1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,920 --> 00:00:15,560
Lad os gå i gang, hr. Jacek.
4
00:00:15,640 --> 00:00:16,520
Ja, fader.
5
00:00:18,080 --> 00:00:21,960
Hvorfor skal vi erklære
Deres ægteskab ugyldigt?
6
00:00:23,120 --> 00:00:25,680
Vores ægteskab bør erklæres ugyldigt,
7
00:00:25,760 --> 00:00:28,400
fordi vi blev skilt for mange år siden.
8
00:00:30,800 --> 00:00:31,640
Og…
9
00:00:34,960 --> 00:00:36,560
…Małgosia har en ny mand.
10
00:00:37,400 --> 00:00:40,040
Og jeg har en ny forlovet.
11
00:00:41,320 --> 00:00:42,800
Og?
12
00:00:43,400 --> 00:00:44,440
Og…
13
00:01:20,920 --> 00:01:25,000
EN MÅNED TIDLIGERE
14
00:02:25,880 --> 00:02:29,920
60 ÅR
VI BOR HER, VI ARBEJDER HER. HURRA!
15
00:02:38,000 --> 00:02:40,560
Han havde blod overalt.
Min chef gloede på mig.
16
00:02:40,640 --> 00:02:43,080
- Hvad er der galt med dig?
- Han startede.
17
00:02:43,160 --> 00:02:45,520
Og derfor slog du hans tænder ud?
18
00:02:45,600 --> 00:02:46,640
Det var et uheld.
19
00:02:47,320 --> 00:02:49,680
Finder du det morsomt, Andrzej? Seriøst?
20
00:02:50,880 --> 00:02:52,480
Hvad skulle jeg gøre?
21
00:02:52,560 --> 00:02:54,880
Det ved jeg ikke, Ala. Måske ingenting?
22
00:02:54,960 --> 00:02:58,040
- I hvert fald ikke slå tænderne ud.
- Én tand, mor.
23
00:02:58,120 --> 00:02:59,720
Du tror, du er så klog.
24
00:02:59,800 --> 00:03:02,440
Vil du selv betale for tandskaden?
25
00:03:05,400 --> 00:03:06,720
Det tænkte jeg nok.
26
00:03:13,160 --> 00:03:14,840
- Undskyld.
- Hr. Robert?
27
00:03:14,920 --> 00:03:17,040
- Ja. Er det min taxa?
- Ja.
28
00:03:17,960 --> 00:03:20,800
- Til universitetet?
- Ja. Usædvanlig situation.
29
00:03:20,880 --> 00:03:23,880
Jeg kører min familie hjem.
Er det okay med dig?
30
00:03:27,960 --> 00:03:28,800
Okay.
31
00:03:31,720 --> 00:03:33,120
- Hej.
- Hej.
32
00:03:37,200 --> 00:03:39,320
Tænk, hvis jeg vil noget andet.
33
00:03:41,000 --> 00:03:41,840
Hvad?
34
00:03:41,920 --> 00:03:43,640
Det ved jeg ikke. Bordtennis?
35
00:03:45,720 --> 00:03:46,720
Bordtennis?
36
00:03:47,640 --> 00:03:48,480
Seriøst?
37
00:03:49,040 --> 00:03:50,080
God idé.
38
00:03:52,520 --> 00:03:53,520
Ringer Jacek?
39
00:03:55,600 --> 00:03:58,600
- Hej, Jacek.
- Hej. Jeg kan ikke få fat i Gośka.
40
00:03:58,680 --> 00:04:02,760
Nej, min telefon er slukket.
Jeg havde en koncert. Hvad så? Sig frem.
41
00:04:02,840 --> 00:04:05,320
Det er ikke rigtig noget. Det er bare…
42
00:04:05,400 --> 00:04:08,200
- Sig det. Jeg kan høre, der er noget galt.
- Jeg…
43
00:04:08,720 --> 00:04:11,480
Jeg ville bare sige, at min mor døde.
44
00:04:12,600 --> 00:04:14,440
Åh gud. Det gør mig ondt.
45
00:04:14,960 --> 00:04:15,960
Jeg kondolerer.
46
00:04:17,440 --> 00:04:20,360
Begravelsen er i overmorgen. Jeg tænkte…
47
00:04:21,280 --> 00:04:22,120
Tag den.
48
00:04:22,200 --> 00:04:23,040
Vent.
49
00:04:24,160 --> 00:04:25,360
Ved Ilonka det?
50
00:04:26,760 --> 00:04:28,200
Jeg kan ringe til hende.
51
00:04:30,000 --> 00:04:31,720
Ja. Intet problem.
52
00:04:32,640 --> 00:04:34,600
Pas på dig selv. Farvel.
53
00:04:37,640 --> 00:04:38,720
- Hej!
- Hej.
54
00:04:38,800 --> 00:04:40,760
- Godt at se dig.
- Godt at se dig.
55
00:04:40,840 --> 00:04:42,360
Vi skal have polsk øl.
56
00:04:42,840 --> 00:04:44,840
- Sejt. Nyd det.
- Er der noget galt?
57
00:04:44,920 --> 00:04:48,000
Ja. Jeg skal sige noget.
Gå ind på et andet værelse.
58
00:04:49,920 --> 00:04:51,520
Hvad er der?
59
00:04:52,920 --> 00:04:54,520
Hør her.
60
00:04:55,120 --> 00:04:56,240
Bedstemor er død.
61
00:04:59,360 --> 00:05:00,560
Det gør mig ondt.
62
00:05:01,920 --> 00:05:03,000
Vent, hvem af dem?
63
00:05:03,920 --> 00:05:04,840
Kazia.
64
00:05:05,360 --> 00:05:09,040
Åh gud! Du skræmte mig.
Jeg troede, det var vores bedstemor!
65
00:05:09,120 --> 00:05:12,240
Helt ærligt, vores bedstemor?
Hun er nærmest udødelig.
66
00:05:12,720 --> 00:05:13,560
Mor.
67
00:05:13,640 --> 00:05:14,560
Hvad?
68
00:05:15,080 --> 00:05:16,560
- Du ved…
- Jeg mener…
69
00:05:16,640 --> 00:05:19,600
Det er forfærdeligt, at hun er død.
Stakkels far.
70
00:05:19,680 --> 00:05:20,800
Ja.
71
00:05:21,680 --> 00:05:23,040
Er du blevet hæs?
72
00:05:23,120 --> 00:05:24,600
Mor, der er røg.
73
00:05:25,680 --> 00:05:26,600
Fandens.
74
00:05:48,840 --> 00:05:50,520
Overdriv ikke. Hej.
75
00:05:54,480 --> 00:05:57,560
KAZIMIERA NIEDBALSKA
LEVEDE 81 ÅR, DØD DEN 13/5-2023
76
00:05:59,120 --> 00:05:59,960
Hej.
77
00:06:00,880 --> 00:06:03,680
- Tusind tak, fordi du kom.
- Hvordan går det?
78
00:06:03,760 --> 00:06:05,240
Det går.
79
00:06:07,720 --> 00:06:08,560
Mor.
80
00:06:10,240 --> 00:06:12,840
Hvem skulle have troet det? Hun døde bare.
81
00:06:20,320 --> 00:06:22,000
Smilte hun aldrig?
82
00:06:24,000 --> 00:06:25,120
Du overdriver.
83
00:06:29,320 --> 00:06:30,160
Hvornår da?
84
00:06:30,720 --> 00:06:32,160
Da Ilonka blev født.
85
00:06:32,240 --> 00:06:35,360
Jeg ved, at hun var glad,
men hun smilede ikke.
86
00:06:35,440 --> 00:06:37,560
Jeg har altid tænkt på hvorfor.
87
00:06:37,640 --> 00:06:39,880
Hadede hun mig? Havde hun hovedpine?
88
00:06:42,240 --> 00:06:43,840
- Małgosia.
- Ja?
89
00:06:47,600 --> 00:06:49,920
- Jeg vil bede dig om en tjeneste.
- Jaså?
90
00:06:50,440 --> 00:06:52,080
- En stor en.
- Sig frem.
91
00:06:52,920 --> 00:06:54,320
Monika og jeg…
92
00:07:04,560 --> 00:07:05,880
Vi er blevet forlovet.
93
00:07:06,400 --> 00:07:08,040
Tillykke.
94
00:07:09,000 --> 00:07:09,840
Tak.
95
00:07:10,880 --> 00:07:13,720
Jeg vil høre, om vi to kan blive skilt?
96
00:07:14,880 --> 00:07:16,640
Hvordan? Igen?
97
00:07:16,720 --> 00:07:17,600
Igen.
98
00:07:17,680 --> 00:07:19,160
Men lidt anderledes.
99
00:07:19,240 --> 00:07:20,080
I kirken.
