> 00:25:12,840
Tudo será revelado.
388
00:25:13,480 --> 00:25:14,800
O que será revelado?
389
00:25:15,360 --> 00:25:16,200
Por exemplo,
390
00:25:16,280 --> 00:25:23,000
sua filha fora do casamento parou
de ir às aulas de educação religiosa.
391
00:25:23,080 --> 00:25:23,920
Perdão?
392
00:25:28,480 --> 00:25:29,840
Que diferença faz?
393
00:25:30,440 --> 00:25:31,880
Tudo faz diferença.
394
00:25:39,920 --> 00:25:40,880
Tudo bem, então.
395
00:25:42,640 --> 00:25:45,720
Podemos ir ao Vaticano. Até ao papa.
396
00:25:46,560 --> 00:25:49,600
Decidi que minha filha
não irá à aula de educação religiosa.
397
00:25:52,360 --> 00:25:53,440
Obrigada.
398
00:25:55,040 --> 00:25:57,680
Ótimo. Legal, maravilhoso.
399
00:25:59,440 --> 00:26:00,280
Conseguimos.
400
00:26:00,360 --> 00:26:03,720
Escuta, cansei. Estou entrando, tchau.
401
00:26:03,800 --> 00:26:07,200
Querida, olha o que fizemos pra você.
402
00:26:07,960 --> 00:26:10,720
Por que não sei
que não está indo à educação religiosa?
403
00:26:12,200 --> 00:26:13,040
O papai sabe.
404
00:26:13,560 --> 00:26:14,400
O quê?
405
00:26:15,360 --> 00:26:18,560
E isso importa? Você quer que ela vá?
406
00:26:18,640 --> 00:26:19,880
Não é a questão.
407
00:26:19,960 --> 00:26:23,560
- Aconteceu alguma coisa?
- Eles sabem, mas eu, não.
408
00:26:23,640 --> 00:26:26,640
- Quem?
- Os padres foram à escola hoje.
409
00:26:27,320 --> 00:26:29,440
Comportaram-se como mafiosos.
410
00:26:29,520 --> 00:26:32,920
Me disseram
que tudo seria revelado. É absurdo.
411
00:26:33,000 --> 00:26:34,680
Sabia que Filip saiu da orquestra?
412
00:26:34,760 --> 00:26:36,040
- Não.
- Perdemos a trombeta.
413
00:26:36,960 --> 00:26:39,800
Obrigada, pois é sua culpa.
414
00:26:40,520 --> 00:26:42,320
- Não é minha culpa.
- Não?
415
00:26:42,840 --> 00:26:44,920
Ele falava disso há um ano e meio.
416
00:26:45,520 --> 00:26:47,080
E está me dizendo agora?
417
00:26:47,880 --> 00:26:50,440
Não vê que ninguém quer tocar?
418
00:26:50,520 --> 00:26:53,200
- Ei!
- Esses concertos não servem pra nada.
419
00:26:53,280 --> 00:26:54,120
O veredito.
420
00:27:02,400 --> 00:27:04,000
E então? Vamos comer?
421
00:27:13,240 --> 00:27:15,080
Não vamos falar dos detalhes.
422
00:27:15,920 --> 00:27:17,040
Não deu certo.
423
00:27:17,840 --> 00:27:18,840
Não tem problema.
424
00:27:20,320 --> 00:27:23,480
Se perguntarem, não vou mentir.
Não conta com isso.
425
00:27:24,920 --> 00:27:25,880
Acabou.
426
00:27:28,440 --> 00:27:30,640
Lamento terem esperado.
427
00:27:30,720 --> 00:27:31,840
Só meia hora.
428
00:27:34,600 --> 00:27:37,960
Aniela Milkowska.
Vocês sabem o que eu faço.
429
00:27:38,040 --> 00:27:40,200
Sim, já nos conhecemos.
430
00:27:40,760 --> 00:27:42,760
Você é a defensora… Desculpa.
431
00:27:43,440 --> 00:27:45,560
Defensora do laço.
432
00:27:45,640 --> 00:27:46,600
Isso, defensora.
433
00:27:47,280 --> 00:27:50,160
Minha tarefa é tentar
consertar seu casamento.
434
00:27:51,560 --> 00:27:54,680
Mas posso ver
que só estão aqui pelo carimbo, né?
435
00:27:56,360 --> 00:27:57,800
Mais ou menos, sim.
436
00:27:57,880 --> 00:27:59,440
Eu li seus arquivos.
437
00:28:00,760 --> 00:28:03,560
Casamentos como o seu
sempre acabam em divórcio.
438
00:28:04,160 --> 00:28:05,000
Exatamente.
439
00:28:06,320 --> 00:28:07,520
Espera, como assim?
440
00:28:08,120 --> 00:28:10,120
Disfuncional e patológico.
441
00:28:15,640 --> 00:28:19,560
- Talvez não fôssemos perfeitos, mas…
- Disfuncional e patológico?
442
00:28:19,640 --> 00:28:23,480
Não estava grávida
no momento em que entrou no matrimônio?
443
00:28:26,360 --> 00:28:28,120
Nos casamos por amor.
444
00:28:28,200 --> 00:28:29,560
Claro, Malgosia.
445
00:28:38,760 --> 00:28:41,720
Obrigada. Enviarei minha opinião
à diocese por correio.
446
00:28:41,800 --> 00:28:43,600
Perdão, Sra. Aniela.
447
00:28:46,280 --> 00:28:50,440
Estamos pedindo com jeitinho.
Como podemos conseguir o carimbo aqui?
448
00:28:51,880 --> 00:28:53,120
Sem carimbo.
449
00:28:56,000 --> 00:28:58,560
- Olha o que peguei.
- Incrível.
450
00:28:58,640 --> 00:28:59,480
Aqui está.
451
00:29:01,160 --> 00:29:02,480
Foi tudo bem?
452
00:29:03,000 --> 00:29:06,120
Não está nada bem.
Havia uma mulher estranha hoje.
453
00:29:06,200 --> 00:29:09,400
Que mulher? Achei que só havia padres lá.
454
00:29:09,480 --> 00:29:12,840
Sim, mas ela era uma leiga.
A defensora do laço.
455
00:29:13,360 --> 00:29:14,200
Nosso laço?
456
00:29:14,280 --> 00:29:16,640
Não, como assim? Meu e do Jacek.
457
00:29:18,200 --> 00:29:21,440
Ela queria fazer você
voltar pro seu ex-marido?
458
00:29:21,520 --> 00:29:23,280
Basicamente, sim.
459
00:29:23,920 --> 00:29:25,920
Mas nos chamou de patológicos.
460
00:29:26,000 --> 00:29:26,840
Nós dois?
461
00:29:26,920 --> 00:29:28,920
Não. Eu e Jacek.
462
00:29:29,000 --> 00:29:32,800
Querido, não nos casamos na Igreja.
Você não existe pra eles.
463
00:29:33,640 --> 00:29:34,720
E então, como foi?
464
00:29:35,240 --> 00:29:37,800
Bem… Poderia ter sido melhor.
465
00:29:41,600 --> 00:29:42,440
Pra quem?
466
00:29:44,320 --> 00:29:45,640
DERROTE O DRAGÃO
467
00:29:53,360 --> 00:29:54,640
Com licença.
468
00:29:56,360 --> 00:29:57,320
Espera um pouco.
469
00:29:58,080 --> 00:30:01,760
Verifiquei on-line, e há algumas opções.
470
00:30:02,520 --> 00:30:04,920
Não querendo sugerir nada, mas li
471
00:30:05,000 --> 00:30:08,480
que um pequeno suborno
pode acelerar as coisas.
472
00:30:09,000 --> 00:30:10,920
Gosia, tentei de tudo.
473
00:30:11,000 --> 00:30:14,520
Tudo bem. Primeiro,
temos que acertar nossas histórias.
474
00:30:15,360 --> 00:30:18,160
- Óbvio. E qual é nossa história?
- Espera.
475
00:30:18,240 --> 00:30:19,320
Está no viva-voz.
476
00:30:20,000 --> 00:30:20,840
Então.
477
00:30:22,280 --> 00:30:24,680
Podemos dizer que você é impotente?
478
00:30:24,760 --> 00:30:25,800
Impotente.
479
00:30:25,880 --> 00:30:28,400
E compramos nosso bebê na internet?
480
00:30:28,480 --> 00:30:31,040
Sei lá. Gostei mais dessa versão.
481
00:30:31,800 --> 00:30:35,720
Que tal… você escondeu
uma doença mental de mim?
482
00:30:36,440 --> 00:30:39,040
E não estou sendo tratado?
E deixarão eu me casar?
483
00:30:39,120 --> 00:30:41,440
- Goska, o que está dizendo?
- Está bem.
484
00:30:41,960 --> 00:30:45,000
E se…
485
00:30:45,520 --> 00:30:47,440
descobri que você é alcoólatra?
486
00:30:48,040 --> 00:30:52,120
- Por que tem que ser culpa minha?
- Porque é você que quer isso.
487
00:30:52,200 --> 00:30:55,080
Mas espera.
488
00:30:56,080 --> 00:30:59,920
Se você estivesse bêbado
quando disse seus votos,
489
00:31:00,000 --> 00:31:02,520
não teria se lembrado do casamento.
490
00:31:03,040 --> 00:31:04,960
Não é muito idiota.
491
00:31:06,360 --> 00:31:09,040
Talvez devêssemos
falar com eles como adultos?
492
00:31:10,280 --> 00:31:11,560
É sério?
493
00:31:11,640 --> 00:31:15,040
Sim. Vamos nos sentar
e conversar como adultos.
494
00:31:16,680 --> 00:31:17,600
Está bem.
495
00:31:17,680 --> 00:31:23,320
SEGUNDA INSTÂNCIA
496
00:31:41,160 --> 00:31:42,120
Podem entrar.
