1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,920 --> 00:00:15,560 Vamos direto ao ponto. Sr. Jacek. 4 00:00:15,640 --> 00:00:16,520 Sim, padre. 5 00:00:18,080 --> 00:00:21,960 Por que declararíamos seu casamento nulo? 6 00:00:23,120 --> 00:00:25,680 Nosso sacramento deve ser declarado nulo 7 00:00:25,760 --> 00:00:28,400 porque nos divorciamos há muitos anos. 8 00:00:30,800 --> 00:00:31,640 E… 9 00:00:34,960 --> 00:00:36,640 Malgosia tem um novo marido. 10 00:00:37,400 --> 00:00:40,040 E eu tenho uma nova noiva. 11 00:00:41,320 --> 00:00:42,800 E? 12 00:00:43,400 --> 00:00:44,440 E… 13 00:01:20,920 --> 00:01:25,000 UM MÊS ANTES 14 00:02:25,880 --> 00:02:29,920 60 ANOS VIVEMOS AQUI, TRABALHAMOS AQUI. VIVA! 15 00:02:38,000 --> 00:02:40,600 Ele estava coberto de sangue. Minha chefe me encarou. 16 00:02:40,680 --> 00:02:43,080 - Qual seu problema? - Ele que começou. 17 00:02:43,160 --> 00:02:45,520 Aí teve que arrancar os dentes dele? 18 00:02:45,600 --> 00:02:46,800 Não foi intencional. 19 00:02:47,320 --> 00:02:49,680 Isso te diverte, Andrzej? Sério? 20 00:02:50,880 --> 00:02:52,480 O que eu deveria fazer? 21 00:02:52,560 --> 00:02:54,880 Não sei, Ala. Nada, talvez? 22 00:02:54,960 --> 00:02:58,040 - Certamente não arrancar os dentes. - Um dente. 23 00:02:58,120 --> 00:03:02,440 Acha que é tão esperta assim? Vai pagar esse dente por conta própria? 24 00:03:05,400 --> 00:03:06,720 É o que eu achava. 25 00:03:13,160 --> 00:03:14,840 - Desculpa. - Sr. Robert? 26 00:03:14,920 --> 00:03:17,040 - Sim. Este é meu táxi? - Sim. 27 00:03:17,960 --> 00:03:20,800 - Pra universidade? - Sim. Situação incomum. 28 00:03:20,880 --> 00:03:23,880 Estou levando minha família pra casa. Tudo bem, né? 29 00:03:27,960 --> 00:03:28,800 Certo. 30 00:03:31,720 --> 00:03:33,120 - Olá. - Olá. 31 00:03:37,200 --> 00:03:39,320 E se eu quiser fazer outra coisa? 32 00:03:41,000 --> 00:03:41,840 O quê? 33 00:03:41,920 --> 00:03:43,640 Sei lá. Tênis de mesa? 34 00:03:45,720 --> 00:03:46,720 Tênis de mesa? 35 00:03:47,640 --> 00:03:48,480 Sério? 36 00:03:49,040 --> 00:03:50,080 Ótima ideia. 37 00:03:52,520 --> 00:03:53,520 É o Jacek? 38 00:03:55,600 --> 00:03:58,600 - Oi, Jacek. - Oi. Não consigo falar com Goska. 39 00:03:58,680 --> 00:04:00,560 Meu celular está desligado. 40 00:04:00,640 --> 00:04:02,760 Tive um concerto. E aí? 41 00:04:02,840 --> 00:04:05,320 Nada de mais. É que… 42 00:04:05,400 --> 00:04:08,000 - Fala, dá pra ver que tem um problema. - Eu… 43 00:04:08,720 --> 00:04:11,480 só queria dizer que minha mãe morreu. 44 00:04:12,600 --> 00:04:14,440 Minha nossa. Sinto muito. 45 00:04:14,960 --> 00:04:15,960 Meus pêsames. 46 00:04:17,440 --> 00:04:20,360 O funeral será depois de amanhã. Pensei… 47 00:04:21,280 --> 00:04:22,120 Pega isto. 48 00:04:22,200 --> 00:04:23,040 Espera. 49 00:04:24,160 --> 00:04:25,360 A Ilonka sabe? 50 00:04:26,760 --> 00:04:28,040 Posso ligar pra ela. 51 00:04:30,000 --> 00:04:31,720 Claro, sem problemas. 52 00:04:32,640 --> 00:04:34,600 Até mais. Tchau. 53 00:04:37,640 --> 00:04:38,720 - Olá! - Oi. 54 00:04:38,800 --> 00:04:40,840 - Que bom te ver. - Que bom te ver. 55 00:04:40,920 --> 00:04:42,360 É cerveja polonesa. 56 00:04:42,880 --> 00:04:44,840 - Divirta-se. - Algum problema? 57 00:04:44,920 --> 00:04:47,880 Sim. Quero dizer uma coisa. Vai pra outra sala. 58 00:04:49,920 --> 00:04:51,520 O que foi? 59 00:04:52,920 --> 00:04:54,520 Escuta… 60 00:04:55,120 --> 00:04:56,240 sua avó morreu. 61 00:04:59,360 --> 00:05:00,560 Sinto muito. 62 00:05:01,920 --> 00:05:03,000 Qual? 63 00:05:03,920 --> 00:05:04,840 Kazia. 64 00:05:05,360 --> 00:05:09,040 Nossa! Não me assusta assim! Pensei que tinha sido nossa avó! 65 00:05:09,120 --> 00:05:12,200 Nossa avó? Ela é durona, sabia? 66 00:05:12,720 --> 00:05:13,560 Mãe. 67 00:05:13,640 --> 00:05:14,560 O quê? 68 00:05:15,080 --> 00:05:16,560 - Você sabe. - Digo… 69 00:05:16,640 --> 00:05:19,600 É terrível ela ter morrido. Coitado do papai. 70 00:05:19,680 --> 00:05:20,800 Eu sei. 71 00:05:21,680 --> 00:05:24,600 - O que há com sua voz? - Mãe, tem fumaça aí. 72 00:05:25,680 --> 00:05:26,600 Droga! 73 00:05:48,840 --> 00:05:50,520 Não exagera. Ah, oi. 74 00:05:54,480 --> 00:05:57,560 KAZIMIERA NIEDBALSKA VIVEU 81 ANOS, MORREU EM 13/05/23 75 00:05:59,120 --> 00:05:59,960 Olá. 76 00:06:00,880 --> 00:06:03,680 - Obrigado por ter vindo. - Como você está? 77 00:06:03,760 --> 00:06:05,240 Estou indo. 78 00:06:07,720 --> 00:06:08,560 Mãe. 79 00:06:10,240 --> 00:06:12,840 Quem teria imaginado? Morreu assim, do nada. 80 00:06:20,320 --> 00:06:22,000 Ela nunca sorria? 81 00:06:24,000 --> 00:06:25,120 Está exagerando. 82 00:06:29,320 --> 00:06:30,160 Então quando? 83 00:06:30,720 --> 00:06:32,160 Quando a Ilonka nasceu. 84 00:06:32,240 --> 00:06:35,360 Sei que ela era feliz, mas lembro que não sorria. 85 00:06:35,440 --> 00:06:37,560 Sempre me perguntei por quê. 86 00:06:37,640 --> 00:06:39,880 Ela me odiava? Era uma dor de cabeça? 87 00:06:42,240 --> 00:06:43,840 - Malgosia… - Sim? 88 00:06:47,680 --> 00:06:49,680 - Quero te pedir um favor. - Sim? 89 00:06:50,360 --> 00:06:52,080 - Grande. - Pode falar. 90 00:06:52,920 --> 00:06:54,320 Eu e a Monika… 91 00:07:04,560 --> 00:07:05,720 ficamos noivos. 92 00:07:06,400 --> 00:07:08,040 Parabéns. 93 00:07:09,000 --> 00:07:09,840 Obrigado. 94 00:07:10,880 --> 00:07:13,720 Queria pedir uma coisa. Pode se divorciar de mim? 95 00:07:14,880 --> 00:07:16,640 Como? De novo? 96 00:07:16,720 --> 00:07:17,600 De novo. 97 00:07:17,680 --> 00:07:19,160 Mas um pouco diferente. 98 00:07:19,240 --> 00:07:20,080 Na Igreja. 99 00:07:21,280 --> 00:07:23,000 É um formulário simples. 100 00:07:23,080 --> 00:07:26,000 Vou te mandar. Você vai preencher e assinar. 101 00:07:26,640 --> 00:07:29,000 Escuta, o Roman está aqui com a família. 102 00:07:29,960 --> 00:07:34,760 - Vamos tirar uma foto juntos? - Escuta, o Romek está aqui com a família. 103 00:07:34,840 --> 00:07:36,400 - Talvez… - Acabei de falar isso. 104 00:07:36,480 --> 00:07:37,840 - E então? - Malgosia. 105 00:07:38,440 --> 00:07:39,720 - Vai tirar? - Sim. 106 00:07:39,800 --> 00:07:41,040 - Sim. - Sim? 107 00:07:41,120 --> 00:07:42,120 - Sim. - E então? 108 00:07:42,200 --> 00:07:43,120 Marian, vamos. 109 00:07:43,200 --> 00:07:44,440 - Sim. - Sim? 110 00:07:44,960 --> 00:07:46,080 - Agora, tá? - Sim. 111 00:07:46,160 --> 00:07:47,960 - Posso contar com você? - Sim. 112 00:07:48,040 --> 00:07:49,920 - Agora, né? - E então? 113 00:07:50,520 --> 00:07:52,120 - Sim. - Ótimo. 114 00:07:55,400 --> 00:08:00,920 TUDO PELO DIVÓRCIO 115 00:08:01,000 --> 00:08:02,360 Corte eclesiástica? 116 00:08:02,440 --> 00:08:05,640 Eles têm ótimas tradições. Como a inquisição. 117 00:08:06,400 --> 00:08:09,920 Acho que é só um nome. Acho que não tem julgamento. 118 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 Por que aceitou? Não temos nossos problemas? 119 00:08:13,080 --> 00:08:16,560 Como eu diria não no funeral da mãe dele? Por favor. 120 00:08:17,160 --> 00:08:20,960 Além disso, não é nada. O Jacek quer se casar na Igreja de novo. 121 00:08:21,040 --> 00:08:24,200 - A mulher deve estar forçando. - Vamos ver se não é nada. 122 00:08:24,280 --> 00:08:26,640 Você vai de igreja em igreja resolver isso. 123 00:08:26,720 --> 00:08:30,320 Nem é uma igreja, é uma… Como se chama? Cúria. 124 00:08:30,400 --> 00:08:32,080 - Sim. - Ou algo assim. 125 00:08:32,160 --> 00:08:33,680 Com o bispo da diocese? 126 00:08:34,360 --> 00:08:35,280 Acho que sim. 127 00:08:35,880 --> 00:08:37,720 - Então está ferrada. - Por quê? 128 00:08:38,240 --> 00:08:40,640 Eu queria documentos pra ser madrinha, 129 00:08:40,720 --> 00:08:42,920 e foram piores do que um banco. 130 00:08:44,320 --> 00:08:46,080 - Mas deu certo. - Nossa, não. 131 00:08:49,560 --> 00:08:52,120 Paguei 200 por um certificado falso on-line. 132 00:08:56,640 --> 00:08:57,720 Ala? 133 00:08:58,680 --> 00:09:00,040 Vai comer com a gente? 134 00:09:00,640 --> 00:09:01,480 Não. 135 00:09:06,200 --> 00:09:08,440 Não sabia que havia tanta papelada. 136 00:09:09,200 --> 00:09:11,800 Mais do que na inscrição pra bolsa. 137 00:09:12,520 --> 00:09:16,600 - Recebeu uma resposta? - Seis a doze semanas. 138 00:09:16,680 --> 00:09:18,640 Talvez esteja divorciada até lá. 139 00:09:19,160 --> 00:09:20,640 Nem brinca com isso. 140 00:09:23,480 --> 00:09:26,640 "Como descreveria sua vida conjugal?" 141 00:09:27,200 --> 00:09:28,120 "Conjugal"? 142 00:09:29,160 --> 00:09:31,880 "Era ok." 143 00:09:33,240 --> 00:09:35,440 "Com que frequência cumpriam…" 144 00:09:35,520 --> 00:09:37,000 Está brincando? O quê? 145 00:09:37,560 --> 00:09:40,400 - Com que frequência transavam? - Está brincando. 146 00:09:41,480 --> 00:09:44,560 "Com que frequência cumpriam seus deveres conjugais?" 147 00:09:45,200 --> 00:09:47,280 Perguntarão se você tinha orgasmos. 148 00:09:48,680 --> 00:09:49,880 O que devo escrever? 149 00:09:50,480 --> 00:09:52,280 Quantas vezes por semana? 150 00:10:01,800 --> 00:10:03,560 - O quê? - Nada. 151 00:10:03,640 --> 00:10:06,440 - Tínhamos 20 anos. - Não falei nada, falei? 152 00:10:06,520 --> 00:10:07,760 Escreve o que quiser. 153 00:10:08,400 --> 00:10:10,800 Devo escrever menos? Fica melhor? 154 00:10:12,680 --> 00:10:15,840 Por favor! Não diz que não era assim com você. 155 00:10:17,640 --> 00:10:19,720 Tá bom. "Talvez menos." 156 00:10:37,200 --> 00:10:38,240 Viram? 157 00:10:38,320 --> 00:10:40,440 Vocês conseguem. Incrível. 158 00:10:41,240 --> 00:10:45,040 Chega por hoje. Um pouco mais de entusiasmo amanhã, hein? 159 00:10:45,120 --> 00:10:48,240 - Podemos tocar algo novo agora? - É, você prometeu. 160 00:10:50,680 --> 00:10:51,840 - Está bem. - Isso! 161 00:10:51,920 --> 00:10:54,040 Talvez aquela música… 162 00:10:54,680 --> 00:10:58,920 Vocês já estão felizes, e nem contei a novidade ainda. 163 00:11:00,080 --> 00:11:02,960 Consegui um novo concerto. 164 00:11:03,880 --> 00:11:06,880 A inauguração de uma estação de trem em Soroczyce. 