1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,920 --> 00:00:15,560 Lad os gå i gang, hr. Jacek. 4 00:00:15,640 --> 00:00:16,520 Ja, fader. 5 00:00:18,080 --> 00:00:21,960 Hvorfor skal vi erklære Deres ægteskab ugyldigt? 6 00:00:23,120 --> 00:00:25,680 Vores ægteskab bør erklæres ugyldigt, 7 00:00:25,760 --> 00:00:28,400 fordi vi blev skilt for mange år siden. 8 00:00:30,800 --> 00:00:31,640 Og… 9 00:00:34,960 --> 00:00:36,560 …Małgosia har en ny mand. 10 00:00:37,400 --> 00:00:40,040 Og jeg har en ny forlovet. 11 00:00:41,320 --> 00:00:42,800 Og? 12 00:00:43,400 --> 00:00:44,440 Og… 13 00:01:20,920 --> 00:01:25,000 EN MÅNED TIDLIGERE 14 00:02:25,880 --> 00:02:29,920 60 ÅR VI BOR HER, VI ARBEJDER HER. HURRA! 15 00:02:38,000 --> 00:02:40,560 Han havde blod overalt. Min chef gloede på mig. 16 00:02:40,640 --> 00:02:43,080 - Hvad er der galt med dig? - Han startede. 17 00:02:43,160 --> 00:02:45,520 Og derfor slog du hans tænder ud? 18 00:02:45,600 --> 00:02:46,640 Det var et uheld. 19 00:02:47,320 --> 00:02:49,680 Finder du det morsomt, Andrzej? Seriøst? 20 00:02:50,880 --> 00:02:52,480 Hvad skulle jeg gøre? 21 00:02:52,560 --> 00:02:54,880 Det ved jeg ikke, Ala. Måske ingenting? 22 00:02:54,960 --> 00:02:58,040 - I hvert fald ikke slå tænderne ud. - Én tand, mor. 23 00:02:58,120 --> 00:02:59,720 Du tror, du er så klog. 24 00:02:59,800 --> 00:03:02,440 Vil du selv betale for tandskaden? 25 00:03:05,400 --> 00:03:06,720 Det tænkte jeg nok. 26 00:03:13,160 --> 00:03:14,840 - Undskyld. - Hr. Robert? 27 00:03:14,920 --> 00:03:17,040 - Ja. Er det min taxa? - Ja. 28 00:03:17,960 --> 00:03:20,800 - Til universitetet? - Ja. Usædvanlig situation. 29 00:03:20,880 --> 00:03:23,880 Jeg kører min familie hjem. Er det okay med dig? 30 00:03:27,960 --> 00:03:28,800 Okay. 31 00:03:31,720 --> 00:03:33,120 - Hej. - Hej. 32 00:03:37,200 --> 00:03:39,320 Tænk, hvis jeg vil noget andet. 33 00:03:41,000 --> 00:03:41,840 Hvad? 34 00:03:41,920 --> 00:03:43,640 Det ved jeg ikke. Bordtennis? 35 00:03:45,720 --> 00:03:46,720 Bordtennis? 36 00:03:47,640 --> 00:03:48,480 Seriøst? 37 00:03:49,040 --> 00:03:50,080 God idé. 38 00:03:52,520 --> 00:03:53,520 Ringer Jacek? 39 00:03:55,600 --> 00:03:58,600 - Hej, Jacek. - Hej. Jeg kan ikke få fat i Gośka. 40 00:03:58,680 --> 00:04:02,760 Nej, min telefon er slukket. Jeg havde en koncert. Hvad så? Sig frem. 41 00:04:02,840 --> 00:04:05,320 Det er ikke rigtig noget. Det er bare… 42 00:04:05,400 --> 00:04:08,200 - Sig det. Jeg kan høre, der er noget galt. - Jeg… 43 00:04:08,720 --> 00:04:11,480 Jeg ville bare sige, at min mor døde. 44 00:04:12,600 --> 00:04:14,440 Åh gud. Det gør mig ondt. 45 00:04:14,960 --> 00:04:15,960 Jeg kondolerer. 46 00:04:17,440 --> 00:04:20,360 Begravelsen er i overmorgen. Jeg tænkte… 47 00:04:21,280 --> 00:04:22,120 Tag den. 48 00:04:22,200 --> 00:04:23,040 Vent. 49 00:04:24,160 --> 00:04:25,360 Ved Ilonka det? 50 00:04:26,760 --> 00:04:28,200 Jeg kan ringe til hende. 51 00:04:30,000 --> 00:04:31,720 Ja. Intet problem. 52 00:04:32,640 --> 00:04:34,600 Pas på dig selv. Farvel. 53 00:04:37,640 --> 00:04:38,720 - Hej! - Hej. 54 00:04:38,800 --> 00:04:40,760 - Godt at se dig. - Godt at se dig. 55 00:04:40,840 --> 00:04:42,360 Vi skal have polsk øl. 56 00:04:42,840 --> 00:04:44,840 - Sejt. Nyd det. - Er der noget galt? 57 00:04:44,920 --> 00:04:48,000 Ja. Jeg skal sige noget. Gå ind på et andet værelse. 58 00:04:49,920 --> 00:04:51,520 Hvad er der? 59 00:04:52,920 --> 00:04:54,520 Hør her. 60 00:04:55,120 --> 00:04:56,240 Bedstemor er død. 61 00:04:59,360 --> 00:05:00,560 Det gør mig ondt. 62 00:05:01,920 --> 00:05:03,000 Vent, hvem af dem? 63 00:05:03,920 --> 00:05:04,840 Kazia. 64 00:05:05,360 --> 00:05:09,040 Åh gud! Du skræmte mig. Jeg troede, det var vores bedstemor! 65 00:05:09,120 --> 00:05:12,240 Helt ærligt, vores bedstemor? Hun er nærmest udødelig. 66 00:05:12,720 --> 00:05:13,560 Mor. 67 00:05:13,640 --> 00:05:14,560 Hvad? 68 00:05:15,080 --> 00:05:16,560 - Du ved… - Jeg mener… 69 00:05:16,640 --> 00:05:19,600 Det er forfærdeligt, at hun er død. Stakkels far. 70 00:05:19,680 --> 00:05:20,800 Ja. 71 00:05:21,680 --> 00:05:23,040 Er du blevet hæs? 72 00:05:23,120 --> 00:05:24,600 Mor, der er røg. 73 00:05:25,680 --> 00:05:26,600 Fandens. 74 00:05:48,840 --> 00:05:50,520 Overdriv ikke. Hej. 75 00:05:54,480 --> 00:05:57,560 KAZIMIERA NIEDBALSKA LEVEDE 81 ÅR, DØD DEN 13/5-2023 76 00:05:59,120 --> 00:05:59,960 Hej. 77 00:06:00,880 --> 00:06:03,680 - Tusind tak, fordi du kom. - Hvordan går det? 78 00:06:03,760 --> 00:06:05,240 Det går. 79 00:06:07,720 --> 00:06:08,560 Mor. 80 00:06:10,240 --> 00:06:12,840 Hvem skulle have troet det? Hun døde bare. 81 00:06:20,320 --> 00:06:22,000 Smilte hun aldrig? 82 00:06:24,000 --> 00:06:25,120 Du overdriver. 83 00:06:29,320 --> 00:06:30,160 Hvornår da? 84 00:06:30,720 --> 00:06:32,160 Da Ilonka blev født. 85 00:06:32,240 --> 00:06:35,360 Jeg ved, at hun var glad, men hun smilede ikke. 86 00:06:35,440 --> 00:06:37,560 Jeg har altid tænkt på hvorfor. 87 00:06:37,640 --> 00:06:39,880 Hadede hun mig? Havde hun hovedpine? 88 00:06:42,240 --> 00:06:43,840 - Małgosia. - Ja? 89 00:06:47,600 --> 00:06:49,920 - Jeg vil bede dig om en tjeneste. - Jaså? 90 00:06:50,440 --> 00:06:52,080 - En stor en. - Sig frem. 91 00:06:52,920 --> 00:06:54,320 Monika og jeg… 92 00:07:04,560 --> 00:07:05,880 Vi er blevet forlovet. 93 00:07:06,400 --> 00:07:08,040 Tillykke. 94 00:07:09,000 --> 00:07:09,840 Tak. 95 00:07:10,880 --> 00:07:13,720 Jeg vil høre, om vi to kan blive skilt? 96 00:07:14,880 --> 00:07:16,640 Hvordan? Igen? 97 00:07:16,720 --> 00:07:17,600 Igen. 98 00:07:17,680 --> 00:07:19,160 Men lidt anderledes. 99 00:07:19,240 --> 00:07:20,080 I kirken. 100 00:07:21,280 --> 00:07:23,000 Det er en simpel ansøgning. 101 00:07:23,080 --> 00:07:26,080 Jeg sender den. Du skal udfylde den og skrive under. 102 00:07:26,640 --> 00:07:29,000 Roman er her med sin familie. 103 00:07:29,960 --> 00:07:31,600 Skal vi tage et billede? 104 00:07:31,680 --> 00:07:34,760 Romek er her med sin familie. 105 00:07:34,840 --> 00:07:36,440 - Måske… - Det sagde jeg lige. 106 00:07:36,520 --> 00:07:37,840 - Så? - Małgosia. 107 00:07:38,440 --> 00:07:39,720 - Vil du tage det? - Ja. 108 00:07:39,800 --> 00:07:41,040 - Ja. - Ja? 109 00:07:41,120 --> 00:07:42,120 - Ja. - Så? 110 00:07:42,200 --> 00:07:43,120 Marian, kom nu. 111 00:07:43,200 --> 00:07:44,440 - Ja. - Ja? 112 00:07:44,960 --> 00:07:46,080 - Okay? - Ja. 113 00:07:46,160 --> 00:07:47,880 - Kan jeg regne med dig? - Ja. 114 00:07:47,960 --> 00:07:49,920 - Nu, ikke? Ja. - Hvad siger du? 115 00:07:50,520 --> 00:07:52,120 - Ja. - Godt. 116 00:07:55,400 --> 00:08:00,920 DIVORCE 117 00:08:01,000 --> 00:08:02,360 Den kirkelige domstol? 118 00:08:02,440 --> 00:08:05,640 De har gjort gode ting. Såsom Inkvisitionen. 119 00:08:06,400 --> 00:08:09,920 Det er bare et navn. Jeg tror ikke, der er en retssag. 120 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 Hvorfor sagde du ja? Har vi ikke vores egne problemer? 121 00:08:13,080 --> 00:08:17,080 Hvordan skulle jeg sige nej til hans mors begravelse? Helt ærligt. 122 00:08:17,160 --> 00:08:20,960 Det betyder ingenting. Jacek vil have endnu et kirkebryllup. 123 00:08:21,040 --> 00:08:24,200 - Hans kæreste presser ham nok. - Det er ikke ingenting. 124 00:08:24,280 --> 00:08:26,640 Du kommer til at bruge tid i kirker. 125 00:08:26,720 --> 00:08:30,320 Det er ikke engang i en kirke, men… Hvad hedder det nu? Kurie. 126 00:08:30,400 --> 00:08:31,600 - Ja. - Eller noget. 127 00:08:32,160 --> 00:08:33,680 Med biskoppen? 128 00:08:34,360 --> 00:08:35,280 Det tror jeg. 129 00:08:35,880 --> 00:08:37,760 - Så har du et problem. - Hvorfor? 130 00:08:38,240 --> 00:08:43,080 Jeg ville have ansøgt om at være gudmor, og de stillede flere spørgsmål end banken. 131 00:08:44,320 --> 00:08:46,080 - Men du fik lov. - Nej. 132 00:08:49,560 --> 00:08:52,560 Jeg betalte 200 for et falsk certifikat på nettet. 133 00:08:56,640 --> 00:08:57,720 Ala? 134 00:08:58,680 --> 00:09:00,120 Spiser du sammen med os? 135 00:09:00,640 --> 00:09:01,480 Nej! 136 00:09:06,200 --> 00:09:08,440 Sikke meget papirarbejde. 137 00:09:09,200 --> 00:09:11,800 Mere end i min ansøgning om fondsmidler. 138 00:09:12,520 --> 00:09:16,600 - Fik du svar? - Seks til tolv uger. Hvad det end betyder. 139 00:09:16,680 --> 00:09:18,640 Måske er du skilt til den tid. 140 00:09:19,160 --> 00:09:20,760 Det skal du ikke spøge med. 141 00:09:23,480 --> 00:09:26,640 "Hvordan vil De beskrive Deres ægteskabelige liv?" 142 00:09:27,200 --> 00:09:28,400 "Ægteskabelige liv"? 143 00:09:29,160 --> 00:09:31,880 "Det var fint." 144 00:09:33,240 --> 00:09:35,440 "Hvor ofte udførte De…" 145 00:09:35,520 --> 00:09:37,000 Laver du sjov? Hvad? 146 00:09:37,560 --> 00:09:40,000 - Hvor ofte bollede vi? - Det er løgn. 147 00:09:41,360 --> 00:09:44,680 "Hvor ofte udførte De Deres ægteskabelige forpligtelser?" 148 00:09:45,200 --> 00:09:47,400 De spørger snart, om du fik orgasmer. 149 00:09:48,680 --> 00:09:49,960 Hvad skal jeg skrive? 150 00:09:50,480 --> 00:09:52,280 Hvor mange gange om ugen? 151 00:10:01,800 --> 00:10:03,560 - Hvad? - Ikke noget. 152 00:10:03,640 --> 00:10:06,440 - Vi var 20 år. - Har jeg sagt noget? Nej. 153 00:10:06,520 --> 00:10:07,720 Skriv, hvad du vil. 154 00:10:08,400 --> 00:10:10,960 Skal jeg skrive mindre? Så det ser bedre ud? 155 00:10:12,680 --> 00:10:15,840 Helt ærligt! Sig ikke, at det ikke var sådan for dig. 156 00:10:17,640 --> 00:10:19,720 Fint. "Måske mindre." 157 00:10:37,200 --> 00:10:40,440 Se bare. I kan godt. Fedt. 158 00:10:41,240 --> 00:10:45,040 Det er nok for i dag. Lidt mere entusiasme i morgen, ikke? 159 00:10:45,120 --> 00:10:48,240 - Må vi spille noget nyt nu? - Ja, det lovede du. 160 00:10:50,680 --> 00:10:51,840 - Okay. - Ja! 161 00:10:51,920 --> 00:10:54,040 Måske sangen… 162 00:10:54,680 --> 00:10:58,920 I er allerede glade, og I har ikke engang hørt nyheden endnu. 163 00:11:00,080 --> 00:11:02,960 Jeg har skaffet os en ny koncert. 