497
00:31:45,520 --> 00:31:46,360
Droga!
498
00:31:49,440 --> 00:31:50,680
Louvado seja Jesus.
499
00:31:50,760 --> 00:31:52,320
Agora e para sempre. Amém.
500
00:31:53,440 --> 00:31:54,880
Com licença.
501
00:31:56,320 --> 00:31:58,480
Onde está o padre Przemyslaw?
502
00:31:59,600 --> 00:32:01,680
Não está aqui. Foi transferido.
503
00:32:03,400 --> 00:32:06,280
Vamos direto ao ponto. Sr. Jacek.
504
00:32:06,360 --> 00:32:07,720
Sim, padre.
505
00:32:08,720 --> 00:32:12,600
Por que declararíamos seu casamento nulo?
506
00:32:12,680 --> 00:32:15,200
Nosso sacramento deve ser declarado nulo
507
00:32:15,280 --> 00:32:17,960
porque nos divorciamos há muitos anos.
508
00:32:21,480 --> 00:32:22,320
E…
509
00:32:25,680 --> 00:32:27,360
Malgosia tem um novo marido.
510
00:32:28,120 --> 00:32:30,840
E eu tenho uma nova noiva.
511
00:32:32,080 --> 00:32:33,160
E?
512
00:32:34,200 --> 00:32:35,040
E…
513
00:32:37,560 --> 00:32:39,240
Malgosia tem um novo marido.
514
00:32:39,840 --> 00:32:42,760
Não é tão novo assim.
Somos casados há 17 anos.
515
00:32:43,600 --> 00:32:47,960
Vou perguntar de outra forma.
Por que quer se casar na Igreja de novo?
516
00:32:53,880 --> 00:32:57,240
De forma geral, acho que amadureci.
517
00:32:57,320 --> 00:32:59,280
Eu cresci e mudei.
518
00:32:59,360 --> 00:33:01,160
Então se case no civil.
519
00:33:01,720 --> 00:33:05,920
- Por que importunar a Igreja?
- Por que ser tão desagradável, padre?
520
00:33:08,440 --> 00:33:10,240
Não se trata de mim. Trata-se…
521
00:33:15,160 --> 00:33:19,360
Desculpa falar sobre coisas íntimas,
mas a avó da Monika tem 94 anos.
522
00:33:19,440 --> 00:33:21,680
Pelagia. Eu te falei, a baixinha.
523
00:33:22,480 --> 00:33:23,320
E…
524
00:33:24,600 --> 00:33:28,360
ela sonha em ver a neta no altar,
de véu branco.
525
00:33:28,440 --> 00:33:29,560
Como toda avó.
526
00:33:30,800 --> 00:33:33,280
Mas, infelizmente, a saúde dela está
527
00:33:34,600 --> 00:33:36,560
piorando, e…
528
00:33:37,720 --> 00:33:39,280
não sabemos se ela…
529
00:33:49,360 --> 00:33:51,320
Ela pede pra rezar uma missa toda semana.
530
00:33:52,080 --> 00:33:53,760
Pro casamento ser em breve.
531
00:34:00,160 --> 00:34:02,480
"Surpreendidos com uma inesperada…
532
00:34:03,280 --> 00:34:04,240
gravidez."
533
00:34:05,560 --> 00:34:06,400
Não entendo.
534
00:34:06,480 --> 00:34:09,560
Quem é "surpreendido
por uma inesperada gravidez"?
535
00:34:12,880 --> 00:34:13,800
A Virgem Maria?
536
00:34:26,720 --> 00:34:29,560
O padre Marian tem dúvidas
quanto à solidez dos argumentos.
537
00:34:39,560 --> 00:34:40,400
Eu estava bêbado.
538
00:34:43,840 --> 00:34:48,480
Não queria dizer antes,
mas eu estava muito bêbado.
539
00:34:49,720 --> 00:34:53,360
No altar.
Digo, durante a missa. O serviço.
540
00:34:53,440 --> 00:34:55,440
Que reviravolta chocante.
541
00:34:56,200 --> 00:34:58,280
- Você inventou agora?
- Não.
542
00:34:58,360 --> 00:35:01,680
Longe disso, padre.
Eu tinha vergonha de dizer.
543
00:35:02,240 --> 00:35:03,880
Quão bêbado?
544
00:35:03,960 --> 00:35:06,080
Muito. Digo, eu não estava…
545
00:35:06,160 --> 00:35:09,120
- Conseguia se levantar?
- Sim. Digo, conseguia.
546
00:35:10,480 --> 00:35:13,560
- Então estava só tontinho.
- Não, eu estava bêbado.
547
00:35:13,640 --> 00:35:15,760
Jesus, agora eu me lembro…
548
00:35:15,840 --> 00:35:16,800
Do fedor.
549
00:35:16,880 --> 00:35:19,120
Sim, do fedor.
550
00:35:21,080 --> 00:35:22,760
Pensei que era o padre.
551
00:35:22,840 --> 00:35:24,920
- Goska, por favor.
- Desculpa, mas…
552
00:35:25,920 --> 00:35:27,160
Ele colocou a aliança
553
00:35:27,920 --> 00:35:29,520
no dedo errado.
554
00:35:29,600 --> 00:35:33,800
Sim. Eu não sei o que teria feito
sem o padre. Ele colocou.
555
00:35:34,480 --> 00:35:36,320
Digo, me ajudou com isso.
556
00:35:37,040 --> 00:35:39,440
- Ele resolveu a…
- Ele resolveu.
557
00:35:39,520 --> 00:35:41,240
Pensei que era só estresse.
558
00:35:43,000 --> 00:35:43,840
- Mas…
- Gosia.
559
00:35:45,160 --> 00:35:46,760
Jacek, quer saber?
560
00:35:46,840 --> 00:35:49,600
- Deixa para lá.
- Não. Você é um porco, sabia?
561
00:35:50,960 --> 00:35:52,000
Você é um porco.
562
00:35:52,920 --> 00:35:54,240
- E um bêbado.
- Gosia.
563
00:36:19,640 --> 00:36:21,400
Vamos verificar.
564
00:36:24,160 --> 00:36:25,640
Tinha que me bater?
565
00:36:25,720 --> 00:36:29,600
- O vídeo do casamento? Onde conseguiram?
- Onde conseguiram?
566
00:36:30,440 --> 00:36:31,520
Eu dei pra eles.
567
00:36:32,720 --> 00:36:36,040
Me pediram pra dar itens
relacionados ao caso,
568
00:36:36,120 --> 00:36:37,040
então eu dei.
569
00:36:39,120 --> 00:36:40,360
Você guardou?
570
00:36:42,200 --> 00:36:43,120
Como lembrança.
571
00:36:47,160 --> 00:36:49,120
Eu não sabia da vovó Pelagia.
572
00:36:55,360 --> 00:36:56,240
HDMI.
573
00:36:59,960 --> 00:37:01,040
Estamos ferrados.
574
00:37:01,120 --> 00:37:03,400
Prezados recém-casados, vocês ouviram…
575
00:37:03,480 --> 00:37:04,400
Padre Czeslaw.
576
00:37:04,480 --> 00:37:08,120
…e foram lembrados
do significado do amor e do casamento.
577
00:37:08,200 --> 00:37:12,440
Por isso, em nome da Igreja,
estou perguntando sobre suas intenções.
578
00:37:12,520 --> 00:37:17,160
Malgorzata e Jacek, vocês querem,
de livre e espontânea vontade,
579
00:37:17,240 --> 00:37:19,080
se casar?
580
00:37:19,160 --> 00:37:20,080
Eu cambaleei.
581
00:37:20,160 --> 00:37:22,400
- Claramente.
- Onde?
582
00:37:22,480 --> 00:37:25,080
…e, na saúde e na doença…
583
00:37:25,160 --> 00:37:27,440
Estou balançando da esquerda pra direita.
584
00:37:27,520 --> 00:37:28,720
Dá pra ver.
585
00:37:28,800 --> 00:37:30,520
…aceitam filhos amorosamente…
586
00:37:30,600 --> 00:37:33,400
Esse sorriso idiota. É da vodca.
587
00:37:33,480 --> 00:37:36,000
- Sim.
- Vamos pedir ao Espírito Santo que…
588
00:37:36,080 --> 00:37:37,680
De novo.
589
00:37:37,760 --> 00:37:39,520
Que o amor deles, fortalecido…
590
00:37:39,600 --> 00:37:41,840
Avance para a bênção das alianças.
591
00:37:43,840 --> 00:37:44,680
Avance.
592
00:37:47,480 --> 00:37:50,160
Avance.
593
00:37:51,080 --> 00:37:52,120
Pare.
594
00:37:53,720 --> 00:37:54,720
Aumente o volume.
595
00:37:55,440 --> 00:37:59,240
Como símbolo do casamento,
troquem as alianças.
596
00:38:00,800 --> 00:38:01,960
Malgorzata…
597
00:38:02,880 --> 00:38:04,680
aceite esta aliança
598
00:38:06,120 --> 00:38:08,000
como símbolo do meu amor…
599
00:38:10,040 --> 00:38:10,920
e fidelidade.
600
00:38:11,960 --> 00:38:14,080
Em nome do Pai,
601
00:38:15,360 --> 00:38:17,920
do Filho e do Espírito Santo.
602
00:38:18,000 --> 00:38:18,960
Jesus!
603
00:38:25,000 --> 00:38:30,440
Jacek, aceite esta aliança
como símbolo do meu amor e fidelidade.
604
00:38:30,520 --> 00:38:31,720
Em nome do…
605
00:38:31,800 --> 00:38:33,560
- E agora?
- Agora?
606
00:38:34,440 --> 00:38:37,040
- A festa de casamento.
- Desligue.
607
00:38:48,960 --> 00:38:50,200
Senhor, senhora.
608
00:38:52,600 --> 00:38:55,200
Não vi provas que corroborem…
609
00:38:57,280 --> 00:38:58,240
sua hipótese.