165 00:11:08,600 --> 00:11:10,520 O ministro estará lá. 166 00:11:11,600 --> 00:11:16,760 Quero dedicação total. É uma grande oportunidade pra gente. 167 00:11:16,840 --> 00:11:18,560 - Oportunidade de quê? - Ala. 168 00:11:21,960 --> 00:11:22,800 Ei. 169 00:11:23,360 --> 00:11:24,680 Quem é o piadista? 170 00:11:26,280 --> 00:11:27,160 Com licença. 171 00:11:27,240 --> 00:11:28,400 Venha aqui. 172 00:11:28,920 --> 00:11:32,040 Vai fazer piada assim na frente do ministro? 173 00:11:32,120 --> 00:11:32,960 Alô? 174 00:11:33,040 --> 00:11:35,440 - Sra. Malgorzata Kubiak? - Sim. 175 00:11:35,520 --> 00:11:38,240 Aqui é do Tribunal Metropolitano de Varsóvia. 176 00:11:39,000 --> 00:11:39,840 Tribunal? 177 00:11:39,920 --> 00:11:42,280 Sim. Quando pode vir a uma audiência? 178 00:11:43,840 --> 00:11:45,480 Que audiência? 179 00:11:45,560 --> 00:11:48,240 É sobre a nulidade matrimonial. 180 00:11:49,120 --> 00:11:52,200 Mas escrevi tudo no formulário. 181 00:11:52,280 --> 00:11:55,520 Temos algumas perguntas. Venha às 15h amanhã, por favor. 182 00:11:56,680 --> 00:12:03,400 PRIMEIRA INSTÂNCIA 183 00:12:29,480 --> 00:12:30,360 Entre. 184 00:12:35,000 --> 00:12:35,840 Olá. 185 00:12:36,720 --> 00:12:39,640 - Bênção de Deus. - Bênção de Deus. Perdão. 186 00:12:39,720 --> 00:12:41,000 - Sra. Kubiak? - Sim. 187 00:12:43,600 --> 00:12:45,200 Água? Café? 188 00:12:46,320 --> 00:12:47,160 Talvez café. 189 00:13:16,160 --> 00:13:17,080 {\an8}WADOWICE PRA SEMPRE! 190 00:13:17,160 --> 00:13:18,200 {\an8}Obrigada. 191 00:13:22,920 --> 00:13:27,000 Farei algumas perguntas. Você só precisa responder com a verdade. 192 00:13:27,080 --> 00:13:28,920 Como na confissão. É bem fácil. 193 00:13:29,920 --> 00:13:31,720 Esta é Aniela, nossa tabeliã. 194 00:13:31,800 --> 00:13:34,520 Ela cuidará do procedimento. 195 00:13:36,280 --> 00:13:40,040 Quando entrou no matrimônio sagrado com o Sr. Jacek Niedbalski? 196 00:13:40,120 --> 00:13:43,160 No ano 2000, então há 23 anos. 197 00:13:43,240 --> 00:13:46,000 - Mora com outra pessoa? - Com meu marido. 198 00:13:47,600 --> 00:13:49,480 Meu segundo marido. 199 00:13:50,680 --> 00:13:51,880 Temos uma filha. 200 00:13:52,800 --> 00:13:58,000 Minha filha mais velha é do meu primeiro casamento com Jacek. 201 00:14:00,720 --> 00:14:01,880 Por favor, me diga… 202 00:14:03,840 --> 00:14:05,400 Sra. Malgorzata, você… 203 00:14:06,360 --> 00:14:08,560 Você já considerou 204 00:14:09,160 --> 00:14:12,440 reparar e renovar seu laço matrimonial com o Sr. Jacek? 205 00:14:13,760 --> 00:14:16,680 Como assim? Estou casada há 17 anos. 206 00:14:19,240 --> 00:14:20,440 Não aos nossos olhos. 207 00:14:24,080 --> 00:14:28,880 Às vezes, com a ajuda do Sagrado Espírito, o casal 208 00:14:28,960 --> 00:14:31,160 pensa melhor e se reconcilia. 209 00:14:31,240 --> 00:14:33,160 Pensar no quê, exatamente? 210 00:14:33,760 --> 00:14:35,960 Deus escreve certo por linhas tortas. 211 00:14:37,520 --> 00:14:39,880 Posso fazer uma pergunta pessoal? 212 00:14:41,760 --> 00:14:44,000 - Qual sua idade, senhor? - Padre. 213 00:14:44,080 --> 00:14:45,680 Claro, perdão. 214 00:14:45,760 --> 00:14:47,880 Qual sua idade, padre? 215 00:14:47,960 --> 00:14:48,920 Tenho 28 anos. 216 00:14:57,200 --> 00:14:58,400 Podemos continuar? 217 00:14:58,480 --> 00:14:59,680 Sim, claro. 218 00:15:02,320 --> 00:15:05,320 Você disse que o casamento deve ser declarado nulo 219 00:15:05,400 --> 00:15:06,600 porque foi celebrado 220 00:15:06,680 --> 00:15:09,960 devido a "uma gravidez inesperada". 221 00:15:10,560 --> 00:15:11,480 Não planejada. 222 00:15:12,560 --> 00:15:13,680 Antes do casamento. 223 00:15:14,600 --> 00:15:16,640 Quantos anos tem sua filha mais velha? 224 00:15:17,520 --> 00:15:18,760 Vinte e três. 225 00:15:19,960 --> 00:15:21,640 Mas ela tem namorado. 226 00:15:27,400 --> 00:15:28,760 Acho que isso é tudo. 227 00:15:29,560 --> 00:15:30,400 A testemunha. 228 00:15:31,480 --> 00:15:34,480 Indique uma testemunha. Encaminharemos o caso ao tribunal. 229 00:15:35,080 --> 00:15:36,520 Testemunha do casamento? 230 00:15:37,120 --> 00:15:40,400 O tribunal requer uma testemunha pra confirmar seu testemunho. 231 00:15:40,480 --> 00:15:43,080 Qualquer um que vocês conheciam bem na época. 232 00:15:44,200 --> 00:15:45,760 Um parente, um amigo. 233 00:15:46,280 --> 00:15:48,840 Mas não falo mais com essas pessoas. 234 00:15:48,920 --> 00:15:53,520 Por exemplo, o Sr. Jacek indicou o Sr. Waldemar… 235 00:15:53,600 --> 00:15:54,720 Miszczyk. 236 00:15:55,480 --> 00:15:56,800 - Miszczyk. - Miszczyk? 237 00:15:57,800 --> 00:16:00,000 Você não sabia? Interessante. 238 00:16:01,960 --> 00:16:04,000 Quando o Sr. Miszczyk virá? 239 00:16:04,080 --> 00:16:06,680 Não posso dizer. Ele é testemunha da parte. 240 00:16:09,280 --> 00:16:10,720 Bem, já acabou. 241 00:16:10,800 --> 00:16:13,600 Se estiver por perto, pode vir me buscar? 242 00:16:15,000 --> 00:16:15,840 Certo. 243 00:16:16,560 --> 00:16:18,720 Não, por favor. É uma piada. 244 00:16:20,240 --> 00:16:21,560 Não. 245 00:16:22,120 --> 00:16:22,960 Espera. 246 00:16:26,800 --> 00:16:30,560 Escuta, já te ligo, está bem? Espera aí. 247 00:16:54,960 --> 00:16:59,080 Foi no ano 2000 ou… 2001. 248 00:16:59,160 --> 00:17:01,200 Logo após o casamento. 249 00:17:01,720 --> 00:17:03,400 Fomos acampar. 250 00:17:03,480 --> 00:17:07,120 Barracas no lago, um violão, música ao pé da fogueira. 251 00:17:07,200 --> 00:17:09,800 - Você sabe. - Sim, já fui a acampamentos bíblicos. 252 00:17:10,400 --> 00:17:13,120 Sim. Mas estava chovendo muito no dia. 253 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 O céu estava caindo. Não parava de chover. 254 00:17:17,080 --> 00:17:18,920 Nos escondemos nas barracas. 255 00:17:19,000 --> 00:17:21,360 Fui dormir logo. Sou assim. 256 00:17:21,880 --> 00:17:23,840 Mas, no meio da noite, 257 00:17:25,040 --> 00:17:26,440 ouvi alguém 258 00:17:27,480 --> 00:17:28,680 abrir minha barraca. 259 00:17:30,200 --> 00:17:33,400 Até hoje, me lembro claramente do som 260 00:17:34,360 --> 00:17:36,360 do zíper. Foi tipo… 261 00:17:40,360 --> 00:17:41,280 Malgosia. 262 00:17:55,440 --> 00:17:57,280 - O que está fazendo aqui? - Eu? 263 00:17:57,360 --> 00:18:00,480 O que está fazendo aqui? Por que Waldek está testemunhando? 264 00:18:00,560 --> 00:18:03,840 Ele está me fazendo um favor. Temos um negócio juntos. 265 00:18:03,920 --> 00:18:05,800 - Que negócio? - Você sabe… 266 00:18:05,880 --> 00:18:06,720 Espera. 267 00:18:07,440 --> 00:18:10,040 Olhe. Louvado seja Jesus Cristo. 268 00:18:10,760 --> 00:18:16,000 "Em 20 de julho, às 13h, na sala 203, pela intenção do bispo." 269 00:18:16,520 --> 00:18:18,440 É falta de educação interromper. 270 00:18:18,520 --> 00:18:20,520 - Não vamos interromper. - Como assim? 271 00:18:20,600 --> 00:18:22,400 - Para. - Goska, por favor. 272 00:18:22,480 --> 00:18:23,600 Para. 273 00:18:24,920 --> 00:18:26,640 Vou esperar aqui. 274 00:18:27,160 --> 00:18:28,680 - Por favor… - Quieto. 275 00:18:28,760 --> 00:18:33,120 "Waldek, preciso te contar uma coisa." Ela se curvou, assim… 276 00:18:34,560 --> 00:18:35,560 E, naquela época, 277 00:18:36,480 --> 00:18:39,000 eu tinha namorada. O senhor entende, né? 278 00:18:39,600 --> 00:18:42,760 Ela se curvou. Pensei que queria dizer algo, 279 00:18:42,840 --> 00:18:44,200 mas ela me agarrou 280 00:18:44,880 --> 00:18:48,440 por trás da cabeça e começou a tocá-la. 281 00:18:49,560 --> 00:18:50,600 Fiquei em choque. 282 00:18:51,240 --> 00:18:54,520 Porque, afinal, ela era a esposa do meu amigo, certo? 283 00:18:54,600 --> 00:18:56,440 Ei! O que ele está dizendo? 284 00:18:58,640 --> 00:18:59,480 Com licença. 285 00:19:00,080 --> 00:19:02,480 - Que besteira é essa? - Malgosia… 286 00:19:02,560 --> 00:19:05,040 - Por que está aqui? - Devo dizer a verdade? 287 00:19:05,560 --> 00:19:06,400 Jacek, vem cá. 288 00:19:07,000 --> 00:19:08,320 Sra. Malgorzata. 289 00:19:08,400 --> 00:19:09,400 Ultrajante. 290 00:19:10,160 --> 00:19:11,400 Vem cá! 291 00:19:13,000 --> 00:19:14,640 Louvado seja Jesus Cristo. 292 00:19:14,720 --> 00:19:17,920 Estávamos acampando. Jacek roncava porque ficou bêbado. 293 00:19:18,000 --> 00:19:20,840 - Não consegui dormir, tive que sair. - Gosia. 294 00:19:20,920 --> 00:19:24,360 Mas começou a chover. Eu queria me esconder numa barraca. 295 00:19:24,440 --> 00:19:26,720 - Fui à errada. - À minha. 296 00:19:26,800 --> 00:19:29,640 Porque estava escuro. Fui lá por engano. 297 00:19:29,720 --> 00:19:33,240 Mas, assim que percebi, voltei pro Jacek, não foi? 298 00:19:33,760 --> 00:19:34,600 Diga a eles. 299 00:19:35,480 --> 00:19:37,840 Foi há mais de 20 anos… 300 00:19:37,920 --> 00:19:41,160 De repente, você não se lembra? E você? O que aconteceu? 301 00:19:41,240 --> 00:19:43,520 O que está havendo aqui? Padre. 302 00:19:44,760 --> 00:19:46,080 Pessoal. 303 00:19:46,920 --> 00:19:49,680 - Saiam da diocese agora mesmo. - Claro. 304 00:19:49,760 --> 00:19:51,240 - Vamos. - Querem saber? 305 00:19:52,240 --> 00:19:56,280 Pensei bem. O senhor tinha razão. Ignore meu formulário. 306 00:19:56,360 --> 00:19:58,720 Meus sentimentos despertaram de repente. 307 00:19:58,800 --> 00:20:02,520 Quero lutar por este casamento. Acho que ainda te amo. 308 00:20:04,560 --> 00:20:05,680 Você tem marido. 309 00:20:05,760 --> 00:20:08,440 - Que marido? De um casamento civil? - Padre! 310 00:20:09,320 --> 00:20:12,400 Por favor, não escreva isso. Por favor. 311 00:20:13,440 --> 00:20:14,560 Padre. 312 00:20:21,360 --> 00:20:22,560 CUIDE-SE 313 00:20:23,240 --> 00:20:24,280 NA APOSENTADORIA 314 00:20:56,760 --> 00:20:59,480 O gerente sempre estará com vocês. Cuidem-se! 315 00:21:02,160 --> 00:21:03,000 Sentem-se. 316 00:21:03,960 --> 00:21:07,680 A verdadeira música vem de dois lugares. 317 00:21:07,760 --> 00:21:10,160 Daqui e daqui. 318 00:21:10,240 --> 00:21:14,360 Mas ontem vocês não tocaram com o coração. Nem um pouco. Por quê? 319 00:21:14,960 --> 00:21:18,040 Logo tocaremos para ninguém menos que o ministro. 