100
00:07:21,280 --> 00:07:23,000
Det er en simpel ansøgning.
101
00:07:23,080 --> 00:07:26,080
Jeg sender den.
Du skal udfylde den og skrive under.
102
00:07:26,640 --> 00:07:29,000
Roman er her med sin familie.
103
00:07:29,960 --> 00:07:31,600
Skal vi tage et billede?
104
00:07:31,680 --> 00:07:34,760
Romek er her med sin familie.
105
00:07:34,840 --> 00:07:36,440
- Måske…
- Det sagde jeg lige.
106
00:07:36,520 --> 00:07:37,840
- Så?
- Małgosia.
107
00:07:38,440 --> 00:07:39,720
- Vil du tage det?
- Ja.
108
00:07:39,800 --> 00:07:41,040
- Ja.
- Ja?
109
00:07:41,120 --> 00:07:42,120
- Ja.
- Så?
110
00:07:42,200 --> 00:07:43,120
Marian, kom nu.
111
00:07:43,200 --> 00:07:44,440
- Ja.
- Ja?
112
00:07:44,960 --> 00:07:46,080
- Okay?
- Ja.
113
00:07:46,160 --> 00:07:47,880
- Kan jeg regne med dig?
- Ja.
114
00:07:47,960 --> 00:07:49,920
- Nu, ikke? Ja.
- Hvad siger du?
115
00:07:50,520 --> 00:07:52,120
- Ja.
- Godt.
116
00:07:55,400 --> 00:08:00,920
DIVORCE
117
00:08:01,000 --> 00:08:02,360
Den kirkelige domstol?
118
00:08:02,440 --> 00:08:05,640
De har gjort gode ting.
Såsom Inkvisitionen.
119
00:08:06,400 --> 00:08:09,920
Det er bare et navn.
Jeg tror ikke, der er en retssag.
120
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
Hvorfor sagde du ja?
Har vi ikke vores egne problemer?
121
00:08:13,080 --> 00:08:17,080
Hvordan skulle jeg sige nej
til hans mors begravelse? Helt ærligt.
122
00:08:17,160 --> 00:08:20,960
Det betyder ingenting.
Jacek vil have endnu et kirkebryllup.
123
00:08:21,040 --> 00:08:24,200
- Hans kæreste presser ham nok.
- Det er ikke ingenting.
124
00:08:24,280 --> 00:08:26,640
Du kommer til at bruge tid i kirker.
125
00:08:26,720 --> 00:08:30,320
Det er ikke engang i en kirke, men…
Hvad hedder det nu? Kurie.
126
00:08:30,400 --> 00:08:31,600
- Ja.
- Eller noget.
127
00:08:32,160 --> 00:08:33,680
Med biskoppen?
128
00:08:34,360 --> 00:08:35,280
Det tror jeg.
129
00:08:35,880 --> 00:08:37,760
- Så har du et problem.
- Hvorfor?
130
00:08:38,240 --> 00:08:43,080
Jeg ville have ansøgt om at være gudmor,
og de stillede flere spørgsmål end banken.
131
00:08:44,320 --> 00:08:46,080
- Men du fik lov.
- Nej.
132
00:08:49,560 --> 00:08:52,560
Jeg betalte 200
for et falsk certifikat på nettet.
133
00:08:56,640 --> 00:08:57,720
Ala?
134
00:08:58,680 --> 00:09:00,120
Spiser du sammen med os?
135
00:09:00,640 --> 00:09:01,480
Nej!
136
00:09:06,200 --> 00:09:08,440
Sikke meget papirarbejde.
137
00:09:09,200 --> 00:09:11,800
Mere end i min ansøgning om fondsmidler.
138
00:09:12,520 --> 00:09:16,600
- Fik du svar?
- Seks til tolv uger. Hvad det end betyder.
139
00:09:16,680 --> 00:09:18,640
Måske er du skilt til den tid.
140
00:09:19,160 --> 00:09:20,760
Det skal du ikke spøge med.
141
00:09:23,480 --> 00:09:26,640
"Hvordan vil De beskrive
Deres ægteskabelige liv?"
142
00:09:27,200 --> 00:09:28,400
"Ægteskabelige liv"?
143
00:09:29,160 --> 00:09:31,880
"Det var fint."
144
00:09:33,240 --> 00:09:35,440
"Hvor ofte udførte De…"
145
00:09:35,520 --> 00:09:37,000
Laver du sjov? Hvad?
146
00:09:37,560 --> 00:09:40,000
- Hvor ofte bollede vi?
- Det er løgn.
147
00:09:41,360 --> 00:09:44,680
"Hvor ofte udførte De
Deres ægteskabelige forpligtelser?"
148
00:09:45,200 --> 00:09:47,400
De spørger snart, om du fik orgasmer.
149
00:09:48,680 --> 00:09:49,960
Hvad skal jeg skrive?
150
00:09:50,480 --> 00:09:52,280
Hvor mange gange om ugen?
151
00:10:01,800 --> 00:10:03,560
- Hvad?
- Ikke noget.
152
00:10:03,640 --> 00:10:06,440
- Vi var 20 år.
- Har jeg sagt noget? Nej.
153
00:10:06,520 --> 00:10:07,720
Skriv, hvad du vil.
154
00:10:08,400 --> 00:10:10,960
Skal jeg skrive mindre?
Så det ser bedre ud?
155
00:10:12,680 --> 00:10:15,840
Helt ærligt! Sig ikke,
at det ikke var sådan for dig.
156
00:10:17,640 --> 00:10:19,720
Fint. "Måske mindre."
157
00:10:37,200 --> 00:10:40,440
Se bare. I kan godt. Fedt.
158
00:10:41,240 --> 00:10:45,040
Det er nok for i dag.
Lidt mere entusiasme i morgen, ikke?
159
00:10:45,120 --> 00:10:48,240
- Må vi spille noget nyt nu?
- Ja, det lovede du.
160
00:10:50,680 --> 00:10:51,840
- Okay.
- Ja!
161
00:10:51,920 --> 00:10:54,040
Måske sangen…
162
00:10:54,680 --> 00:10:58,920
I er allerede glade,
og I har ikke engang hørt nyheden endnu.
163
00:11:00,080 --> 00:11:02,960
Jeg har skaffet os en ny koncert.
164
00:11:03,880 --> 00:11:06,880
Indvielsen af en togstation i Soroczyce.
165
00:11:08,600 --> 00:11:10,520
Ministeren kommer.
166
00:11:11,600 --> 00:11:16,760
Jeg vil have, at vi gør os umage.
Det er en kæmpe mulighed for os.
167
00:11:16,840 --> 00:11:18,560
- Mulighed for hvad?
- Ala.
168
00:11:21,960 --> 00:11:22,800
Hør.
169
00:11:23,360 --> 00:11:24,680
Hvem laver sjov?
170
00:11:26,280 --> 00:11:27,160
Undskyld mig.
171
00:11:27,240 --> 00:11:28,400
Kom her.
172
00:11:28,920 --> 00:11:32,040
Vil du også lave den slags sjov
foran ministeren?
173
00:11:32,120 --> 00:11:32,960
Hallo.
174
00:11:33,040 --> 00:11:35,440
- Fru Małgorzata Kubiak?
- Ja.
175
00:11:35,520 --> 00:11:38,240
Jeg ringer fra retten i Warszawa.
176
00:11:39,000 --> 00:11:39,840
Retten?
177
00:11:39,920 --> 00:11:42,280
Ja. Hvornår kan De komme til en høring?
178
00:11:43,840 --> 00:11:45,480
Hvilken høring?
179
00:11:45,560 --> 00:11:48,240
Om at erklære ægteskabet for ugyldigt.
180
00:11:49,120 --> 00:11:52,200
Men jeg skrev alt i ansøgningen.
181
00:11:52,280 --> 00:11:55,520
Vi har et par spørgsmål.
Kom klokken 15.00 i morgen.
182
00:11:56,680 --> 00:12:03,400
FØRSTE OMGANG
183
00:12:29,480 --> 00:12:30,360
Kom ind.
184
00:12:35,000 --> 00:12:35,840
Goddag.
185
00:12:36,720 --> 00:12:39,720
- Gud velsigne Dem.
- Ja, Gud velsigne Dem. Undskyld.
186
00:12:39,800 --> 00:12:41,000
- Fru Kubiak?
- Ja.
187
00:12:43,600 --> 00:12:45,200
Vand? Kaffe?
188
00:12:46,320 --> 00:12:47,160
Kaffe.
189
00:13:16,160 --> 00:13:17,080
{\an8}WADOWICE FOR EVIGT!
190
00:13:17,160 --> 00:13:18,200
{\an8}Tak.
191
00:13:22,920 --> 00:13:27,000
Jeg stiller et par spørgsmål.