610
00:39:00,520 --> 00:39:01,360
O quê?
611
00:39:04,520 --> 00:39:06,080
Mas e agora?
612
00:39:06,160 --> 00:39:07,000
Nada.
613
00:39:07,560 --> 00:39:08,520
Deus te abençoe.
614
00:39:14,440 --> 00:39:15,280
Com licença.
615
00:39:18,360 --> 00:39:19,800
Tenho uma sugestão.
616
00:39:20,960 --> 00:39:23,160
Vocês não vão resolver isso sozinhos.
617
00:39:24,880 --> 00:39:25,720
Um advogado?
618
00:39:26,640 --> 00:39:29,240
Ele entende os meandros do nosso sistema.
619
00:39:29,320 --> 00:39:30,920
Vale a pena considerar.
620
00:39:31,000 --> 00:39:32,040
Então não acabou?
621
00:39:32,880 --> 00:39:36,080
Mas digam a ele
que o padre Tomasz enviou vocês.
622
00:39:40,920 --> 00:39:43,240
Gostariam de beber alguma coisa?
623
00:39:43,320 --> 00:39:44,440
Sim, por favor.
624
00:39:44,520 --> 00:39:45,880
Não, obrigada.
625
00:39:47,080 --> 00:39:49,440
Você tem um bassê? Gosta de bassês?
626
00:39:49,520 --> 00:39:50,720
Não é um bassê.
627
00:39:52,560 --> 00:39:55,520
- Vocês estão no processo de…
- Divórcio na Igreja.
628
00:39:56,280 --> 00:39:57,960
Declaração de nulidade.
629
00:39:58,040 --> 00:39:59,000
- Sim.
- Sim.
630
00:39:59,080 --> 00:40:01,280
Precisam de uma consulta única
631
00:40:01,360 --> 00:40:03,960
ou representação no processo todo?
632
00:40:06,240 --> 00:40:08,960
Uma consulta por ora, depois veremos.
633
00:40:09,040 --> 00:40:09,880
Claro.
634
00:40:11,360 --> 00:40:15,080
Por favor, nos ajude.
O que devemos fazer pra nos divorciarmos?
635
00:40:15,160 --> 00:40:17,240
Digo, pra anular relações conjugais.
636
00:40:17,320 --> 00:40:18,800
- O laço matrimonial.
- Laço.
637
00:40:20,200 --> 00:40:23,760
- Sejam direitos.
- Mas somos direitos.
638
00:40:23,840 --> 00:40:26,160
- Não está funcionando.
- Exatamente.
639
00:40:26,240 --> 00:40:28,240
Você deve conhecer algumas brechas
640
00:40:28,320 --> 00:40:31,320
pra que seja melhor,
mais simples e mais rápido.
641
00:40:35,520 --> 00:40:37,120
Vamos esclarecer uma coisa.
642
00:40:41,040 --> 00:40:42,560
Sou uma pessoa de fé
643
00:40:43,840 --> 00:40:47,280
e não estou aqui
pra ajudar vocês a enganarem a Igreja.
644
00:40:47,880 --> 00:40:49,920
Mas você é advogado?
645
00:40:50,920 --> 00:40:53,960
- Um advogado cânone.
- O que significa?
646
00:40:55,320 --> 00:40:59,240
Que tudo deve ser feito
de acordo com a lei canônica.
647
00:41:07,920 --> 00:41:09,240
Sim, claro.
648
00:41:10,320 --> 00:41:13,280
O julgamento faz sentido
se estiverem dizendo a verdade.
649
00:41:14,040 --> 00:41:16,800
Se fosse o caso,
não precisaríamos de advogado.
650
00:41:16,880 --> 00:41:21,320
Certo. Após ler os arquivos,
eu gostaria de fazer umas perguntas.
651
00:41:21,400 --> 00:41:22,240
Sim.
652
00:41:22,760 --> 00:41:24,560
- Você é alcoólatra?
- Não.
653
00:41:24,640 --> 00:41:25,560
Sim, você era.
654
00:41:29,200 --> 00:41:30,960
Bebo menos do que antes.
655
00:41:31,040 --> 00:41:34,920
- Eu bebia mais na época.
- Mas estava bêbado no casamento.
656
00:41:35,000 --> 00:41:37,840
O que significa "bêbado"?
Vamos começar por aí.
657
00:41:37,920 --> 00:41:39,640
É um termo muito fluido.
658
00:41:45,440 --> 00:41:48,960
Não sei quando uma pessoa
começa a ficar bêbada.
659
00:41:49,040 --> 00:41:52,040
Vou colocar de outra forma.
Tem alguma prova da sua…
660
00:41:52,640 --> 00:41:53,800
bebedeira?
661
00:41:58,400 --> 00:41:59,600
Bem…
662
00:42:00,600 --> 00:42:02,320
Minha palavra não basta?
663
00:42:02,400 --> 00:42:03,560
Por favor, entenda.
664
00:42:04,520 --> 00:42:06,080
Há tantos divórcios agora.
665
00:42:07,440 --> 00:42:11,400
Se todos os sacramentos
pudessem ser declarados nulos assim,
666
00:42:11,960 --> 00:42:13,880
qual seria o valor deles?
667
00:42:16,200 --> 00:42:18,120
Por que precisaríamos da Igreja?
668
00:42:19,160 --> 00:42:20,440
Ótima pergunta.
669
00:42:20,960 --> 00:42:24,040
- Vou dar um conselho.
- Por isso estamos aqui.
670
00:42:24,120 --> 00:42:27,000
Vocês precisam de uma testemunha
que corrobore a história.
671
00:42:27,080 --> 00:42:28,880
Mas ela deve dizer a verdade.
672
00:42:30,840 --> 00:42:31,960
E isso vai ajudar?
673
00:42:32,760 --> 00:42:35,120
Isso deixará sua defesa mais crível.
674
00:42:35,200 --> 00:42:36,800
Porque, por ora, eu não…
675
00:42:37,680 --> 00:42:38,560
anularia.
676
00:42:44,840 --> 00:42:45,760
Uma testemunha.
677
00:42:46,480 --> 00:42:47,360
Entendo.
678
00:42:48,680 --> 00:42:50,280
Obrigado pelo conselho.
679
00:42:50,840 --> 00:42:52,640
São 950 zlotys.
680
00:42:54,080 --> 00:42:55,120
Quanto?
681
00:42:58,560 --> 00:43:00,760
Ah, o padre Tomasz nos mandou.
682
00:43:03,240 --> 00:43:05,120
Mandem lembranças.
683
00:43:09,160 --> 00:43:13,400
A propósito, o padre Tomek deve receber
uma parte do advogado, né?
684
00:43:13,480 --> 00:43:14,320
Com certeza.
685
00:43:17,000 --> 00:43:18,400
Espera.
686
00:43:19,400 --> 00:43:21,160
O 36º minuto. Viu?
687
00:43:21,240 --> 00:43:22,080
Espera.
688
00:43:27,240 --> 00:43:28,240
Sim?
689
00:43:28,320 --> 00:43:29,680
Não é seu amigo?
690
00:43:31,480 --> 00:43:32,680
Meu? Não.
691
00:43:33,640 --> 00:43:36,840
- Não é seu?
- Nunca vi. Não é seu primo?
692
00:43:37,360 --> 00:43:40,320
Ah, esse. Sim, é meu primo.
693
00:43:41,880 --> 00:43:44,360
Mas concordamos em não envolver a família.
694
00:43:44,880 --> 00:43:47,640
- Tudo bem. E esse ao lado dele?
- Esse?
695
00:43:50,440 --> 00:43:51,440
Não é aquele cara
696
00:43:52,840 --> 00:43:56,920
que bateu a cabeça na calçada,
e aí teve todo o lance da ambulância?
697
00:43:57,000 --> 00:43:57,920
Nossa, é ele.
698
00:43:58,000 --> 00:44:01,600
Agora vamos ensinar ao noivo
como um cego bebe.
699
00:44:01,680 --> 00:44:05,320
Você coloca nos olhos. Isso.
700
00:44:05,840 --> 00:44:07,080
Prontos?
701
00:44:07,160 --> 00:44:09,640
Sim, é o Piotrek.
Um amigo da universidade.
702
00:44:13,960 --> 00:44:15,200
Talvez ele?
703
00:44:16,600 --> 00:44:19,760
Ele não se lembrará de nada.
Estava bebendo antes da cerimônia.
704
00:44:19,840 --> 00:44:21,280
Exatamente!
705
00:44:22,680 --> 00:44:25,200
Ele não vai mentir, já que não se lembra.
706
00:44:25,280 --> 00:44:26,480
Piotrus.
707
00:44:27,880 --> 00:44:29,120
Ele será perfeito.
708
00:44:29,200 --> 00:44:32,080
Eu amo vocês! Nunca vou esquecer vocês!
709
00:44:32,160 --> 00:44:35,080
E então? Conseguimos.
710
00:44:35,960 --> 00:44:37,800
Parabéns por nosso sucesso.
711
00:44:38,320 --> 00:44:41,320
Um beijo!
712
00:45:29,760 --> 00:45:30,600
Ei.
713
00:45:32,320 --> 00:45:33,520
Que susto!
714
00:45:36,200 --> 00:45:37,880
Querem comer algo?
715
00:45:37,960 --> 00:45:41,240
- Posso pedir.
- Não, já comemos depois do treino.
716
00:45:46,720 --> 00:45:51,120
Estamos procurando uma testemunha
do casamento pra… Deixa pra lá.
717
00:45:53,320 --> 00:45:56,040
- Pode levar a Ala amanhã às 11h?
- Posso.
718
00:45:56,800 --> 00:45:58,840
Espera, não.
719
00:46:00,320 --> 00:46:02,440
Tenho um encontro com o Jacek…
720
00:46:04,920 --> 00:46:05,760
Certo.