164 00:11:03,880 --> 00:11:06,880 Indvielsen af en togstation i Soroczyce. 165 00:11:08,600 --> 00:11:10,520 Ministeren kommer. 166 00:11:11,600 --> 00:11:16,760 Jeg vil have, at vi gør os umage. Det er en kæmpe mulighed for os. 167 00:11:16,840 --> 00:11:18,560 - Mulighed for hvad? - Ala. 168 00:11:21,960 --> 00:11:22,800 Hør. 169 00:11:23,360 --> 00:11:24,680 Hvem laver sjov? 170 00:11:26,280 --> 00:11:27,160 Undskyld mig. 171 00:11:27,240 --> 00:11:28,400 Kom her. 172 00:11:28,920 --> 00:11:32,040 Vil du også lave den slags sjov foran ministeren? 173 00:11:32,120 --> 00:11:32,960 Hallo. 174 00:11:33,040 --> 00:11:35,440 - Fru Małgorzata Kubiak? - Ja. 175 00:11:35,520 --> 00:11:38,240 Jeg ringer fra retten i Warszawa. 176 00:11:39,000 --> 00:11:39,840 Retten? 177 00:11:39,920 --> 00:11:42,280 Ja. Hvornår kan De komme til en høring? 178 00:11:43,840 --> 00:11:45,480 Hvilken høring? 179 00:11:45,560 --> 00:11:48,240 Om at erklære ægteskabet for ugyldigt. 180 00:11:49,120 --> 00:11:52,200 Men jeg skrev alt i ansøgningen. 181 00:11:52,280 --> 00:11:55,520 Vi har et par spørgsmål. Kom klokken 15.00 i morgen. 182 00:11:56,680 --> 00:12:03,400 FØRSTE OMGANG 183 00:12:29,480 --> 00:12:30,360 Kom ind. 184 00:12:35,000 --> 00:12:35,840 Goddag. 185 00:12:36,720 --> 00:12:39,720 - Gud velsigne Dem. - Ja, Gud velsigne Dem. Undskyld. 186 00:12:39,800 --> 00:12:41,000 - Fru Kubiak? - Ja. 187 00:12:43,600 --> 00:12:45,200 Vand? Kaffe? 188 00:12:46,320 --> 00:12:47,160 Kaffe. 189 00:13:16,160 --> 00:13:17,080 {\an8}WADOWICE FOR EVIGT! 190 00:13:17,160 --> 00:13:18,200 {\an8}Tak. 191 00:13:22,920 --> 00:13:27,000 Jeg stiller et par spørgsmål. De skal bare svare sandfærdigt. 192 00:13:27,080 --> 00:13:28,920 Som til skriftemål. Pærelet. 193 00:13:29,920 --> 00:13:34,520 Det er fru Aniela, vores notar. Hun overvåger proceduren. 194 00:13:36,280 --> 00:13:40,040 Hvornår indgik De ægteskab med hr. Jacek Niedbalski? 195 00:13:40,120 --> 00:13:43,160 I år 2000, altså for 23 år siden. 196 00:13:43,240 --> 00:13:46,000 - Bor De sammen med en anden nu? - Med min mand. 197 00:13:47,600 --> 00:13:49,480 Min anden mand. 198 00:13:50,680 --> 00:13:51,880 Vi har en datter. 199 00:13:52,800 --> 00:13:58,000 Min ældste datter er fra mit første ægteskab med Jacek. 200 00:14:00,720 --> 00:14:01,880 Fortæl mig, 201 00:14:03,840 --> 00:14:05,400 fru Małgorzata, har De… 202 00:14:06,360 --> 00:14:08,560 Har De overvejet 203 00:14:09,160 --> 00:14:12,440 at reparere og forny Deres ægteskab med hr. Jacek? 204 00:14:13,760 --> 00:14:16,680 Hvad mener De? Jeg har været gift i 17 år. 205 00:14:19,240 --> 00:14:20,440 Ikke i vores øjne. 206 00:14:24,080 --> 00:14:25,240 Af og til sker det, 207 00:14:25,320 --> 00:14:31,160 at et ægtepar får tænkt over tingene og genforenes med Helligåndens hjælp. 208 00:14:31,240 --> 00:14:33,160 Tænk over hvad? 209 00:14:33,760 --> 00:14:35,640 Guds veje er uransagelige. 210 00:14:37,520 --> 00:14:39,880 Må jeg stille et personligt spørgsmål? 211 00:14:41,760 --> 00:14:44,000 - Hvor gammel er De, hr.? - Fader. 212 00:14:44,080 --> 00:14:45,680 Ja, undskyld. 213 00:14:45,760 --> 00:14:47,880 Hvor gammel er De, hr. fader? 214 00:14:47,960 --> 00:14:48,920 Otteogtyve år. 215 00:14:57,200 --> 00:14:58,400 Kan vi fortsætte? 216 00:14:58,480 --> 00:14:59,680 Ja, naturligvis. 217 00:15:02,320 --> 00:15:05,320 De skrev, at ægteskabet bør erklæres ugyldigt, 218 00:15:05,400 --> 00:15:06,600 da det blev indgået 219 00:15:06,680 --> 00:15:09,960 på grund af "en overraskende uventet graviditet". 220 00:15:10,560 --> 00:15:11,480 Uplanlagt. 221 00:15:12,560 --> 00:15:13,520 Før ægteskabet. 222 00:15:14,600 --> 00:15:16,440 Hvor gammel er Deres datter? 223 00:15:17,520 --> 00:15:18,760 Treogtyve år. 224 00:15:19,960 --> 00:15:21,640 Men hun har en kæreste. 225 00:15:27,400 --> 00:15:28,840 Det er det hele. 226 00:15:29,560 --> 00:15:30,400 Et vidne. 227 00:15:31,480 --> 00:15:34,480 Kom med et vidne, så sender vi sagen til domstolen. 228 00:15:35,080 --> 00:15:36,160 Et bryllupsvidne? 229 00:15:37,080 --> 00:15:40,400 Et vidne, der kan bekræfte Deres vidneudsagn. 230 00:15:40,480 --> 00:15:43,080 En person, som kendte Dem godt dengang. 231 00:15:44,200 --> 00:15:46,200 Et familiemedlem eller en ven. 232 00:15:46,280 --> 00:15:48,840 Men jeg taler ikke med dem mere. 233 00:15:48,920 --> 00:15:53,520 Hr. Jacek har for eksempel fremskaffet hr. Waldemar… 234 00:15:53,600 --> 00:15:54,720 Miszczyk. 235 00:15:55,480 --> 00:15:56,800 - Miszczyk. - Miszczyk? 236 00:15:57,640 --> 00:16:00,000 Vidste De det ikke? Meget interessant. 237 00:16:01,960 --> 00:16:04,000 Hvornår kommer hr. Miszczyk? 238 00:16:04,080 --> 00:16:06,680 Det kan jeg ikke sige. Han er vidne til festen. 239 00:16:09,280 --> 00:16:13,600 Det er allerede slut, så vil du hente mig, hvis du er er i nærheden? 240 00:16:15,000 --> 00:16:15,840 Okay. 241 00:16:16,560 --> 00:16:18,720 Nej, det er en farce. 242 00:16:20,240 --> 00:16:21,560 Nej. 243 00:16:22,120 --> 00:16:22,960 Vent. 244 00:16:26,800 --> 00:16:30,560 Hør, jeg ringer tilbage om et øjeblik, okay? Vent. 245 00:16:54,960 --> 00:16:59,080 Det var år 2000 eller… 2001. 246 00:16:59,160 --> 00:17:01,200 Kort efter deres bryllup. 247 00:17:01,720 --> 00:17:03,400 Vi var på telttur. 248 00:17:03,480 --> 00:17:07,120 Telte ved søen, en guitar og sang ved bålet. 249 00:17:07,200 --> 00:17:09,800 - Det kender du. - Ja fra bibellejre. 250 00:17:10,400 --> 00:17:13,120 Ja. Men det regnede helt vildt dengang. 251 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 Det stod ned i stænger. Det regnede konstant. 252 00:17:17,080 --> 00:17:18,920 Vi gemte os i vores telte. 253 00:17:19,000 --> 00:17:21,800 Jeg gik i seng med det samme. Sådan er jeg. 254 00:17:21,880 --> 00:17:23,840 Men midt om natten 255 00:17:25,040 --> 00:17:26,440 hørte jeg nogen, 256 00:17:27,480 --> 00:17:28,680 som åbnede mit telt. 257 00:17:30,200 --> 00:17:33,400 Selv nu husker jeg tydeligt lyden 258 00:17:34,360 --> 00:17:36,360 af lynlåsen. Den lød sådan… 259 00:17:40,360 --> 00:17:41,280 Małgosia. 260 00:17:55,440 --> 00:17:57,280 - Hvad laver du her? - Mig? 261 00:17:57,360 --> 00:18:00,480 Og hvad laver du her? Hvorfor vidner Waldek? 262 00:18:00,560 --> 00:18:03,840 Waldek gør mig en tjeneste. Vi gør forretninger sammen. 263 00:18:03,920 --> 00:18:05,800 - Hvilke forretninger? - Du ved… 264 00:18:05,880 --> 00:18:06,720 Vent, kom nu. 265 00:18:07,440 --> 00:18:10,040 Se. Lovet være Jesus Kristus. 266 00:18:10,760 --> 00:18:16,000 "Klokken 13:00 den 20. juli i værelse 203… foretræde for biskoppen." 267 00:18:16,520 --> 00:18:18,440 Det er uhøfligt at afbryde. 268 00:18:18,520 --> 00:18:20,520 - Vi afbryder ikke. - Hvad mener du? 269 00:18:20,600 --> 00:18:22,400 - Hold op. - Gośka, kom nu. 270 00:18:22,480 --> 00:18:23,600 Hold op. 271 00:18:24,920 --> 00:18:26,640 Jeg står bare og venter her. 272 00:18:27,120 --> 00:18:28,240 - Kom nu… - Ti stille. 273 00:18:28,760 --> 00:18:33,120 "Waldek, jeg vil fortælle dig noget." Hun lænede sig imod mig sådan her… 274 00:18:34,560 --> 00:18:39,000 Og på det tidspunkt havde jeg også en kæreste, okay? 275 00:18:39,600 --> 00:18:42,760 Hun lænede sig fremad, som om hun ville sige noget. 276 00:18:42,840 --> 00:18:44,200 Men hun tog fat 277 00:18:44,880 --> 00:18:48,440 bag på mit hoved og begyndte at røre ved det. 278 00:18:49,560 --> 00:18:50,600 Jeg var chokeret. 279 00:18:51,240 --> 00:18:54,520 For hun var min vens kone, ikke? 280 00:18:54,600 --> 00:18:56,440 Hey! Hvad siger han? 281 00:18:58,640 --> 00:18:59,480 Undskyld. 282 00:19:00,080 --> 00:19:02,520 - Hvorfor lyver du over for dem? - Małgosia… 283 00:19:02,600 --> 00:19:05,040 - Er du her? - Skal jeg sige sandheden? 284 00:19:05,560 --> 00:19:06,400 Jacek, kom. 285 00:19:07,000 --> 00:19:08,320 Fru Małgorzata. 286 00:19:08,400 --> 00:19:09,400 Skandaløst. 287 00:19:10,160 --> 00:19:11,400 Kom her! 288 00:19:13,000 --> 00:19:14,640 Priset være Jesus Kristus. 289 00:19:14,720 --> 00:19:17,920 Vi var på telttur. Jacek snorkede, fordi han var fuld. 290 00:19:18,000 --> 00:19:20,840 - Jeg kunne ikke sove, så jeg gik ud. - Gosia. 291 00:19:20,920 --> 00:19:24,360 Men det begyndte at regne, og jeg ville i ly i et telt. 292 00:19:24,440 --> 00:19:26,720 - Jeg valgte det forkerte. - Mit. 293 00:19:26,800 --> 00:19:29,640 Fordi det var mørkt. Det var en fejl. 294 00:19:29,720 --> 00:19:33,240 Men så snart jeg indså det, gik jeg tilbage til Jacek, ikke? 295 00:19:33,760 --> 00:19:34,680 Fortæl dem det. 296 00:19:35,480 --> 00:19:37,840 Det er over 20 år siden. 297 00:19:37,920 --> 00:19:41,160 Kan du pludselig ikke huske det? Og dig? Hvad skete der? 298 00:19:41,240 --> 00:19:43,520 Hvad sker der her? Fader. 299 00:19:44,760 --> 00:19:46,080 Folkens. 300 00:19:46,920 --> 00:19:49,680 - Forlad stiftet nu. - Selvfølgelig. 301 00:19:49,760 --> 00:19:51,240 - Lad os gå. - Ved I hvad? 302 00:19:52,240 --> 00:19:56,280 Jeg har tænkt over det. De havde ret. Se bort fra min ansøgning. 303 00:19:56,360 --> 00:19:58,680 Mine følelser er pludselig vækket igen. 304 00:19:58,760 --> 00:20:02,520 Jeg vil kæmpe for vores ægteskab. Jeg elsker dig stadigvæk. 305 00:20:04,560 --> 00:20:05,680 Du har en mand. 306 00:20:05,760 --> 00:20:08,440 - En mand? Fra et borgerligt ægteskab? - Fader! 307 00:20:09,320 --> 00:20:12,400 Skriv det ikke ned. Gør det venligst ikke. 308 00:20:13,440 --> 00:20:14,560 Fader. 309 00:20:21,360 --> 00:20:22,560 HAV DET GODT 310 00:20:23,160 --> 00:20:24,360 SOM PENSIONIST 311 00:20:56,760 --> 00:20:59,480 Chefen vil altid være hos jer. Pas på jer selv. 312 00:21:02,160 --> 00:21:03,000 Sæt jer ned. 313 00:21:03,960 --> 00:21:07,680 Ægte musik kommer fra to steder. 314 00:21:07,760 --> 00:21:10,160 Herfra… og herfra. 315 00:21:10,240 --> 00:21:14,360 Men i går spillede I ikke med hjertet. Slet ikke. Hvorfor? 316 00:21:14,960 --> 00:21:18,040 Vi skal snart spille for selveste ministeren. 