320 00:21:18,120 --> 00:21:20,040 Querem entediá-lo também? 321 00:21:20,600 --> 00:21:22,480 Ala, venha cá, por favor. 322 00:21:29,960 --> 00:21:30,920 Toque. 323 00:21:33,600 --> 00:21:34,480 Pare! 324 00:21:35,080 --> 00:21:38,320 - De novo, mas com um sorriso. - Como assim? 325 00:21:39,200 --> 00:21:40,720 Você toca e sorri. 326 00:21:45,320 --> 00:21:46,560 Pare. Errado. 327 00:21:47,280 --> 00:21:49,600 Inspire profundamente. 328 00:21:49,680 --> 00:21:51,400 Sorria e toque. 329 00:21:51,480 --> 00:21:54,360 Com licença, talvez eu deva cuidar disso? 330 00:21:55,600 --> 00:21:56,440 Olhe. 331 00:22:07,200 --> 00:22:08,040 Viram? 332 00:22:09,880 --> 00:22:10,800 É possível. 333 00:22:11,400 --> 00:22:13,280 É só querer. 334 00:22:14,800 --> 00:22:15,840 Sim. 335 00:22:15,920 --> 00:22:18,040 Podemos tocar algo mais legal? 336 00:22:18,120 --> 00:22:20,120 É, não essas músicas tristes. 337 00:22:20,200 --> 00:22:23,280 A orquestra é em equipe. Nem sempre você faz o que quer. 338 00:22:23,360 --> 00:22:26,920 Podemos tocar algo mais clássico para o ministro, né? 339 00:22:27,000 --> 00:22:29,080 Vamos treinar. Só há… 340 00:22:35,280 --> 00:22:36,440 Malgorzata Kubiak? 341 00:22:37,080 --> 00:22:38,240 Sim, sou eu. 342 00:22:38,320 --> 00:22:39,440 Podemos conversar? 343 00:22:42,080 --> 00:22:44,600 Padre Przemyslaw Niesporczak. 344 00:22:45,120 --> 00:22:46,200 Do tribunal. 345 00:22:47,000 --> 00:22:49,120 Queríamos te informar pessoalmente. 346 00:22:49,200 --> 00:22:51,600 O tribunal declarou que seu pedido é infundado. 347 00:22:53,520 --> 00:22:55,360 - Certo. - Infelizmente. 348 00:22:56,120 --> 00:23:00,800 Mas você sugeriu que havia uma possibilidade de retirar o caso. 349 00:23:00,880 --> 00:23:05,000 Foi uma piada. O senhor estava lá, padre. 350 00:23:05,960 --> 00:23:06,800 O que é isso? 351 00:23:07,400 --> 00:23:08,640 Só uma formalidade. 352 00:23:08,720 --> 00:23:10,440 Uma assinatura, e tudo acaba. 353 00:23:23,440 --> 00:23:26,920 Não entendo. Por que retiraríamos o pedido 354 00:23:27,000 --> 00:23:28,760 se perdemos o caso? 355 00:23:29,280 --> 00:23:31,240 Como o padre Przemyslaw disse, 356 00:23:32,440 --> 00:23:34,040 é só uma formalidade. 357 00:23:34,120 --> 00:23:36,120 Perderam na primeira instância. 358 00:23:37,040 --> 00:23:40,040 Mas, pelo que sei, se a próxima… 359 00:23:40,640 --> 00:23:44,720 instância aprovar nosso pedido, então… 360 00:23:46,080 --> 00:23:47,400 teremos o divórcio. 361 00:23:47,480 --> 00:23:50,040 - Declaração de nulidade. - Isso. 362 00:23:50,120 --> 00:23:51,160 Não necessariamente. 363 00:23:52,000 --> 00:23:54,240 É possível que… 364 00:23:54,840 --> 00:23:57,840 a decisão da Rota Romana seja necessária. 365 00:23:57,920 --> 00:24:02,000 Ou talvez até o Supremo Tribunal da Assinatura Apostólica. 366 00:24:02,080 --> 00:24:04,200 Isso é trabalhoso e consome tempo. 367 00:24:05,000 --> 00:24:06,040 Para nós também. 368 00:24:07,440 --> 00:24:09,760 E você tem sua vida e afazeres. 369 00:24:10,720 --> 00:24:13,280 É mais fácil colocar um fim nisso. 370 00:24:13,360 --> 00:24:16,920 Não seria mais fácil nos conceder o divórcio? 371 00:24:17,520 --> 00:24:20,760 - Declaração de nulidade… - Sim, declaração de nulidade. 372 00:24:21,320 --> 00:24:22,280 Sra. Malgorzata… 373 00:24:23,640 --> 00:24:27,160 nós, como instituição, entramos em um contrato com você. 374 00:24:27,760 --> 00:24:31,400 Casamos vocês sob certas condições. 375 00:24:31,480 --> 00:24:35,800 E agora estão tentando fingir que essas condições não se aplicam. 376 00:24:35,880 --> 00:24:38,440 E que nosso contrato não aconteceu. 377 00:24:38,520 --> 00:24:40,640 É por isso que há um julgamento. 378 00:24:40,720 --> 00:24:43,200 E uma reunião com o defensor do laço. 379 00:24:43,280 --> 00:24:44,480 Desculpa, o quê? 380 00:24:45,920 --> 00:24:49,840 O defensor do laço lerá seus arquivos 381 00:24:49,920 --> 00:24:54,680 e tentará argumentar que seu pedido não tem fundamento. 382 00:24:54,760 --> 00:24:57,360 Ele simplesmente defenderá seu casamento. 383 00:24:57,440 --> 00:25:01,200 Mas que casamento? Não estamos juntos há 20 anos. 384 00:25:02,080 --> 00:25:04,000 Nossos livros dizem outra coisa. 385 00:25:05,520 --> 00:25:09,560 - Então, não sei. - Está vendo como não é tão simples? 386 00:25:09,640 --> 00:25:10,480 Não é. 387 00:25:11,560 --> 00:25:12,840 Tudo será revelado. 388 00:25:13,480 --> 00:25:14,800 O que será revelado? 389 00:25:15,360 --> 00:25:16,200 Por exemplo, 390 00:25:16,280 --> 00:25:23,000 sua filha fora do casamento parou de ir às aulas de educação religiosa. 391 00:25:23,080 --> 00:25:23,920 Perdão? 392 00:25:28,480 --> 00:25:29,840 Que diferença faz? 393 00:25:30,440 --> 00:25:31,880 Tudo faz diferença. 394 00:25:39,920 --> 00:25:40,880 Tudo bem, então. 395 00:25:42,640 --> 00:25:45,720 Podemos ir ao Vaticano. Até ao papa. 396 00:25:46,560 --> 00:25:49,600 Decidi que minha filha não irá à aula de educação religiosa. 397 00:25:52,360 --> 00:25:53,440 Obrigada. 398 00:25:55,040 --> 00:25:57,680 Ótimo. Legal, maravilhoso. 399 00:25:59,440 --> 00:26:00,280 Conseguimos. 400 00:26:00,360 --> 00:26:03,720 Escuta, cansei. Estou entrando, tchau. 401 00:26:03,800 --> 00:26:07,200 Querida, olha o que fizemos pra você. 402 00:26:07,960 --> 00:26:10,720 Por que não sei que não está indo à educação religiosa? 403 00:26:12,200 --> 00:26:13,040 O papai sabe. 404 00:26:13,560 --> 00:26:14,400 O quê? 405 00:26:15,360 --> 00:26:18,560 E isso importa? Você quer que ela vá? 406 00:26:18,640 --> 00:26:19,880 Não é a questão. 407 00:26:19,960 --> 00:26:23,560 - Aconteceu alguma coisa? - Eles sabem, mas eu, não. 408 00:26:23,640 --> 00:26:26,640 - Quem? - Os padres foram à escola hoje. 409 00:26:27,320 --> 00:26:29,440 Comportaram-se como mafiosos. 410 00:26:29,520 --> 00:26:32,920 Me disseram que tudo seria revelado. É absurdo. 411 00:26:33,000 --> 00:26:34,680 Sabia que Filip saiu da orquestra? 412 00:26:34,760 --> 00:26:36,040 - Não. - Perdemos a trombeta. 413 00:26:36,960 --> 00:26:39,800 Obrigada, pois é sua culpa. 414 00:26:40,520 --> 00:26:42,320 - Não é minha culpa. - Não? 415 00:26:42,840 --> 00:26:44,920 Ele falava disso há um ano e meio. 416 00:26:45,520 --> 00:26:47,080 E está me dizendo agora? 417 00:26:47,880 --> 00:26:50,440 Não vê que ninguém quer tocar? 418 00:26:50,520 --> 00:26:53,200 - Ei! - Esses concertos não servem pra nada. 419 00:26:53,280 --> 00:26:54,120 O veredito. 420 00:27:02,400 --> 00:27:04,000 E então? Vamos comer? 421 00:27:13,240 --> 00:27:15,080 Não vamos falar dos detalhes. 422 00:27:15,920 --> 00:27:17,040 Não deu certo. 423 00:27:17,840 --> 00:27:18,840 Não tem problema. 424 00:27:20,320 --> 00:27:23,480 Se perguntarem, não vou mentir. Não conta com isso. 425 00:27:24,920 --> 00:27:25,880 Acabou. 426 00:27:28,440 --> 00:27:30,640 Lamento terem esperado. 427 00:27:30,720 --> 00:27:31,840 Só meia hora. 428 00:27:34,600 --> 00:27:37,960 Aniela Milkowska. Vocês sabem o que eu faço. 429 00:27:38,040 --> 00:27:40,200 Sim, já nos conhecemos. 430 00:27:40,760 --> 00:27:42,760 Você é a defensora… Desculpa. 431 00:27:43,440 --> 00:27:45,560 Defensora do laço. 432 00:27:45,640 --> 00:27:46,600 Isso, defensora. 433 00:27:47,280 --> 00:27:50,160 Minha tarefa é tentar consertar seu casamento. 434 00:27:51,560 --> 00:27:54,680 Mas posso ver que só estão aqui pelo carimbo, né? 435 00:27:56,360 --> 00:27:57,800 Mais ou menos, sim. 436 00:27:57,880 --> 00:27:59,440 Eu li seus arquivos. 437 00:28:00,760 --> 00:28:03,560 Casamentos como o seu sempre acabam em divórcio. 438 00:28:04,160 --> 00:28:05,000 Exatamente. 439 00:28:06,320 --> 00:28:07,520 Espera, como assim? 440 00:28:08,120 --> 00:28:10,120 Disfuncional e patológico. 441 00:28:15,640 --> 00:28:19,560 - Talvez não fôssemos perfeitos, mas… - Disfuncional e patológico? 442 00:28:19,640 --> 00:28:23,480 Não estava grávida no momento em que entrou no matrimônio? 443 00:28:26,360 --> 00:28:28,120 Nos casamos por amor. 444 00:28:28,200 --> 00:28:29,560 Claro, Malgosia. 445 00:28:38,760 --> 00:28:41,720 Obrigada. Enviarei minha opinião à diocese por correio. 446 00:28:41,800 --> 00:28:43,600 Perdão, Sra. Aniela. 447 00:28:46,280 --> 00:28:50,440 Estamos pedindo com jeitinho. Como podemos conseguir o carimbo aqui? 448 00:28:51,880 --> 00:28:53,120 Sem carimbo. 449 00:28:56,000 --> 00:28:58,560 - Olha o que peguei. - Incrível. 450 00:28:58,640 --> 00:28:59,480 Aqui está. 451 00:29:01,160 --> 00:29:02,480 Foi tudo bem? 452 00:29:03,000 --> 00:29:06,120 Não está nada bem. Havia uma mulher estranha hoje. 453 00:29:06,200 --> 00:29:09,400 Que mulher? Achei que só havia padres lá. 454 00:29:09,480 --> 00:29:12,840 Sim, mas ela era uma leiga. A defensora do laço. 455 00:29:13,360 --> 00:29:14,200 Nosso laço? 456 00:29:14,280 --> 00:29:16,640 Não, como assim? Meu e do Jacek. 457 00:29:18,200 --> 00:29:21,440 Ela queria fazer você voltar pro seu ex-marido? 458 00:29:21,520 --> 00:29:23,280 Basicamente, sim. 459 00:29:23,920 --> 00:29:25,920 Mas nos chamou de patológicos. 460 00:29:26,000 --> 00:29:26,840 Nós dois? 461 00:29:26,920 --> 00:29:28,920 Não. Eu e Jacek. 462 00:29:29,000 --> 00:29:32,800 Querido, não nos casamos na Igreja. Você não existe pra eles. 463 00:29:33,640 --> 00:29:34,720 E então, como foi? 464 00:29:35,240 --> 00:29:37,800 Bem… Poderia ter sido melhor. 465 00:29:41,600 --> 00:29:42,440 Pra quem? 466 00:29:44,320 --> 00:29:45,640 DERROTE O DRAGÃO 467 00:29:53,360 --> 00:29:54,640 Com licença. 468 00:29:56,360 --> 00:29:57,320 Espera um pouco. 469 00:29:58,080 --> 00:30:01,760 Verifiquei on-line, e há algumas opções. 470 00:30:02,520 --> 00:30:04,920 Não querendo sugerir nada, mas li 471 00:30:05,000 --> 00:30:08,480 que um pequeno suborno pode acelerar as coisas. 472 00:30:09,000 --> 00:30:10,920 Gosia, tentei de tudo. 473 00:30:11,000 --> 00:30:14,520 Tudo bem. Primeiro, temos que acertar nossas histórias. 474 00:30:15,360 --> 00:30:18,160 - Óbvio. E qual é nossa história? - Espera. 