De skal bare svare sandfærdigt.
192
00:13:27,080 --> 00:13:28,920
Som til skriftemål. Pærelet.
193
00:13:29,920 --> 00:13:34,520
Det er fru Aniela, vores notar.
Hun overvåger proceduren.
194
00:13:36,280 --> 00:13:40,040
Hvornår indgik De ægteskab
med hr. Jacek Niedbalski?
195
00:13:40,120 --> 00:13:43,160
I år 2000, altså for 23 år siden.
196
00:13:43,240 --> 00:13:46,000
- Bor De sammen med en anden nu?
- Med min mand.
197
00:13:47,600 --> 00:13:49,480
Min anden mand.
198
00:13:50,680 --> 00:13:51,880
Vi har en datter.
199
00:13:52,800 --> 00:13:58,000
Min ældste datter er
fra mit første ægteskab med Jacek.
200
00:14:00,720 --> 00:14:01,880
Fortæl mig,
201
00:14:03,840 --> 00:14:05,400
fru Małgorzata, har De…
202
00:14:06,360 --> 00:14:08,560
Har De overvejet
203
00:14:09,160 --> 00:14:12,440
at reparere og forny Deres ægteskab
med hr. Jacek?
204
00:14:13,760 --> 00:14:16,680
Hvad mener De? Jeg har været gift i 17 år.
205
00:14:19,240 --> 00:14:20,440
Ikke i vores øjne.
206
00:14:24,080 --> 00:14:25,240
Af og til sker det,
207
00:14:25,320 --> 00:14:31,160
at et ægtepar får tænkt over tingene
og genforenes med Helligåndens hjælp.
208
00:14:31,240 --> 00:14:33,160
Tænk over hvad?
209
00:14:33,760 --> 00:14:35,640
Guds veje er uransagelige.
210
00:14:37,520 --> 00:14:39,880
Må jeg stille et personligt spørgsmål?
211
00:14:41,760 --> 00:14:44,000
- Hvor gammel er De, hr.?
- Fader.
212
00:14:44,080 --> 00:14:45,680
Ja, undskyld.
213
00:14:45,760 --> 00:14:47,880
Hvor gammel er De, hr. fader?
214
00:14:47,960 --> 00:14:48,920
Otteogtyve år.
215
00:14:57,200 --> 00:14:58,400
Kan vi fortsætte?
216
00:14:58,480 --> 00:14:59,680
Ja, naturligvis.
217
00:15:02,320 --> 00:15:05,320
De skrev,
at ægteskabet bør erklæres ugyldigt,
218
00:15:05,400 --> 00:15:06,600
da det blev indgået
219
00:15:06,680 --> 00:15:09,960
på grund af
"en overraskende uventet graviditet".
220
00:15:10,560 --> 00:15:11,480
Uplanlagt.
221
00:15:12,560 --> 00:15:13,520
Før ægteskabet.
222
00:15:14,600 --> 00:15:16,440
Hvor gammel er Deres datter?
223
00:15:17,520 --> 00:15:18,760
Treogtyve år.
224
00:15:19,960 --> 00:15:21,640
Men hun har en kæreste.
225
00:15:27,400 --> 00:15:28,840
Det er det hele.
226
00:15:29,560 --> 00:15:30,400
Et vidne.
227
00:15:31,480 --> 00:15:34,480
Kom med et vidne,
så sender vi sagen til domstolen.
228
00:15:35,080 --> 00:15:36,160
Et bryllupsvidne?
229
00:15:37,080 --> 00:15:40,400
Et vidne,
der kan bekræfte Deres vidneudsagn.
230
00:15:40,480 --> 00:15:43,080
En person, som kendte Dem godt dengang.
231
00:15:44,200 --> 00:15:46,200
Et familiemedlem eller en ven.
232
00:15:46,280 --> 00:15:48,840
Men jeg taler ikke med dem mere.
233
00:15:48,920 --> 00:15:53,520
Hr. Jacek har
for eksempel fremskaffet hr. Waldemar…
234
00:15:53,600 --> 00:15:54,720
Miszczyk.
235
00:15:55,480 --> 00:15:56,800
- Miszczyk.
- Miszczyk?
236
00:15:57,640 --> 00:16:00,000
Vidste De det ikke? Meget interessant.
237
00:16:01,960 --> 00:16:04,000
Hvornår kommer hr. Miszczyk?
238
00:16:04,080 --> 00:16:06,680
Det kan jeg ikke sige.
Han er vidne til festen.
239
00:16:09,280 --> 00:16:13,600
Det er allerede slut, så vil du hente mig,
hvis du er er i nærheden?
240
00:16:15,000 --> 00:16:15,840
Okay.
241
00:16:16,560 --> 00:16:18,720
Nej, det er en farce.
242
00:16:20,240 --> 00:16:21,560
Nej.
243
00:16:22,120 --> 00:16:22,960
Vent.
244
00:16:26,800 --> 00:16:30,560
Hør, jeg ringer tilbage
om et øjeblik, okay? Vent.
245
00:16:54,960 --> 00:16:59,080
Det var år 2000 eller… 2001.
246
00:16:59,160 --> 00:17:01,200
Kort efter deres bryllup.
247
00:17:01,720 --> 00:17:03,400
Vi var på telttur.
248
00:17:03,480 --> 00:17:07,120
Telte ved søen,
en guitar og sang ved bålet.
249
00:17:07,200 --> 00:17:09,800
- Det kender du.
- Ja fra bibellejre.
250
00:17:10,400 --> 00:17:13,120
Ja. Men det regnede helt vildt dengang.
251
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
Det stod ned i stænger.
Det regnede konstant.
252
00:17:17,080 --> 00:17:18,920
Vi gemte os i vores telte.
253
00:17:19,000 --> 00:17:21,800
Jeg gik i seng med det samme.
Sådan er jeg.
254
00:17:21,880 --> 00:17:23,840
Men midt om natten
255
00:17:25,040 --> 00:17:26,440
hørte jeg nogen,
256
00:17:27,480 --> 00:17:28,680
som åbnede mit telt.
257
00:17:30,200 --> 00:17:33,400
Selv nu husker jeg tydeligt lyden
258
00:17:34,360 --> 00:17:36,360
af lynlåsen. Den lød sådan…
259
00:17:40,360 --> 00:17:41,280
Małgosia.
260
00:17:55,440 --> 00:17:57,280
- Hvad laver du her?
- Mig?
261
00:17:57,360 --> 00:18:00,480
Og hvad laver du her?
Hvorfor vidner Waldek?
262
00:18:00,560 --> 00:18:03,840
Waldek gør mig en tjeneste.
Vi gør forretninger sammen.
263
00:18:03,920 --> 00:18:05,800
- Hvilke forretninger?
- Du ved…
264
00:18:05,880 --> 00:18:06,720
Vent, kom nu.
265
00:18:07,440 --> 00:18:10,040
Se. Lovet være Jesus Kristus.
266
00:18:10,760 --> 00:18:16,000
"Klokken 13:00 den 20. juli i værelse 203…
foretræde for biskoppen."
267
00:18:16,520 --> 00:18:18,440
Det er uhøfligt at afbryde.
268
00:18:18,520 --> 00:18:20,520
- Vi afbryder ikke.
- Hvad mener du?
269
00:18:20,600 --> 00:18:22,400
- Hold op.
- Gośka, kom nu.
270
00:18:22,480 --> 00:18:23,600
Hold op.
271
00:18:24,920 --> 00:18:26,640
Jeg står bare og venter her.
272
00:18:27,120 --> 00:18:28,240
- Kom nu…
- Ti stille.
273
00:18:28,760 --> 00:18:33,120
"Waldek, jeg vil fortælle dig noget."
Hun lænede sig imod mig sådan her…
274
00:18:34,560 --> 00:18:39,000
Og på det tidspunkt
havde jeg også en kæreste, okay?
275
00:18:39,600 --> 00:18:42,760
Hun lænede sig fremad,
som om hun ville sige noget.
276
00:18:42,840 --> 00:18:44,200
Men hun tog fat
277
00:18:44,880 --> 00:18:48,440
bag på mit hoved
og begyndte at røre ved det.
278
00:18:49,560 --> 00:18:50,600
Jeg var chokeret.
279
00:18:51,240 --> 00:18:54,520
For hun var min vens kone, ikke?
280
00:18:54,600 --> 00:18:56,440
Hey! Hvad siger han?
281
00:18:58,640 --> 00:18:59,480
Undskyld.
282
00:19:00,080 --> 00:19:02,520
- Hvorfor lyver du over for dem?
- Małgosia…
283
00:19:02,600 --> 00:19:05,040
- Er du her?
- Skal jeg sige sandheden?