317 00:21:18,120 --> 00:21:20,040 Vil I også kede ham? 318 00:21:20,600 --> 00:21:22,480 Ala, kom herhen. 319 00:21:29,960 --> 00:21:30,920 Spil det her. 320 00:21:33,600 --> 00:21:34,480 Hold op. 321 00:21:35,080 --> 00:21:38,320 - Det samme, men med et smil. - Hvad mener du? 322 00:21:39,200 --> 00:21:40,720 Smil, mens du spiller. 323 00:21:45,320 --> 00:21:46,560 Stop. Forkert. 324 00:21:47,280 --> 00:21:49,600 Tag en dyb indånding. 325 00:21:49,680 --> 00:21:51,400 Smil… og spil. 326 00:21:51,480 --> 00:21:54,360 Undskyld mig, men skal jeg tage over? 327 00:21:55,600 --> 00:21:56,440 Se. 328 00:22:07,200 --> 00:22:08,040 Se bare. 329 00:22:09,880 --> 00:22:10,800 Det er muligt. 330 00:22:11,400 --> 00:22:13,280 Man skal bare ville det. 331 00:22:14,800 --> 00:22:15,840 Ja. 332 00:22:15,920 --> 00:22:18,040 Kan vi spille noget sejere? 333 00:22:18,120 --> 00:22:20,120 Ja. Ikke de her triste sange. 334 00:22:20,200 --> 00:22:23,280 I er et team. Man kan ikke bare gøre, hvad man vil. 335 00:22:23,360 --> 00:22:26,920 Vi kan spille noget mere klassisk for ministeren, ikke? 336 00:22:27,000 --> 00:22:29,120 Øv jer. Der er kun… 337 00:22:35,280 --> 00:22:36,440 Małgorzata Kubiak? 338 00:22:37,080 --> 00:22:38,240 Ja, det er mig. 339 00:22:38,320 --> 00:22:39,440 Må vi tale med Dem? 340 00:22:42,080 --> 00:22:44,600 Fader Przemysław Niesporczak. 341 00:22:45,120 --> 00:22:46,200 Fra domstolen. 342 00:22:47,000 --> 00:22:49,120 Vi ville fortælle det personligt. 343 00:22:49,200 --> 00:22:51,600 Retten afviser Deres ansøgning. 344 00:22:53,520 --> 00:22:55,360 - Okay. - Desværre. 345 00:22:56,240 --> 00:23:00,800 Men De nævnte, at De ville trække ansøgningen tilbage. 346 00:23:00,880 --> 00:23:05,000 Nej, det var for sjov. De var der, fader. 347 00:23:05,960 --> 00:23:06,800 Hvad er det? 348 00:23:07,400 --> 00:23:08,640 Bare en formalitet. 349 00:23:08,720 --> 00:23:10,720 En underskrift, og så er det slut. 350 00:23:23,440 --> 00:23:26,920 Jeg forstår ikke, hvorfor ansøgningen skal trækkes tilbage, 351 00:23:27,000 --> 00:23:28,760 hvis vi har tabt sagen? 352 00:23:29,280 --> 00:23:34,040 Som fader Przemysław siger, så er det bare en formalitet. 353 00:23:34,120 --> 00:23:36,120 De har tabt i første omgang. 354 00:23:37,040 --> 00:23:40,040 Men så vidt jeg forstår, hvis vi i den næste… 355 00:23:40,640 --> 00:23:44,720 …omgang får godkendt vores ansøgning, så… 356 00:23:46,000 --> 00:23:47,400 …godkendes skilsmissen. 357 00:23:47,480 --> 00:23:50,000 - Ægteskabet erklæres ugyldigt. - Ja, netop. 358 00:23:50,080 --> 00:23:51,160 Ikke nødvendigvis. 359 00:23:52,000 --> 00:23:53,880 Det hænder af og til, at… 360 00:23:54,840 --> 00:23:57,840 …den romerske Rota skal træffe afgørelsen. 361 00:23:57,920 --> 00:24:02,000 Eller måske endda Signaturet, den højeste pavelige domstol. 362 00:24:02,080 --> 00:24:04,200 Det er tidskrævende og besværligt. 363 00:24:05,000 --> 00:24:06,040 Også for os. 364 00:24:07,440 --> 00:24:09,840 Og De har Deres eget liv og anliggender. 365 00:24:10,720 --> 00:24:13,280 Det er nok nemmere at stoppe her. 366 00:24:13,360 --> 00:24:16,960 Ville det ikke være nemmere at give os lov til at blive skilt? 367 00:24:17,520 --> 00:24:20,600 - At erklære ægteskabet for ugyldigt… - Ja, ugyldigt. 368 00:24:21,320 --> 00:24:22,280 Fru Małgorzata, 369 00:24:23,640 --> 00:24:27,160 vi har som institution indgået en kontrakt med Dem. 370 00:24:27,760 --> 00:24:31,400 Vi viede Dem på visse betingelser. 371 00:24:31,480 --> 00:24:35,800 Og nu forsøger De at lade, som om disse betingelser ikke gælder. 372 00:24:35,880 --> 00:24:38,440 Og at vores kontrakt ikke blev indgået. 373 00:24:38,520 --> 00:24:40,640 Det er derfor, der er en retssag. 374 00:24:40,720 --> 00:24:43,200 Og et møde med en forsvarer af ægteskabet. 375 00:24:43,280 --> 00:24:44,480 Undskyld, hvad? 376 00:24:45,920 --> 00:24:49,840 Forsvareren af ægteskabet læser Deres dokumenter 377 00:24:49,920 --> 00:24:54,680 og forsøger at argumentere for, at ansøgningen er ubegrundet. 378 00:24:54,760 --> 00:24:57,360 Forsvareren vil bare forsvare Deres ægteskab. 379 00:24:57,440 --> 00:25:01,200 Men hvilket ægteskab? Vi har ikke været sammen i 20 år. 380 00:25:02,080 --> 00:25:03,880 Vores bøger siger noget andet. 381 00:25:05,520 --> 00:25:09,560 - Jeg er i tvivl. - De kan se, at det ikke er så enkelt. 382 00:25:09,640 --> 00:25:10,600 Det er det ikke. 383 00:25:11,560 --> 00:25:13,400 Alt vil blive afsløret. 384 00:25:13,480 --> 00:25:14,920 Hvad vil blive afsløret? 385 00:25:15,600 --> 00:25:20,160 At Deres datter uden for ægteskabet 386 00:25:21,240 --> 00:25:23,000 ikke har religion i skolen. 387 00:25:23,080 --> 00:25:23,920 Undskyld mig? 388 00:25:28,480 --> 00:25:29,840 Hvorfor er det vigtigt? 389 00:25:30,440 --> 00:25:31,880 Alt er vigtigt. 390 00:25:39,920 --> 00:25:40,760 Godt så. 391 00:25:42,640 --> 00:25:45,720 Vi kan tage sagen til Vatikanet. Til selveste paven. 392 00:25:46,520 --> 00:25:49,600 Og jeg trak min datter ud af religionsundervisningen. 393 00:25:52,360 --> 00:25:53,440 Tak. 394 00:25:55,040 --> 00:25:57,680 Godt. Fedt. Vidunderligt. 395 00:25:59,440 --> 00:26:00,280 Lækkert. 396 00:26:00,360 --> 00:26:03,720 Jeg har fået nok af det her. Jeg er hjemme nu. Farvel. 397 00:26:03,800 --> 00:26:07,200 Skat, se, hvad vi har lavet til dig. 398 00:26:07,960 --> 00:26:10,640 Hvorfor ved jeg ikke, at du ikke har religion? 399 00:26:12,200 --> 00:26:13,040 Far ved det. 400 00:26:13,560 --> 00:26:14,400 Hvad? 401 00:26:15,360 --> 00:26:18,560 Hvorfor er det vigtigt? Vil du have, hun har religion? 402 00:26:18,640 --> 00:26:19,880 Det er ikke pointen. 403 00:26:19,960 --> 00:26:23,560 - Er der sket noget? - De vidste det, men det gjorde jeg ikke. 404 00:26:23,640 --> 00:26:26,640 - Hvem? - Præsterne besøgte mig på skolen i dag. 405 00:26:27,240 --> 00:26:29,440 De opførte sig fandeme som gangstere. 406 00:26:29,520 --> 00:26:32,880 De fortalte mig, at alt vil blive afsløret. Det er absurd. 407 00:26:32,960 --> 00:26:34,800 Ved du, at Filip forlod orkesteret? 408 00:26:34,880 --> 00:26:36,880 - Nej. - Vi har ingen trompet nu. 409 00:26:36,960 --> 00:26:39,800 Mange tak. Det er din skyld. 410 00:26:40,520 --> 00:26:42,320 - Det er ikke min skyld. - Nej? 411 00:26:42,840 --> 00:26:45,040 Han nævnte det for et halvt år siden. 412 00:26:45,520 --> 00:26:47,080 Og det siger du nu? 413 00:26:47,880 --> 00:26:50,440 Kan du ikke se, at ingen vil spille? 414 00:26:50,520 --> 00:26:53,200 - Hey. - Alle de koncerter er meningsløse. 415 00:26:53,280 --> 00:26:54,400 Sig, hvad du synes. 416 00:27:02,400 --> 00:27:04,000 Så? Skal vi spise? 417 00:27:13,240 --> 00:27:15,080 Lad os ikke gå i detaljer. 418 00:27:15,920 --> 00:27:17,040 Det gik ikke. 419 00:27:17,840 --> 00:27:18,720 Det er okay. 420 00:27:20,320 --> 00:27:23,720 Hvis de spørger, skjuler jeg ikke dine fejl. Næh, du. 421 00:27:24,920 --> 00:27:25,880 Det er slut. 422 00:27:28,440 --> 00:27:30,640 Beklager ventetiden. 423 00:27:30,720 --> 00:27:31,840 Kun en halv time. 424 00:27:34,600 --> 00:27:37,960 Aniela Miłkowska. De ved, hvad jeg gør. 425 00:27:38,040 --> 00:27:40,200 Ja, vi har mødt hinanden. 426 00:27:40,760 --> 00:27:42,760 De er forsvareren… Undskyld. 427 00:27:43,440 --> 00:27:45,560 Forsvarerinden. 428 00:27:45,640 --> 00:27:46,600 Forsvarer. 429 00:27:47,280 --> 00:27:50,160 Min opgave er at forsøge at reparere ægteskabet. 430 00:27:51,560 --> 00:27:54,680 Men jeg ved, at I kun er her for at blive blåstemplet. 431 00:27:56,360 --> 00:27:57,280 Ja, på en måde. 432 00:27:57,880 --> 00:27:59,600 Jeg har læst Deres ansøgning. 433 00:28:00,760 --> 00:28:03,560 Ægteskaber som Deres ender altid med skilsmisse. 434 00:28:04,160 --> 00:28:05,000 Nemlig. 435 00:28:06,320 --> 00:28:07,520 Hvad mener De? 436 00:28:08,120 --> 00:28:10,120 Dysfunktionelle og patologiske. 437 00:28:15,640 --> 00:28:17,600 Vi var nok ikke perfekte, men… 438 00:28:17,680 --> 00:28:19,560 Dysfunktionelle og patologiske? 439 00:28:19,640 --> 00:28:23,480 Var De ikke gravid, da ægteskabet blev indgået? 440 00:28:26,360 --> 00:28:28,120 Vi giftede os af kærlighed. 441 00:28:28,200 --> 00:28:29,560 Selvfølgelig, Małgosia. 442 00:28:38,760 --> 00:28:41,720 Tak. Jeg sender min mening til stiftet med posten. 443 00:28:41,800 --> 00:28:43,600 Undskyld mig, fru Aniela. 444 00:28:46,280 --> 00:28:50,440 Vi spøger Dem pænt. Kan vi gøre noget for at blive blåstemplet? 445 00:28:51,880 --> 00:28:53,440 Der er ikke noget stempel. 446 00:28:56,000 --> 00:28:58,560 - Se, hvad jeg har fanget. - Skønt. 447 00:28:58,640 --> 00:28:59,480 Sådan. 448 00:29:01,160 --> 00:29:02,480 Gik det godt? 449 00:29:03,000 --> 00:29:06,120 Nej, det gik ikke godt. Der var en sær dame i dag. 450 00:29:06,200 --> 00:29:09,400 Hvilken dame? Jeg troede, at der kun var præster der. 451 00:29:09,480 --> 00:29:12,840 Ja, men hun var ikke gejstlig. Forsvareren af ægteskabet. 452 00:29:13,320 --> 00:29:14,240 Vores ægteskab? 453 00:29:14,320 --> 00:29:16,640 Nej, hvad mener du? Mit og Jaceks. 454 00:29:18,200 --> 00:29:21,440 Hun ville have dig til at gå tilbage til din eksmand? 455 00:29:21,520 --> 00:29:23,280 Ja, faktisk. 456 00:29:23,920 --> 00:29:25,920 Men hun kaldte os patologiske. 457 00:29:26,000 --> 00:29:26,840 Os? 458 00:29:26,920 --> 00:29:28,920 Ikke os. Jacek og mig. 459 00:29:29,000 --> 00:29:32,840 Vi to havde ikke et kirkebryllup. Du eksisterer ikke i deres øjne. 460 00:29:33,640 --> 00:29:34,680 Hvordan gik det? 461 00:29:35,200 --> 00:29:37,800 Tja… Det kunne være gået bedre. 462 00:29:41,600 --> 00:29:42,440 For hvem? 463 00:29:44,600 --> 00:29:45,640 BESEJR DRAGEN 464 00:29:53,360 --> 00:29:54,640 Undskyld mig. 465 00:29:56,360 --> 00:29:57,200 Et øjeblik. 466 00:29:58,080 --> 00:30:01,760 Jeg tjekkede på nettet, og der er et par muligheder. 467 00:30:02,480 --> 00:30:04,920 Ikke for at foreslå noget, men jeg læste, 468 00:30:05,000 --> 00:30:08,480 at lidt bestikkelse kan få det til at gå hurtigere. 