721
00:46:26,440 --> 00:46:30,160
No Facebook,
parecia que ele morava na casa dos avós.
722
00:46:31,560 --> 00:46:34,280
Acho que fui
a uma festa lá uma vez. Com você.
723
00:46:35,240 --> 00:46:36,080
Não.
724
00:46:37,720 --> 00:46:38,560
Como assim?
725
00:46:40,000 --> 00:46:40,840
Deixa pra lá.
726
00:46:42,280 --> 00:46:45,000
Piotrus estará lá. Vai dar tudo certo.
727
00:46:45,640 --> 00:46:46,520
Veremos.
728
00:46:49,040 --> 00:46:50,040
Ali está ele.
729
00:46:53,000 --> 00:46:54,160
Misia, Kasia!
730
00:46:54,680 --> 00:46:55,680
Há quanto tempo!
731
00:46:57,320 --> 00:46:58,760
E aí, Piotrus?
732
00:46:59,640 --> 00:47:00,760
O que foi?
733
00:47:00,840 --> 00:47:02,880
Você emagreceu, cara.
734
00:47:02,960 --> 00:47:04,800
- Ei!
- Gosia.
735
00:47:05,680 --> 00:47:09,040
Jacek. Você foi
ao nosso casamento em 2000.
736
00:47:11,480 --> 00:47:12,560
Lembra?
737
00:47:12,640 --> 00:47:14,080
- Não finja.
- Acho que sim.
738
00:47:14,160 --> 00:47:15,600
Estávamos passando por aqui.
739
00:47:15,680 --> 00:47:19,040
Pensei: "Piotrek vivia por aqui."
E eu tinha razão.
740
00:47:19,120 --> 00:47:21,480
- Seria uma pena não te visitar.
- É.
741
00:47:21,560 --> 00:47:22,840
Ei!
742
00:47:23,800 --> 00:47:26,800
- Nossa amizade nunca morre.
- É…
743
00:47:26,880 --> 00:47:30,080
Piotrus, é preciso admitir
que o mundo mudou.
744
00:47:30,160 --> 00:47:31,800
Mas eu não bebo mais.
745
00:47:31,880 --> 00:47:33,360
Vamos.
746
00:47:33,440 --> 00:47:34,440
Doze anos.
747
00:47:35,760 --> 00:47:36,720
Nem um shot?
748
00:47:37,680 --> 00:47:39,160
- Ouça, Jacek e…
- Goska.
749
00:47:39,240 --> 00:47:43,000
Goska. Se querem consertar a lava-roupa,
dou um desconto…
750
00:47:43,080 --> 00:47:46,120
Não queremos consertar a lava-roupa.
Queremos o divórcio.
751
00:47:46,200 --> 00:47:49,760
- Por isso viemos pedir ajuda.
- Que tipo de ajuda?
752
00:47:49,840 --> 00:47:52,040
- Testemunhar no tribunal.
- O quê?
753
00:47:52,120 --> 00:47:54,840
Calma. Queremos que diga a verdade.
754
00:47:55,680 --> 00:47:56,520
Que verdade?
755
00:47:56,600 --> 00:48:00,040
- Lembra-se do nosso casamento?
- E então? Diga.
756
00:48:01,440 --> 00:48:03,800
- Não muito, mas…
- Mas vou te ajudar.
757
00:48:04,560 --> 00:48:08,640
Você estava oferecendo algo caseiro
na frente da Igreja. Lembra?
758
00:48:09,840 --> 00:48:11,080
Sim!
759
00:48:11,160 --> 00:48:14,280
- Anisette!
- Anisette! Pensei que era arônia.
760
00:48:14,360 --> 00:48:17,680
- Não.
- Anisette. Essa palavra me faz tremer.
761
00:48:19,520 --> 00:48:20,800
Sim.
762
00:48:21,480 --> 00:48:24,360
- Foi assim.
- Meu falecido pai que fez.
763
00:48:24,440 --> 00:48:25,680
- Ele morreu?
- Sim.
764
00:48:25,760 --> 00:48:26,840
Sinto muito.
765
00:48:26,920 --> 00:48:29,240
- Sim. Mas só eu bebi.
- Nossa.
766
00:48:29,320 --> 00:48:30,400
- Não!
- Não.
767
00:48:30,480 --> 00:48:32,880
- O Jacek bebeu com você.
- Também bebi. Muito.
768
00:48:32,960 --> 00:48:35,440
- Você, seu pai e eu.
- Exatamente.
769
00:48:35,520 --> 00:48:37,000
É…
770
00:48:38,120 --> 00:48:39,240
Foram bons tempos.
771
00:48:39,760 --> 00:48:41,040
Por que é relevante?
772
00:48:42,120 --> 00:48:44,400
Você vai só repetir tudo isso.
773
00:48:44,480 --> 00:48:45,920
- No tribunal.
- O quê?
774
00:48:46,000 --> 00:48:49,640
Que ele estava bêbado
quando disse os votos.
775
00:48:50,480 --> 00:48:52,880
Espera. Que tipo de tribunal?
776
00:48:54,160 --> 00:48:58,000
Um normal, eclesiástico.
Como qualquer outro. O quê?
777
00:48:58,760 --> 00:49:01,080
- Sem chance.
- Piotrek. "Eclesiástico"?
778
00:49:01,800 --> 00:49:02,640
Piotrus!
779
00:49:04,120 --> 00:49:05,680
Piotrek, minha mãe morreu.
780
00:49:07,120 --> 00:49:10,200
O que me importa?
Quer que eu minta pra Igreja?
781
00:49:11,440 --> 00:49:14,960
Achei minha fé, porra!
Os sacramentos são sagrados pra mim!
782
00:49:15,040 --> 00:49:17,200
- Não é nada disso.
- Então, é o quê?
783
00:49:17,280 --> 00:49:18,200
É a verdade.
784
00:49:18,960 --> 00:49:21,320
Você precisa dizer a verdade.
785
00:49:22,040 --> 00:49:23,360
Vai nos ajudar muito.
786
00:49:23,920 --> 00:49:26,440
Adeus. Encontrem outro otário.
787
00:49:26,520 --> 00:49:27,360
Ei.
788
00:49:27,440 --> 00:49:28,320
Dois mil?
789
00:49:31,280 --> 00:49:32,320
Vamos.
790
00:49:32,400 --> 00:49:33,240
Três!
791
00:49:36,160 --> 00:49:38,640
Sim. Não, é bom.
792
00:49:38,720 --> 00:49:40,720
Devia ter um programa sobre vocês.
793
00:49:40,800 --> 00:49:43,600
- Que bom que vieram.
- Vamos manter contato?
794
00:49:43,680 --> 00:49:45,440
- Pode apostar!
- Claro.
795
00:49:45,520 --> 00:49:47,200
Minha nossa…
796
00:49:47,280 --> 00:49:48,920
Sim. Antigo, mas incrível!
797
00:49:49,000 --> 00:49:50,480
Qual é a quilometragem?
798
00:49:52,880 --> 00:49:54,720
- Piotrus.
- Tchau.
799
00:50:01,560 --> 00:50:03,800
Alguém disse que as pessoas não mudam.
800
00:50:05,720 --> 00:50:07,080
Porque não mudam mesmo.
801
00:50:08,080 --> 00:50:09,440
- Não?
- Não.
802
00:50:10,800 --> 00:50:11,680
E o Piotrus?
803
00:50:14,600 --> 00:50:16,080
Uma exceção à regra.
804
00:50:23,120 --> 00:50:25,560
Não se preocupa. Eu verifico toda semana.
805
00:50:26,120 --> 00:50:26,960
Espera.
806
00:50:27,720 --> 00:50:28,560
Relaxa.
807
00:50:34,800 --> 00:50:36,360
- Para o carro.
- Porra.
808
00:50:36,440 --> 00:50:38,160
- Vou continuar dirigindo.
- Aham.
809
00:50:38,240 --> 00:50:41,280
- Para agora. Deve ser o radiador.
- Tudo bem.
810
00:50:45,240 --> 00:50:48,840
- Vou ligar pro Andrzej. Ele vai ajudar.
- Eu me viro sozinho.
811
00:50:49,360 --> 00:50:50,200
"Andrzej".
812
00:50:53,160 --> 00:50:54,000
Droga.
813
00:51:01,600 --> 00:51:02,600
Porra!
814
00:51:10,440 --> 00:51:11,280
É.
815
00:51:18,600 --> 00:51:19,480
O que foi?
816
00:51:20,000 --> 00:51:21,000
- Rádio?
- Não!
817
00:51:22,440 --> 00:51:23,840
Vai descarregar a bateria.
818
00:51:25,240 --> 00:51:26,800
- Não vamos dirigir?
- Não.
819
00:51:26,880 --> 00:51:30,560
- Não vai dirigir a lugar nenhum.
- Não? Então não vou ligar.
820
00:51:33,120 --> 00:51:34,920
- Eu me lembro.
- Sim?
821
00:51:35,440 --> 00:51:37,560
Já tivemos uma bateria descarregada.
822
00:51:38,360 --> 00:51:41,320
Carregamos bem rápido.
823
00:51:42,840 --> 00:51:45,920
- O carro tremia como em clipes musicais.
- Para!
824
00:51:46,520 --> 00:51:48,360
Éramos jovens e idiotas.
825
00:51:48,440 --> 00:51:50,800
- Queríamos fazer o tempo todo.
- É isso.
826
00:51:50,880 --> 00:51:52,840
Queríamos fazer o tempo todo.
827
00:51:53,440 --> 00:51:55,720
- É lindo.
- Sim, tudo bem.
828
00:51:55,800 --> 00:51:59,400
- O quê?
- Com a idade, precisamos de conforto.
829
00:51:59,480 --> 00:52:00,560
Eu e a Monika…
830
00:52:02,200 --> 00:52:04,160
Fazemos no carro o tempo todo.