284
00:19:05,560 --> 00:19:06,400
Jacek, kom.
285
00:19:07,000 --> 00:19:08,320
Fru Małgorzata.
286
00:19:08,400 --> 00:19:09,400
Skandaløst.
287
00:19:10,160 --> 00:19:11,400
Kom her!
288
00:19:13,000 --> 00:19:14,640
Priset være Jesus Kristus.
289
00:19:14,720 --> 00:19:17,920
Vi var på telttur.
Jacek snorkede, fordi han var fuld.
290
00:19:18,000 --> 00:19:20,840
- Jeg kunne ikke sove, så jeg gik ud.
- Gosia.
291
00:19:20,920 --> 00:19:24,360
Men det begyndte at regne,
og jeg ville i ly i et telt.
292
00:19:24,440 --> 00:19:26,720
- Jeg valgte det forkerte.
- Mit.
293
00:19:26,800 --> 00:19:29,640
Fordi det var mørkt. Det var en fejl.
294
00:19:29,720 --> 00:19:33,240
Men så snart jeg indså det,
gik jeg tilbage til Jacek, ikke?
295
00:19:33,760 --> 00:19:34,680
Fortæl dem det.
296
00:19:35,480 --> 00:19:37,840
Det er over 20 år siden.
297
00:19:37,920 --> 00:19:41,160
Kan du pludselig ikke huske det?
Og dig? Hvad skete der?
298
00:19:41,240 --> 00:19:43,520
Hvad sker der her? Fader.
299
00:19:44,760 --> 00:19:46,080
Folkens.
300
00:19:46,920 --> 00:19:49,680
- Forlad stiftet nu.
- Selvfølgelig.
301
00:19:49,760 --> 00:19:51,240
- Lad os gå.
- Ved I hvad?
302
00:19:52,240 --> 00:19:56,280
Jeg har tænkt over det.
De havde ret. Se bort fra min ansøgning.
303
00:19:56,360 --> 00:19:58,680
Mine følelser er pludselig vækket igen.
304
00:19:58,760 --> 00:20:02,520
Jeg vil kæmpe for vores ægteskab.
Jeg elsker dig stadigvæk.
305
00:20:04,560 --> 00:20:05,680
Du har en mand.
306
00:20:05,760 --> 00:20:08,440
- En mand? Fra et borgerligt ægteskab?
- Fader!
307
00:20:09,320 --> 00:20:12,400
Skriv det ikke ned. Gør det venligst ikke.
308
00:20:13,440 --> 00:20:14,560
Fader.
309
00:20:21,360 --> 00:20:22,560
HAV DET GODT
310
00:20:23,160 --> 00:20:24,360
SOM PENSIONIST
311
00:20:56,760 --> 00:20:59,480
Chefen vil altid være hos jer.
Pas på jer selv.
312
00:21:02,160 --> 00:21:03,000
Sæt jer ned.
313
00:21:03,960 --> 00:21:07,680
Ægte musik kommer fra to steder.
314
00:21:07,760 --> 00:21:10,160
Herfra… og herfra.
315
00:21:10,240 --> 00:21:14,360
Men i går spillede I ikke med hjertet.
Slet ikke. Hvorfor?
316
00:21:14,960 --> 00:21:18,040
Vi skal snart spille
for selveste ministeren.
317
00:21:18,120 --> 00:21:20,040
Vil I også kede ham?
318
00:21:20,600 --> 00:21:22,480
Ala, kom herhen.
319
00:21:29,960 --> 00:21:30,920
Spil det her.
320
00:21:33,600 --> 00:21:34,480
Hold op.
321
00:21:35,080 --> 00:21:38,320
- Det samme, men med et smil.
- Hvad mener du?
322
00:21:39,200 --> 00:21:40,720
Smil, mens du spiller.
323
00:21:45,320 --> 00:21:46,560
Stop. Forkert.
324
00:21:47,280 --> 00:21:49,600
Tag en dyb indånding.
325
00:21:49,680 --> 00:21:51,400
Smil… og spil.
326
00:21:51,480 --> 00:21:54,360
Undskyld mig, men skal jeg tage over?
327
00:21:55,600 --> 00:21:56,440
Se.
328
00:22:07,200 --> 00:22:08,040
Se bare.
329
00:22:09,880 --> 00:22:10,800
Det er muligt.
330
00:22:11,400 --> 00:22:13,280
Man skal bare ville det.
331
00:22:14,800 --> 00:22:15,840
Ja.
332
00:22:15,920 --> 00:22:18,040
Kan vi spille noget sejere?
333
00:22:18,120 --> 00:22:20,120
Ja. Ikke de her triste sange.
334
00:22:20,200 --> 00:22:23,280
I er et team.
Man kan ikke bare gøre, hvad man vil.
335
00:22:23,360 --> 00:22:26,920
Vi kan spille noget mere klassisk
for ministeren, ikke?
336
00:22:27,000 --> 00:22:29,120
Øv jer. Der er kun…
337
00:22:35,280 --> 00:22:36,440
Małgorzata Kubiak?
338
00:22:37,080 --> 00:22:38,240
Ja, det er mig.
339
00:22:38,320 --> 00:22:39,440
Må vi tale med Dem?
340
00:22:42,080 --> 00:22:44,600
Fader Przemysław Niesporczak.
341
00:22:45,120 --> 00:22:46,200
Fra domstolen.
342
00:22:47,000 --> 00:22:49,120
Vi ville fortælle det personligt.
343
00:22:49,200 --> 00:22:51,600
Retten afviser Deres ansøgning.
344
00:22:53,520 --> 00:22:55,360
- Okay.
- Desværre.
345
00:22:56,240 --> 00:23:00,800
Men De nævnte,
at De ville trække ansøgningen tilbage.
346
00:23:00,880 --> 00:23:05,000
Nej, det var for sjov. De var der, fader.
347
00:23:05,960 --> 00:23:06,800
Hvad er det?
348
00:23:07,400 --> 00:23:08,640
Bare en formalitet.
349
00:23:08,720 --> 00:23:10,720
En underskrift, og så er det slut.
350
00:23:23,440 --> 00:23:26,920
Jeg forstår ikke,
hvorfor ansøgningen skal trækkes tilbage,
351
00:23:27,000 --> 00:23:28,760
hvis vi har tabt sagen?
352
00:23:29,280 --> 00:23:34,040
Som fader Przemysław siger,
så er det bare en formalitet.
353
00:23:34,120 --> 00:23:36,120
De har tabt i første omgang.
354
00:23:37,040 --> 00:23:40,040
Men så vidt jeg forstår,
hvis vi i den næste…
355
00:23:40,640 --> 00:23:44,720
…omgang får godkendt vores ansøgning, så…
356
00:23:46,000 --> 00:23:47,400
…godkendes skilsmissen.
357
00:23:47,480 --> 00:23:50,000
- Ægteskabet erklæres ugyldigt.
- Ja, netop.
358
00:23:50,080 --> 00:23:51,160
Ikke nødvendigvis.
359
00:23:52,000 --> 00:23:53,880
Det hænder af og til, at…
360
00:23:54,840 --> 00:23:57,840
…den romerske Rota skal træffe afgørelsen.
361
00:23:57,920 --> 00:24:02,000
Eller måske endda Signaturet,
den højeste pavelige domstol.
362
00:24:02,080 --> 00:24:04,200
Det er tidskrævende og besværligt.
363
00:24:05,000 --> 00:24:06,040
Også for os.
364
00:24:07,440 --> 00:24:09,840
Og De har Deres eget liv og anliggender.
365
00:24:10,720 --> 00:24:13,280
Det er nok nemmere at stoppe her.
366
00:24:13,360 --> 00:24:16,960
Ville det ikke være nemmere
at give os lov til at blive skilt?
367
00:24:17,520 --> 00:24:20,600
- At erklære ægteskabet for ugyldigt…
- Ja, ugyldigt.
368
00:24:21,320 --> 00:24:22,280
Fru Małgorzata,
369
00:24:23,640 --> 00:24:27,160
vi har som institution indgået
en kontrakt med Dem.
370
00:24:27,760 --> 00:24:31,400
Vi viede Dem på visse betingelser.
371
00:24:31,480 --> 00:24:35,800
Og nu forsøger De at lade,
som om disse betingelser ikke gælder.
372
00:24:35,880 --> 00:24:38,440
Og at vores kontrakt ikke blev indgået.
373
00:24:38,520 --> 00:24:40,640
Det er derfor, der er en retssag.
374
00:24:40,720 --> 00:24:43,200
Og et møde med en forsvarer af ægteskabet.
375
00:24:43,280 --> 00:24:44,480
Undskyld, hvad?
376
00:24:45,920 --> 00:24:49,840
Forsvareren af ægteskabet læser
Deres dokumenter
377
00:24:49,920 --> 00:24:54,680
og forsøger at argumentere for,
at ansøgningen er ubegrundet.