469 00:30:09,000 --> 00:30:10,920 Gosia, jeg har forsøgt alt. 470 00:30:11,000 --> 00:30:14,520 Godt. Vi må blive enige om, hvad vi fortæller dem. 471 00:30:15,360 --> 00:30:18,160 - Ja. Hvad skal vi fortælle dem? - Vent. 472 00:30:18,240 --> 00:30:19,320 Der er medhør på. 473 00:30:20,000 --> 00:30:20,840 Så… 474 00:30:22,280 --> 00:30:24,680 Vi kunne sige, at du er impotent. 475 00:30:24,760 --> 00:30:25,800 Impotent. 476 00:30:25,880 --> 00:30:28,400 Købte vi vores barn på internettet? 477 00:30:28,480 --> 00:30:31,040 Tja. Jeg kan godt lide den version. 478 00:30:31,800 --> 00:30:35,720 Hvad med, at du skjulte en psykisk sygdom for mig? 479 00:30:36,400 --> 00:30:39,120 Vil de lade mig gifte mig igen uden behandling? 480 00:30:39,200 --> 00:30:41,360 - Gośka, hvad siger du? - Godt. 481 00:30:41,880 --> 00:30:47,440 Hvad synes du så om, at jeg fandt ud af, at du er alkoholiker? 482 00:30:48,040 --> 00:30:52,120 - Hvorfor skal det være min skyld? - Fordi det er dig, der vil skilles. 483 00:30:52,200 --> 00:30:55,080 Vent. 484 00:30:56,080 --> 00:31:02,520 Hvis du havde været fuld, da du blev gift, ville du ikke have husket brylluppet. 485 00:31:03,040 --> 00:31:04,960 Det er da ikke så dumt. 486 00:31:06,360 --> 00:31:08,800 Måske skal vi tale til dem som voksne? 487 00:31:10,280 --> 00:31:11,560 Mener du det? 488 00:31:11,640 --> 00:31:15,040 Ja. Lad os sætte os ned og tale med dem som voksne. 489 00:31:16,680 --> 00:31:17,600 Okay. 490 00:31:17,680 --> 00:31:23,320 ANDEN OMGANG 491 00:31:41,160 --> 00:31:42,120 Kom indenfor. 492 00:31:45,520 --> 00:31:46,360 Fandens. 493 00:31:49,440 --> 00:31:50,680 Priset være Jesus. 494 00:31:50,760 --> 00:31:52,240 Nu og for evigt. Amen. 495 00:31:53,440 --> 00:31:54,880 Undskyld mig. 496 00:31:56,320 --> 00:31:58,480 Hvor er fader Przemysław? 497 00:31:59,600 --> 00:32:01,680 Han er blevet forflyttet. 498 00:32:03,400 --> 00:32:06,280 Lad os komme i gang. Hr. Jacek. 499 00:32:06,360 --> 00:32:07,720 Ja, fader. 500 00:32:08,720 --> 00:32:12,600 Hvorfor skal vi erklære Deres ægteskab ugyldigt? 501 00:32:12,680 --> 00:32:17,960 Vores ægteskab bør erklæres ugyldigt, fordi vi blev skilt for mange år siden. 502 00:32:21,480 --> 00:32:22,320 Og… 503 00:32:25,680 --> 00:32:27,280 Małgosia har en ny mand. 504 00:32:28,120 --> 00:32:30,840 Og jeg har en ny forlovet. 505 00:32:32,080 --> 00:32:33,160 Og? 506 00:32:34,200 --> 00:32:35,040 Og… 507 00:32:37,560 --> 00:32:39,160 Małgosia har en ny mand. 508 00:32:39,840 --> 00:32:42,760 Ikke så ny. Vi har været gift i 17 år, så… 509 00:32:43,600 --> 00:32:47,960 Lad mig omformulere det. Hvorfor vil De giftes i kirken igen? 510 00:32:53,880 --> 00:32:59,280 Generelt sagt, er jeg er vel blevet moden. Jeg er blevet voksen og har forandret mig. 511 00:32:59,360 --> 00:33:01,160 De kan blive gift på rådhuset. 512 00:33:01,720 --> 00:33:03,360 Hvorfor forstyrre kirken? 513 00:33:03,440 --> 00:33:05,920 Hvorfor er De så ubehagelig, fader? 514 00:33:08,440 --> 00:33:10,240 Det handler ikke om mig, men… 515 00:33:15,160 --> 00:33:19,360 Undskyld, jeg taler om private ting, men Monikas bedstemor er 94 år. 516 00:33:19,440 --> 00:33:21,800 Pelagia. Jeg har nævnt hende. Den lave. 517 00:33:22,480 --> 00:33:23,320 Og… 518 00:33:24,600 --> 00:33:28,360 …hun drømmer om at se sit barnebarn ved alteret i et hvidt slør. 519 00:33:28,440 --> 00:33:29,920 Som alle bedstemødre gør. 520 00:33:30,800 --> 00:33:33,280 Men hendes helbred er desværre… 521 00:33:34,600 --> 00:33:36,560 …ikke så godt, og… 522 00:33:37,720 --> 00:33:39,280 …vi ved ikke, om hun… 523 00:33:49,360 --> 00:33:51,280 Hun donerer til kirken hver uge. 524 00:33:52,080 --> 00:33:53,760 Brylluppet bør være snart. 525 00:34:00,160 --> 00:34:02,480 "En overraskende uventet… 526 00:34:03,280 --> 00:34:04,240 …graviditet." 527 00:34:05,560 --> 00:34:09,640 Jeg forstår det ikke. Hvem er overrasket over "en uventet graviditet"? 528 00:34:12,960 --> 00:34:13,800 Jomfru Maria? 529 00:34:26,720 --> 00:34:29,560 Fader Marian tvivler på Deres argumenter. 530 00:34:39,560 --> 00:34:40,400 Jeg var fuld. 531 00:34:43,840 --> 00:34:48,480 Jeg ville ikke sige det før, men jeg var stangstiv. 532 00:34:49,720 --> 00:34:53,360 Ved alteret. Altså under messen. Under vielsen. 533 00:34:53,440 --> 00:34:55,440 Sikke en chokerende udvikling. 534 00:34:56,200 --> 00:34:58,280 - Har De lige fundet på det? - Nej. 535 00:34:58,360 --> 00:35:01,680 Slet ikke, fader. Jeg skammede mig over at sige det. 536 00:35:02,240 --> 00:35:03,880 Hvor fuld var De? 537 00:35:03,960 --> 00:35:06,080 Meget. Jeg mener, jeg var ikke… 538 00:35:06,160 --> 00:35:09,120 - Kunne De stå op? - Ja. Det kunne jeg. 539 00:35:10,480 --> 00:35:13,560 - Så var De bare beruset. - Nej, jeg var meget fuld. 540 00:35:13,640 --> 00:35:15,760 Jøsses, jeg kan huske… 541 00:35:15,840 --> 00:35:16,800 Stanken. 542 00:35:16,880 --> 00:35:19,120 Ja, den lugt. 543 00:35:21,080 --> 00:35:22,760 Jeg troede, det var præsten. 544 00:35:22,840 --> 00:35:24,920 - Gośka, helt ærligt. - Undskyld, men… 545 00:35:25,920 --> 00:35:27,000 Han satte ringen 546 00:35:27,920 --> 00:35:29,520 på den forkerte finger. 547 00:35:29,600 --> 00:35:33,800 Jeg ved ikke, hvad jeg ville have gjort uden præsten. Han satte den på. 548 00:35:34,480 --> 00:35:36,320 Han hjalp mig med den. 549 00:35:37,040 --> 00:35:39,440 - Han flyttede… - Han flyttede den. 550 00:35:39,520 --> 00:35:41,320 Jeg troede, at det var stress. 551 00:35:43,000 --> 00:35:43,840 - Men… - Gosia. 552 00:35:45,160 --> 00:35:46,760 Jacek, ved du hvad… 553 00:35:46,840 --> 00:35:49,600 - Lad være. - Nej. Du er simpelthen et svin. 554 00:35:50,960 --> 00:35:52,000 Du er et svin. 555 00:35:52,800 --> 00:35:54,160 - Og alkoholiker. - Gosia. 556 00:36:19,640 --> 00:36:21,400 Lad os undersøge det. 557 00:36:24,160 --> 00:36:25,640 Var lussingen nødvendig? 558 00:36:25,720 --> 00:36:29,600 - Vores bryllupsvideo? Hvor har de den fra? - Hvor har de den fra? 559 00:36:30,440 --> 00:36:31,520 Jeg gav dem den. 560 00:36:32,720 --> 00:36:37,360 De bad om at give dem de ting, der var relevante, så jeg gav den til dem. 561 00:36:39,120 --> 00:36:40,360 Har du beholdt den? 562 00:36:42,200 --> 00:36:43,160 Som en souvenir. 563 00:36:47,160 --> 00:36:49,120 Jeg kendte ikke til bedstemor Pelagia. 564 00:36:55,360 --> 00:36:56,240 Et HDMI-kabel. 565 00:36:59,960 --> 00:37:01,040 Vi er fortabte. 566 00:37:01,120 --> 00:37:03,400 Kære nygifte, I har lyttet… 567 00:37:03,480 --> 00:37:04,400 Fader Czesław. 568 00:37:04,480 --> 00:37:08,120 …og blev mindet om betydningen af kærlighed og ægteskab. 569 00:37:08,200 --> 00:37:12,440 Det er derfor, at jeg i kirkens navn spørger om jeres hensigter. 570 00:37:12,520 --> 00:37:19,080 Małgorzata og Jacek, vil I frivilligt og uden tvang tage hinanden til ægte? 571 00:37:19,160 --> 00:37:20,080 Jeg vaklede. 572 00:37:20,160 --> 00:37:22,400 - Tydeligvis. - Hvor? 573 00:37:22,480 --> 00:37:25,080 …og i medgang og modgang… 574 00:37:25,160 --> 00:37:27,440 Jeg svajer fra venstre mod højre. 575 00:37:27,520 --> 00:37:28,720 Det kan man se. 576 00:37:28,800 --> 00:37:30,520 …modtage børn i kærlighed… 577 00:37:30,600 --> 00:37:33,400 Det tåbelige smil. Fra vodkaen. 578 00:37:33,480 --> 00:37:36,000 - Ja. - Lad os bede Helligånden om at… 579 00:37:36,080 --> 00:37:37,680 Og igen. 580 00:37:37,760 --> 00:37:39,520 Lad deres kærlighed… 581 00:37:39,600 --> 00:37:41,840 Spol frem til ringene. 582 00:37:43,840 --> 00:37:44,680 Spol fremad. 583 00:37:47,480 --> 00:37:50,160 Spol fremad. 584 00:37:51,080 --> 00:37:52,120 Stop. 585 00:37:53,720 --> 00:37:54,560 Skru op. 586 00:37:55,440 --> 00:37:59,240 Som tegn på det indgåede ægteskab kan I udveksle vielsesringe. 587 00:38:00,800 --> 00:38:01,960 Małgorzata, 588 00:38:02,880 --> 00:38:04,680 jeg giver dig denne ring 589 00:38:06,120 --> 00:38:08,000 som tegn på min kærlighed 590 00:38:10,040 --> 00:38:10,920 og troskab. 591 00:38:11,960 --> 00:38:14,080 I Faderens 592 00:38:15,360 --> 00:38:17,920 og Sønnens og Helligåndens navn. 593 00:38:18,000 --> 00:38:18,960 Jøsses! 594 00:38:25,000 --> 00:38:30,440 Jacek, jeg giver dig denne ring som tegn på min kærlighed og troskab. 595 00:38:30,520 --> 00:38:31,720 I Faderens… 596 00:38:31,800 --> 00:38:33,560 - Hvad kommer nu? - Nu? 597 00:38:34,440 --> 00:38:37,040 - Det næste er bryllupsreceptionen. - Sluk. 598 00:38:48,960 --> 00:38:50,200 Folkens. 599 00:38:52,600 --> 00:38:55,200 Jeg ser ingen beviser, som kan støtte… 600 00:38:57,280 --> 00:38:58,240 …Deres teori. 601 00:39:00,520 --> 00:39:01,360 Hvad? 602 00:39:04,520 --> 00:39:06,080 Undskyld mig, hvad så nu? 603 00:39:06,160 --> 00:39:07,000 Ingenting. 604 00:39:07,560 --> 00:39:08,440 Farvel. 605 00:39:14,440 --> 00:39:15,280 Undskyld mig 606 00:39:18,360 --> 00:39:19,800 Jeg har et forslag. 607 00:39:20,960 --> 00:39:22,680 I klarer det ikke alene. 608 00:39:24,880 --> 00:39:25,720 En advokat? 609 00:39:26,640 --> 00:39:29,240 Han ved alt om vores lov. 610 00:39:29,320 --> 00:39:30,440 Værd at overveje. 611 00:39:31,000 --> 00:39:32,400 Det er altså ikke slut? 612 00:39:32,880 --> 00:39:36,200 Men fortæl ham, at det var fader Tomasz. som sendte Dem. 613 00:39:40,920 --> 00:39:43,240 Noget at drikke? 614 00:39:43,320 --> 00:39:44,440 Ja tak. 615 00:39:44,520 --> 00:39:45,880 Nej tak. 616 00:39:46,960 --> 00:39:50,720 - Har De en gravhund? Kan De lide dem? - Det er ikke en gravhund. 617 00:39:52,560 --> 00:39:55,480 - Så De er i gang med… - En kirkelig skilsmisse. 618 00:39:56,280 --> 00:39:57,960 At erklære ægteskabet ugyldigt. 619 00:39:58,040 --> 00:39:59,000 - Ja. - Ja. 620 00:39:59,080 --> 00:40:03,960 Har De brug for en engangskonsultation eller repræsentation under hele processen? 621 00:40:06,240 --> 00:40:08,960 En konsultation, og så får vi se. 622 00:40:09,040 --> 00:40:09,880 Selvfølgelig. 623 00:40:11,360 --> 00:40:15,080 Hjælp os. Hvad skal vi gøre for at blive skilt? 624 00:40:15,160 --> 00:40:17,160 For at ophæve ægteskabet? 