831
00:52:04,240 --> 00:52:05,080
Sério?
832
00:52:06,040 --> 00:52:06,880
Qual é?
833
00:52:07,960 --> 00:52:10,640
Tenho motivo pra mentir pra você? Nenhum.
834
00:52:10,720 --> 00:52:13,200
Não. Tem motivo pra me dizer isso?
835
00:52:13,840 --> 00:52:16,240
- Estamos falando disso.
- É, mas…
836
00:52:16,320 --> 00:52:18,160
- O quê?
- Suas costas não doem?
837
00:52:19,520 --> 00:52:20,960
- Sim.
- Exatamente.
838
00:52:22,480 --> 00:52:23,360
É isso.
839
00:52:24,120 --> 00:52:25,120
- O quê?
- Nada.
840
00:52:26,040 --> 00:52:28,720
Precisa de alguns anos
pra entender as coisas.
841
00:52:30,240 --> 00:52:31,080
Tipo o quê?
842
00:52:31,640 --> 00:52:33,200
Por que nos separamos.
843
00:52:35,120 --> 00:52:36,280
- Sério?
- Sim.
844
00:52:37,480 --> 00:52:39,680
De todo modo, não precisei de anos.
845
00:52:39,760 --> 00:52:42,720
Eu sabia que você era
imaturo e irresponsável.
846
00:52:42,800 --> 00:52:45,000
Egocêntrico. Desaparece o tempo todo.
847
00:52:45,080 --> 00:52:48,120
- O quê? Era assim.
- Exatamente.
848
00:52:48,720 --> 00:52:50,200
E por que nos separamos?
849
00:52:52,560 --> 00:52:57,120
Goska, que pessoa normal espera
que alguém de 20 anos desista da vida?
850
00:52:57,200 --> 00:52:59,520
Alguém de 20 anos com um bebê.
851
00:52:59,600 --> 00:53:02,000
- Eu não queria filhos.
- Nem eu.
852
00:53:02,080 --> 00:53:03,760
Mas tivemos um. Temos um.
853
00:53:04,840 --> 00:53:07,680
Quando você tem um filho,
precisa amadurecer.
854
00:53:09,160 --> 00:53:12,680
Mas você não conseguiu.
Tive que amadurecer. Eu tinha 20 anos.
855
00:53:15,640 --> 00:53:17,200
Não diz que foi terrível.
856
00:53:20,520 --> 00:53:22,200
Jacek, foi terrível.
857
00:53:22,960 --> 00:53:24,120
Não se lembra?
858
00:53:29,840 --> 00:53:32,200
Só guardo as coisas boas no coração.
859
00:53:35,040 --> 00:53:36,600
Não sou como antes.
860
00:53:38,800 --> 00:53:40,680
É assim com você.
861
00:53:40,760 --> 00:53:41,680
Como assim?
862
00:53:42,600 --> 00:53:45,400
Não é o que quero dizer. Sério.
863
00:53:45,480 --> 00:53:48,720
Jacek, fico feliz que tenha amadurecido.
Torço por você.
864
00:53:48,800 --> 00:53:50,800
Não entende que já era hora?
865
00:54:02,520 --> 00:54:06,160
- A junta do cabeçote queimou.
- É o que eu achava.
866
00:54:06,240 --> 00:54:09,640
Fácil de consertar,
mas você afogou, não vai dar partida.
867
00:54:10,560 --> 00:54:13,120
Eu levo vocês, e você chama um guincho.
868
00:54:13,200 --> 00:54:14,280
Esse era o plano.
869
00:54:42,120 --> 00:54:44,040
A Ilonka virá no próximo sábado.
870
00:54:44,640 --> 00:54:47,480
Ela quer nos apresentar
ao namorado, Tomek.
871
00:54:48,160 --> 00:54:49,360
Deve ser sério.
872
00:54:50,080 --> 00:54:51,640
Vamos fazer uma festa, né?
873
00:55:16,720 --> 00:55:19,080
Mãe, quero desistir.
874
00:55:19,880 --> 00:55:20,720
Do quê?
875
00:55:20,800 --> 00:55:21,680
Da orquestra.
876
00:55:23,920 --> 00:55:26,360
Sete anos pelo ralo, mas você tocará…
877
00:55:26,440 --> 00:55:28,920
Mãe, numa estação de trem? Sério?
878
00:55:29,000 --> 00:55:32,480
É uma inauguração. É diferente.
879
00:55:32,560 --> 00:55:34,800
Já está lá há 40 anos.
880
00:55:34,880 --> 00:55:38,320
Fecharam por dois anos
e agora estão reabrindo
881
00:55:38,400 --> 00:55:39,880
por causa das eleições.
882
00:55:57,840 --> 00:56:00,320
BOLSA NEGADA
883
00:56:24,400 --> 00:56:28,880
A propósito, é interessante
que uma coisa tão simples
884
00:56:29,800 --> 00:56:33,440
como a nudez seja normal num país
e tabu em outro.
885
00:56:33,520 --> 00:56:34,400
- Né?
- É.
886
00:56:34,480 --> 00:56:36,880
Mas também é uma questão de religião.
887
00:56:36,960 --> 00:56:39,440
E assim por diante.
Problemas insuperáveis.
888
00:56:40,400 --> 00:56:44,360
Mamãe disse que vai se divorciar de novo.
Como está indo desta vez?
889
00:56:45,960 --> 00:56:47,680
- Está indo.
- Sim. Está indo.
890
00:56:47,760 --> 00:56:50,480
- Está indo bem.
- Está dando certo.
891
00:56:51,480 --> 00:56:52,560
Segunda instância.
892
00:56:53,880 --> 00:56:55,480
Agora recorremos.
893
00:56:55,560 --> 00:56:59,360
Estamos aguardando
a opinião de alguém do Vaticano.
894
00:56:59,440 --> 00:57:00,360
Do Vaticano?
895
00:57:00,920 --> 00:57:02,760
Então agora o papa vai decidir?
896
00:57:02,840 --> 00:57:04,600
Seria interessante.
897
00:57:04,680 --> 00:57:06,640
É, seria interessante.
898
00:57:07,960 --> 00:57:11,160
Sinceramente, não sabemos como será.
Essa é a verdade.
899
00:57:11,920 --> 00:57:15,320
Como assim, não sabem?
Então, como vai ser?
900
00:57:16,400 --> 00:57:20,720
Não que não saibamos como será,
mas não sabemos quando. Sim!
901
00:57:20,800 --> 00:57:22,400
Como assim, "quando"?
902
00:57:22,480 --> 00:57:25,880
Papai fez todas as reservas pra setembro.
903
00:57:26,680 --> 00:57:29,960
Falei à minha família
pra não ir a lugar nenhum.
904
00:57:30,040 --> 00:57:32,120
Falei que não sabemos quando…
905
00:57:32,200 --> 00:57:34,480
- Não entendo.
- Mas nós sabemos…
906
00:57:34,560 --> 00:57:38,600
- Estamos fazendo o possível.
- Sim. É só questão de tempo.
907
00:57:38,680 --> 00:57:41,400
- Vai se arrastar até setembro?
- Não. Qual é?
908
00:57:43,160 --> 00:57:46,200
Preciso dizer, não é comum na Polônia
909
00:57:46,840 --> 00:57:49,520
ter uma família tão remendada
na mesma mesa.
910
00:57:49,600 --> 00:57:51,800
Mas veja de quanta bebida precisamos.
911
00:57:53,480 --> 00:57:56,920
Uma filha, segunda filha. Pai, mãe.
912
00:57:58,160 --> 00:57:59,000
Esse…
913
00:57:59,960 --> 00:58:04,120
cara responsável aleatório
que criou a Ilonka desde os sete anos.
914
00:58:06,840 --> 00:58:09,200
Quer dizer que sou irresponsável?
915
00:58:09,280 --> 00:58:10,240
Você que disse.
916
00:58:11,480 --> 00:58:13,880
- Eu a ensinei a andar de bicicleta.
- É?
917
00:58:13,960 --> 00:58:15,880
Verdade. Ainda tenho a cicatriz.
918
00:58:17,760 --> 00:58:20,240
- Pelo menos sabe andar.
- Chega.
919
00:58:20,760 --> 00:58:25,400
Estou bebendo sozinho. Um viva a ser feliz
e não necessariamente responsável.
920
00:58:30,640 --> 00:58:33,080
- Vamos pra casa. Agora.
- Pra casa? Tá.
921
00:58:33,160 --> 00:58:34,000
Ouça.
922
00:58:37,000 --> 00:58:37,920
- Tá.
- Claro.
923
00:58:38,000 --> 00:58:39,440
- Aqui.
- Chamei um táxi.
924
00:58:39,520 --> 00:58:40,880
- Quê?
- Vamos dividir.
925
00:58:40,960 --> 00:58:42,240
Não, eu pago.
926
00:58:45,520 --> 00:58:46,640
Arredonda pra cima.
927
00:58:47,840 --> 00:58:49,200
Vou ao banheiro.
928
00:58:49,720 --> 00:58:50,560
Também vou.
929
00:59:00,160 --> 00:59:01,520
Aliás, obrigada.
930
00:59:02,400 --> 00:59:03,240
Pelo quê?
931
00:59:03,800 --> 00:59:05,480
Pelo divórcio.
932
00:59:07,440 --> 00:59:10,400
A maioria das ex-esposas
não ajudaria por despeito.
933
00:59:11,320 --> 00:59:12,880
- Provavelmente.
- É.
934
00:59:13,400 --> 00:59:17,040
Mas não faz dois anos desde o divórcio,
935
00:59:17,120 --> 00:59:18,560
faz quase 20.
936
00:59:18,640 --> 00:59:20,280
É uma grande diferença.