378
00:24:54,760 --> 00:24:57,360
Forsvareren vil bare forsvare
Deres ægteskab.
379
00:24:57,440 --> 00:25:01,200
Men hvilket ægteskab?
Vi har ikke været sammen i 20 år.
380
00:25:02,080 --> 00:25:03,880
Vores bøger siger noget andet.
381
00:25:05,520 --> 00:25:09,560
- Jeg er i tvivl.
- De kan se, at det ikke er så enkelt.
382
00:25:09,640 --> 00:25:10,600
Det er det ikke.
383
00:25:11,560 --> 00:25:13,400
Alt vil blive afsløret.
384
00:25:13,480 --> 00:25:14,920
Hvad vil blive afsløret?
385
00:25:15,600 --> 00:25:20,160
At Deres datter uden for ægteskabet
386
00:25:21,240 --> 00:25:23,000
ikke har religion i skolen.
387
00:25:23,080 --> 00:25:23,920
Undskyld mig?
388
00:25:28,480 --> 00:25:29,840
Hvorfor er det vigtigt?
389
00:25:30,440 --> 00:25:31,880
Alt er vigtigt.
390
00:25:39,920 --> 00:25:40,760
Godt så.
391
00:25:42,640 --> 00:25:45,720
Vi kan tage sagen til Vatikanet.
Til selveste paven.
392
00:25:46,520 --> 00:25:49,600
Og jeg trak min datter ud
af religionsundervisningen.
393
00:25:52,360 --> 00:25:53,440
Tak.
394
00:25:55,040 --> 00:25:57,680
Godt. Fedt. Vidunderligt.
395
00:25:59,440 --> 00:26:00,280
Lækkert.
396
00:26:00,360 --> 00:26:03,720
Jeg har fået nok af det her.
Jeg er hjemme nu. Farvel.
397
00:26:03,800 --> 00:26:07,200
Skat, se, hvad vi har lavet til dig.
398
00:26:07,960 --> 00:26:10,640
Hvorfor ved jeg ikke,
at du ikke har religion?
399
00:26:12,200 --> 00:26:13,040
Far ved det.
400
00:26:13,560 --> 00:26:14,400
Hvad?
401
00:26:15,360 --> 00:26:18,560
Hvorfor er det vigtigt?
Vil du have, hun har religion?
402
00:26:18,640 --> 00:26:19,880
Det er ikke pointen.
403
00:26:19,960 --> 00:26:23,560
- Er der sket noget?
- De vidste det, men det gjorde jeg ikke.
404
00:26:23,640 --> 00:26:26,640
- Hvem?
- Præsterne besøgte mig på skolen i dag.
405
00:26:27,240 --> 00:26:29,440
De opførte sig fandeme som gangstere.
406
00:26:29,520 --> 00:26:32,880
De fortalte mig,
at alt vil blive afsløret. Det er absurd.
407
00:26:32,960 --> 00:26:34,800
Ved du, at Filip forlod orkesteret?
408
00:26:34,880 --> 00:26:36,880
- Nej.
- Vi har ingen trompet nu.
409
00:26:36,960 --> 00:26:39,800
Mange tak. Det er din skyld.
410
00:26:40,520 --> 00:26:42,320
- Det er ikke min skyld.
- Nej?
411
00:26:42,840 --> 00:26:45,040
Han nævnte det for et halvt år siden.
412
00:26:45,520 --> 00:26:47,080
Og det siger du nu?
413
00:26:47,880 --> 00:26:50,440
Kan du ikke se, at ingen vil spille?
414
00:26:50,520 --> 00:26:53,200
- Hey.
- Alle de koncerter er meningsløse.
415
00:26:53,280 --> 00:26:54,400
Sig, hvad du synes.
416
00:27:02,400 --> 00:27:04,000
Så? Skal vi spise?
417
00:27:13,240 --> 00:27:15,080
Lad os ikke gå i detaljer.
418
00:27:15,920 --> 00:27:17,040
Det gik ikke.
419
00:27:17,840 --> 00:27:18,720
Det er okay.
420
00:27:20,320 --> 00:27:23,720
Hvis de spørger,
skjuler jeg ikke dine fejl. Næh, du.
421
00:27:24,920 --> 00:27:25,880
Det er slut.
422
00:27:28,440 --> 00:27:30,640
Beklager ventetiden.
423
00:27:30,720 --> 00:27:31,840
Kun en halv time.
424
00:27:34,600 --> 00:27:37,960
Aniela Miłkowska. De ved, hvad jeg gør.
425
00:27:38,040 --> 00:27:40,200
Ja, vi har mødt hinanden.
426
00:27:40,760 --> 00:27:42,760
De er forsvareren… Undskyld.
427
00:27:43,440 --> 00:27:45,560
Forsvarerinden.
428
00:27:45,640 --> 00:27:46,600
Forsvarer.
429
00:27:47,280 --> 00:27:50,160
Min opgave er at forsøge
at reparere ægteskabet.
430
00:27:51,560 --> 00:27:54,680
Men jeg ved,
at I kun er her for at blive blåstemplet.
431
00:27:56,360 --> 00:27:57,280
Ja, på en måde.
432
00:27:57,880 --> 00:27:59,600
Jeg har læst Deres ansøgning.
433
00:28:00,760 --> 00:28:03,560
Ægteskaber som Deres ender altid
med skilsmisse.
434
00:28:04,160 --> 00:28:05,000
Nemlig.
435
00:28:06,320 --> 00:28:07,520
Hvad mener De?
436
00:28:08,120 --> 00:28:10,120
Dysfunktionelle og patologiske.
437
00:28:15,640 --> 00:28:17,600
Vi var nok ikke perfekte, men…
438
00:28:17,680 --> 00:28:19,560
Dysfunktionelle og patologiske?
439
00:28:19,640 --> 00:28:23,480
Var De ikke gravid,
da ægteskabet blev indgået?
440
00:28:26,360 --> 00:28:28,120
Vi giftede os af kærlighed.
441
00:28:28,200 --> 00:28:29,560
Selvfølgelig, Małgosia.
442
00:28:38,760 --> 00:28:41,720
Tak. Jeg sender min mening
til stiftet med posten.
443
00:28:41,800 --> 00:28:43,600
Undskyld mig, fru Aniela.
444
00:28:46,280 --> 00:28:50,440
Vi spøger Dem pænt. Kan vi gøre noget
for at blive blåstemplet?
445
00:28:51,880 --> 00:28:53,440
Der er ikke noget stempel.
446
00:28:56,000 --> 00:28:58,560
- Se, hvad jeg har fanget.
- Skønt.
447
00:28:58,640 --> 00:28:59,480
Sådan.
448
00:29:01,160 --> 00:29:02,480
Gik det godt?
449
00:29:03,000 --> 00:29:06,120
Nej, det gik ikke godt.
Der var en sær dame i dag.
450
00:29:06,200 --> 00:29:09,400
Hvilken dame?
Jeg troede, at der kun var præster der.
451
00:29:09,480 --> 00:29:12,840
Ja, men hun var ikke gejstlig.
Forsvareren af ægteskabet.
452
00:29:13,320 --> 00:29:14,240
Vores ægteskab?
453
00:29:14,320 --> 00:29:16,640
Nej, hvad mener du? Mit og Jaceks.
454
00:29:18,200 --> 00:29:21,440
Hun ville have dig til
at gå tilbage til din eksmand?
455
00:29:21,520 --> 00:29:23,280
Ja, faktisk.
456
00:29:23,920 --> 00:29:25,920
Men hun kaldte os patologiske.
457
00:29:26,000 --> 00:29:26,840
Os?
458
00:29:26,920 --> 00:29:28,920
Ikke os. Jacek og mig.
459
00:29:29,000 --> 00:29:32,840
Vi to havde ikke et kirkebryllup.
Du eksisterer ikke i deres øjne.
460
00:29:33,640 --> 00:29:34,680
Hvordan gik det?
461
00:29:35,200 --> 00:29:37,800
Tja… Det kunne være gået bedre.
462
00:29:41,600 --> 00:29:42,440
For hvem?
463
00:29:44,600 --> 00:29:45,640
BESEJR DRAGEN
464
00:29:53,360 --> 00:29:54,640
Undskyld mig.
465
00:29:56,360 --> 00:29:57,200
Et øjeblik.
466
00:29:58,080 --> 00:30:01,760
Jeg tjekkede på nettet,
og der er et par muligheder.
467
00:30:02,480 --> 00:30:04,920
Ikke for at foreslå noget, men jeg læste,
468
00:30:05,000 --> 00:30:08,480
at lidt bestikkelse kan få det til
at gå hurtigere.