625 00:40:17,240 --> 00:40:18,800 - Erklære det ugyldigt. - Ja. 626 00:40:20,200 --> 00:40:21,040 Have ret. 627 00:40:21,560 --> 00:40:23,760 Men vi har ret. 628 00:40:23,840 --> 00:40:25,720 - Men det virker ikke. - Præcis. 629 00:40:26,240 --> 00:40:31,320 De kender sikkert nogle smuthuller, der kan få det til at gå hurtigere. 630 00:40:35,520 --> 00:40:37,120 Lad mig sige det klart. 631 00:40:41,040 --> 00:40:42,560 Jeg er en troende person, 632 00:40:43,840 --> 00:40:47,280 og jeg er her ikke for at hjælpe Dem med at bedrage kirken. 633 00:40:47,880 --> 00:40:49,920 Er De ikke advokat? 634 00:40:50,920 --> 00:40:53,960 - En kanonisk advokat. - Hvad betyder det? 635 00:40:55,320 --> 00:40:59,240 Alt skal gøres i overensstemmelse med den kanoniske ret. 636 00:41:07,920 --> 00:41:09,240 Ja, naturligvis. 637 00:41:10,320 --> 00:41:13,320 Retssagen giver mening, hvis De fortæller sandheden. 638 00:41:14,040 --> 00:41:16,800 I så fald var en advokat overflødig. 639 00:41:16,880 --> 00:41:21,320 Ja. Efter at have læst ansøgningen, vil jeg gerne stille et par spørgsmål. 640 00:41:21,400 --> 00:41:22,240 Ja. 641 00:41:22,760 --> 00:41:24,560 - Er De alkoholiker? - Nej. 642 00:41:24,640 --> 00:41:25,560 Jo, du var. 643 00:41:29,200 --> 00:41:30,960 Jeg drikker mindre end før. 644 00:41:31,040 --> 00:41:34,920 - Jeg drak mere dengang. - Men De var fuld til brylluppet. 645 00:41:35,000 --> 00:41:37,840 Hvad betyder "fuld"? Lad os starte med det. 646 00:41:37,920 --> 00:41:39,920 Det er et meget relativt begreb. 647 00:41:45,440 --> 00:41:48,960 Jeg ved det ikke hvornår en person begynder at være fuld. 648 00:41:49,040 --> 00:41:52,000 Lad mig spørge sådan her. Er der beviser for Deres… 649 00:41:52,640 --> 00:41:53,800 …drukkenskab? 650 00:41:58,400 --> 00:41:59,600 Tja… 651 00:42:00,600 --> 00:42:01,880 Er mit ord ikke nok? 652 00:42:02,400 --> 00:42:04,000 Vær sød at forstå det her. 653 00:42:04,520 --> 00:42:06,360 Der er så mange skilsmisser nu. 654 00:42:07,440 --> 00:42:11,400 Hvis alle sakramenter kunne blive erklæret ugyldige, 655 00:42:11,960 --> 00:42:13,880 hvad ville de så være værd? 656 00:42:16,200 --> 00:42:18,480 Hvorfor skulle vi så bruge kirken? 657 00:42:19,160 --> 00:42:20,440 Godt spørgsmål. 658 00:42:20,960 --> 00:42:24,040 - Jeg har et godt råd. - Det er derfor, vi er her. 659 00:42:24,120 --> 00:42:28,880 Find et vidne, der kan bekræfte historien. Men de skal fortælle sandheden. 660 00:42:30,840 --> 00:42:31,960 Og? Vil det hjælpe? 661 00:42:32,760 --> 00:42:35,120 Det vil gøre forsvaret mere troværdigt. 662 00:42:35,200 --> 00:42:38,560 For i øjeblikket ville jeg ikke annullere det. 663 00:42:44,840 --> 00:42:45,680 Et vidne. 664 00:42:46,480 --> 00:42:47,360 Jeg er med. 665 00:42:48,680 --> 00:42:50,280 Tak for rådet. 666 00:42:50,840 --> 00:42:52,640 Det bliver 950 zloty. 667 00:42:54,080 --> 00:42:55,120 Hvor meget? 668 00:42:58,560 --> 00:43:00,760 Fader Tomasz sendte os. 669 00:43:03,240 --> 00:43:05,120 Hils ham. 670 00:43:09,160 --> 00:43:13,400 Fader Tomek får nok en stor andel af advokatens salær, ikke? 671 00:43:13,480 --> 00:43:14,320 Helt klart. 672 00:43:17,000 --> 00:43:18,400 Vent. 673 00:43:19,400 --> 00:43:21,160 Det 36. minut. Kan du se det? 674 00:43:21,240 --> 00:43:22,080 Vent. 675 00:43:27,240 --> 00:43:28,240 Ja? 676 00:43:28,320 --> 00:43:29,680 Er det ikke din ven? 677 00:43:31,480 --> 00:43:32,680 Min? Nej. 678 00:43:33,640 --> 00:43:36,840 - Er han ikke din? - Nej. Er han ikke din fætter? 679 00:43:37,360 --> 00:43:40,320 Åh, ham. Det er min fætter. 680 00:43:41,880 --> 00:43:44,360 Men vi ville jo ikke spørge vores familie. 681 00:43:44,840 --> 00:43:47,640 - Okay. Og ham ved siden af ham? - Ham? 682 00:43:50,440 --> 00:43:51,440 Er det ikke ham, 683 00:43:52,840 --> 00:43:56,920 som slog hovedet på kantstenen, og så måtte vi tilkalde en ambulance? 684 00:43:57,000 --> 00:43:57,920 Jo, det er ham. 685 00:43:58,000 --> 00:44:01,600 Nu skal vi undervise gommen i, hvordan en blind mand drikker. 686 00:44:01,680 --> 00:44:05,320 Placer det her foran øjnene. Ja. 687 00:44:05,840 --> 00:44:07,080 Er I klar? 688 00:44:07,160 --> 00:44:09,480 Ja, det er Piotrek. En studiekammerat. 689 00:44:13,960 --> 00:44:15,200 Hvad med ham? 690 00:44:16,600 --> 00:44:19,760 Han husker intet. Han havde drukket før messen. 691 00:44:19,840 --> 00:44:21,280 Nemlig! 692 00:44:22,680 --> 00:44:25,200 Ja, han husker intet, så han kan ikke lyve. 693 00:44:25,280 --> 00:44:26,480 Piotruś. 694 00:44:27,880 --> 00:44:29,120 Han er perfekt. 695 00:44:29,200 --> 00:44:32,080 Jeg elsker jer! Jeg glemmer jer aldrig! 696 00:44:32,160 --> 00:44:35,080 Vi har vores vidne. 697 00:44:35,960 --> 00:44:37,800 Tillykke med vores fund. 698 00:44:38,320 --> 00:44:41,320 Kys! 699 00:45:29,760 --> 00:45:30,600 Hej. 700 00:45:32,320 --> 00:45:33,520 Du skræmte mig. 701 00:45:36,200 --> 00:45:37,880 Vil I have lidt at spise? 702 00:45:37,960 --> 00:45:41,240 - Jeg kan bestille noget. - Vi spiste efter træningen. 703 00:45:46,720 --> 00:45:51,120 Vi leder efter et vidne fra brylluppet, så…. Glem det. 704 00:45:53,320 --> 00:45:56,040 - Kan du køre Ala i morgen klokken 11? - Ja. 705 00:45:56,800 --> 00:45:58,840 Nej. 706 00:46:00,320 --> 00:46:02,440 Jeg har et møde med Jacek… 707 00:46:04,920 --> 00:46:05,760 Okay. 708 00:46:26,440 --> 00:46:30,360 På Facebook så det ud, som om han boede i sine bedsteforældres hus. 709 00:46:31,560 --> 00:46:34,280 Jeg var der vist til en fest engang. Med dig. 710 00:46:35,240 --> 00:46:36,080 Nej. 711 00:46:37,720 --> 00:46:38,560 Hvad mener du? 712 00:46:40,000 --> 00:46:40,840 Glem det. 713 00:46:42,280 --> 00:46:45,000 Piotruś er det. Det skal nok gå alt sammen. 714 00:46:45,640 --> 00:46:46,520 Vi får se. 715 00:46:49,040 --> 00:46:50,040 Der er han. 716 00:46:53,000 --> 00:46:54,160 Misia, Kasia! 717 00:46:54,680 --> 00:46:55,840 Det er længe siden! 718 00:46:57,320 --> 00:46:58,760 Hvad så, Piotruś? 719 00:46:59,640 --> 00:47:00,760 Hvad? 720 00:47:00,840 --> 00:47:02,880 Du har tabt dig. 721 00:47:02,960 --> 00:47:04,800 - Hej! - Gosia. 722 00:47:05,680 --> 00:47:09,040 Jacek. Du var til vores bryllup, makker. I år 2000. 723 00:47:11,480 --> 00:47:12,560 Kan du huske det? 724 00:47:12,640 --> 00:47:14,080 - Det husker du vel? - Ja. 725 00:47:14,160 --> 00:47:15,600 Vi kom lige forbi. 726 00:47:15,680 --> 00:47:19,040 Jeg tænkte: "Piotrek boede heromkring." Og jeg havde ret. 727 00:47:19,120 --> 00:47:21,480 - Vi ville besøge dig. - Ja. 728 00:47:21,560 --> 00:47:22,840 Hey! 729 00:47:23,800 --> 00:47:26,800 - Gammelt venskab ruster aldrig. - Ja. 730 00:47:26,880 --> 00:47:30,080 Du må indrømme, Piotruś, at verden har ændret sig. 731 00:47:30,160 --> 00:47:31,800 Men jeg drikker ikke mere. 732 00:47:31,880 --> 00:47:33,360 Kom nu. 733 00:47:33,440 --> 00:47:34,440 Tolv år. 734 00:47:35,760 --> 00:47:36,960 Ikke engang et shot? 735 00:47:37,680 --> 00:47:39,160 - Hør, Jacek og… - Gośka. 736 00:47:39,240 --> 00:47:43,000 Jeg giver jer rabat, hvis jeres vaskemaskine skal repareres. 737 00:47:43,080 --> 00:47:46,120 Vaskemaskinen skal ikke repareres. Vi skal skilles. 738 00:47:46,200 --> 00:47:49,760 - Det er derfor, jeg beder dig om hjælp. - Hvilken slags hjælp? 739 00:47:49,840 --> 00:47:52,040 - Du skal vidne i retten. - Hvad? 740 00:47:52,120 --> 00:47:54,840 Bare rolig. Du skal fortælle sandheden. 741 00:47:55,680 --> 00:47:56,520 Hvad? 742 00:47:56,600 --> 00:48:00,040 - Hvad kan du huske fra vores bryllup? - Hvad? Sig frem. 743 00:48:01,440 --> 00:48:04,480 - Ikke meget… - Lad mig genopfriske din hukommelse. 744 00:48:04,560 --> 00:48:08,640 Du tilbød noget hjemmelavet sprut foran kirken. Husker du det? 745 00:48:09,840 --> 00:48:11,080 Ja! 746 00:48:11,160 --> 00:48:14,280 - Anisette! - Anisette! Jeg troede, det var aronia. 747 00:48:14,360 --> 00:48:17,680 - Nej. - Anisette. Ordet får mig til at ryste. 748 00:48:19,520 --> 00:48:20,800 Ja. 749 00:48:21,480 --> 00:48:24,360 - Det var, hvad der skete. - Min afdøde far lavede det. 750 00:48:24,440 --> 00:48:25,680 - Er han død? - Ja. 751 00:48:25,760 --> 00:48:26,840 Det er jeg ked af. 752 00:48:26,920 --> 00:48:29,240 - Ja. Men kun jeg drak det. - Wow. 753 00:48:29,320 --> 00:48:30,400 - Nej! - Nej. 754 00:48:30,480 --> 00:48:32,880 - Jacek drak med dig. - Jeg drak en masse. 755 00:48:32,960 --> 00:48:35,440 - Dig, din far og jeg. - Nemlig. 756 00:48:35,520 --> 00:48:37,000 Ja… 757 00:48:38,120 --> 00:48:39,240 Det var gode tider. 758 00:48:39,760 --> 00:48:41,200 Hvorfor er det relevant? 759 00:48:42,120 --> 00:48:44,400 Du skal blot gentage alt det her. 760 00:48:44,480 --> 00:48:45,920 - I retten. - Gentage hvad? 761 00:48:46,000 --> 00:48:49,640 At han var fuld, da han blev gift. 762 00:48:50,480 --> 00:48:52,880 Vent engang. Hvilken ret snakker I om? 763 00:48:54,160 --> 00:48:58,000 En normal kirkelig ret. Som alle andre. Hvad? 764 00:48:58,760 --> 00:49:00,960 - Nej. - Piotrek. "Kirkelig"? 765 00:49:01,800 --> 00:49:02,640 Piotruś! 766 00:49:04,120 --> 00:49:05,560 Piotrek, min mor døde. 767 00:49:07,120 --> 00:49:10,200 Det betyder intet. Skal jeg lyve for kirken? 768 00:49:11,440 --> 00:49:14,960 Jeg er sgu troende nu. Sakramenter er hellige for mig. 769 00:49:15,040 --> 00:49:17,200 - Sådan er det ikke. - Hvad så da? 770 00:49:17,280 --> 00:49:18,320 Det er sandheden. 771 00:49:18,960 --> 00:49:21,320 Du skal sige sandheden. Det skal du. 772 00:49:22,040 --> 00:49:23,480 Det vil hjælpe os meget. 773 00:49:23,960 --> 00:49:26,440 Farvel. Find jer en anden idiot. 774 00:49:26,520 --> 00:49:27,360 Hør her. 775 00:49:27,440 --> 00:49:28,320 To tusind? 776 00:49:31,280 --> 00:49:32,320 Helt ærligt. 777 00:49:32,400 --> 00:49:33,240 Tre. 778 00:49:36,160 --> 00:49:38,680 Ja. Nej, det er godt. 779 00:49:38,760 --> 00:49:40,720 Der burde være et show om jer. 780 00:49:40,800 --> 00:49:43,640 - Tak for besøget. - Vi skal ses snart igen, ikke? 781 00:49:43,720 --> 00:49:45,440 - Helt klart! - Ja. 782 00:49:45,520 --> 00:49:47,200 Lad mig sige jer… 783 00:49:47,280 --> 00:49:48,920 Ja. Gammel, men guld værd! 784 00:49:49,000 --> 00:49:50,480 Hvad er kilometertallet? 