475 00:30:18,240 --> 00:30:19,320 Está no viva-voz. 476 00:30:20,000 --> 00:30:20,840 Então. 477 00:30:22,280 --> 00:30:24,680 Podemos dizer que você é impotente? 478 00:30:24,760 --> 00:30:25,800 Impotente. 479 00:30:25,880 --> 00:30:28,400 E compramos nosso bebê na internet? 480 00:30:28,480 --> 00:30:31,040 Sei lá. Gostei mais dessa versão. 481 00:30:31,800 --> 00:30:35,720 Que tal… você escondeu uma doença mental de mim? 482 00:30:36,440 --> 00:30:39,040 E não estou sendo tratado? E deixarão eu me casar? 483 00:30:39,120 --> 00:30:41,440 - Goska, o que está dizendo? - Está bem. 484 00:30:41,960 --> 00:30:45,000 E se… 485 00:30:45,520 --> 00:30:47,440 descobri que você é alcoólatra? 486 00:30:48,040 --> 00:30:52,120 - Por que tem que ser culpa minha? - Porque é você que quer isso. 487 00:30:52,200 --> 00:30:55,080 Mas espera. 488 00:30:56,080 --> 00:30:59,920 Se você estivesse bêbado quando disse seus votos, 489 00:31:00,000 --> 00:31:02,520 não teria se lembrado do casamento. 490 00:31:03,040 --> 00:31:04,960 Não é muito idiota. 491 00:31:06,360 --> 00:31:09,040 Talvez devêssemos falar com eles como adultos? 492 00:31:10,280 --> 00:31:11,560 É sério? 493 00:31:11,640 --> 00:31:15,040 Sim. Vamos nos sentar e conversar como adultos. 494 00:31:16,680 --> 00:31:17,600 Está bem. 495 00:31:17,680 --> 00:31:23,320 SEGUNDA INSTÂNCIA 496 00:31:41,160 --> 00:31:42,120 Podem entrar. 497 00:31:45,520 --> 00:31:46,360 Droga! 498 00:31:49,440 --> 00:31:50,680 Louvado seja Jesus. 499 00:31:50,760 --> 00:31:52,320 Agora e para sempre. Amém. 500 00:31:53,440 --> 00:31:54,880 Com licença. 501 00:31:56,320 --> 00:31:58,480 Onde está o padre Przemyslaw? 502 00:31:59,600 --> 00:32:01,680 Não está aqui. Foi transferido. 503 00:32:03,400 --> 00:32:06,280 Vamos direto ao ponto. Sr. Jacek. 504 00:32:06,360 --> 00:32:07,720 Sim, padre. 505 00:32:08,720 --> 00:32:12,600 Por que declararíamos seu casamento nulo? 506 00:32:12,680 --> 00:32:15,200 Nosso sacramento deve ser declarado nulo 507 00:32:15,280 --> 00:32:17,960 porque nos divorciamos há muitos anos. 508 00:32:21,480 --> 00:32:22,320 E… 509 00:32:25,680 --> 00:32:27,360 Malgosia tem um novo marido. 510 00:32:28,120 --> 00:32:30,840 E eu tenho uma nova noiva. 511 00:32:32,080 --> 00:32:33,160 E? 512 00:32:34,200 --> 00:32:35,040 E… 513 00:32:37,560 --> 00:32:39,240 Malgosia tem um novo marido. 514 00:32:39,840 --> 00:32:42,760 Não é tão novo assim. Somos casados há 17 anos. 515 00:32:43,600 --> 00:32:47,960 Vou perguntar de outra forma. Por que quer se casar na Igreja de novo? 516 00:32:53,880 --> 00:32:57,240 De forma geral, acho que amadureci. 517 00:32:57,320 --> 00:32:59,280 Eu cresci e mudei. 518 00:32:59,360 --> 00:33:01,160 Então se case no civil. 519 00:33:01,720 --> 00:33:05,920 - Por que importunar a Igreja? - Por que ser tão desagradável, padre? 520 00:33:08,440 --> 00:33:10,240 Não se trata de mim. Trata-se… 521 00:33:15,160 --> 00:33:19,360 Desculpa falar sobre coisas íntimas, mas a avó da Monika tem 94 anos. 522 00:33:19,440 --> 00:33:21,680 Pelagia. Eu te falei, a baixinha. 523 00:33:22,480 --> 00:33:23,320 E… 524 00:33:24,600 --> 00:33:28,360 ela sonha em ver a neta no altar, de véu branco. 525 00:33:28,440 --> 00:33:29,560 Como toda avó. 526 00:33:30,800 --> 00:33:33,280 Mas, infelizmente, a saúde dela está 527 00:33:34,600 --> 00:33:36,560 piorando, e… 528 00:33:37,720 --> 00:33:39,280 não sabemos se ela… 529 00:33:49,360 --> 00:33:51,320 Ela pede pra rezar uma missa toda semana. 530 00:33:52,080 --> 00:33:53,760 Pro casamento ser em breve. 531 00:34:00,160 --> 00:34:02,480 "Surpreendidos com uma inesperada… 532 00:34:03,280 --> 00:34:04,240 gravidez." 533 00:34:05,560 --> 00:34:06,400 Não entendo. 534 00:34:06,480 --> 00:34:09,560 Quem é "surpreendido por uma inesperada gravidez"? 535 00:34:12,880 --> 00:34:13,800 A Virgem Maria? 536 00:34:26,720 --> 00:34:29,560 O padre Marian tem dúvidas quanto à solidez dos argumentos. 537 00:34:39,560 --> 00:34:40,400 Eu estava bêbado. 538 00:34:43,840 --> 00:34:48,480 Não queria dizer antes, mas eu estava muito bêbado. 539 00:34:49,720 --> 00:34:53,360 No altar. Digo, durante a missa. O serviço. 540 00:34:53,440 --> 00:34:55,440 Que reviravolta chocante. 541 00:34:56,200 --> 00:34:58,280 - Você inventou agora? - Não. 542 00:34:58,360 --> 00:35:01,680 Longe disso, padre. Eu tinha vergonha de dizer. 543 00:35:02,240 --> 00:35:03,880 Quão bêbado? 544 00:35:03,960 --> 00:35:06,080 Muito. Digo, eu não estava… 545 00:35:06,160 --> 00:35:09,120 - Conseguia se levantar? - Sim. Digo, conseguia. 546 00:35:10,480 --> 00:35:13,560 - Então estava só tontinho. - Não, eu estava bêbado. 547 00:35:13,640 --> 00:35:15,760 Jesus, agora eu me lembro… 548 00:35:15,840 --> 00:35:16,800 Do fedor. 549 00:35:16,880 --> 00:35:19,120 Sim, do fedor. 550 00:35:21,080 --> 00:35:22,760 Pensei que era o padre. 551 00:35:22,840 --> 00:35:24,920 - Goska, por favor. - Desculpa, mas… 552 00:35:25,920 --> 00:35:27,160 Ele colocou a aliança 553 00:35:27,920 --> 00:35:29,520 no dedo errado. 554 00:35:29,600 --> 00:35:33,800 Sim. Eu não sei o que teria feito sem o padre. Ele colocou. 555 00:35:34,480 --> 00:35:36,320 Digo, me ajudou com isso. 556 00:35:37,040 --> 00:35:39,440 - Ele resolveu a… - Ele resolveu. 557 00:35:39,520 --> 00:35:41,240 Pensei que era só estresse. 558 00:35:43,000 --> 00:35:43,840 - Mas… - Gosia. 559 00:35:45,160 --> 00:35:46,760 Jacek, quer saber? 560 00:35:46,840 --> 00:35:49,600 - Deixa para lá. - Não. Você é um porco, sabia? 561 00:35:50,960 --> 00:35:52,000 Você é um porco. 562 00:35:52,920 --> 00:35:54,240 - E um bêbado. - Gosia. 563 00:36:19,640 --> 00:36:21,400 Vamos verificar. 564 00:36:24,160 --> 00:36:25,640 Tinha que me bater? 565 00:36:25,720 --> 00:36:29,600 - O vídeo do casamento? Onde conseguiram? - Onde conseguiram? 566 00:36:30,440 --> 00:36:31,520 Eu dei pra eles. 567 00:36:32,720 --> 00:36:36,040 Me pediram pra dar itens relacionados ao caso, 568 00:36:36,120 --> 00:36:37,040 então eu dei. 569 00:36:39,120 --> 00:36:40,360 Você guardou? 570 00:36:42,200 --> 00:36:43,120 Como lembrança. 571 00:36:47,160 --> 00:36:49,120 Eu não sabia da vovó Pelagia. 572 00:36:55,360 --> 00:36:56,240 HDMI. 573 00:36:59,960 --> 00:37:01,040 Estamos ferrados. 574 00:37:01,120 --> 00:37:03,400 Prezados recém-casados, vocês ouviram… 575 00:37:03,480 --> 00:37:04,400 Padre Czeslaw. 576 00:37:04,480 --> 00:37:08,120 …e foram lembrados do significado do amor e do casamento. 577 00:37:08,200 --> 00:37:12,440 Por isso, em nome da Igreja, estou perguntando sobre suas intenções. 578 00:37:12,520 --> 00:37:17,160 Malgorzata e Jacek, vocês querem, de livre e espontânea vontade, 579 00:37:17,240 --> 00:37:19,080 se casar? 580 00:37:19,160 --> 00:37:20,080 Eu cambaleei. 581 00:37:20,160 --> 00:37:22,400 - Claramente. - Onde? 582 00:37:22,480 --> 00:37:25,080 …e, na saúde e na doença… 583 00:37:25,160 --> 00:37:27,440 Estou balançando da esquerda pra direita. 584 00:37:27,520 --> 00:37:28,720 Dá pra ver. 585 00:37:28,800 --> 00:37:30,520 …aceitam filhos amorosamente… 586 00:37:30,600 --> 00:37:33,400 Esse sorriso idiota. É da vodca. 587 00:37:33,480 --> 00:37:36,000 - Sim. - Vamos pedir ao Espírito Santo que… 588 00:37:36,080 --> 00:37:37,680 De novo. 589 00:37:37,760 --> 00:37:39,520 Que o amor deles, fortalecido… 590 00:37:39,600 --> 00:37:41,840 Avance para a bênção das alianças. 591 00:37:43,840 --> 00:37:44,680 Avance. 592 00:37:47,480 --> 00:37:50,160 Avance. 593 00:37:51,080 --> 00:37:52,120 Pare. 594 00:37:53,720 --> 00:37:54,720 Aumente o volume. 595 00:37:55,440 --> 00:37:59,240 Como símbolo do casamento, troquem as alianças. 596 00:38:00,800 --> 00:38:01,960 Malgorzata… 597 00:38:02,880 --> 00:38:04,680 aceite esta aliança 598 00:38:06,120 --> 00:38:08,000 como símbolo do meu amor… 599 00:38:10,040 --> 00:38:10,920 e fidelidade. 600 00:38:11,960 --> 00:38:14,080 Em nome do Pai, 601 00:38:15,360 --> 00:38:17,920 do Filho e do Espírito Santo. 602 00:38:18,000 --> 00:38:18,960 Jesus! 603 00:38:25,000 --> 00:38:30,440 Jacek, aceite esta aliança como símbolo do meu amor e fidelidade. 604 00:38:30,520 --> 00:38:31,720 Em nome do… 605 00:38:31,800 --> 00:38:33,560 - E agora? - Agora? 606 00:38:34,440 --> 00:38:37,040 - A festa de casamento. - Desligue. 607 00:38:48,960 --> 00:38:50,200 Senhor, senhora. 608 00:38:52,600 --> 00:38:55,200 Não vi provas que corroborem… 609 00:38:57,280 --> 00:38:58,240 sua hipótese. 610 00:39:00,520 --> 00:39:01,360 O quê? 611 00:39:04,520 --> 00:39:06,080 Mas e agora? 612 00:39:06,160 --> 00:39:07,000 Nada. 613 00:39:07,560 --> 00:39:08,520 Deus te abençoe. 614 00:39:14,440 --> 00:39:15,280 Com licença. 615 00:39:18,360 --> 00:39:19,800 Tenho uma sugestão. 616 00:39:20,960 --> 00:39:23,160 Vocês não vão resolver isso sozinhos. 617 00:39:24,880 --> 00:39:25,720 Um advogado? 618 00:39:26,640 --> 00:39:29,240 Ele entende os meandros do nosso sistema. 619 00:39:29,320 --> 00:39:30,920 Vale a pena considerar. 620 00:39:31,000 --> 00:39:32,040 Então não acabou? 621 00:39:32,880 --> 00:39:36,080 Mas digam a ele que o padre Tomasz enviou vocês. 622 00:39:40,920 --> 00:39:43,240 Gostariam de beber alguma coisa? 623 00:39:43,320 --> 00:39:44,440 Sim, por favor. 624 00:39:44,520 --> 00:39:45,880 Não, obrigada. 625 00:39:47,080 --> 00:39:49,440 Você tem um bassê? Gosta de bassês? 626 00:39:49,520 --> 00:39:50,720 Não é um bassê. 627 00:39:52,560 --> 00:39:55,520 - Vocês estão no processo de… - Divórcio na Igreja. 628 00:39:56,280 --> 00:39:57,960 Declaração de nulidade. 629 00:39:58,040 --> 00:39:59,000 - Sim. - Sim. 630 00:39:59,080 --> 00:40:01,280 Precisam de uma consulta única 631 00:40:01,360 --> 00:40:03,960 ou representação no processo todo? 632 00:40:06,240 --> 00:40:08,960 Uma consulta por ora, depois veremos. 633 00:40:09,040 --> 00:40:09,880 Claro. 634 00:40:11,360 --> 00:40:15,080 Por favor, nos ajude. O que devemos fazer pra nos divorciarmos? 635 00:40:15,160 --> 00:40:17,240 Digo, pra anular relações conjugais. 