469
00:30:09,000 --> 00:30:10,920
Gosia, jeg har forsøgt alt.
470
00:30:11,000 --> 00:30:14,520
Godt. Vi må blive enige om,
hvad vi fortæller dem.
471
00:30:15,360 --> 00:30:18,160
- Ja. Hvad skal vi fortælle dem?
- Vent.
472
00:30:18,240 --> 00:30:19,320
Der er medhør på.
473
00:30:20,000 --> 00:30:20,840
Så…
474
00:30:22,280 --> 00:30:24,680
Vi kunne sige, at du er impotent.
475
00:30:24,760 --> 00:30:25,800
Impotent.
476
00:30:25,880 --> 00:30:28,400
Købte vi vores barn på internettet?
477
00:30:28,480 --> 00:30:31,040
Tja. Jeg kan godt lide den version.
478
00:30:31,800 --> 00:30:35,720
Hvad med,
at du skjulte en psykisk sygdom for mig?
479
00:30:36,400 --> 00:30:39,120
Vil de lade mig gifte mig igen
uden behandling?
480
00:30:39,200 --> 00:30:41,360
- Gośka, hvad siger du?
- Godt.
481
00:30:41,880 --> 00:30:47,440
Hvad synes du så om,
at jeg fandt ud af, at du er alkoholiker?
482
00:30:48,040 --> 00:30:52,120
- Hvorfor skal det være min skyld?
- Fordi det er dig, der vil skilles.
483
00:30:52,200 --> 00:30:55,080
Vent.
484
00:30:56,080 --> 00:31:02,520
Hvis du havde været fuld, da du blev gift,
ville du ikke have husket brylluppet.
485
00:31:03,040 --> 00:31:04,960
Det er da ikke så dumt.
486
00:31:06,360 --> 00:31:08,800
Måske skal vi tale til dem som voksne?
487
00:31:10,280 --> 00:31:11,560
Mener du det?
488
00:31:11,640 --> 00:31:15,040
Ja. Lad os sætte os ned
og tale med dem som voksne.
489
00:31:16,680 --> 00:31:17,600
Okay.
490
00:31:17,680 --> 00:31:23,320
ANDEN OMGANG
491
00:31:41,160 --> 00:31:42,120
Kom indenfor.
492
00:31:45,520 --> 00:31:46,360
Fandens.
493
00:31:49,440 --> 00:31:50,680
Priset være Jesus.
494
00:31:50,760 --> 00:31:52,240
Nu og for evigt. Amen.
495
00:31:53,440 --> 00:31:54,880
Undskyld mig.
496
00:31:56,320 --> 00:31:58,480
Hvor er fader Przemysław?
497
00:31:59,600 --> 00:32:01,680
Han er blevet forflyttet.
498
00:32:03,400 --> 00:32:06,280
Lad os komme i gang. Hr. Jacek.
499
00:32:06,360 --> 00:32:07,720
Ja, fader.
500
00:32:08,720 --> 00:32:12,600
Hvorfor skal vi erklære
Deres ægteskab ugyldigt?
501
00:32:12,680 --> 00:32:17,960
Vores ægteskab bør erklæres ugyldigt,
fordi vi blev skilt for mange år siden.
502
00:32:21,480 --> 00:32:22,320
Og…
503
00:32:25,680 --> 00:32:27,280
Małgosia har en ny mand.
504
00:32:28,120 --> 00:32:30,840
Og jeg har en ny forlovet.
505
00:32:32,080 --> 00:32:33,160
Og?
506
00:32:34,200 --> 00:32:35,040
Og…
507
00:32:37,560 --> 00:32:39,160
Małgosia har en ny mand.
508
00:32:39,840 --> 00:32:42,760
Ikke så ny. Vi har været gift i 17 år, så…
509
00:32:43,600 --> 00:32:47,960
Lad mig omformulere det.
Hvorfor vil De giftes i kirken igen?
510
00:32:53,880 --> 00:32:59,280
Generelt sagt, er jeg er vel blevet moden.
Jeg er blevet voksen og har forandret mig.
511
00:32:59,360 --> 00:33:01,160
De kan blive gift på rådhuset.
512
00:33:01,720 --> 00:33:03,360
Hvorfor forstyrre kirken?
513
00:33:03,440 --> 00:33:05,920
Hvorfor er De så ubehagelig, fader?
514
00:33:08,440 --> 00:33:10,240
Det handler ikke om mig, men…
515
00:33:15,160 --> 00:33:19,360
Undskyld, jeg taler om private ting,
men Monikas bedstemor er 94 år.
516
00:33:19,440 --> 00:33:21,800
Pelagia. Jeg har nævnt hende. Den lave.
517
00:33:22,480 --> 00:33:23,320
Og…
518
00:33:24,600 --> 00:33:28,360
…hun drømmer om at se sit barnebarn
ved alteret i et hvidt slør.
519
00:33:28,440 --> 00:33:29,920
Som alle bedstemødre gør.
520
00:33:30,800 --> 00:33:33,280
Men hendes helbred er desværre…
521
00:33:34,600 --> 00:33:36,560
…ikke så godt, og…
522
00:33:37,720 --> 00:33:39,280
…vi ved ikke, om hun…
523
00:33:49,360 --> 00:33:51,280
Hun donerer til kirken hver uge.
524
00:33:52,080 --> 00:33:53,760
Brylluppet bør være snart.
525
00:34:00,160 --> 00:34:02,480
"En overraskende uventet…
526
00:34:03,280 --> 00:34:04,240
…graviditet."
527
00:34:05,560 --> 00:34:09,640
Jeg forstår det ikke. Hvem er overrasket
over "en uventet graviditet"?
528
00:34:12,960 --> 00:34:13,800
Jomfru Maria?
529
00:34:26,720 --> 00:34:29,560
Fader Marian tvivler på Deres argumenter.
530
00:34:39,560 --> 00:34:40,400
Jeg var fuld.
531
00:34:43,840 --> 00:34:48,480
Jeg ville ikke sige det før,
men jeg var stangstiv.
532
00:34:49,720 --> 00:34:53,360
Ved alteret.
Altså under messen. Under vielsen.
533
00:34:53,440 --> 00:34:55,440
Sikke en chokerende udvikling.
534
00:34:56,200 --> 00:34:58,280
- Har De lige fundet på det?
- Nej.
535
00:34:58,360 --> 00:35:01,680
Slet ikke, fader.
Jeg skammede mig over at sige det.
536
00:35:02,240 --> 00:35:03,880
Hvor fuld var De?
537
00:35:03,960 --> 00:35:06,080
Meget. Jeg mener, jeg var ikke…
538
00:35:06,160 --> 00:35:09,120
- Kunne De stå op?
- Ja. Det kunne jeg.
539
00:35:10,480 --> 00:35:13,560
- Så var De bare beruset.
- Nej, jeg var meget fuld.
540
00:35:13,640 --> 00:35:15,760
Jøsses, jeg kan huske…
541
00:35:15,840 --> 00:35:16,800
Stanken.
542
00:35:16,880 --> 00:35:19,120
Ja, den lugt.
543
00:35:21,080 --> 00:35:22,760
Jeg troede, det var præsten.
544
00:35:22,840 --> 00:35:24,920
- Gośka, helt ærligt.
- Undskyld, men…
545
00:35:25,920 --> 00:35:27,000
Han satte ringen
546
00:35:27,920 --> 00:35:29,520
på den forkerte finger.
547
00:35:29,600 --> 00:35:33,800
Jeg ved ikke, hvad jeg ville have gjort
uden præsten. Han satte den på.
548
00:35:34,480 --> 00:35:36,320
Han hjalp mig med den.
549
00:35:37,040 --> 00:35:39,440
- Han flyttede…
- Han flyttede den.
550
00:35:39,520 --> 00:35:41,320
Jeg troede, at det var stress.
551
00:35:43,000 --> 00:35:43,840
- Men…
- Gosia.
552
00:35:45,160 --> 00:35:46,760
Jacek, ved du hvad…
553
00:35:46,840 --> 00:35:49,600
- Lad være.
- Nej. Du er simpelthen et svin.
554
00:35:50,960 --> 00:35:52,000
Du er et svin.
555
00:35:52,800 --> 00:35:54,160
- Og alkoholiker.
- Gosia.
556
00:36:19,640 --> 00:36:21,400
Lad os undersøge det.
557
00:36:24,160 --> 00:36:25,640
Var lussingen nødvendig?
558
00:36:25,720 --> 00:36:29,600
- Vores bryllupsvideo? Hvor har de den fra?
- Hvor har de den fra?
559
00:36:30,440 --> 00:36:31,520
Jeg gav dem den.
560
00:36:32,720 --> 00:36:37,360
De bad om at give dem de ting,
der var relevante, så jeg gav den til dem.