785 00:49:52,880 --> 00:49:54,720 - Piotruś. - Farvel. 786 00:50:01,560 --> 00:50:03,800 Man siger, at folk ikke forandrer sig. 787 00:50:05,720 --> 00:50:06,920 For det gør de ikke. 788 00:50:08,080 --> 00:50:09,440 - Gør de ikke? - Nej. 789 00:50:10,800 --> 00:50:11,680 Og Piotruś? 790 00:50:14,600 --> 00:50:16,080 En undtagelse. 791 00:50:23,120 --> 00:50:25,560 Bare rolig. Jeg får den tjekket hver uge. 792 00:50:26,120 --> 00:50:26,960 Vent. 793 00:50:27,720 --> 00:50:28,640 Tag det roligt. 794 00:50:34,800 --> 00:50:36,360 - Stop hellere. - Fuck. 795 00:50:36,440 --> 00:50:38,160 - Nej, jeg kører videre. - Okay. 796 00:50:38,240 --> 00:50:41,280 - Stop nu. Det er nok radiatoren. - Okay, godt. 797 00:50:45,160 --> 00:50:48,880 - Jeg ringer til Andrzej. Han kan hjælpe. - Jeg kan selv gøre det. 798 00:50:49,360 --> 00:50:50,200 "Andrzej." 799 00:50:53,160 --> 00:50:54,000 Fandens. 800 00:51:01,600 --> 00:51:02,600 Av. Fuck. 801 00:51:10,440 --> 00:51:11,280 Ja. 802 00:51:18,600 --> 00:51:19,440 Hvad så nu? 803 00:51:20,000 --> 00:51:21,000 - Radioen? - Nej! 804 00:51:22,440 --> 00:51:23,840 Den bruger batteriet. 805 00:51:25,240 --> 00:51:26,800 - Så kører vi ikke. - Nej. 806 00:51:26,880 --> 00:51:30,600 - Du kører aldrig nogen steder. - Nej? Så tænder jeg den ikke. 807 00:51:33,120 --> 00:51:34,920 - Det kan jeg godt huske. - Jaså? 808 00:51:35,440 --> 00:51:37,360 Vi havde et dødt batteri engang. 809 00:51:38,360 --> 00:51:41,320 Vi opladede det meget hurtigt. 810 00:51:42,840 --> 00:51:45,920 - Bilen rystede som i musikvideoer. - Hold nu op! 811 00:51:46,520 --> 00:51:48,360 Vi var unge og dumme. 812 00:51:48,440 --> 00:51:50,800 - Vi ville gøre det hele tiden. - Nemlig. 813 00:51:50,880 --> 00:51:52,840 Vi ville gøre det hele tiden. 814 00:51:53,440 --> 00:51:55,720 - Det er smukt. - Ja, okay. 815 00:51:55,800 --> 00:51:59,400 - Hvad? - Med alderen bliver man mere magelig. 816 00:51:59,480 --> 00:52:00,560 Monika og jeg… 817 00:52:02,200 --> 00:52:04,160 Vi gør det ofte i bilen. 818 00:52:04,240 --> 00:52:05,080 Seriøst? 819 00:52:06,040 --> 00:52:06,880 Helt ærligt. 820 00:52:07,960 --> 00:52:10,640 Har jeg nogen grund til at lyve over for dig? 821 00:52:10,720 --> 00:52:13,200 Nej. Men hvorfor fortæller du mig det? 822 00:52:13,840 --> 00:52:16,120 - Vi taler om det. - Ja, men… 823 00:52:16,200 --> 00:52:18,160 - Hvad? - Har du ikke ondt i ryggen? 824 00:52:19,520 --> 00:52:21,040 - Jo, det har jeg. - Nemlig. 825 00:52:22,480 --> 00:52:23,360 Lige præcis. 826 00:52:24,120 --> 00:52:25,200 - Hvad? - Ikke noget. 827 00:52:26,040 --> 00:52:28,680 Man forstår alt bedre i bagklogskabens lys. 828 00:52:30,240 --> 00:52:31,080 Såsom hvad? 829 00:52:31,640 --> 00:52:33,560 Som hvorfor vi gik fra hinanden. 830 00:52:35,120 --> 00:52:36,280 - Seriøst? - Ja. 831 00:52:37,480 --> 00:52:39,680 Det tog ikke mig flere år. 832 00:52:39,760 --> 00:52:42,760 Jeg har altid vidst, at du er umoden og uansvarlig. 833 00:52:42,840 --> 00:52:45,000 Selvoptaget. Du var altid væk. 834 00:52:45,080 --> 00:52:48,120 - Hvad? Sådan var det. - Ja, sådan var det. 835 00:52:48,720 --> 00:52:50,320 Hvorfor blev vi så skilt? 836 00:52:52,560 --> 00:52:57,120 Gośka, hvilken normal person forventer, at en 20-årig giver afkald på sit liv? 837 00:52:57,200 --> 00:52:59,520 En 20-årig, der har et barn med ham. 838 00:52:59,600 --> 00:53:02,000 - Jeg ville ikke have børn. - Ditto. 839 00:53:02,080 --> 00:53:03,760 Men vi fik et. Vi har et. 840 00:53:04,840 --> 00:53:07,680 Når man får et barn, må man blive voksen. 841 00:53:09,120 --> 00:53:12,680 Men det kunne du ikke, derfor gjorde jeg, og jeg var også 20. 842 00:53:15,640 --> 00:53:17,240 Sig ikke, det var så slemt. 843 00:53:20,520 --> 00:53:22,200 Jacek, det var så slemt. 844 00:53:22,960 --> 00:53:24,280 Kan du ikke huske det? 845 00:53:29,840 --> 00:53:32,200 Jeg husker kun de gode ting. 846 00:53:35,040 --> 00:53:36,600 Jeg er ikke den samme nu. 847 00:53:38,800 --> 00:53:40,680 Sådan er det altid med dig. 848 00:53:40,760 --> 00:53:41,680 Hvad? 849 00:53:42,600 --> 00:53:45,400 Det er ikke min pointe. Slet ikke. 850 00:53:45,480 --> 00:53:48,720 Jeg er glad for, du blev voksen. Jeg hepper på dig. 851 00:53:48,800 --> 00:53:51,000 Ved du ikke, at det er på høje tid? 852 00:54:02,520 --> 00:54:06,160 - Det er toppakningen. - Det tænkte jeg nok. Det er slemt, ikke? 853 00:54:06,240 --> 00:54:09,760 Let at reparere, men der er væske, så bilen kan ikke starte. 854 00:54:10,560 --> 00:54:13,120 Kør med mig, og ring efter en kranvogn. 855 00:54:13,200 --> 00:54:14,280 Det var min plan. 856 00:54:42,120 --> 00:54:43,960 Ilonka kommer næste lørdag. 857 00:54:44,640 --> 00:54:47,480 Hun vil præsentere os for sin kæreste, Tomek. 858 00:54:48,160 --> 00:54:49,480 Det er måske seriøst. 859 00:54:50,080 --> 00:54:51,640 Vi holder en fest, ikke? 860 00:55:16,720 --> 00:55:19,080 Mor, jeg vil gerne stoppe. 861 00:55:19,880 --> 00:55:20,720 Hvad? 862 00:55:20,800 --> 00:55:21,680 Orkesteret. 863 00:55:23,920 --> 00:55:26,360 Syv år spildt, men I skal jo spille… 864 00:55:26,440 --> 00:55:28,920 På en togstation? Seriøst? 865 00:55:29,000 --> 00:55:32,480 Ikke en station, men en stationsindvielse. Det er noget andet. 866 00:55:32,560 --> 00:55:34,800 Den har været der i 40 år. 867 00:55:34,880 --> 00:55:39,880 De lukkede for to år siden. Nu åbner de den igen på grund af valget. 868 00:55:57,840 --> 00:56:00,320 AFSLAG PÅ ANSØGNING OM FONDSMIDLER 869 00:56:24,400 --> 00:56:28,880 Det er forresten interessant, at en så simpel ting 870 00:56:29,800 --> 00:56:33,440 som nøgenhed er normalt i et land, og tabu i en anden. 871 00:56:33,520 --> 00:56:34,400 - Ikke? - Ja. 872 00:56:34,480 --> 00:56:39,160 Men det er også et spørgsmål om religion og andre uoverstigelige problemer. 873 00:56:40,400 --> 00:56:42,760 Mor sagde, at I skal skilles igen. 874 00:56:42,840 --> 00:56:44,480 Hvordan går det denne gang? 875 00:56:45,960 --> 00:56:47,680 - Det går. - Ja. Det går. 876 00:56:47,760 --> 00:56:50,480 - Det går godt. - Det går på en eller anden måde. 877 00:56:51,480 --> 00:56:52,480 Anden omgang. 878 00:56:53,880 --> 00:56:55,480 Nu har vi anket. 879 00:56:55,560 --> 00:56:59,360 Vi venter på en udtalelse fra en i Vatikanet. 880 00:56:59,440 --> 00:57:00,360 I Vatikanet? 881 00:57:00,920 --> 00:57:02,760 Skal paven bestemme det? 882 00:57:02,840 --> 00:57:04,600 Det ville være spændende. 883 00:57:04,680 --> 00:57:06,640 Det kan der være noget om. 884 00:57:07,960 --> 00:57:11,160 Vi ved ikke, hvordan det vil gå. Det er sandheden. 885 00:57:11,920 --> 00:57:15,320 Hvad mener du med, at I ikke ved det? Hvad vil der ske? 886 00:57:16,400 --> 00:57:20,720 Det er ikke, at vi ikke ved, om det sker, men at vi ikke ved hvornår. Ja. 887 00:57:20,800 --> 00:57:25,880 Hvad mener du med "hvornår"? Far har booket alt til september. 888 00:57:26,680 --> 00:57:29,960 Jeg har bedt familien om at sætte kryds i kalenderen. 889 00:57:30,040 --> 00:57:32,120 Jeg siger, at vi ikke ved, hvornår… 890 00:57:32,200 --> 00:57:34,480 - Det forstår jeg ikke. - Men vi ved… 891 00:57:34,560 --> 00:57:38,600 - Vi gør alt, hvad vi kan. - Ja. Det er bare et spørgsmål om tid. 892 00:57:38,680 --> 00:57:41,680 - Vil det trække ud til september? - Nej, helt ærligt. 893 00:57:43,160 --> 00:57:46,200 Jeg må sige, at det er ikke særlig polsk 894 00:57:46,840 --> 00:57:49,520 med en sammenbragt familie ved samme bord. 895 00:57:49,600 --> 00:57:51,800 Se al den alkohol, vi har brug for. 896 00:57:53,480 --> 00:57:56,920 Den første datter. Den anden datter. Far. Mor. 897 00:57:58,160 --> 00:57:59,000 Den… 898 00:57:59,960 --> 00:58:04,120 …tilfældige ansvarlige fyr, som tog ansvar Ilonka, da hun var syv år. 899 00:58:06,840 --> 00:58:09,200 Mener du, at jeg er uansvarlig? 900 00:58:09,280 --> 00:58:10,400 Hvis du siger det. 901 00:58:11,480 --> 00:58:13,880 - Jeg lærte hende at cykle. - Jaså? 902 00:58:13,960 --> 00:58:15,880 Ja. Jeg har stadig et ar. 903 00:58:17,760 --> 00:58:20,160 - Men du kan i det mindste cykle. - Stop. 904 00:58:20,680 --> 00:58:21,760 Jeg drikker alene. 905 00:58:21,840 --> 00:58:25,400 Skål for at være lykkelig og ikke nødvendigvis ansvarlig. 906 00:58:30,640 --> 00:58:33,080 - Vi tager hjem. Nu. - Hjem? Okay. 907 00:58:33,160 --> 00:58:34,000 Hør her. 908 00:58:37,000 --> 00:58:37,960 - Fint. - Ja. 909 00:58:38,040 --> 00:58:39,440 - Her. - Taxaen er på vej. 910 00:58:39,520 --> 00:58:40,880 - Hvad? - Lad os dele den. 911 00:58:40,960 --> 00:58:42,240 Nej, jeg betaler. 912 00:58:45,520 --> 00:58:46,520 Rund op. 913 00:58:47,840 --> 00:58:49,200 Jeg skal på toilettet. 914 00:58:49,720 --> 00:58:50,840 Det skal jeg også. 915 00:59:00,160 --> 00:59:01,520 Tak, forresten. 916 00:59:02,400 --> 00:59:03,240 For hvad? 917 00:59:03,800 --> 00:59:05,480 For skilsmissen. 918 00:59:07,440 --> 00:59:10,560 De fleste ekskoner ville være for bitre til at hjælpe. 919 00:59:11,320 --> 00:59:12,880 - Sandsynligvis. - Ja. 920 00:59:13,400 --> 00:59:17,040 Ja. Men der er ikke gået to år siden skilsmissen, 921 00:59:17,120 --> 00:59:20,280 men næsten tyve, så det gør en stor forskel. 922 00:59:20,360 --> 00:59:25,200 Jeg ved godt, at ikke alle forstår, hvorfor den hvide kjole er så vigtig, men… 923 00:59:27,120 --> 00:59:29,640 - Alle har en drøm, ikke? - Jo, selvfølgelig. 924 00:59:32,160 --> 00:59:34,640 Den kan gå i opfyldelse takket være dig. 925 00:59:35,520 --> 00:59:38,440 Jeg burde sige til dig, at du bør stikke af. 926 00:59:40,040 --> 00:59:42,000 - Fra Jacek? - Ja. 927 00:59:43,840 --> 00:59:47,240 - Han aner ikke, hvad han går ind til. - Det kan jeg lide. 928 00:59:47,960 --> 00:59:49,280 Hun så meget sød ud. 929 00:59:49,360 --> 00:59:51,800 Den her er vores. 930 00:59:51,880 --> 00:59:52,720 Vi ses. 931 00:59:52,800 --> 00:59:54,320 - Farvel! - Farvel! 932 00:59:54,400 --> 00:59:55,880 - Farvel! - Hvor er vores? 