636 00:40:17,320 --> 00:40:18,800 - O laço matrimonial. - Laço. 637 00:40:20,200 --> 00:40:23,760 - Sejam direitos. - Mas somos direitos. 638 00:40:23,840 --> 00:40:26,160 - Não está funcionando. - Exatamente. 639 00:40:26,240 --> 00:40:28,240 Você deve conhecer algumas brechas 640 00:40:28,320 --> 00:40:31,320 pra que seja melhor, mais simples e mais rápido. 641 00:40:35,520 --> 00:40:37,120 Vamos esclarecer uma coisa. 642 00:40:41,040 --> 00:40:42,560 Sou uma pessoa de fé 643 00:40:43,840 --> 00:40:47,280 e não estou aqui pra ajudar vocês a enganarem a Igreja. 644 00:40:47,880 --> 00:40:49,920 Mas você é advogado? 645 00:40:50,920 --> 00:40:53,960 - Um advogado cânone. - O que significa? 646 00:40:55,320 --> 00:40:59,240 Que tudo deve ser feito de acordo com a lei canônica. 647 00:41:07,920 --> 00:41:09,240 Sim, claro. 648 00:41:10,320 --> 00:41:13,280 O julgamento faz sentido se estiverem dizendo a verdade. 649 00:41:14,040 --> 00:41:16,800 Se fosse o caso, não precisaríamos de advogado. 650 00:41:16,880 --> 00:41:21,320 Certo. Após ler os arquivos, eu gostaria de fazer umas perguntas. 651 00:41:21,400 --> 00:41:22,240 Sim. 652 00:41:22,760 --> 00:41:24,560 - Você é alcoólatra? - Não. 653 00:41:24,640 --> 00:41:25,560 Sim, você era. 654 00:41:29,200 --> 00:41:30,960 Bebo menos do que antes. 655 00:41:31,040 --> 00:41:34,920 - Eu bebia mais na época. - Mas estava bêbado no casamento. 656 00:41:35,000 --> 00:41:37,840 O que significa "bêbado"? Vamos começar por aí. 657 00:41:37,920 --> 00:41:39,640 É um termo muito fluido. 658 00:41:45,440 --> 00:41:48,960 Não sei quando uma pessoa começa a ficar bêbada. 659 00:41:49,040 --> 00:41:52,040 Vou colocar de outra forma. Tem alguma prova da sua… 660 00:41:52,640 --> 00:41:53,800 bebedeira? 661 00:41:58,400 --> 00:41:59,600 Bem… 662 00:42:00,600 --> 00:42:02,320 Minha palavra não basta? 663 00:42:02,400 --> 00:42:03,560 Por favor, entenda. 664 00:42:04,520 --> 00:42:06,080 Há tantos divórcios agora. 665 00:42:07,440 --> 00:42:11,400 Se todos os sacramentos pudessem ser declarados nulos assim, 666 00:42:11,960 --> 00:42:13,880 qual seria o valor deles? 667 00:42:16,200 --> 00:42:18,120 Por que precisaríamos da Igreja? 668 00:42:19,160 --> 00:42:20,440 Ótima pergunta. 669 00:42:20,960 --> 00:42:24,040 - Vou dar um conselho. - Por isso estamos aqui. 670 00:42:24,120 --> 00:42:27,000 Vocês precisam de uma testemunha que corrobore a história. 671 00:42:27,080 --> 00:42:28,880 Mas ela deve dizer a verdade. 672 00:42:30,840 --> 00:42:31,960 E isso vai ajudar? 673 00:42:32,760 --> 00:42:35,120 Isso deixará sua defesa mais crível. 674 00:42:35,200 --> 00:42:36,800 Porque, por ora, eu não… 675 00:42:37,680 --> 00:42:38,560 anularia. 676 00:42:44,840 --> 00:42:45,760 Uma testemunha. 677 00:42:46,480 --> 00:42:47,360 Entendo. 678 00:42:48,680 --> 00:42:50,280 Obrigado pelo conselho. 679 00:42:50,840 --> 00:42:52,640 São 950 zlotys. 680 00:42:54,080 --> 00:42:55,120 Quanto? 681 00:42:58,560 --> 00:43:00,760 Ah, o padre Tomasz nos mandou. 682 00:43:03,240 --> 00:43:05,120 Mandem lembranças. 683 00:43:09,160 --> 00:43:13,400 A propósito, o padre Tomek deve receber uma parte do advogado, né? 684 00:43:13,480 --> 00:43:14,320 Com certeza. 685 00:43:17,000 --> 00:43:18,400 Espera. 686 00:43:19,400 --> 00:43:21,160 O 36º minuto. Viu? 687 00:43:21,240 --> 00:43:22,080 Espera. 688 00:43:27,240 --> 00:43:28,240 Sim? 689 00:43:28,320 --> 00:43:29,680 Não é seu amigo? 690 00:43:31,480 --> 00:43:32,680 Meu? Não. 691 00:43:33,640 --> 00:43:36,840 - Não é seu? - Nunca vi. Não é seu primo? 692 00:43:37,360 --> 00:43:40,320 Ah, esse. Sim, é meu primo. 693 00:43:41,880 --> 00:43:44,360 Mas concordamos em não envolver a família. 694 00:43:44,880 --> 00:43:47,640 - Tudo bem. E esse ao lado dele? - Esse? 695 00:43:50,440 --> 00:43:51,440 Não é aquele cara 696 00:43:52,840 --> 00:43:56,920 que bateu a cabeça na calçada, e aí teve todo o lance da ambulância? 697 00:43:57,000 --> 00:43:57,920 Nossa, é ele. 698 00:43:58,000 --> 00:44:01,600 Agora vamos ensinar ao noivo como um cego bebe. 699 00:44:01,680 --> 00:44:05,320 Você coloca nos olhos. Isso. 700 00:44:05,840 --> 00:44:07,080 Prontos? 701 00:44:07,160 --> 00:44:09,640 Sim, é o Piotrek. Um amigo da universidade. 702 00:44:13,960 --> 00:44:15,200 Talvez ele? 703 00:44:16,600 --> 00:44:19,760 Ele não se lembrará de nada. Estava bebendo antes da cerimônia. 704 00:44:19,840 --> 00:44:21,280 Exatamente! 705 00:44:22,680 --> 00:44:25,200 Ele não vai mentir, já que não se lembra. 706 00:44:25,280 --> 00:44:26,480 Piotrus. 707 00:44:27,880 --> 00:44:29,120 Ele será perfeito. 708 00:44:29,200 --> 00:44:32,080 Eu amo vocês! Nunca vou esquecer vocês! 709 00:44:32,160 --> 00:44:35,080 E então? Conseguimos. 710 00:44:35,960 --> 00:44:37,800 Parabéns por nosso sucesso. 711 00:44:38,320 --> 00:44:41,320 Um beijo! 712 00:45:29,760 --> 00:45:30,600 Ei. 713 00:45:32,320 --> 00:45:33,520 Que susto! 714 00:45:36,200 --> 00:45:37,880 Querem comer algo? 715 00:45:37,960 --> 00:45:41,240 - Posso pedir. - Não, já comemos depois do treino. 716 00:45:46,720 --> 00:45:51,120 Estamos procurando uma testemunha do casamento pra… Deixa pra lá. 717 00:45:53,320 --> 00:45:56,040 - Pode levar a Ala amanhã às 11h? - Posso. 718 00:45:56,800 --> 00:45:58,840 Espera, não. 719 00:46:00,320 --> 00:46:02,440 Tenho um encontro com o Jacek… 720 00:46:04,920 --> 00:46:05,760 Certo. 721 00:46:26,440 --> 00:46:30,160 No Facebook, parecia que ele morava na casa dos avós. 722 00:46:31,560 --> 00:46:34,280 Acho que fui a uma festa lá uma vez. Com você. 723 00:46:35,240 --> 00:46:36,080 Não. 724 00:46:37,720 --> 00:46:38,560 Como assim? 725 00:46:40,000 --> 00:46:40,840 Deixa pra lá. 726 00:46:42,280 --> 00:46:45,000 Piotrus estará lá. Vai dar tudo certo. 727 00:46:45,640 --> 00:46:46,520 Veremos. 728 00:46:49,040 --> 00:46:50,040 Ali está ele. 729 00:46:53,000 --> 00:46:54,160 Misia, Kasia! 730 00:46:54,680 --> 00:46:55,680 Há quanto tempo! 731 00:46:57,320 --> 00:46:58,760 E aí, Piotrus? 732 00:46:59,640 --> 00:47:00,760 O que foi? 733 00:47:00,840 --> 00:47:02,880 Você emagreceu, cara. 734 00:47:02,960 --> 00:47:04,800 - Ei! - Gosia. 735 00:47:05,680 --> 00:47:09,040 Jacek. Você foi ao nosso casamento em 2000. 736 00:47:11,480 --> 00:47:12,560 Lembra? 737 00:47:12,640 --> 00:47:14,080 - Não finja. - Acho que sim. 738 00:47:14,160 --> 00:47:15,600 Estávamos passando por aqui. 739 00:47:15,680 --> 00:47:19,040 Pensei: "Piotrek vivia por aqui." E eu tinha razão. 740 00:47:19,120 --> 00:47:21,480 - Seria uma pena não te visitar. - É. 741 00:47:21,560 --> 00:47:22,840 Ei! 742 00:47:23,800 --> 00:47:26,800 - Nossa amizade nunca morre. - É… 743 00:47:26,880 --> 00:47:30,080 Piotrus, é preciso admitir que o mundo mudou. 744 00:47:30,160 --> 00:47:31,800 Mas eu não bebo mais. 745 00:47:31,880 --> 00:47:33,360 Vamos. 746 00:47:33,440 --> 00:47:34,440 Doze anos. 747 00:47:35,760 --> 00:47:36,720 Nem um shot? 748 00:47:37,680 --> 00:47:39,160 - Ouça, Jacek e… - Goska. 749 00:47:39,240 --> 00:47:43,000 Goska. Se querem consertar a lava-roupa, dou um desconto… 750 00:47:43,080 --> 00:47:46,120 Não queremos consertar a lava-roupa. Queremos o divórcio. 751 00:47:46,200 --> 00:47:49,760 - Por isso viemos pedir ajuda. - Que tipo de ajuda? 752 00:47:49,840 --> 00:47:52,040 - Testemunhar no tribunal. - O quê? 753 00:47:52,120 --> 00:47:54,840 Calma. Queremos que diga a verdade. 754 00:47:55,680 --> 00:47:56,520 Que verdade? 755 00:47:56,600 --> 00:48:00,040 - Lembra-se do nosso casamento? - E então? Diga. 756 00:48:01,440 --> 00:48:03,800 - Não muito, mas… - Mas vou te ajudar. 757 00:48:04,560 --> 00:48:08,640 Você estava oferecendo algo caseiro na frente da Igreja. Lembra? 758 00:48:09,840 --> 00:48:11,080 Sim! 759 00:48:11,160 --> 00:48:14,280 - Anisette! - Anisette! Pensei que era arônia. 760 00:48:14,360 --> 00:48:17,680 - Não. - Anisette. Essa palavra me faz tremer. 761 00:48:19,520 --> 00:48:20,800 Sim. 762 00:48:21,480 --> 00:48:24,360 - Foi assim. - Meu falecido pai que fez. 763 00:48:24,440 --> 00:48:25,680 - Ele morreu? - Sim. 764 00:48:25,760 --> 00:48:26,840 Sinto muito. 765 00:48:26,920 --> 00:48:29,240 - Sim. Mas só eu bebi. - Nossa. 766 00:48:29,320 --> 00:48:30,400 - Não! - Não. 767 00:48:30,480 --> 00:48:32,880 - O Jacek bebeu com você. - Também bebi. Muito. 768 00:48:32,960 --> 00:48:35,440 - Você, seu pai e eu. - Exatamente. 769 00:48:35,520 --> 00:48:37,000 É… 770 00:48:38,120 --> 00:48:39,240 Foram bons tempos. 771 00:48:39,760 --> 00:48:41,040 Por que é relevante? 772 00:48:42,120 --> 00:48:44,400 Você vai só repetir tudo isso. 773 00:48:44,480 --> 00:48:45,920 - No tribunal. - O quê? 774 00:48:46,000 --> 00:48:49,640 Que ele estava bêbado quando disse os votos. 775 00:48:50,480 --> 00:48:52,880 Espera. Que tipo de tribunal? 776 00:48:54,160 --> 00:48:58,000 Um normal, eclesiástico. Como qualquer outro. O quê? 777 00:48:58,760 --> 00:49:01,080 - Sem chance. - Piotrek. "Eclesiástico"? 778 00:49:01,800 --> 00:49:02,640 Piotrus! 779 00:49:04,120 --> 00:49:05,680 Piotrek, minha mãe morreu. 780 00:49:07,120 --> 00:49:10,200 O que me importa? Quer que eu minta pra Igreja? 781 00:49:11,440 --> 00:49:14,960 Achei minha fé, porra! Os sacramentos são sagrados pra mim! 782 00:49:15,040 --> 00:49:17,200 - Não é nada disso. - Então, é o quê? 783 00:49:17,280 --> 00:49:18,200 É a verdade. 784 00:49:18,960 --> 00:49:21,320 Você precisa dizer a verdade. 785 00:49:22,040 --> 00:49:23,360 Vai nos ajudar muito. 786 00:49:23,920 --> 00:49:26,440 Adeus. Encontrem outro otário. 787 00:49:26,520 --> 00:49:27,360 Ei. 788 00:49:27,440 --> 00:49:28,320 Dois mil? 789 00:49:31,280 --> 00:49:32,320 Vamos. 790 00:49:32,400 --> 00:49:33,240 Três! 791 00:49:36,160 --> 00:49:38,640 Sim. Não, é bom. 792 00:49:38,720 --> 00:49:40,720 Devia ter um programa sobre vocês. 793 00:49:40,800 --> 00:49:43,600 - Que bom que vieram. - Vamos manter contato? 794 00:49:43,680 --> 00:49:45,440 - Pode apostar! - Claro. 