561
00:36:39,120 --> 00:36:40,360
Har du beholdt den?
562
00:36:42,200 --> 00:36:43,160
Som en souvenir.
563
00:36:47,160 --> 00:36:49,120
Jeg kendte ikke til bedstemor Pelagia.
564
00:36:55,360 --> 00:36:56,240
Et HDMI-kabel.
565
00:36:59,960 --> 00:37:01,040
Vi er fortabte.
566
00:37:01,120 --> 00:37:03,400
Kære nygifte, I har lyttet…
567
00:37:03,480 --> 00:37:04,400
Fader Czesław.
568
00:37:04,480 --> 00:37:08,120
…og blev mindet om betydningen
af kærlighed og ægteskab.
569
00:37:08,200 --> 00:37:12,440
Det er derfor, at jeg i kirkens navn
spørger om jeres hensigter.
570
00:37:12,520 --> 00:37:19,080
Małgorzata og Jacek, vil I frivilligt
og uden tvang tage hinanden til ægte?
571
00:37:19,160 --> 00:37:20,080
Jeg vaklede.
572
00:37:20,160 --> 00:37:22,400
- Tydeligvis.
- Hvor?
573
00:37:22,480 --> 00:37:25,080
…og i medgang og modgang…
574
00:37:25,160 --> 00:37:27,440
Jeg svajer fra venstre mod højre.
575
00:37:27,520 --> 00:37:28,720
Det kan man se.
576
00:37:28,800 --> 00:37:30,520
…modtage børn i kærlighed…
577
00:37:30,600 --> 00:37:33,400
Det tåbelige smil. Fra vodkaen.
578
00:37:33,480 --> 00:37:36,000
- Ja.
- Lad os bede Helligånden om at…
579
00:37:36,080 --> 00:37:37,680
Og igen.
580
00:37:37,760 --> 00:37:39,520
Lad deres kærlighed…
581
00:37:39,600 --> 00:37:41,840
Spol frem til ringene.
582
00:37:43,840 --> 00:37:44,680
Spol fremad.
583
00:37:47,480 --> 00:37:50,160
Spol fremad.
584
00:37:51,080 --> 00:37:52,120
Stop.
585
00:37:53,720 --> 00:37:54,560
Skru op.
586
00:37:55,440 --> 00:37:59,240
Som tegn på det indgåede ægteskab
kan I udveksle vielsesringe.
587
00:38:00,800 --> 00:38:01,960
Małgorzata,
588
00:38:02,880 --> 00:38:04,680
jeg giver dig denne ring
589
00:38:06,120 --> 00:38:08,000
som tegn på min kærlighed
590
00:38:10,040 --> 00:38:10,920
og troskab.
591
00:38:11,960 --> 00:38:14,080
I Faderens
592
00:38:15,360 --> 00:38:17,920
og Sønnens og Helligåndens navn.
593
00:38:18,000 --> 00:38:18,960
Jøsses!
594
00:38:25,000 --> 00:38:30,440
Jacek, jeg giver dig denne ring
som tegn på min kærlighed og troskab.
595
00:38:30,520 --> 00:38:31,720
I Faderens…
596
00:38:31,800 --> 00:38:33,560
- Hvad kommer nu?
- Nu?
597
00:38:34,440 --> 00:38:37,040
- Det næste er bryllupsreceptionen.
- Sluk.
598
00:38:48,960 --> 00:38:50,200
Folkens.
599
00:38:52,600 --> 00:38:55,200
Jeg ser ingen beviser, som kan støtte…
600
00:38:57,280 --> 00:38:58,240
…Deres teori.
601
00:39:00,520 --> 00:39:01,360
Hvad?
602
00:39:04,520 --> 00:39:06,080
Undskyld mig, hvad så nu?
603
00:39:06,160 --> 00:39:07,000
Ingenting.
604
00:39:07,560 --> 00:39:08,440
Farvel.
605
00:39:14,440 --> 00:39:15,280
Undskyld mig
606
00:39:18,360 --> 00:39:19,800
Jeg har et forslag.
607
00:39:20,960 --> 00:39:22,680
I klarer det ikke alene.
608
00:39:24,880 --> 00:39:25,720
En advokat?
609
00:39:26,640 --> 00:39:29,240
Han ved alt om vores lov.
610
00:39:29,320 --> 00:39:30,440
Værd at overveje.
611
00:39:31,000 --> 00:39:32,400
Det er altså ikke slut?
612
00:39:32,880 --> 00:39:36,200
Men fortæl ham,
at det var fader Tomasz. som sendte Dem.
613
00:39:40,920 --> 00:39:43,240
Noget at drikke?
614
00:39:43,320 --> 00:39:44,440
Ja tak.
615
00:39:44,520 --> 00:39:45,880
Nej tak.
616
00:39:46,960 --> 00:39:50,720
- Har De en gravhund? Kan De lide dem?
- Det er ikke en gravhund.
617
00:39:52,560 --> 00:39:55,480
- Så De er i gang med…
- En kirkelig skilsmisse.
618
00:39:56,280 --> 00:39:57,960
At erklære ægteskabet ugyldigt.
619
00:39:58,040 --> 00:39:59,000
- Ja.
- Ja.
620
00:39:59,080 --> 00:40:03,960
Har De brug for en engangskonsultation
eller repræsentation under hele processen?
621
00:40:06,240 --> 00:40:08,960
En konsultation, og så får vi se.
622
00:40:09,040 --> 00:40:09,880
Selvfølgelig.
623
00:40:11,360 --> 00:40:15,080
Hjælp os.
Hvad skal vi gøre for at blive skilt?
624
00:40:15,160 --> 00:40:17,160
For at ophæve ægteskabet?
625
00:40:17,240 --> 00:40:18,800
- Erklære det ugyldigt.
- Ja.
626
00:40:20,200 --> 00:40:21,040
Have ret.
627
00:40:21,560 --> 00:40:23,760
Men vi har ret.
628
00:40:23,840 --> 00:40:25,720
- Men det virker ikke.
- Præcis.
629
00:40:26,240 --> 00:40:31,320
De kender sikkert nogle smuthuller,
der kan få det til at gå hurtigere.
630
00:40:35,520 --> 00:40:37,120
Lad mig sige det klart.
631
00:40:41,040 --> 00:40:42,560
Jeg er en troende person,
632
00:40:43,840 --> 00:40:47,280
og jeg er her ikke
for at hjælpe Dem med at bedrage kirken.
633
00:40:47,880 --> 00:40:49,920
Er De ikke advokat?
634
00:40:50,920 --> 00:40:53,960
- En kanonisk advokat.
- Hvad betyder det?
635
00:40:55,320 --> 00:40:59,240
Alt skal gøres
i overensstemmelse med den kanoniske ret.
636
00:41:07,920 --> 00:41:09,240
Ja, naturligvis.
637
00:41:10,320 --> 00:41:13,320
Retssagen giver mening,
hvis De fortæller sandheden.
638
00:41:14,040 --> 00:41:16,800
I så fald var en advokat overflødig.
639
00:41:16,880 --> 00:41:21,320
Ja. Efter at have læst ansøgningen,
vil jeg gerne stille et par spørgsmål.
640
00:41:21,400 --> 00:41:22,240
Ja.
641
00:41:22,760 --> 00:41:24,560
- Er De alkoholiker?
- Nej.
642
00:41:24,640 --> 00:41:25,560
Jo, du var.
643
00:41:29,200 --> 00:41:30,960
Jeg drikker mindre end før.
644
00:41:31,040 --> 00:41:34,920
- Jeg drak mere dengang.
- Men De var fuld til brylluppet.
645
00:41:35,000 --> 00:41:37,840
Hvad betyder "fuld"?
Lad os starte med det.
646
00:41:37,920 --> 00:41:39,920
Det er et meget relativt begreb.
647
00:41:45,440 --> 00:41:48,960
Jeg ved det ikke
hvornår en person begynder at være fuld.
648
00:41:49,040 --> 00:41:52,000
Lad mig spørge sådan her.
Er der beviser for Deres…
649
00:41:52,640 --> 00:41:53,800
…drukkenskab?
650
00:41:58,400 --> 00:41:59,600
Tja…
651
00:42:00,600 --> 00:42:01,880
Er mit ord ikke nok?
652
00:42:02,400 --> 00:42:04,000
Vær sød at forstå det her.
653
00:42:04,520 --> 00:42:06,360
Der er så mange skilsmisser nu.
654
00:42:07,440 --> 00:42:11,400
Hvis alle sakramenter
kunne blive erklæret ugyldige,
655
00:42:11,960 --> 00:42:13,880
hvad ville de så være værd?
656
00:42:16,200 --> 00:42:18,480
Hvorfor skulle vi så bruge kirken?