937
00:59:20,360 --> 00:59:25,200
Deve ser engraçado que o vestido branco
importe pra alguém, mas…
938
00:59:27,120 --> 00:59:29,560
- Todo mundo tem um sonho, né?
- Claro.
939
00:59:32,160 --> 00:59:34,640
Poderei realizá-lo graças a você.
940
00:59:35,520 --> 00:59:38,440
Se eu fosse uma boa amiga,
diria pra você fugir.
941
00:59:40,040 --> 00:59:42,000
- Do Jacek?
- É.
942
00:59:43,840 --> 00:59:47,240
- Ele não sabe no que está se metendo.
- Gostei.
943
00:59:47,960 --> 00:59:49,280
Ela estava linda.
944
00:59:49,360 --> 00:59:51,800
Esse é o nosso.
945
00:59:51,880 --> 00:59:52,720
Até mais.
946
00:59:52,800 --> 00:59:54,320
- Tchau!
- Tchau!
947
00:59:54,400 --> 00:59:55,880
- Tchau!
- Cadê o nosso?
948
00:59:55,960 --> 00:59:58,240
- Não toma banho.
- Cadê o nosso?
949
00:59:58,320 --> 00:59:59,760
Quero bem suada.
950
01:00:02,680 --> 01:00:06,320
Monika está de plantão,
mas nós não estamos, né?
951
01:00:06,400 --> 01:00:09,120
- Pra onde?
- Qualquer lugar, desde que seja bom.
952
01:00:09,200 --> 01:00:11,560
Você precisa conhecer o sogro.
953
01:00:12,120 --> 01:00:14,080
- Ei!
- Vamos.
954
01:00:18,560 --> 01:00:19,400
Gosia?
955
01:00:21,440 --> 01:00:22,760
Talvez eu fique?
956
01:00:24,520 --> 01:00:26,280
Quero ficar mais um pouco.
957
01:00:27,400 --> 01:00:28,840
Então também quero.
958
01:00:29,360 --> 01:00:30,600
Você entra no táxi.
959
01:00:31,400 --> 01:00:32,480
Você tem escola.
960
01:00:33,120 --> 01:00:34,240
E eu, não.
961
01:00:34,320 --> 01:00:35,600
- Até mais.
- Tchau.
962
01:00:38,920 --> 01:00:39,920
- Tchau.
- Tchau.
963
01:00:40,880 --> 01:00:41,720
Até mais.
964
01:00:42,840 --> 01:00:44,440
E então? E agora?
965
01:00:49,000 --> 01:00:51,200
Pra lá? Ou pra lá?
966
01:00:51,280 --> 01:00:55,240
- Você disse "Portugal".
- Está errado. Ela tinha seis, não sete.
967
01:00:55,320 --> 01:00:57,520
- Foi em Barcelona!
- Ela tinha sete.
968
01:00:57,600 --> 01:00:59,400
- Está confundindo Portugal…
- Não!
969
01:00:59,480 --> 01:01:01,240
- Ficará tudo bem.
- Não sei.
970
01:01:01,320 --> 01:01:03,360
- É legal.
- É um bom lugar.
971
01:01:03,440 --> 01:01:04,280
Aqui?
972
01:01:04,960 --> 01:01:05,800
Aqui está.
973
01:01:05,880 --> 01:01:08,320
- Onde?
- Não sei você, mas aqui…
974
01:01:08,400 --> 01:01:10,440
- Pro bar!
- Pro bar!
975
01:01:10,520 --> 01:01:12,480
…quem sai, vai primeiro.
976
01:01:13,160 --> 01:01:14,840
Pai, que dieta é essa?
977
01:01:14,920 --> 01:01:18,160
- Monika fica brava quando como carne.
- Começou.
978
01:01:18,240 --> 01:01:20,120
Com licença, cadê minha bebida?
979
01:01:20,200 --> 01:01:21,880
Eu te trago uma.
980
01:01:21,960 --> 01:01:23,480
- Vem comigo.
- Espera.
981
01:01:23,560 --> 01:01:25,680
- O que está fazendo?
- Eu preciso.
982
01:01:25,760 --> 01:01:27,560
- Me deixa comer.
- Eu preciso.
983
01:01:31,320 --> 01:01:32,640
Quanto tempo durarão?
984
01:01:33,640 --> 01:01:34,480
Seu pai?
985
01:01:36,400 --> 01:01:37,960
Monika dará um jeito nele.
986
01:01:41,680 --> 01:01:44,640
Falei com Ala.
Ela disse que está ruim em casa.
987
01:01:44,720 --> 01:01:46,080
Ela está exagerando.
988
01:01:46,600 --> 01:01:48,800
A vida e as relações são difíceis.
989
01:01:50,520 --> 01:01:52,480
Mas Ala dificulta ainda mais.
990
01:01:53,520 --> 01:01:57,840
Talvez não dificultasse
se você aliviasse pro lado dela.
991
01:01:58,800 --> 01:02:00,240
Eu alivio, sim.
992
01:02:01,840 --> 01:02:05,080
Ela quer largar a escola de música?
Tudo bem. É a vida dela.
993
01:02:05,160 --> 01:02:07,480
Mas é óbvio que você está brava.
994
01:02:08,440 --> 01:02:10,760
É uma idade muito difícil.
995
01:02:10,840 --> 01:02:13,840
Você está me dizendo?
Vivo com ela sob o mesmo teto.
996
01:02:14,760 --> 01:02:16,080
Você não era assim.
997
01:02:16,600 --> 01:02:19,520
Porque eu fazia tudo o que você queria.
998
01:02:19,600 --> 01:02:20,520
Exatamente.
999
01:02:20,600 --> 01:02:23,880
Pensando bem,
acho que não foi muito saudável.
1000
01:02:23,960 --> 01:02:25,840
- Para.
- Estou brincando.
1001
01:02:26,920 --> 01:02:28,600
- Tenha piedade.
- É uma ótima mãe.
1002
01:02:28,680 --> 01:02:29,520
Aqui está.
1003
01:02:30,360 --> 01:02:31,880
Por que tão pequeno?
1004
01:02:32,400 --> 01:02:35,000
Direi ao Andrzej
pra te dar hambúrguer às vezes.
1005
01:02:35,080 --> 01:02:36,360
Queríamos bebidas.
1006
01:02:36,440 --> 01:02:38,360
- É que…
- Não. Vodca pura.
1007
01:02:38,440 --> 01:02:39,560
É, vodca.
1008
01:02:39,640 --> 01:02:41,120
- Saúde.
- Sério?
1009
01:02:42,600 --> 01:02:43,440
Mãe.
1010
01:02:49,480 --> 01:02:53,920
Esse pedaço de chão é meu!
1011
01:02:56,560 --> 01:03:00,920
Então não me diga o que fazer!
1012
01:03:01,440 --> 01:03:02,840
Lembra?
1013
01:03:02,920 --> 01:03:07,040
Esse pedaço de chão é meu!
1014
01:03:09,560 --> 01:03:14,720
Então não me diga o que fazer!
1015
01:03:29,600 --> 01:03:33,600
Esse pedaço de chão é meu!
1016
01:03:36,080 --> 01:03:41,240
Então não me diga o que fazer!
1017
01:03:48,720 --> 01:03:50,000
É que eu…
1018
01:03:51,040 --> 01:03:53,400
não saio tão tarde faz tempo.
1019
01:03:53,480 --> 01:03:56,480
- Para de rir de mim.
- Você devia ter vergonha.
1020
01:03:57,000 --> 01:03:59,240
- Goska.
- Tenho família e filhos.
1021
01:03:59,320 --> 01:04:01,800
A vida é tão curta. É preciso aproveitar.
1022
01:04:02,920 --> 01:04:03,840
Eu sei.
1023
01:04:05,240 --> 01:04:06,840
Isso é uma oferta?
1024
01:04:07,440 --> 01:04:09,160
"Isso é uma oferta?"
1025
01:04:10,400 --> 01:04:11,600
- O que você…
- Quê?
1026
01:04:12,120 --> 01:04:13,480
Aonde você está indo?
1027
01:04:13,560 --> 01:04:15,560
Senhorita, se eu te levasse agora
1028
01:04:17,000 --> 01:04:18,240
para aquele beco…
1029
01:04:21,080 --> 01:04:21,920
O quê?
1030
01:04:22,600 --> 01:04:24,840
…não teríamos que nos confessar.
1031
01:04:26,080 --> 01:04:26,920
Por quê?
1032
01:04:29,360 --> 01:04:30,960
Não é pecado com a esposa.
1033
01:04:37,280 --> 01:04:38,880
Você não mudou nada.
1034
01:04:45,720 --> 01:04:46,560
Bom dia.
1035
01:04:47,360 --> 01:04:48,200
Ei.
1036
01:05:12,920 --> 01:05:13,840
"Obrigada"?
1037
01:05:22,840 --> 01:05:24,480
Espera. O que foi?
1038
01:05:25,240 --> 01:05:26,680
- Nada.
- Quer conversar?
1039
01:05:27,480 --> 01:05:29,040
Tenho um cliente.
1040
01:05:32,480 --> 01:05:34,000
Mas é importante.
1041
01:05:34,080 --> 01:05:35,240
Os clientes também.
1042
01:05:35,800 --> 01:05:37,760
Não podia esperar cinco minutos?
1043
01:05:37,840 --> 01:05:40,160
Estará ocupada depois? Com o Jacek?
1044
01:05:41,080 --> 01:05:41,920
Andrzej…
1045
01:05:45,400 --> 01:05:49,200
Julka e Gabrysia estão doentes,
e Bruno teve intoxicação alimentar.
1046
01:05:49,720 --> 01:05:52,320
Jacek foi a algum lugar, imagino.
1047
01:05:53,840 --> 01:05:55,560
Marek está nos avós.
1048
01:05:57,040 --> 01:05:59,080
Vamos começar a afinar.
1049
01:05:59,160 --> 01:06:00,160
Vamos tocar?