933 00:59:55,960 --> 00:59:58,240 - Gå ikke i bad. - Hvor er vores? 934 00:59:58,320 --> 01:00:00,120 Du skal ikke være ren i aften. 935 01:00:02,680 --> 01:00:06,320 Monia skal på arbejde, men det skal vi ikke, vel? 936 01:00:06,400 --> 01:00:09,120 - Hvor skal vi tage hen? - Hvor som helst. 937 01:00:09,200 --> 01:00:11,560 Du skal lære din svigerfar at kende. 938 01:00:12,120 --> 01:00:14,080 - Hej! - Kom, lad os gå. 939 01:00:18,560 --> 01:00:19,400 Gosia? 940 01:00:21,440 --> 01:00:22,760 Jeg bliver nok. 941 01:00:24,520 --> 01:00:26,280 Jeg vil blive lidt længere. 942 01:00:27,400 --> 01:00:28,840 Det vil jeg også. 943 01:00:29,360 --> 01:00:30,600 Sæt dig ind i taxaen. 944 01:00:31,400 --> 01:00:34,240 - Du skal i skole i morgen. - Det skal jeg ikke. 945 01:00:34,320 --> 01:00:35,600 - Vi ses. - Farvel. 946 01:00:38,920 --> 01:00:39,920 - Farvel. - Farvel. 947 01:00:40,880 --> 01:00:41,720 Vi ses. 948 01:00:42,840 --> 01:00:44,440 Hvad nu? 949 01:00:49,000 --> 01:00:51,200 Der? Eller der? 950 01:00:51,280 --> 01:00:55,240 - Du sagde: "Portugal." - Det er forkert. Hun var seks, ikke syv. 951 01:00:55,320 --> 01:00:57,520 - Det var Barcelona! - Hun var syv. 952 01:00:57,600 --> 01:00:59,400 - Det var ikke Portugal. - Nej! 953 01:00:59,480 --> 01:01:01,240 - Det skal nok gå. - Tja. 954 01:01:01,320 --> 01:01:03,360 - Her er fedt. - Det er et godt sted. 955 01:01:03,440 --> 01:01:04,280 Her? 956 01:01:04,960 --> 01:01:05,800 Sådan. 957 01:01:05,880 --> 01:01:08,320 - Hvor? - Jeg ved ikke med dig, men her… 958 01:01:08,400 --> 01:01:10,440 - Til baren! - Til baren! 959 01:01:10,520 --> 01:01:12,480 …den, der går, går altid først. 960 01:01:13,160 --> 01:01:14,840 Du er vist på kur, far. 961 01:01:14,920 --> 01:01:18,160 - Monika lader mig ikke spise rødt kød. - Sådan. 962 01:01:18,240 --> 01:01:20,280 Undskyld mig, hvor er min drink? 963 01:01:20,360 --> 01:01:21,880 Vi kommer med den. 964 01:01:21,960 --> 01:01:23,480 - Kom med mig. - Vent. 965 01:01:23,560 --> 01:01:25,680 - Hvad laver du? - Jeg er sulten. 966 01:01:25,760 --> 01:01:27,920 - Spis ikke det hele. - Jeg kan ikke lade være. 967 01:01:31,320 --> 01:01:32,640 Hvor længe holder de? 968 01:01:33,640 --> 01:01:34,480 Far? 969 01:01:36,400 --> 01:01:38,000 Monika får sat skik på ham. 970 01:01:41,680 --> 01:01:44,640 Ala sagde, at det er svært derhjemme. 971 01:01:44,720 --> 01:01:46,080 Hun overdriver. 972 01:01:46,600 --> 01:01:48,760 Livet og alle forhold er svære. 973 01:01:50,520 --> 01:01:52,480 Men Ala gør det endnu sværere. 974 01:01:53,520 --> 01:01:57,840 Det ville hun måske ikke gøre, hvis du var mindre strid over for hende. 975 01:01:58,800 --> 01:02:00,240 Jeg er ikke strid. 976 01:02:01,840 --> 01:02:05,080 Vil hun droppe musikskolen? Okay. Det er hendes liv. 977 01:02:05,160 --> 01:02:07,480 Men det er tydeligt, at du er vred. 978 01:02:08,440 --> 01:02:10,760 Det er en svær alder. 979 01:02:10,840 --> 01:02:13,760 Det siger du ikke? Jeg bor sammen med hende. 980 01:02:14,760 --> 01:02:16,080 Du var ikke som hende. 981 01:02:16,600 --> 01:02:19,520 Jeg gjorde alt, hvad du bad om. 982 01:02:19,600 --> 01:02:20,520 Nemlig. 983 01:02:20,600 --> 01:02:23,880 Set i bakspejlet var det ikke særlig sundt. 984 01:02:23,960 --> 01:02:25,840 - Sig ikke det. - Det er for sjov. 985 01:02:26,920 --> 01:02:28,600 - Vær sød. - Du er en god mor. 986 01:02:28,680 --> 01:02:29,520 Sådan. 987 01:02:30,360 --> 01:02:31,880 Du spiste meget. 988 01:02:32,400 --> 01:02:35,000 Andrzej bør en burger til dig lidt oftere. 989 01:02:35,080 --> 01:02:36,360 Vi ville have drinks. 990 01:02:36,440 --> 01:02:38,360 - Det er bare… - Nej. Ren vodka. 991 01:02:38,440 --> 01:02:39,560 Ja, vodka. 992 01:02:39,640 --> 01:02:41,120 - Skål. - Seriøst? 993 01:02:42,600 --> 01:02:43,440 Mor. 994 01:02:49,480 --> 01:02:53,920 Jeg ejer stedet her! 995 01:02:56,560 --> 01:03:00,920 Så sig ikke, hvad jeg skal gøre! 996 01:03:01,440 --> 01:03:02,840 Kan du huske den? 997 01:03:02,920 --> 01:03:07,040 Jeg ejer stedet her! 998 01:03:09,560 --> 01:03:14,720 Så sig ikke, hvad jeg skal gøre! 999 01:03:29,600 --> 01:03:33,600 Jeg ejer stedet her! 1000 01:03:36,080 --> 01:03:41,240 Så sig ikke, hvad jeg skal gøre. 1001 01:03:48,720 --> 01:03:50,160 Det er bare det, at jeg… 1002 01:03:51,040 --> 01:03:53,400 Jeg har ikke været så sent ude i lang tid. 1003 01:03:53,480 --> 01:03:56,480 - Hold op med at grine af mig. - Du burde skamme dig. 1004 01:03:57,000 --> 01:03:59,240 - Gośka. - Jeg har en familie og børn. 1005 01:03:59,320 --> 01:04:01,800 Livet er så kort. Du skal nyde det. 1006 01:04:02,920 --> 01:04:03,840 Det ved jeg. 1007 01:04:05,240 --> 01:04:06,840 Er det et tilbud? 1008 01:04:07,440 --> 01:04:09,160 "Er det et tilbud?" 1009 01:04:10,400 --> 01:04:12,040 - Hvad hentyder du… - Hvad? 1010 01:04:12,120 --> 01:04:13,480 Hvor skal du hen? 1011 01:04:13,560 --> 01:04:15,560 Hvis jeg tog dig med hen 1012 01:04:17,000 --> 01:04:18,240 i en gyde… 1013 01:04:21,080 --> 01:04:21,920 Hvad? 1014 01:04:22,600 --> 01:04:24,840 …ville vi ikke behøve at skrifte. 1015 01:04:26,080 --> 01:04:26,920 Hvorfor? 1016 01:04:29,280 --> 01:04:31,200 Med en kone er det ikke en synd. 1017 01:04:37,280 --> 01:04:38,880 Du er stadig den samme. 1018 01:04:45,720 --> 01:04:46,560 Godmorgen. 1019 01:04:47,360 --> 01:04:48,200 Hej. 1020 01:05:12,920 --> 01:05:13,840 "Tak"? 1021 01:05:22,840 --> 01:05:24,480 Vent. Hvad er der? 1022 01:05:25,240 --> 01:05:26,960 - Ikke noget. - Har du ikke tid? 1023 01:05:27,480 --> 01:05:29,040 Jeg har en kunde. 1024 01:05:32,480 --> 01:05:34,000 Men det her er vigtigt. 1025 01:05:34,080 --> 01:05:35,720 Det er kunderne også. 1026 01:05:35,800 --> 01:05:37,760 Kan du ikke vente fem minutter? 1027 01:05:37,840 --> 01:05:40,160 Har du da travlt senere? Med Jacek? 1028 01:05:41,080 --> 01:05:41,920 Andrzej… 1029 01:05:45,400 --> 01:05:48,960 Julka og Gabrysia er syge, og Bruno har madforgiftning. 1030 01:05:49,720 --> 01:05:52,320 Jacek tog et eller andet sted hen. 1031 01:05:53,840 --> 01:05:55,800 Marek er hos sine bedsteforældre. 1032 01:05:57,040 --> 01:05:59,080 Lad os stemme instrumenterne. 1033 01:05:59,160 --> 01:06:00,160 Skal vi spille? 1034 01:06:00,840 --> 01:06:01,960 Ja, vi skal spille. 1035 01:06:02,520 --> 01:06:03,360 Giv mig et A. 1036 01:06:03,920 --> 01:06:05,080 Vent. 1037 01:06:05,160 --> 01:06:06,520 Kom lige her. 1038 01:06:10,240 --> 01:06:12,920 Hvad er det her? Hvordan ser det ikke ud? 1039 01:06:13,000 --> 01:06:15,360 De er syge. Det kan vi ikke gøre for. 1040 01:06:15,440 --> 01:06:17,920 Ingen var syge hele året. Nu er alle syge? 1041 01:06:18,000 --> 01:06:19,800 Det begyndte med din datter. 1042 01:06:22,000 --> 01:06:25,120 Folkene fra stationsindvielsen ringede. 1043 01:06:25,640 --> 01:06:28,160 De spurgte, hvad de skulle gøre, siden vi er så få. 1044 01:06:28,240 --> 01:06:29,760 Hvordan ved de det? 1045 01:06:30,520 --> 01:06:31,840 Det er lige meget. 1046 01:06:31,920 --> 01:06:34,960 Jeg hørte, at stationen har været åben i årevis. 1047 01:06:35,040 --> 01:06:38,520 Og hvad så? De lukker den, mens vi spiller til indvielsen. 1048 01:06:38,600 --> 01:06:42,360 Enten løser du det her problem. Ellers finder jeg en, der gør. 1049 01:07:10,320 --> 01:07:13,880 - Hej. Jeg vidste ikke, du var hjemme. - Gør det nogen forskel? 1050 01:07:16,480 --> 01:07:19,120 Ala, må jeg fortælle dig noget? 1051 01:07:19,200 --> 01:07:22,720 - Gør, hvad du vil. - Hør på mig et øjeblik. 1052 01:07:24,720 --> 01:07:28,720 Du skal bare vide det at jeg respekterer enhver beslutning. 1053 01:07:30,440 --> 01:07:35,680 Jeg beder dig bare om at tage dig god tid og tænke over det en gang til. 1054 01:07:37,040 --> 01:07:38,760 Gør ikke noget i trods. 1055 01:07:38,840 --> 01:07:40,680 Tænk ikke på mig eller den… 1056 01:07:41,680 --> 01:07:43,640 …lamme koncert på fabrikken. 1057 01:07:43,720 --> 01:07:45,280 Tænk kun på dig selv. 1058 01:07:46,000 --> 01:07:52,880 Jeg vil nødig have, at du fortryder, at du har spildt syv år på grund af… 1059 01:07:53,720 --> 01:07:57,480 …at vi to har det lidt svært sammen. 1060 01:07:58,800 --> 01:07:59,640 Okay? 1061 01:08:00,160 --> 01:08:01,000 Okay. 1062 01:08:02,080 --> 01:08:02,960 Tak. 1063 01:08:04,040 --> 01:08:06,520 Ved du, at far fik afslag på sin ansøgning? 1064 01:08:06,600 --> 01:08:07,480 Nej. 1065 01:08:08,160 --> 01:08:09,480 Ja, han fik et brev. 1066 01:08:09,560 --> 01:08:11,840 Han ville nok ikke have, at du så det. 1067 01:08:13,960 --> 01:08:16,200 Jeg tror, at han har brug for dig nu. 1068 01:08:22,000 --> 01:08:29,000 TREDJE OMGANG 1069 01:08:39,320 --> 01:08:40,320 Gud velsigne Dem. 1070 01:08:41,480 --> 01:08:42,640 Gud velsigne Dem. 1071 01:08:46,160 --> 01:08:47,200 Gud velsigne Dem. 1072 01:08:52,400 --> 01:08:54,000 Vi venter på opkaldet. 1073 01:08:55,800 --> 01:08:56,680 Med hvem? 1074 01:08:56,760 --> 01:08:59,040 Med fader Giuseppe fra Vatikanet. 1075 01:09:05,880 --> 01:09:06,880 Se. 1076 01:09:14,000 --> 01:09:15,600 Hent vidnet. 1077 01:09:16,560 --> 01:09:17,400 Vidnet? 1078 01:09:41,360 --> 01:09:42,200 Czesław. 1079 01:09:57,720 --> 01:10:01,280 Tak, fordi De er kommet så langt. 1080 01:10:02,080 --> 01:10:04,880 Genkender De dem, fader? 1081 01:10:07,200 --> 01:10:08,240 Gud velsigne Dem. 1082 01:10:08,320 --> 01:10:09,240 Selvfølgelig. 1083 01:10:09,760 --> 01:10:11,280 Hvor mødte De dem? 1084 01:10:11,360 --> 01:10:15,720 Den 31. maj 2000. 1085 01:10:15,800 --> 01:10:20,240 Jeg viede dem i Sankt Florians sogn. 1086 01:10:21,200 --> 01:10:24,480 Virkede noget mistænkeligt den dag? 1087 01:10:25,600 --> 01:10:28,800 Noget, der kunne erklære ægteskabet ugyldigt? 1088 01:10:29,360 --> 01:10:30,200 Nej. 1089 01:10:30,280 --> 01:10:34,760 Var De under indtryk af, at en af ægtefællerne 1090 01:10:35,520 --> 01:10:37,040 under ceremonien 1091 01:10:37,640 --> 01:10:40,360 var synligt beruset? 1092 01:10:40,440 --> 01:10:43,240 Lugtede der mærkeligt? 1093 01:10:43,320 --> 01:10:47,280 En sådan tilstand kan være grund til at erklære ægteskabet ugyldigt. 