795 00:49:45,520 --> 00:49:47,200 Minha nossa… 796 00:49:47,280 --> 00:49:48,920 Sim. Antigo, mas incrível! 797 00:49:49,000 --> 00:49:50,480 Qual é a quilometragem? 798 00:49:52,880 --> 00:49:54,720 - Piotrus. - Tchau. 799 00:50:01,560 --> 00:50:03,800 Alguém disse que as pessoas não mudam. 800 00:50:05,720 --> 00:50:07,080 Porque não mudam mesmo. 801 00:50:08,080 --> 00:50:09,440 - Não? - Não. 802 00:50:10,800 --> 00:50:11,680 E o Piotrus? 803 00:50:14,600 --> 00:50:16,080 Uma exceção à regra. 804 00:50:23,120 --> 00:50:25,560 Não se preocupa. Eu verifico toda semana. 805 00:50:26,120 --> 00:50:26,960 Espera. 806 00:50:27,720 --> 00:50:28,560 Relaxa. 807 00:50:34,800 --> 00:50:36,360 - Para o carro. - Porra. 808 00:50:36,440 --> 00:50:38,160 - Vou continuar dirigindo. - Aham. 809 00:50:38,240 --> 00:50:41,280 - Para agora. Deve ser o radiador. - Tudo bem. 810 00:50:45,240 --> 00:50:48,840 - Vou ligar pro Andrzej. Ele vai ajudar. - Eu me viro sozinho. 811 00:50:49,360 --> 00:50:50,200 "Andrzej". 812 00:50:53,160 --> 00:50:54,000 Droga. 813 00:51:01,600 --> 00:51:02,600 Porra! 814 00:51:10,440 --> 00:51:11,280 É. 815 00:51:18,600 --> 00:51:19,480 O que foi? 816 00:51:20,000 --> 00:51:21,000 - Rádio? - Não! 817 00:51:22,440 --> 00:51:23,840 Vai descarregar a bateria. 818 00:51:25,240 --> 00:51:26,800 - Não vamos dirigir? - Não. 819 00:51:26,880 --> 00:51:30,560 - Não vai dirigir a lugar nenhum. - Não? Então não vou ligar. 820 00:51:33,120 --> 00:51:34,920 - Eu me lembro. - Sim? 821 00:51:35,440 --> 00:51:37,560 Já tivemos uma bateria descarregada. 822 00:51:38,360 --> 00:51:41,320 Carregamos bem rápido. 823 00:51:42,840 --> 00:51:45,920 - O carro tremia como em clipes musicais. - Para! 824 00:51:46,520 --> 00:51:48,360 Éramos jovens e idiotas. 825 00:51:48,440 --> 00:51:50,800 - Queríamos fazer o tempo todo. - É isso. 826 00:51:50,880 --> 00:51:52,840 Queríamos fazer o tempo todo. 827 00:51:53,440 --> 00:51:55,720 - É lindo. - Sim, tudo bem. 828 00:51:55,800 --> 00:51:59,400 - O quê? - Com a idade, precisamos de conforto. 829 00:51:59,480 --> 00:52:00,560 Eu e a Monika… 830 00:52:02,200 --> 00:52:04,160 Fazemos no carro o tempo todo. 831 00:52:04,240 --> 00:52:05,080 Sério? 832 00:52:06,040 --> 00:52:06,880 Qual é? 833 00:52:07,960 --> 00:52:10,640 Tenho motivo pra mentir pra você? Nenhum. 834 00:52:10,720 --> 00:52:13,200 Não. Tem motivo pra me dizer isso? 835 00:52:13,840 --> 00:52:16,240 - Estamos falando disso. - É, mas… 836 00:52:16,320 --> 00:52:18,160 - O quê? - Suas costas não doem? 837 00:52:19,520 --> 00:52:20,960 - Sim. - Exatamente. 838 00:52:22,480 --> 00:52:23,360 É isso. 839 00:52:24,120 --> 00:52:25,120 - O quê? - Nada. 840 00:52:26,040 --> 00:52:28,720 Precisa de alguns anos pra entender as coisas. 841 00:52:30,240 --> 00:52:31,080 Tipo o quê? 842 00:52:31,640 --> 00:52:33,200 Por que nos separamos. 843 00:52:35,120 --> 00:52:36,280 - Sério? - Sim. 844 00:52:37,480 --> 00:52:39,680 De todo modo, não precisei de anos. 845 00:52:39,760 --> 00:52:42,720 Eu sabia que você era imaturo e irresponsável. 846 00:52:42,800 --> 00:52:45,000 Egocêntrico. Desaparece o tempo todo. 847 00:52:45,080 --> 00:52:48,120 - O quê? Era assim. - Exatamente. 848 00:52:48,720 --> 00:52:50,200 E por que nos separamos? 849 00:52:52,560 --> 00:52:57,120 Goska, que pessoa normal espera que alguém de 20 anos desista da vida? 850 00:52:57,200 --> 00:52:59,520 Alguém de 20 anos com um bebê. 851 00:52:59,600 --> 00:53:02,000 - Eu não queria filhos. - Nem eu. 852 00:53:02,080 --> 00:53:03,760 Mas tivemos um. Temos um. 853 00:53:04,840 --> 00:53:07,680 Quando você tem um filho, precisa amadurecer. 854 00:53:09,160 --> 00:53:12,680 Mas você não conseguiu. Tive que amadurecer. Eu tinha 20 anos. 855 00:53:15,640 --> 00:53:17,200 Não diz que foi terrível. 856 00:53:20,520 --> 00:53:22,200 Jacek, foi terrível. 857 00:53:22,960 --> 00:53:24,120 Não se lembra? 858 00:53:29,840 --> 00:53:32,200 Só guardo as coisas boas no coração. 859 00:53:35,040 --> 00:53:36,600 Não sou como antes. 860 00:53:38,800 --> 00:53:40,680 É assim com você. 861 00:53:40,760 --> 00:53:41,680 Como assim? 862 00:53:42,600 --> 00:53:45,400 Não é o que quero dizer. Sério. 863 00:53:45,480 --> 00:53:48,720 Jacek, fico feliz que tenha amadurecido. Torço por você. 864 00:53:48,800 --> 00:53:50,800 Não entende que já era hora? 865 00:54:02,520 --> 00:54:06,160 - A junta do cabeçote queimou. - É o que eu achava. 866 00:54:06,240 --> 00:54:09,640 Fácil de consertar, mas você afogou, não vai dar partida. 867 00:54:10,560 --> 00:54:13,120 Eu levo vocês, e você chama um guincho. 868 00:54:13,200 --> 00:54:14,280 Esse era o plano. 869 00:54:42,120 --> 00:54:44,040 A Ilonka virá no próximo sábado. 870 00:54:44,640 --> 00:54:47,480 Ela quer nos apresentar ao namorado, Tomek. 871 00:54:48,160 --> 00:54:49,360 Deve ser sério. 872 00:54:50,080 --> 00:54:51,640 Vamos fazer uma festa, né? 873 00:55:16,720 --> 00:55:19,080 Mãe, quero desistir. 874 00:55:19,880 --> 00:55:20,720 Do quê? 875 00:55:20,800 --> 00:55:21,680 Da orquestra. 876 00:55:23,920 --> 00:55:26,360 Sete anos pelo ralo, mas você tocará… 877 00:55:26,440 --> 00:55:28,920 Mãe, numa estação de trem? Sério? 878 00:55:29,000 --> 00:55:32,480 É uma inauguração. É diferente. 879 00:55:32,560 --> 00:55:34,800 Já está lá há 40 anos. 880 00:55:34,880 --> 00:55:38,320 Fecharam por dois anos e agora estão reabrindo 881 00:55:38,400 --> 00:55:39,880 por causa das eleições. 882 00:55:57,840 --> 00:56:00,320 BOLSA NEGADA 883 00:56:24,400 --> 00:56:28,880 A propósito, é interessante que uma coisa tão simples 884 00:56:29,800 --> 00:56:33,440 como a nudez seja normal num país e tabu em outro. 885 00:56:33,520 --> 00:56:34,400 - Né? - É. 886 00:56:34,480 --> 00:56:36,880 Mas também é uma questão de religião. 887 00:56:36,960 --> 00:56:39,440 E assim por diante. Problemas insuperáveis. 888 00:56:40,400 --> 00:56:44,360 Mamãe disse que vai se divorciar de novo. Como está indo desta vez? 889 00:56:45,960 --> 00:56:47,680 - Está indo. - Sim. Está indo. 890 00:56:47,760 --> 00:56:50,480 - Está indo bem. - Está dando certo. 891 00:56:51,480 --> 00:56:52,560 Segunda instância. 892 00:56:53,880 --> 00:56:55,480 Agora recorremos. 893 00:56:55,560 --> 00:56:59,360 Estamos aguardando a opinião de alguém do Vaticano. 894 00:56:59,440 --> 00:57:00,360 Do Vaticano? 895 00:57:00,920 --> 00:57:02,760 Então agora o papa vai decidir? 896 00:57:02,840 --> 00:57:04,600 Seria interessante. 897 00:57:04,680 --> 00:57:06,640 É, seria interessante. 898 00:57:07,960 --> 00:57:11,160 Sinceramente, não sabemos como será. Essa é a verdade. 899 00:57:11,920 --> 00:57:15,320 Como assim, não sabem? Então, como vai ser? 900 00:57:16,400 --> 00:57:20,720 Não que não saibamos como será, mas não sabemos quando. Sim! 901 00:57:20,800 --> 00:57:22,400 Como assim, "quando"? 902 00:57:22,480 --> 00:57:25,880 Papai fez todas as reservas pra setembro. 903 00:57:26,680 --> 00:57:29,960 Falei à minha família pra não ir a lugar nenhum. 904 00:57:30,040 --> 00:57:32,120 Falei que não sabemos quando… 905 00:57:32,200 --> 00:57:34,480 - Não entendo. - Mas nós sabemos… 906 00:57:34,560 --> 00:57:38,600 - Estamos fazendo o possível. - Sim. É só questão de tempo. 907 00:57:38,680 --> 00:57:41,400 - Vai se arrastar até setembro? - Não. Qual é? 908 00:57:43,160 --> 00:57:46,200 Preciso dizer, não é comum na Polônia 909 00:57:46,840 --> 00:57:49,520 ter uma família tão remendada na mesma mesa. 910 00:57:49,600 --> 00:57:51,800 Mas veja de quanta bebida precisamos. 911 00:57:53,480 --> 00:57:56,920 Uma filha, segunda filha. Pai, mãe. 912 00:57:58,160 --> 00:57:59,000 Esse… 913 00:57:59,960 --> 00:58:04,120 cara responsável aleatório que criou a Ilonka desde os sete anos. 914 00:58:06,840 --> 00:58:09,200 Quer dizer que sou irresponsável? 915 00:58:09,280 --> 00:58:10,240 Você que disse. 916 00:58:11,480 --> 00:58:13,880 - Eu a ensinei a andar de bicicleta. - É? 917 00:58:13,960 --> 00:58:15,880 Verdade. Ainda tenho a cicatriz. 918 00:58:17,760 --> 00:58:20,240 - Pelo menos sabe andar. - Chega. 919 00:58:20,760 --> 00:58:25,400 Estou bebendo sozinho. Um viva a ser feliz e não necessariamente responsável. 920 00:58:30,640 --> 00:58:33,080 - Vamos pra casa. Agora. - Pra casa? Tá. 921 00:58:33,160 --> 00:58:34,000 Ouça. 922 00:58:37,000 --> 00:58:37,920 - Tá. - Claro. 923 00:58:38,000 --> 00:58:39,440 - Aqui. - Chamei um táxi. 924 00:58:39,520 --> 00:58:40,880 - Quê? - Vamos dividir. 925 00:58:40,960 --> 00:58:42,240 Não, eu pago. 926 00:58:45,520 --> 00:58:46,640 Arredonda pra cima. 927 00:58:47,840 --> 00:58:49,200 Vou ao banheiro. 928 00:58:49,720 --> 00:58:50,560 Também vou. 929 00:59:00,160 --> 00:59:01,520 Aliás, obrigada. 930 00:59:02,400 --> 00:59:03,240 Pelo quê? 931 00:59:03,800 --> 00:59:05,480 Pelo divórcio. 932 00:59:07,440 --> 00:59:10,400 A maioria das ex-esposas não ajudaria por despeito. 933 00:59:11,320 --> 00:59:12,880 - Provavelmente. - É. 934 00:59:13,400 --> 00:59:17,040 Mas não faz dois anos desde o divórcio, 935 00:59:17,120 --> 00:59:18,560 faz quase 20. 936 00:59:18,640 --> 00:59:20,280 É uma grande diferença. 937 00:59:20,360 --> 00:59:25,200 Deve ser engraçado que o vestido branco importe pra alguém, mas… 938 00:59:27,120 --> 00:59:29,560 - Todo mundo tem um sonho, né? - Claro. 939 00:59:32,160 --> 00:59:34,640 Poderei realizá-lo graças a você. 940 00:59:35,520 --> 00:59:38,440 Se eu fosse uma boa amiga, diria pra você fugir. 941 00:59:40,040 --> 00:59:42,000 - Do Jacek? - É. 942 00:59:43,840 --> 00:59:47,240 - Ele não sabe no que está se metendo. - Gostei. 943 00:59:47,960 --> 00:59:49,280 Ela estava linda. 944 00:59:49,360 --> 00:59:51,800 Esse é o nosso. 945 00:59:51,880 --> 00:59:52,720 Até mais. 946 00:59:52,800 --> 00:59:54,320 - Tchau! - Tchau! 947 00:59:54,400 --> 00:59:55,880 - Tchau! - Cadê o nosso? 948 00:59:55,960 --> 00:59:58,240 - Não toma banho. - Cadê o nosso? 949 00:59:58,320 --> 00:59:59,760 Quero bem suada. 