1050
01:06:00,840 --> 01:06:01,960
Sim, vamos tocar.
1051
01:06:02,520 --> 01:06:03,440
Toquem um "lá".
1052
01:06:03,960 --> 01:06:05,080
Esperem.
1053
01:06:05,160 --> 01:06:06,520
Venha aqui.
1054
01:06:10,240 --> 01:06:12,920
O que é isso? O que houve?
1055
01:06:13,000 --> 01:06:15,360
Estão doentes. Não podemos evitar.
1056
01:06:15,440 --> 01:06:18,160
Ninguém ficou doente o ano todo,
e agora todos?
1057
01:06:18,240 --> 01:06:19,800
Começou com sua filha.
1058
01:06:22,000 --> 01:06:25,120
O pessoal da inauguração me ligou.
1059
01:06:25,640 --> 01:06:28,160
Perguntaram o que fazer se há tão poucos.
1060
01:06:28,240 --> 01:06:29,760
Como eles sabem?
1061
01:06:30,520 --> 01:06:31,840
Não é a questão.
1062
01:06:31,920 --> 01:06:34,960
Fiquei sabendo
que a estação está aberta há anos.
1063
01:06:35,040 --> 01:06:38,520
Qual é a diferença?
Vão fechar após a inauguração.
1064
01:06:38,600 --> 01:06:42,360
Ou você resolve isso,
ou encontrarei alguém que resolva.
1065
01:07:10,320 --> 01:07:13,640
- Oi. Não sabia que estava em casa.
- Qual é a diferença?
1066
01:07:16,480 --> 01:07:19,120
Ala, posso te dizer uma coisa?
1067
01:07:19,200 --> 01:07:22,720
- Faz o que quiser.
- Espera, me ouve um segundo.
1068
01:07:24,720 --> 01:07:28,720
Só quero que saiba
que vou respeitar todas as suas decisões.
1069
01:07:30,440 --> 01:07:35,680
Só estou pedindo que não tenha pressa
e pense mais uma vez.
1070
01:07:37,040 --> 01:07:38,760
Não faz nada por despeito.
1071
01:07:38,840 --> 01:07:40,680
Não pensa em mim ou naquele…
1072
01:07:41,680 --> 01:07:43,640
concerto idiota na fábrica.
1073
01:07:43,720 --> 01:07:45,280
Pensa só em você.
1074
01:07:46,000 --> 01:07:49,120
Eu não quero que você
1075
01:07:49,200 --> 01:07:52,880
se arrependa de ter desperdiçado
sete anos tocando só porque…
1076
01:07:53,720 --> 01:07:57,480
houve um momento difícil entre a gente.
1077
01:07:58,800 --> 01:07:59,640
Tá bom?
1078
01:08:00,160 --> 01:08:01,000
Tá bom.
1079
01:08:02,080 --> 01:08:02,960
Obrigada.
1080
01:08:04,080 --> 01:08:06,480
Sabia que o papai não ganhou a bolsa?
1081
01:08:06,560 --> 01:08:07,400
Não.
1082
01:08:08,160 --> 01:08:09,480
Ele recebeu uma carta.
1083
01:08:09,560 --> 01:08:11,760
Acho que não queria que você visse.
1084
01:08:13,960 --> 01:08:16,040
Acho que ele precisa de você agora.
1085
01:08:22,000 --> 01:08:29,000
TERCEIRA INSTÂNCIA
1086
01:08:39,320 --> 01:08:40,320
Deus abençoe.
1087
01:08:41,480 --> 01:08:42,400
Deus abençoe.
1088
01:08:46,160 --> 01:08:47,120
Deus te abençoe.
1089
01:08:52,400 --> 01:08:54,080
Estamos esperando a ligação.
1090
01:08:55,800 --> 01:08:56,680
Que ligação?
1091
01:08:56,760 --> 01:08:59,040
Com o padre Giuseppe, do Vaticano.
1092
01:09:05,880 --> 01:09:06,880
Olha.
1093
01:09:14,000 --> 01:09:15,600
Tragam a testemunha.
1094
01:09:16,560 --> 01:09:17,400
A testemunha?
1095
01:09:41,360 --> 01:09:42,200
Czeslaw.
1096
01:09:57,720 --> 01:10:01,280
Obrigado por ter vindo
de uma região tão distante do país.
1097
01:10:02,080 --> 01:10:04,880
O senhor reconhece essas pessoas, padre?
1098
01:10:07,200 --> 01:10:08,240
Que Deus abençoe.
1099
01:10:08,320 --> 01:10:09,240
Claro.
1100
01:10:09,920 --> 01:10:11,280
Onde as conheceu?
1101
01:10:11,360 --> 01:10:15,720
Em 31 de maio de 2000.
1102
01:10:15,800 --> 01:10:20,240
Fiz o sacramento do matrimônio deles
em St. Florian.
1103
01:10:21,200 --> 01:10:24,480
Algo pareceu suspeito naquele dia?
1104
01:10:25,600 --> 01:10:28,800
Algo que pudesse declarar
o sacramento nulo?
1105
01:10:29,360 --> 01:10:30,200
Não.
1106
01:10:30,280 --> 01:10:34,760
Teve a impressão de que um dos cônjuges,
1107
01:10:35,520 --> 01:10:37,040
durante a cerimônia,
1108
01:10:37,640 --> 01:10:40,360
estava em um estado claro de embriaguez?
1109
01:10:40,440 --> 01:10:43,280
Havia algum cheiro específico?
1110
01:10:43,360 --> 01:10:47,280
Esse estado serviria de fundamento
para invalidar o casamento.
1111
01:10:47,360 --> 01:10:48,800
De jeito nenhum.
1112
01:10:49,920 --> 01:10:52,000
Entendi. Última pergunta.
1113
01:10:52,680 --> 01:10:56,120
Padre Czeslaw, os dois cônjuges sugerem
1114
01:10:56,200 --> 01:11:01,560
que o Sr. Jacek
inicialmente queria colocar a aliança
1115
01:11:01,640 --> 01:11:03,280
no dedo errado.
1116
01:11:03,800 --> 01:11:08,800
Mas, naquele momento, você interveio
e mostrou o dedo direito para o noivo.
1117
01:11:10,320 --> 01:11:11,400
É verdade?
1118
01:11:12,560 --> 01:11:14,960
Nada disso aconteceu.
1119
01:11:15,840 --> 01:11:19,680
O noivo colocou a aliança sem hesitação
1120
01:11:20,440 --> 01:11:22,080
no dedo certo.
1121
01:11:22,760 --> 01:11:23,600
Obrigado.
1122
01:11:26,000 --> 01:11:27,320
Sem mais perguntas.
1123
01:11:36,680 --> 01:11:38,000
Tenho uma pergunta.
1124
01:11:38,080 --> 01:11:38,960
Perdão?
1125
01:11:41,040 --> 01:11:44,000
Queria fazer uma pergunta
pro padre Czeslaw.
1126
01:11:46,360 --> 01:11:49,080
Posso? Sou parte no processo.
1127
01:11:54,680 --> 01:11:55,560
Sim.
1128
01:11:58,240 --> 01:12:04,040
Dia 21 de setembro de 2001.
1129
01:12:05,360 --> 01:12:06,400
Lembra-se?
1130
01:12:08,800 --> 01:12:12,480
Poderia refrescar minha memória?
1131
01:12:13,080 --> 01:12:15,760
Foi quando nossa filha Ilonka
foi batizada.
1132
01:12:16,800 --> 01:12:18,240
Claro.
1133
01:12:18,320 --> 01:12:21,200
Houve um momento
1134
01:12:21,280 --> 01:12:25,720
em que te dei Ilonka pra segurar,
e ela começou a chorar…
1135
01:12:25,800 --> 01:12:31,760
A bebê não ficava calma
logo após o sacramento. Acontece.
1136
01:12:31,840 --> 01:12:32,720
Sim.
1137
01:12:32,800 --> 01:12:33,640
Mas…
1138
01:12:34,680 --> 01:12:36,760
não entendo o que quer dizer.
1139
01:12:39,160 --> 01:12:42,000
A questão é que batizamos
a Ilonka em Bydgoszcz.
1140
01:12:42,800 --> 01:12:44,840
Na paróquia da família de Jacek.
1141
01:12:45,640 --> 01:12:49,160
O senhor está mentindo
descaradamente, padre.
1142
01:12:49,960 --> 01:12:52,440
Estou questionando
a credibilidade da testemunha.
1143
01:12:52,520 --> 01:12:55,800
E exijo que o testemunho dele
seja totalmente retirado.
1144
01:13:07,120 --> 01:13:11,480
Gostaríamos de pedir
um momento para conversarmos
1145
01:13:11,560 --> 01:13:14,520
e determinarmos as próximas etapas.
1146
01:13:16,280 --> 01:13:19,000
- Sugiro adiarmos o julgamento.
- Não!
1147
01:13:19,080 --> 01:13:21,040
Não vão adiar nada!
1148
01:13:21,960 --> 01:13:25,960
Lamento, mas cansei.
Sem adiamento! Não posso esperar mais!
1149
01:13:29,920 --> 01:13:31,880
A verdade é que eu não estava bêbado.
1150
01:13:33,920 --> 01:13:35,040
Eu tinha 20 anos.
1151
01:13:35,720 --> 01:13:37,080
Era jovem e idiota.
1152
01:13:38,760 --> 01:13:41,760
Você e meus pais
me mandaram entrar na Igreja.
1153
01:13:42,880 --> 01:13:43,720
Me casar.
1154
01:13:44,840 --> 01:13:47,920
E jurar até que a morte nos separe.
Isso é doentio.
1155
01:13:49,960 --> 01:13:50,960
Sejamos honestos.
1156
01:13:51,560 --> 01:13:54,720
Se eu estivesse bêbado,
teria ficado sóbrio de manhã.