1094 01:10:47,360 --> 01:10:48,800 Det gjorde der ikke. 1095 01:10:49,920 --> 01:10:52,000 Jeg forstår. Sidste spørgsmål. 1096 01:10:52,680 --> 01:10:56,120 Fader Czesław, begge ægtefæller påstår, 1097 01:10:56,200 --> 01:11:03,160 at hr. Jacek først ville placere ringen på den forkerte finger. 1098 01:11:03,800 --> 01:11:08,800 Men i det øjeblik greb De ind og viste gommen den rette finger. 1099 01:11:10,320 --> 01:11:11,400 Er det sandt? 1100 01:11:12,560 --> 01:11:14,960 Det skete ikke. 1101 01:11:15,840 --> 01:11:19,680 Gommen placerede ringen uden tøven 1102 01:11:20,440 --> 01:11:22,080 på den rette finger. 1103 01:11:22,760 --> 01:11:23,600 Tak. 1104 01:11:26,000 --> 01:11:27,320 Ikke flere spørgsmål. 1105 01:11:36,680 --> 01:11:38,000 Jeg har et spørgsmål. 1106 01:11:38,080 --> 01:11:38,960 Undskyld mig? 1107 01:11:41,040 --> 01:11:44,000 Jeg vil gerne stille fader Czesław et spørgsmål. 1108 01:11:46,360 --> 01:11:49,080 Må jeg det? Jeg er part i sagen. 1109 01:11:54,680 --> 01:11:55,560 Sig frem. 1110 01:11:58,240 --> 01:12:03,520 Den 21. september 2001. 1111 01:12:05,360 --> 01:12:06,400 Kan De huske det? 1112 01:12:08,800 --> 01:12:12,480 Kan De genopfriske min hukommelse? 1113 01:12:13,080 --> 01:12:15,760 Det var, da vores datter Ilonka blev døbt. 1114 01:12:16,800 --> 01:12:18,240 Selvfølgelig. 1115 01:12:18,320 --> 01:12:21,200 Der var et øjeblik, 1116 01:12:21,280 --> 01:12:25,720 da jeg gav dig Ilonka, og hun begyndte at græde 1117 01:12:25,800 --> 01:12:31,760 Babyen kunne ikke falde til ro efter dåben. Det sker. 1118 01:12:31,840 --> 01:12:32,720 Ja. 1119 01:12:32,800 --> 01:12:33,640 Men… 1120 01:12:34,680 --> 01:12:36,760 Jeg forstår ikke Deres pointe. 1121 01:12:39,160 --> 01:12:42,000 Pointen er, at vi døbte Ilonka i Bydgoszcz. 1122 01:12:42,800 --> 01:12:44,840 I Jaceks families sogn. 1123 01:12:45,640 --> 01:12:49,160 Så De lyver, fader. Og De gør det åbenlyst. 1124 01:12:49,960 --> 01:12:52,440 Jeg tvivler på vidnets troværdighed. 1125 01:12:52,520 --> 01:12:55,800 Og jeg kræver, at hans vidneudsagn bliver slettet. 1126 01:13:07,120 --> 01:13:11,480 Vi vil gerne bede om et øjeblik til at diskutere sagen 1127 01:13:11,560 --> 01:13:14,520 for at fastslå de næste skridt. 1128 01:13:16,280 --> 01:13:19,000 - Jeg foreslår, at retssagen udsættes. - Nej! 1129 01:13:19,080 --> 01:13:21,040 Den skal ikke udsættes! 1130 01:13:21,880 --> 01:13:25,960 Undskyld, jeg har fået nok. Ingen udsættelse. Jeg kan ikke vente mere! 1131 01:13:29,920 --> 01:13:32,000 Sandheden er, at jeg ikke var fuld. 1132 01:13:33,920 --> 01:13:35,160 Jeg var 20 år gammel. 1133 01:13:35,720 --> 01:13:37,080 Jeg var ung og dum. 1134 01:13:38,640 --> 01:13:42,080 Du og mine forældre sagde, vi skulle gå ned ad kirkegulvet. 1135 01:13:42,880 --> 01:13:43,720 Gifte os. 1136 01:13:44,840 --> 01:13:47,920 Og "være sammen til døden os skiller". Det er sygt. 1137 01:13:49,960 --> 01:13:54,720 Lad os være ærlige. Havde jeg været fuld, ville jeg have været ædru om morgenen. 1138 01:13:55,240 --> 01:13:58,800 Men brugte syv år på at tage mig sammen til at forlade hende. 1139 01:13:58,880 --> 01:14:03,200 Syv år til at forstå, at denne skønne kvinde fortjente en anden. 1140 01:14:03,920 --> 01:14:07,080 En, der ville tage sig af hende og være god for hende, 1141 01:14:07,160 --> 01:14:08,800 og som bare ville være der! 1142 01:14:09,960 --> 01:14:11,280 Det var jeg ikke. 1143 01:14:14,920 --> 01:14:16,560 Det er jeg virkelig ked af. 1144 01:14:20,240 --> 01:14:21,560 Vi var 20 år gamle. 1145 01:14:23,200 --> 01:14:24,200 Tyve år gamle! 1146 01:14:26,040 --> 01:14:27,120 Jeg var umoden. 1147 01:14:27,200 --> 01:14:29,400 Er jeg moden nu? Det ved jeg ikke. 1148 01:14:29,920 --> 01:14:32,880 Men jeg ved, jeg vil giftes med hende, jeg elsker. 1149 01:14:33,880 --> 01:14:35,200 Og hvad gør De? 1150 01:14:35,720 --> 01:14:36,720 Hvad vil De gøre? 1151 01:14:37,640 --> 01:14:38,520 Hænge os? 1152 01:14:41,000 --> 01:14:44,160 Jeg er træt af at lyve for at få lov. Er det forstået? 1153 01:14:51,000 --> 01:14:52,600 Undskyld, at jeg blev vred. 1154 01:15:08,360 --> 01:15:11,960 Det er nok for i dag. Vi har nu fået svar på alt. 1155 01:15:15,600 --> 01:15:18,960 Vent på den endelige afgørelse. Den kommer med posten. 1156 01:15:20,720 --> 01:15:21,560 Okay. 1157 01:15:25,480 --> 01:15:29,280 Medmindre fader Giuseppe vil stille et ekstra spørgsmål. 1158 01:15:43,800 --> 01:15:46,360 Beklager, transmissionen frøs. 1159 01:15:47,280 --> 01:15:48,800 Gik jeg glip af noget? 1160 01:15:55,800 --> 01:15:57,400 Det er latterligt. 1161 01:15:58,640 --> 01:16:01,840 - Jeg må gå. Jeg er allerede forsinket. - Fandens også. 1162 01:16:02,360 --> 01:16:05,280 - Vil du have et lift? - Det går hurtigere til fods. 1163 01:16:06,200 --> 01:16:08,160 - Men… - Vi ses. 1164 01:16:08,680 --> 01:16:10,760 - Vent, nej. Gośka, stop. - Hvad? 1165 01:16:11,560 --> 01:16:12,400 Tak. 1166 01:16:13,480 --> 01:16:14,560 Mange tak. 1167 01:16:15,280 --> 01:16:17,200 Tak mig ikke. Vi ved ikke, om… 1168 01:16:17,280 --> 01:16:21,480 Det ved jeg. Tak, fordi du er her. For at have gennemgået det sammen og… 1169 01:16:23,160 --> 01:16:24,560 Tak for alt. 1170 01:16:26,640 --> 01:16:28,000 Det var så lidt. 1171 01:16:29,680 --> 01:16:31,360 Jeg vil også takke dig. 1172 01:16:35,880 --> 01:16:36,920 Det var det værd 1173 01:16:38,040 --> 01:16:40,480 for at huske, hvorfor jeg forelskede mig i dig. 1174 01:16:48,120 --> 01:16:49,800 Held og lykke med koncerten. 1175 01:16:58,160 --> 01:17:01,520 - Har du ikke travlt? - Undskyld. Vi kan køre nu. 1176 01:17:03,000 --> 01:17:07,800 Tak. Sikke en velkomst. Ja, jeg fortjener det. 1177 01:17:44,920 --> 01:17:46,400 Er det den rette vej? 1178 01:17:47,480 --> 01:17:48,880 Jeg følger GPS'en. 1179 01:17:50,360 --> 01:17:54,040 - Hvad med en asfalteret vej? - Den siger, jeg skal køre den vej. 1180 01:17:55,440 --> 01:17:56,520 Hvor langt er der? 1181 01:17:58,040 --> 01:18:00,080 Halvanden kilometer. 1182 01:18:02,200 --> 01:18:03,480 Og 12 minutter. 1183 01:18:04,920 --> 01:18:05,840 Tolv minutter? 1184 01:18:07,000 --> 01:18:09,360 Kan det ikke gå lidt hurtigere? 1185 01:18:09,440 --> 01:18:11,720 Hvis jeg kører hurtigere… 1186 01:18:18,280 --> 01:18:19,120 Hvad var det? 1187 01:18:20,240 --> 01:18:21,240 Vi får se. 1188 01:18:24,600 --> 01:18:26,960 - Dækket er punkteret. - Hvad nu? 1189 01:18:27,440 --> 01:18:30,360 - Jeg ringer efter hjælp. - Hvor lang tid tager det? 1190 01:18:30,440 --> 01:18:32,640 Helt sikkert mere end 12 minutter. 1191 01:18:35,560 --> 01:18:38,520 Hør her. Tag jeres instrumenter. Vi går til fods. 1192 01:18:39,320 --> 01:18:42,120 Vi ved alle, hvor vigtig jernbanen er. 1193 01:18:42,200 --> 01:18:45,680 Jeg er sikker på, at denne investering, 1194 01:18:45,760 --> 01:18:49,120 som er finansieret af ministeriet, 1195 01:18:49,920 --> 01:18:52,640 vil bidrage til kommunens udvikling, 1196 01:18:53,840 --> 01:18:55,040 voivodskabet 1197 01:18:56,120 --> 01:18:57,920 og hele regionen. 1198 01:19:00,600 --> 01:19:02,800 Hvor fanden er I? 1199 01:19:02,880 --> 01:19:06,880 Præsten velsigner sporene. Det er jeres tur snart. Ring til mig! 1200 01:19:09,120 --> 01:19:11,160 Går vi i den rigtige retning? 1201 01:19:12,000 --> 01:19:13,080 Det håber jeg. 1202 01:19:14,920 --> 01:19:16,840 Pas på. Der kommer en traktor. 1203 01:19:17,960 --> 01:19:19,080 Pas på. 1204 01:19:23,680 --> 01:19:24,520 Godmorgen. 1205 01:19:25,520 --> 01:19:27,960 Ved du, hvor stationsindvielsen er? 1206 01:19:28,840 --> 01:19:30,560 - Det ved jeg ikke. - Ja. 1207 01:19:31,280 --> 01:19:33,520 Men stationen har altid været der. 1208 01:19:35,320 --> 01:19:36,160 Er det langt? 1209 01:19:36,840 --> 01:19:38,280 Et par kilometer. 1210 01:19:45,000 --> 01:19:46,480 Tak, minister. 1211 01:19:48,240 --> 01:19:50,640 Nu vil vi bede biskoppen om 1212 01:19:51,160 --> 01:19:55,960 at strø… velsigne jernbaneskinnerne, 1213 01:19:56,480 --> 01:20:00,000 så de kan tjene byens indbyggere 1214 01:20:00,520 --> 01:20:03,920 og gæster i Soroczyce kommune. 1215 01:20:25,160 --> 01:20:26,040 Børn. 1216 01:20:27,960 --> 01:20:29,000 Hør her. 1217 01:20:30,360 --> 01:20:33,400 Efter den officielle del er det tid til koncert. 1218 01:20:38,800 --> 01:20:41,200 Planerne er ændret. 1219 01:20:42,160 --> 01:20:46,160 Vi fortsætter indvielsen med at klippe båndet over. 1220 01:22:44,040 --> 01:22:44,880 Tak. 1221 01:22:51,400 --> 01:22:52,240 Ala! 1222 01:22:54,800 --> 01:22:56,040 Kan du… 1223 01:22:57,320 --> 01:22:58,560 …køre med orkesteret? 1224 01:22:59,080 --> 01:23:00,760 Jeg vil gerne tale med far. 1225 01:23:02,800 --> 01:23:03,680 Farvel. Tak. 1226 01:23:04,400 --> 01:23:05,240 Okay. 1227 01:23:11,440 --> 01:23:12,280 Hej. 1228 01:23:13,440 --> 01:23:14,280 Hej. 1229 01:24:00,000 --> 01:24:01,560 Godt, du er så opmærksom. 1230 01:24:08,200 --> 01:24:09,400 Det er godt, 1231 01:24:11,240 --> 01:24:12,240 at du er her. 1232 01:24:18,160 --> 01:24:21,160 Og at du har så meget tålmodighed med mig. 1233 01:24:25,440 --> 01:24:28,920 Du forstår alt. Jeg behøver ikke forklare noget. 1234 01:24:30,560 --> 01:24:33,640 Og alt er så let med dig. 1235 01:24:49,600 --> 01:24:50,880 Jeg er en god kok. 1236 01:24:52,120 --> 01:24:54,440 Og du er også en god kok. 1237 01:24:56,880 --> 01:24:57,760 Og… 1238 01:25:00,760 --> 01:25:02,720 …alt det her… 1239 01:25:06,240 --> 01:25:08,920 Det tænder mig bare. 1240 01:25:10,000 --> 01:25:13,880 Hvis du for eksempel ville… 1241 01:25:13,960 --> 01:25:14,840 Sig ikke mere. 1242 01:25:30,880 --> 01:25:33,840 DOMMEN 1243 01:27:05,240 --> 01:27:06,600 Kære familie og venner. 1244 01:27:07,480 --> 01:27:10,480 Vi er samlet her i dag for at forene disse to, 1245 01:27:10,560 --> 01:27:13,720 Jacek og Monika, i helligt ægteskab. 1246 01:27:13,800 --> 01:27:15,000 I al evighed 1247 01:27:16,000 --> 01:27:17,160 og uigenkaldeligt. 1248 01:30:51,120 --> 01:30:56,120 Tekster af: Karen Marie Svold Coates