950 01:00:02,680 --> 01:00:06,320 Monika está de plantão, mas nós não estamos, né? 951 01:00:06,400 --> 01:00:09,120 - Pra onde? - Qualquer lugar, desde que seja bom. 952 01:00:09,200 --> 01:00:11,560 Você precisa conhecer o sogro. 953 01:00:12,120 --> 01:00:14,080 - Ei! - Vamos. 954 01:00:18,560 --> 01:00:19,400 Gosia? 955 01:00:21,440 --> 01:00:22,760 Talvez eu fique? 956 01:00:24,520 --> 01:00:26,280 Quero ficar mais um pouco. 957 01:00:27,400 --> 01:00:28,840 Então também quero. 958 01:00:29,360 --> 01:00:30,600 Você entra no táxi. 959 01:00:31,400 --> 01:00:32,480 Você tem escola. 960 01:00:33,120 --> 01:00:34,240 E eu, não. 961 01:00:34,320 --> 01:00:35,600 - Até mais. - Tchau. 962 01:00:38,920 --> 01:00:39,920 - Tchau. - Tchau. 963 01:00:40,880 --> 01:00:41,720 Até mais. 964 01:00:42,840 --> 01:00:44,440 E então? E agora? 965 01:00:49,000 --> 01:00:51,200 Pra lá? Ou pra lá? 966 01:00:51,280 --> 01:00:55,240 - Você disse "Portugal". - Está errado. Ela tinha seis, não sete. 967 01:00:55,320 --> 01:00:57,520 - Foi em Barcelona! - Ela tinha sete. 968 01:00:57,600 --> 01:00:59,400 - Está confundindo Portugal… - Não! 969 01:00:59,480 --> 01:01:01,240 - Ficará tudo bem. - Não sei. 970 01:01:01,320 --> 01:01:03,360 - É legal. - É um bom lugar. 971 01:01:03,440 --> 01:01:04,280 Aqui? 972 01:01:04,960 --> 01:01:05,800 Aqui está. 973 01:01:05,880 --> 01:01:08,320 - Onde? - Não sei você, mas aqui… 974 01:01:08,400 --> 01:01:10,440 - Pro bar! - Pro bar! 975 01:01:10,520 --> 01:01:12,480 …quem sai, vai primeiro. 976 01:01:13,160 --> 01:01:14,840 Pai, que dieta é essa? 977 01:01:14,920 --> 01:01:18,160 - Monika fica brava quando como carne. - Começou. 978 01:01:18,240 --> 01:01:20,120 Com licença, cadê minha bebida? 979 01:01:20,200 --> 01:01:21,880 Eu te trago uma. 980 01:01:21,960 --> 01:01:23,480 - Vem comigo. - Espera. 981 01:01:23,560 --> 01:01:25,680 - O que está fazendo? - Eu preciso. 982 01:01:25,760 --> 01:01:27,560 - Me deixa comer. - Eu preciso. 983 01:01:31,320 --> 01:01:32,640 Quanto tempo durarão? 984 01:01:33,640 --> 01:01:34,480 Seu pai? 985 01:01:36,400 --> 01:01:37,960 Monika dará um jeito nele. 986 01:01:41,680 --> 01:01:44,640 Falei com Ala. Ela disse que está ruim em casa. 987 01:01:44,720 --> 01:01:46,080 Ela está exagerando. 988 01:01:46,600 --> 01:01:48,800 A vida e as relações são difíceis. 989 01:01:50,520 --> 01:01:52,480 Mas Ala dificulta ainda mais. 990 01:01:53,520 --> 01:01:57,840 Talvez não dificultasse se você aliviasse pro lado dela. 991 01:01:58,800 --> 01:02:00,240 Eu alivio, sim. 992 01:02:01,840 --> 01:02:05,080 Ela quer largar a escola de música? Tudo bem. É a vida dela. 993 01:02:05,160 --> 01:02:07,480 Mas é óbvio que você está brava. 994 01:02:08,440 --> 01:02:10,760 É uma idade muito difícil. 995 01:02:10,840 --> 01:02:13,840 Você está me dizendo? Vivo com ela sob o mesmo teto. 996 01:02:14,760 --> 01:02:16,080 Você não era assim. 997 01:02:16,600 --> 01:02:19,520 Porque eu fazia tudo o que você queria. 998 01:02:19,600 --> 01:02:20,520 Exatamente. 999 01:02:20,600 --> 01:02:23,880 Pensando bem, acho que não foi muito saudável. 1000 01:02:23,960 --> 01:02:25,840 - Para. - Estou brincando. 1001 01:02:26,920 --> 01:02:28,600 - Tenha piedade. - É uma ótima mãe. 1002 01:02:28,680 --> 01:02:29,520 Aqui está. 1003 01:02:30,360 --> 01:02:31,880 Por que tão pequeno? 1004 01:02:32,400 --> 01:02:35,000 Direi ao Andrzej pra te dar hambúrguer às vezes. 1005 01:02:35,080 --> 01:02:36,360 Queríamos bebidas. 1006 01:02:36,440 --> 01:02:38,360 - É que… - Não. Vodca pura. 1007 01:02:38,440 --> 01:02:39,560 É, vodca. 1008 01:02:39,640 --> 01:02:41,120 - Saúde. - Sério? 1009 01:02:42,600 --> 01:02:43,440 Mãe. 1010 01:02:49,480 --> 01:02:53,920 Esse pedaço de chão é meu! 1011 01:02:56,560 --> 01:03:00,920 Então não me diga o que fazer! 1012 01:03:01,440 --> 01:03:02,840 Lembra? 1013 01:03:02,920 --> 01:03:07,040 Esse pedaço de chão é meu! 1014 01:03:09,560 --> 01:03:14,720 Então não me diga o que fazer! 1015 01:03:29,600 --> 01:03:33,600 Esse pedaço de chão é meu! 1016 01:03:36,080 --> 01:03:41,240 Então não me diga o que fazer! 1017 01:03:48,720 --> 01:03:50,000 É que eu… 1018 01:03:51,040 --> 01:03:53,400 não saio tão tarde faz tempo. 1019 01:03:53,480 --> 01:03:56,480 - Para de rir de mim. - Você devia ter vergonha. 1020 01:03:57,000 --> 01:03:59,240 - Goska. - Tenho família e filhos. 1021 01:03:59,320 --> 01:04:01,800 A vida é tão curta. É preciso aproveitar. 1022 01:04:02,920 --> 01:04:03,840 Eu sei. 1023 01:04:05,240 --> 01:04:06,840 Isso é uma oferta? 1024 01:04:07,440 --> 01:04:09,160 "Isso é uma oferta?" 1025 01:04:10,400 --> 01:04:11,600 - O que você… - Quê? 1026 01:04:12,120 --> 01:04:13,480 Aonde você está indo? 1027 01:04:13,560 --> 01:04:15,560 Senhorita, se eu te levasse agora 1028 01:04:17,000 --> 01:04:18,240 para aquele beco… 1029 01:04:21,080 --> 01:04:21,920 O quê? 1030 01:04:22,600 --> 01:04:24,840 …não teríamos que nos confessar. 1031 01:04:26,080 --> 01:04:26,920 Por quê? 1032 01:04:29,360 --> 01:04:30,960 Não é pecado com a esposa. 1033 01:04:37,280 --> 01:04:38,880 Você não mudou nada. 1034 01:04:45,720 --> 01:04:46,560 Bom dia. 1035 01:04:47,360 --> 01:04:48,200 Ei. 1036 01:05:12,920 --> 01:05:13,840 "Obrigada"? 1037 01:05:22,840 --> 01:05:24,480 Espera. O que foi? 1038 01:05:25,240 --> 01:05:26,680 - Nada. - Quer conversar? 1039 01:05:27,480 --> 01:05:29,040 Tenho um cliente. 1040 01:05:32,480 --> 01:05:34,000 Mas é importante. 1041 01:05:34,080 --> 01:05:35,240 Os clientes também. 1042 01:05:35,800 --> 01:05:37,760 Não podia esperar cinco minutos? 1043 01:05:37,840 --> 01:05:40,160 Estará ocupada depois? Com o Jacek? 1044 01:05:41,080 --> 01:05:41,920 Andrzej… 1045 01:05:45,400 --> 01:05:49,200 Julka e Gabrysia estão doentes, e Bruno teve intoxicação alimentar. 1046 01:05:49,720 --> 01:05:52,320 Jacek foi a algum lugar, imagino. 1047 01:05:53,840 --> 01:05:55,560 Marek está nos avós. 1048 01:05:57,040 --> 01:05:59,080 Vamos começar a afinar. 1049 01:05:59,160 --> 01:06:00,160 Vamos tocar? 1050 01:06:00,840 --> 01:06:01,960 Sim, vamos tocar. 1051 01:06:02,520 --> 01:06:03,440 Toquem um "lá". 1052 01:06:03,960 --> 01:06:05,080 Esperem. 1053 01:06:05,160 --> 01:06:06,520 Venha aqui. 1054 01:06:10,240 --> 01:06:12,920 O que é isso? O que houve? 1055 01:06:13,000 --> 01:06:15,360 Estão doentes. Não podemos evitar. 1056 01:06:15,440 --> 01:06:18,160 Ninguém ficou doente o ano todo, e agora todos? 1057 01:06:18,240 --> 01:06:19,800 Começou com sua filha. 1058 01:06:22,000 --> 01:06:25,120 O pessoal da inauguração me ligou. 1059 01:06:25,640 --> 01:06:28,160 Perguntaram o que fazer se há tão poucos. 1060 01:06:28,240 --> 01:06:29,760 Como eles sabem? 1061 01:06:30,520 --> 01:06:31,840 Não é a questão. 1062 01:06:31,920 --> 01:06:34,960 Fiquei sabendo que a estação está aberta há anos. 1063 01:06:35,040 --> 01:06:38,520 Qual é a diferença? Vão fechar após a inauguração. 1064 01:06:38,600 --> 01:06:42,360 Ou você resolve isso, ou encontrarei alguém que resolva. 1065 01:07:10,320 --> 01:07:13,640 - Oi. Não sabia que estava em casa. - Qual é a diferença? 1066 01:07:16,480 --> 01:07:19,120 Ala, posso te dizer uma coisa? 1067 01:07:19,200 --> 01:07:22,720 - Faz o que quiser. - Espera, me ouve um segundo. 1068 01:07:24,720 --> 01:07:28,720 Só quero que saiba que vou respeitar todas as suas decisões. 1069 01:07:30,440 --> 01:07:35,680 Só estou pedindo que não tenha pressa e pense mais uma vez. 1070 01:07:37,040 --> 01:07:38,760 Não faz nada por despeito. 1071 01:07:38,840 --> 01:07:40,680 Não pensa em mim ou naquele… 1072 01:07:41,680 --> 01:07:43,640 concerto idiota na fábrica. 1073 01:07:43,720 --> 01:07:45,280 Pensa só em você. 1074 01:07:46,000 --> 01:07:49,120 Eu não quero que você 1075 01:07:49,200 --> 01:07:52,880 se arrependa de ter desperdiçado sete anos tocando só porque… 1076 01:07:53,720 --> 01:07:57,480 houve um momento difícil entre a gente. 1077 01:07:58,800 --> 01:07:59,640 Tá bom? 1078 01:08:00,160 --> 01:08:01,000 Tá bom. 1079 01:08:02,080 --> 01:08:02,960 Obrigada. 1080 01:08:04,080 --> 01:08:06,480 Sabia que o papai não ganhou a bolsa? 1081 01:08:06,560 --> 01:08:07,400 Não. 1082 01:08:08,160 --> 01:08:09,480 Ele recebeu uma carta. 1083 01:08:09,560 --> 01:08:11,760 Acho que não queria que você visse. 1084 01:08:13,960 --> 01:08:16,040 Acho que ele precisa de você agora. 1085 01:08:22,000 --> 01:08:29,000 TERCEIRA INSTÂNCIA 1086 01:08:39,320 --> 01:08:40,320 Deus abençoe. 1087 01:08:41,480 --> 01:08:42,400 Deus abençoe. 1088 01:08:46,160 --> 01:08:47,120 Deus te abençoe. 1089 01:08:52,400 --> 01:08:54,080 Estamos esperando a ligação. 1090 01:08:55,800 --> 01:08:56,680 Que ligação? 1091 01:08:56,760 --> 01:08:59,040 Com o padre Giuseppe, do Vaticano. 1092 01:09:05,880 --> 01:09:06,880 Olha. 1093 01:09:14,000 --> 01:09:15,600 Tragam a testemunha. 1094 01:09:16,560 --> 01:09:17,400 A testemunha? 1095 01:09:41,360 --> 01:09:42,200 Czeslaw. 1096 01:09:57,720 --> 01:10:01,280 Obrigado por ter vindo de uma região tão distante do país. 1097 01:10:02,080 --> 01:10:04,880 O senhor reconhece essas pessoas, padre? 1098 01:10:07,200 --> 01:10:08,240 Que Deus abençoe. 1099 01:10:08,320 --> 01:10:09,240 Claro. 1100 01:10:09,920 --> 01:10:11,280 Onde as conheceu? 1101 01:10:11,360 --> 01:10:15,720 Em 31 de maio de 2000. 1102 01:10:15,800 --> 01:10:20,240 Fiz o sacramento do matrimônio deles em St. Florian. 1103 01:10:21,200 --> 01:10:24,480 Algo pareceu suspeito naquele dia? 1104 01:10:25,600 --> 01:10:28,800 Algo que pudesse declarar o sacramento nulo? 1105 01:10:29,360 --> 01:10:30,200 Não. 1106 01:10:30,280 --> 01:10:34,760 Teve a impressão de que um dos cônjuges, 1107 01:10:35,520 --> 01:10:37,040 durante a cerimônia, 1108 01:10:37,640 --> 01:10:40,360 estava em um estado claro de embriaguez? 1109 01:10:40,440 --> 01:10:43,280 Havia algum cheiro específico? 1110 01:10:43,360 --> 01:10:47,280 Esse estado serviria de fundamento para invalidar o casamento. 