1157
01:13:55,240 --> 01:13:58,800
Mas precisei de sete anos pra deixá-la.
1158
01:13:58,880 --> 01:14:01,600
Sete anos pra entender
que essa mulher incrível
1159
01:14:01,680 --> 01:14:03,400
precisava de alguém diferente de mim.
1160
01:14:03,920 --> 01:14:07,080
Alguém que cuidasse dela,
fosse bom com ela,
1161
01:14:07,160 --> 01:14:08,720
que fosse presente!
1162
01:14:09,960 --> 01:14:11,280
Porque eu não era.
1163
01:14:14,920 --> 01:14:16,480
Sinto muito por isso.
1164
01:14:20,240 --> 01:14:21,560
Tínhamos 20 anos.
1165
01:14:23,200 --> 01:14:24,200
Vinte anos!
1166
01:14:26,040 --> 01:14:27,120
Eu era imaturo.
1167
01:14:27,200 --> 01:14:29,400
Sou maduro agora? Não sei.
1168
01:14:29,920 --> 01:14:32,880
Mas sei que quero me casar
com a mulher que amo.
1169
01:14:33,880 --> 01:14:35,200
E estão fazendo o quê?
1170
01:14:35,720 --> 01:14:36,720
Querem o quê?
1171
01:14:37,640 --> 01:14:38,520
Nos enforcar?
1172
01:14:41,000 --> 01:14:44,000
Cansei de mentir. Vocês entendem?
1173
01:14:51,000 --> 01:14:52,720
Desculpem ter perdido a paciência.
1174
01:15:08,360 --> 01:15:11,960
Acho que chega por hoje.
Sabemos tudo o que queremos.
1175
01:15:15,600 --> 01:15:18,960
Aguardem o veredito final,
que chegará pelo correio.
1176
01:15:20,720 --> 01:15:21,560
Claro.
1177
01:15:25,480 --> 01:15:29,280
A menos que o padre Giuseppe
queria fazer mais uma pergunta.
1178
01:15:43,800 --> 01:15:46,360
Lamento, a transmissão travou.
1179
01:15:47,280 --> 01:15:48,800
Perdi algo?
1180
01:15:55,800 --> 01:15:57,400
É absurdo.
1181
01:15:58,640 --> 01:16:01,840
- Preciso ir. Já estou atrasada.
- Caramba!
1182
01:16:02,360 --> 01:16:05,280
- Quer carona?
- Não, será mais rápido a pé.
1183
01:16:06,200 --> 01:16:08,160
- Mas…
- Até mais.
1184
01:16:08,680 --> 01:16:10,760
- Espera, não. Goska, para.
- O quê?
1185
01:16:11,560 --> 01:16:12,400
Obrigado.
1186
01:16:13,480 --> 01:16:14,560
Muito obrigado.
1187
01:16:15,280 --> 01:16:17,200
Não me agradece. Não sabemos se…
1188
01:16:17,280 --> 01:16:21,240
Eu sei. Obrigado por estar aqui,
por passarmos por isso juntos e…
1189
01:16:23,160 --> 01:16:24,560
Obrigado por tudo.
1190
01:16:26,640 --> 01:16:28,000
De nada.
1191
01:16:29,680 --> 01:16:31,360
Também quero te agradecer.
1192
01:16:35,880 --> 01:16:36,920
Valeu a pena
1193
01:16:38,040 --> 01:16:40,400
lembrar por que me apaixonei por você.
1194
01:16:48,120 --> 01:16:49,600
Boa sorte no concerto!
1195
01:16:58,160 --> 01:17:01,520
- Não está com pressa?
- Perdão. Podemos ir agora.
1196
01:17:03,000 --> 01:17:07,800
Obrigada, que boas-vindas!
Claro, eu mereço.
1197
01:17:44,920 --> 01:17:46,400
É mesmo por aqui?
1198
01:17:47,480 --> 01:17:48,880
Estou seguindo o GPS.
1199
01:17:50,360 --> 01:17:54,080
- Não dava pra ir pela rua pavimentada?
- Me mandou ir por aqui.
1200
01:17:55,440 --> 01:17:56,440
Quanto falta?
1201
01:17:58,040 --> 01:18:00,080
Um quilômetro e meio.
1202
01:18:02,200 --> 01:18:03,480
E 12 minutos.
1203
01:18:04,920 --> 01:18:05,840
Doze minutos?
1204
01:18:07,000 --> 01:18:09,360
Não dá pra acelerar um pouco?
1205
01:18:09,440 --> 01:18:11,720
Senhora, se eu acelerar aqui…
1206
01:18:18,280 --> 01:18:19,200
O que foi isso?
1207
01:18:20,240 --> 01:18:21,240
Veremos.
1208
01:18:24,600 --> 01:18:26,960
- É um pneu furado.
- E agora?
1209
01:18:27,600 --> 01:18:30,320
- Vou pedir ajuda.
- Quanto tempo vai demorar?
1210
01:18:30,400 --> 01:18:32,640
Com certeza mais de 12 minutos.
1211
01:18:35,560 --> 01:18:38,520
Peguem seus instrumentos. Vamos a pé.
1212
01:18:39,320 --> 01:18:42,120
Todos sabemos
como a ferrovia é importante.
1213
01:18:42,200 --> 01:18:45,680
Tenho certeza de que este investimento,
1214
01:18:45,760 --> 01:18:49,120
financiado pelo ministério,
1215
01:18:49,920 --> 01:18:52,640
contribuirá
com o desenvolvimento do município,
1216
01:18:53,840 --> 01:18:55,040
da voivodia
1217
01:18:56,120 --> 01:18:57,920
e de toda a região.
1218
01:19:00,600 --> 01:19:02,800
Cadê vocês?
1219
01:19:02,880 --> 01:19:06,880
O padre está abençoando os trilhos.
Vocês são os próximos. Me liga!
1220
01:19:09,120 --> 01:19:11,160
Estamos indo na direção certa?
1221
01:19:12,000 --> 01:19:13,080
Espero que sim.
1222
01:19:14,920 --> 01:19:16,880
Afastem-se. Um trator está vindo.
1223
01:19:17,960 --> 01:19:19,080
Afastem-se.
1224
01:19:23,680 --> 01:19:24,520
Olá.
1225
01:19:25,520 --> 01:19:27,960
Sabe onde é a inauguração da estação?
1226
01:19:28,840 --> 01:19:30,560
- Inauguração? Não sei.
- É.
1227
01:19:31,280 --> 01:19:33,520
Mas a estação sempre foi pra lá.
1228
01:19:35,320 --> 01:19:36,160
É longe?
1229
01:19:36,840 --> 01:19:38,280
Quase dois quilômetros.
1230
01:19:45,000 --> 01:19:46,480
Obrigado, ministro.
1231
01:19:48,240 --> 01:19:50,640
Agora vamos pedir para o bispo
1232
01:19:51,160 --> 01:19:55,960
abençoar os trilhos da ferrovia
1233
01:19:56,480 --> 01:20:00,000
para que sirvam aos moradores da cidade
1234
01:20:00,520 --> 01:20:03,920
e visitantes do município de Soroczyce.
1235
01:20:25,160 --> 01:20:26,040
Crianças.
1236
01:20:27,960 --> 01:20:29,000
Escutem.
1237
01:20:30,360 --> 01:20:33,400
Após as formalidades,
está na hora do concerto.
1238
01:20:38,800 --> 01:20:41,200
Mudança de planos, então.
1239
01:20:42,160 --> 01:20:46,160
Convido vocês
à cerimônia de cortar o laço.
1240
01:22:44,040 --> 01:22:44,880
Obrigada.
1241
01:22:51,400 --> 01:22:52,240
Ala!
1242
01:22:54,800 --> 01:22:56,640
Você pode…
1243
01:22:57,320 --> 01:22:58,560
ir com a orquestra?
1244
01:22:59,080 --> 01:23:00,640
Quero falar com o papai.
1245
01:23:02,800 --> 01:23:03,760
Tchau. Obrigada.
1246
01:23:04,400 --> 01:23:05,240
Obrigada.
1247
01:23:11,440 --> 01:23:12,280
Olá.
1248
01:23:13,440 --> 01:23:14,280
Olá.
1249
01:24:00,000 --> 01:24:01,560
Ótimos reflexos.
1250
01:24:08,160 --> 01:24:09,480
De forma geral, é bom…
1251
01:24:11,240 --> 01:24:12,480
que você esteja aqui.
1252
01:24:18,160 --> 01:24:21,160
E que tenha tido tanta paciência comigo.
1253
01:24:25,440 --> 01:24:28,920
Você entende tudo.
Não preciso explicar nada.
1254
01:24:30,560 --> 01:24:33,640
E tudo parece tão fácil com você.
1255
01:24:49,600 --> 01:24:50,880
Eu cozinho bem.
1256
01:24:52,120 --> 01:24:54,440
E ainda por cima você cozinha bem.
1257
01:24:56,880 --> 01:24:57,760
E…
1258
01:25:00,760 --> 01:25:02,720
tudo isso só…
1259
01:25:06,240 --> 01:25:08,920
me deixa mais excitada.
1260
01:25:10,000 --> 01:25:13,880
Por exemplo, se você quiser…
1261
01:25:13,960 --> 01:25:14,840
Para de falar.
1262
01:25:30,880 --> 01:25:33,840
O VEREDITO
1263
01:27:05,240 --> 01:27:06,200
Queridos irmãos,
1264
01:27:07,480 --> 01:27:10,480
estamos reunidos aqui hoje
para unir esses dois,
1265
01:27:10,560 --> 01:27:13,720
Jacek e Monika, em sagrado matrimônio.
1266
01:27:13,800 --> 01:27:15,000
Eterno…
1267
01:27:16,000 --> 01:27:17,160
e irreversível.
1268
01:30:51,120 --> 01:30:56,120
Legendas: Bruno Spinosa Tiussi