1111 01:10:47,360 --> 01:10:48,800 De jeito nenhum. 1112 01:10:49,920 --> 01:10:52,000 Entendi. Última pergunta. 1113 01:10:52,680 --> 01:10:56,120 Padre Czeslaw, os dois cônjuges sugerem 1114 01:10:56,200 --> 01:11:01,560 que o Sr. Jacek inicialmente queria colocar a aliança 1115 01:11:01,640 --> 01:11:03,280 no dedo errado. 1116 01:11:03,800 --> 01:11:08,800 Mas, naquele momento, você interveio e mostrou o dedo direito para o noivo. 1117 01:11:10,320 --> 01:11:11,400 É verdade? 1118 01:11:12,560 --> 01:11:14,960 Nada disso aconteceu. 1119 01:11:15,840 --> 01:11:19,680 O noivo colocou a aliança sem hesitação 1120 01:11:20,440 --> 01:11:22,080 no dedo certo. 1121 01:11:22,760 --> 01:11:23,600 Obrigado. 1122 01:11:26,000 --> 01:11:27,320 Sem mais perguntas. 1123 01:11:36,680 --> 01:11:38,000 Tenho uma pergunta. 1124 01:11:38,080 --> 01:11:38,960 Perdão? 1125 01:11:41,040 --> 01:11:44,000 Queria fazer uma pergunta pro padre Czeslaw. 1126 01:11:46,360 --> 01:11:49,080 Posso? Sou parte no processo. 1127 01:11:54,680 --> 01:11:55,560 Sim. 1128 01:11:58,240 --> 01:12:04,040 Dia 21 de setembro de 2001. 1129 01:12:05,360 --> 01:12:06,400 Lembra-se? 1130 01:12:08,800 --> 01:12:12,480 Poderia refrescar minha memória? 1131 01:12:13,080 --> 01:12:15,760 Foi quando nossa filha Ilonka foi batizada. 1132 01:12:16,800 --> 01:12:18,240 Claro. 1133 01:12:18,320 --> 01:12:21,200 Houve um momento 1134 01:12:21,280 --> 01:12:25,720 em que te dei Ilonka pra segurar, e ela começou a chorar… 1135 01:12:25,800 --> 01:12:31,760 A bebê não ficava calma logo após o sacramento. Acontece. 1136 01:12:31,840 --> 01:12:32,720 Sim. 1137 01:12:32,800 --> 01:12:33,640 Mas… 1138 01:12:34,680 --> 01:12:36,760 não entendo o que quer dizer. 1139 01:12:39,160 --> 01:12:42,000 A questão é que batizamos a Ilonka em Bydgoszcz. 1140 01:12:42,800 --> 01:12:44,840 Na paróquia da família de Jacek. 1141 01:12:45,640 --> 01:12:49,160 O senhor está mentindo descaradamente, padre. 1142 01:12:49,960 --> 01:12:52,440 Estou questionando a credibilidade da testemunha. 1143 01:12:52,520 --> 01:12:55,800 E exijo que o testemunho dele seja totalmente retirado. 1144 01:13:07,120 --> 01:13:11,480 Gostaríamos de pedir um momento para conversarmos 1145 01:13:11,560 --> 01:13:14,520 e determinarmos as próximas etapas. 1146 01:13:16,280 --> 01:13:19,000 - Sugiro adiarmos o julgamento. - Não! 1147 01:13:19,080 --> 01:13:21,040 Não vão adiar nada! 1148 01:13:21,960 --> 01:13:25,960 Lamento, mas cansei. Sem adiamento! Não posso esperar mais! 1149 01:13:29,920 --> 01:13:31,880 A verdade é que eu não estava bêbado. 1150 01:13:33,920 --> 01:13:35,040 Eu tinha 20 anos. 1151 01:13:35,720 --> 01:13:37,080 Era jovem e idiota. 1152 01:13:38,760 --> 01:13:41,760 Você e meus pais me mandaram entrar na Igreja. 1153 01:13:42,880 --> 01:13:43,720 Me casar. 1154 01:13:44,840 --> 01:13:47,920 E jurar até que a morte nos separe. Isso é doentio. 1155 01:13:49,960 --> 01:13:50,960 Sejamos honestos. 1156 01:13:51,560 --> 01:13:54,720 Se eu estivesse bêbado, teria ficado sóbrio de manhã. 1157 01:13:55,240 --> 01:13:58,800 Mas precisei de sete anos pra deixá-la. 1158 01:13:58,880 --> 01:14:01,600 Sete anos pra entender que essa mulher incrível 1159 01:14:01,680 --> 01:14:03,400 precisava de alguém diferente de mim. 1160 01:14:03,920 --> 01:14:07,080 Alguém que cuidasse dela, fosse bom com ela, 1161 01:14:07,160 --> 01:14:08,720 que fosse presente! 1162 01:14:09,960 --> 01:14:11,280 Porque eu não era. 1163 01:14:14,920 --> 01:14:16,480 Sinto muito por isso. 1164 01:14:20,240 --> 01:14:21,560 Tínhamos 20 anos. 1165 01:14:23,200 --> 01:14:24,200 Vinte anos! 1166 01:14:26,040 --> 01:14:27,120 Eu era imaturo. 1167 01:14:27,200 --> 01:14:29,400 Sou maduro agora? Não sei. 1168 01:14:29,920 --> 01:14:32,880 Mas sei que quero me casar com a mulher que amo. 1169 01:14:33,880 --> 01:14:35,200 E estão fazendo o quê? 1170 01:14:35,720 --> 01:14:36,720 Querem o quê? 1171 01:14:37,640 --> 01:14:38,520 Nos enforcar? 1172 01:14:41,000 --> 01:14:44,000 Cansei de mentir. Vocês entendem? 1173 01:14:51,000 --> 01:14:52,720 Desculpem ter perdido a paciência. 1174 01:15:08,360 --> 01:15:11,960 Acho que chega por hoje. Sabemos tudo o que queremos. 1175 01:15:15,600 --> 01:15:18,960 Aguardem o veredito final, que chegará pelo correio. 1176 01:15:20,720 --> 01:15:21,560 Claro. 1177 01:15:25,480 --> 01:15:29,280 A menos que o padre Giuseppe queria fazer mais uma pergunta. 1178 01:15:43,800 --> 01:15:46,360 Lamento, a transmissão travou. 1179 01:15:47,280 --> 01:15:48,800 Perdi algo? 1180 01:15:55,800 --> 01:15:57,400 É absurdo. 1181 01:15:58,640 --> 01:16:01,840 - Preciso ir. Já estou atrasada. - Caramba! 1182 01:16:02,360 --> 01:16:05,280 - Quer carona? - Não, será mais rápido a pé. 1183 01:16:06,200 --> 01:16:08,160 - Mas… - Até mais. 1184 01:16:08,680 --> 01:16:10,760 - Espera, não. Goska, para. - O quê? 1185 01:16:11,560 --> 01:16:12,400 Obrigado. 1186 01:16:13,480 --> 01:16:14,560 Muito obrigado. 1187 01:16:15,280 --> 01:16:17,200 Não me agradece. Não sabemos se… 1188 01:16:17,280 --> 01:16:21,240 Eu sei. Obrigado por estar aqui, por passarmos por isso juntos e… 1189 01:16:23,160 --> 01:16:24,560 Obrigado por tudo. 1190 01:16:26,640 --> 01:16:28,000 De nada. 1191 01:16:29,680 --> 01:16:31,360 Também quero te agradecer. 1192 01:16:35,880 --> 01:16:36,920 Valeu a pena 1193 01:16:38,040 --> 01:16:40,400 lembrar por que me apaixonei por você. 1194 01:16:48,120 --> 01:16:49,600 Boa sorte no concerto! 1195 01:16:58,160 --> 01:17:01,520 - Não está com pressa? - Perdão. Podemos ir agora. 1196 01:17:03,000 --> 01:17:07,800 Obrigada, que boas-vindas! Claro, eu mereço. 1197 01:17:44,920 --> 01:17:46,400 É mesmo por aqui? 1198 01:17:47,480 --> 01:17:48,880 Estou seguindo o GPS. 1199 01:17:50,360 --> 01:17:54,080 - Não dava pra ir pela rua pavimentada? - Me mandou ir por aqui. 1200 01:17:55,440 --> 01:17:56,440 Quanto falta? 1201 01:17:58,040 --> 01:18:00,080 Um quilômetro e meio. 1202 01:18:02,200 --> 01:18:03,480 E 12 minutos. 1203 01:18:04,920 --> 01:18:05,840 Doze minutos? 1204 01:18:07,000 --> 01:18:09,360 Não dá pra acelerar um pouco? 1205 01:18:09,440 --> 01:18:11,720 Senhora, se eu acelerar aqui… 1206 01:18:18,280 --> 01:18:19,200 O que foi isso? 1207 01:18:20,240 --> 01:18:21,240 Veremos. 1208 01:18:24,600 --> 01:18:26,960 - É um pneu furado. - E agora? 1209 01:18:27,600 --> 01:18:30,320 - Vou pedir ajuda. - Quanto tempo vai demorar? 1210 01:18:30,400 --> 01:18:32,640 Com certeza mais de 12 minutos. 1211 01:18:35,560 --> 01:18:38,520 Peguem seus instrumentos. Vamos a pé. 1212 01:18:39,320 --> 01:18:42,120 Todos sabemos como a ferrovia é importante. 1213 01:18:42,200 --> 01:18:45,680 Tenho certeza de que este investimento, 1214 01:18:45,760 --> 01:18:49,120 financiado pelo ministério, 1215 01:18:49,920 --> 01:18:52,640 contribuirá com o desenvolvimento do município, 1216 01:18:53,840 --> 01:18:55,040 da voivodia 1217 01:18:56,120 --> 01:18:57,920 e de toda a região. 1218 01:19:00,600 --> 01:19:02,800 Cadê vocês? 1219 01:19:02,880 --> 01:19:06,880 O padre está abençoando os trilhos. Vocês são os próximos. Me liga! 1220 01:19:09,120 --> 01:19:11,160 Estamos indo na direção certa? 1221 01:19:12,000 --> 01:19:13,080 Espero que sim. 1222 01:19:14,920 --> 01:19:16,880 Afastem-se. Um trator está vindo. 1223 01:19:17,960 --> 01:19:19,080 Afastem-se. 1224 01:19:23,680 --> 01:19:24,520 Olá. 1225 01:19:25,520 --> 01:19:27,960 Sabe onde é a inauguração da estação? 1226 01:19:28,840 --> 01:19:30,560 - Inauguração? Não sei. - É. 1227 01:19:31,280 --> 01:19:33,520 Mas a estação sempre foi pra lá. 1228 01:19:35,320 --> 01:19:36,160 É longe? 1229 01:19:36,840 --> 01:19:38,280 Quase dois quilômetros. 1230 01:19:45,000 --> 01:19:46,480 Obrigado, ministro. 1231 01:19:48,240 --> 01:19:50,640 Agora vamos pedir para o bispo 1232 01:19:51,160 --> 01:19:55,960 abençoar os trilhos da ferrovia 1233 01:19:56,480 --> 01:20:00,000 para que sirvam aos moradores da cidade 1234 01:20:00,520 --> 01:20:03,920 e visitantes do município de Soroczyce. 1235 01:20:25,160 --> 01:20:26,040 Crianças. 1236 01:20:27,960 --> 01:20:29,000 Escutem. 1237 01:20:30,360 --> 01:20:33,400 Após as formalidades, está na hora do concerto. 1238 01:20:38,800 --> 01:20:41,200 Mudança de planos, então. 1239 01:20:42,160 --> 01:20:46,160 Convido vocês à cerimônia de cortar o laço. 1240 01:22:44,040 --> 01:22:44,880 Obrigada. 1241 01:22:51,400 --> 01:22:52,240 Ala! 1242 01:22:54,800 --> 01:22:56,640 Você pode… 1243 01:22:57,320 --> 01:22:58,560 ir com a orquestra? 1244 01:22:59,080 --> 01:23:00,640 Quero falar com o papai. 1245 01:23:02,800 --> 01:23:03,760 Tchau. Obrigada. 1246 01:23:04,400 --> 01:23:05,240 Obrigada. 1247 01:23:11,440 --> 01:23:12,280 Olá. 1248 01:23:13,440 --> 01:23:14,280 Olá. 1249 01:24:00,000 --> 01:24:01,560 Ótimos reflexos. 1250 01:24:08,160 --> 01:24:09,480 De forma geral, é bom… 1251 01:24:11,240 --> 01:24:12,480 que você esteja aqui. 1252 01:24:18,160 --> 01:24:21,160 E que tenha tido tanta paciência comigo. 1253 01:24:25,440 --> 01:24:28,920 Você entende tudo. Não preciso explicar nada. 1254 01:24:30,560 --> 01:24:33,640 E tudo parece tão fácil com você. 1255 01:24:49,600 --> 01:24:50,880 Eu cozinho bem. 1256 01:24:52,120 --> 01:24:54,440 E ainda por cima você cozinha bem. 1257 01:24:56,880 --> 01:24:57,760 E… 1258 01:25:00,760 --> 01:25:02,720 tudo isso só… 1259 01:25:06,240 --> 01:25:08,920 me deixa mais excitada. 1260 01:25:10,000 --> 01:25:13,880 Por exemplo, se você quiser… 1261 01:25:13,960 --> 01:25:14,840 Para de falar. 1262 01:25:30,880 --> 01:25:33,840 O VEREDITO 1263 01:27:05,240 --> 01:27:06,200 Queridos irmãos, 1264 01:27:07,480 --> 01:27:10,480 estamos reunidos aqui hoje para unir esses dois, 1265 01:27:10,560 --> 01:27:13,720 Jacek e Monika, em sagrado matrimônio. 1266 01:27:13,800 --> 01:27:15,000 Eterno… 1267 01:27:16,000 --> 01:27:17,160 e irreversível. 1268 01:30:51,120 --> 01:30:56,120 Legendas: Bruno Spinosa Tiussi