657
00:42:19,160 --> 00:42:20,440
Godt spørgsmål.
658
00:42:20,960 --> 00:42:24,040
- Jeg har et godt råd.
- Det er derfor, vi er her.
659
00:42:24,120 --> 00:42:28,880
Find et vidne, der kan bekræfte historien.
Men de skal fortælle sandheden.
660
00:42:30,840 --> 00:42:31,960
Og? Vil det hjælpe?
661
00:42:32,760 --> 00:42:35,120
Det vil gøre forsvaret mere troværdigt.
662
00:42:35,200 --> 00:42:38,560
For i øjeblikket
ville jeg ikke annullere det.
663
00:42:44,840 --> 00:42:45,680
Et vidne.
664
00:42:46,480 --> 00:42:47,360
Jeg er med.
665
00:42:48,680 --> 00:42:50,280
Tak for rådet.
666
00:42:50,840 --> 00:42:52,640
Det bliver 950 zloty.
667
00:42:54,080 --> 00:42:55,120
Hvor meget?
668
00:42:58,560 --> 00:43:00,760
Fader Tomasz sendte os.
669
00:43:03,240 --> 00:43:05,120
Hils ham.
670
00:43:09,160 --> 00:43:13,400
Fader Tomek får nok en stor andel
af advokatens salær, ikke?
671
00:43:13,480 --> 00:43:14,320
Helt klart.
672
00:43:17,000 --> 00:43:18,400
Vent.
673
00:43:19,400 --> 00:43:21,160
Det 36. minut. Kan du se det?
674
00:43:21,240 --> 00:43:22,080
Vent.
675
00:43:27,240 --> 00:43:28,240
Ja?
676
00:43:28,320 --> 00:43:29,680
Er det ikke din ven?
677
00:43:31,480 --> 00:43:32,680
Min? Nej.
678
00:43:33,640 --> 00:43:36,840
- Er han ikke din?
- Nej. Er han ikke din fætter?
679
00:43:37,360 --> 00:43:40,320
Åh, ham. Det er min fætter.
680
00:43:41,880 --> 00:43:44,360
Men vi ville jo ikke spørge vores familie.
681
00:43:44,840 --> 00:43:47,640
- Okay. Og ham ved siden af ham?
- Ham?
682
00:43:50,440 --> 00:43:51,440
Er det ikke ham,
683
00:43:52,840 --> 00:43:56,920
som slog hovedet på kantstenen,
og så måtte vi tilkalde en ambulance?
684
00:43:57,000 --> 00:43:57,920
Jo, det er ham.
685
00:43:58,000 --> 00:44:01,600
Nu skal vi undervise gommen i,
hvordan en blind mand drikker.
686
00:44:01,680 --> 00:44:05,320
Placer det her foran øjnene. Ja.
687
00:44:05,840 --> 00:44:07,080
Er I klar?
688
00:44:07,160 --> 00:44:09,480
Ja, det er Piotrek. En studiekammerat.
689
00:44:13,960 --> 00:44:15,200
Hvad med ham?
690
00:44:16,600 --> 00:44:19,760
Han husker intet.
Han havde drukket før messen.
691
00:44:19,840 --> 00:44:21,280
Nemlig!
692
00:44:22,680 --> 00:44:25,200
Ja, han husker intet,
så han kan ikke lyve.
693
00:44:25,280 --> 00:44:26,480
Piotruś.
694
00:44:27,880 --> 00:44:29,120
Han er perfekt.
695
00:44:29,200 --> 00:44:32,080
Jeg elsker jer! Jeg glemmer jer aldrig!
696
00:44:32,160 --> 00:44:35,080
Vi har vores vidne.
697
00:44:35,960 --> 00:44:37,800
Tillykke med vores fund.
698
00:44:38,320 --> 00:44:41,320
Kys!
699
00:45:29,760 --> 00:45:30,600
Hej.
700
00:45:32,320 --> 00:45:33,520
Du skræmte mig.
701
00:45:36,200 --> 00:45:37,880
Vil I have lidt at spise?
702
00:45:37,960 --> 00:45:41,240
- Jeg kan bestille noget.
- Vi spiste efter træningen.
703
00:45:46,720 --> 00:45:51,120
Vi leder efter et vidne
fra brylluppet, så…. Glem det.
704
00:45:53,320 --> 00:45:56,040
- Kan du køre Ala i morgen klokken 11?
- Ja.
705
00:45:56,800 --> 00:45:58,840
Nej.
706
00:46:00,320 --> 00:46:02,440
Jeg har et møde med Jacek…
707
00:46:04,920 --> 00:46:05,760
Okay.
708
00:46:26,440 --> 00:46:30,360
På Facebook så det ud, som om han boede
i sine bedsteforældres hus.
709
00:46:31,560 --> 00:46:34,280
Jeg var der vist til en fest engang.
Med dig.
710
00:46:35,240 --> 00:46:36,080
Nej.
711
00:46:37,720 --> 00:46:38,560
Hvad mener du?
712
00:46:40,000 --> 00:46:40,840
Glem det.
713
00:46:42,280 --> 00:46:45,000
Piotruś er det.
Det skal nok gå alt sammen.
714
00:46:45,640 --> 00:46:46,520
Vi får se.
715
00:46:49,040 --> 00:46:50,040
Der er han.
716
00:46:53,000 --> 00:46:54,160
Misia, Kasia!
717
00:46:54,680 --> 00:46:55,840
Det er længe siden!
718
00:46:57,320 --> 00:46:58,760
Hvad så, Piotruś?
719
00:46:59,640 --> 00:47:00,760
Hvad?
720
00:47:00,840 --> 00:47:02,880
Du har tabt dig.
721
00:47:02,960 --> 00:47:04,800
- Hej!
- Gosia.
722
00:47:05,680 --> 00:47:09,040
Jacek. Du var til vores bryllup, makker.
I år 2000.
723
00:47:11,480 --> 00:47:12,560
Kan du huske det?
724
00:47:12,640 --> 00:47:14,080
- Det husker du vel?
- Ja.
725
00:47:14,160 --> 00:47:15,600
Vi kom lige forbi.
726
00:47:15,680 --> 00:47:19,040
Jeg tænkte: "Piotrek boede heromkring."
Og jeg havde ret.
727
00:47:19,120 --> 00:47:21,480
- Vi ville besøge dig.
- Ja.
728
00:47:21,560 --> 00:47:22,840
Hey!
729
00:47:23,800 --> 00:47:26,800
- Gammelt venskab ruster aldrig.
- Ja.
730
00:47:26,880 --> 00:47:30,080
Du må indrømme, Piotruś,
at verden har ændret sig.
731
00:47:30,160 --> 00:47:31,800
Men jeg drikker ikke mere.
732
00:47:31,880 --> 00:47:33,360
Kom nu.
733
00:47:33,440 --> 00:47:34,440
Tolv år.
734
00:47:35,760 --> 00:47:36,960
Ikke engang et shot?
735
00:47:37,680 --> 00:47:39,160
- Hør, Jacek og…
- Gośka.
736
00:47:39,240 --> 00:47:43,000
Jeg giver jer rabat,
hvis jeres vaskemaskine skal repareres.
737
00:47:43,080 --> 00:47:46,120
Vaskemaskinen skal ikke repareres.
Vi skal skilles.
738
00:47:46,200 --> 00:47:49,760
- Det er derfor, jeg beder dig om hjælp.
- Hvilken slags hjælp?
739
00:47:49,840 --> 00:47:52,040
- Du skal vidne i retten.
- Hvad?
740
00:47:52,120 --> 00:47:54,840
Bare rolig. Du skal fortælle sandheden.
741
00:47:55,680 --> 00:47:56,520
Hvad?
742
00:47:56,600 --> 00:48:00,040
- Hvad kan du huske fra vores bryllup?
- Hvad? Sig frem.
743
00:48:01,440 --> 00:48:04,480
- Ikke meget…
- Lad mig genopfriske din hukommelse.
744
00:48:04,560 --> 00:48:08,640
Du tilbød noget hjemmelavet sprut
foran kirken. Husker du det?
745
00:48:09,840 --> 00:48:11,080
Ja!
746
00:48:11,160 --> 00:48:14,280
- Anisette!
- Anisette! Jeg troede, det var aronia.
747
00:48:14,360 --> 00:48:17,680
- Nej.
- Anisette. Ordet får mig til at ryste.
748
00:48:19,520 --> 00:48:20,800
Ja.
749
00:48:21,480 --> 00:48:24,360
- Det var, hvad der skete.
- Min afdøde far lavede det.
750
00:48:24,440 --> 00:48:25,680
- Er han død?
- Ja.
751
00:48:25,760 --> 00:48:26,840
Det er jeg ked af.
752
00:48:26,920 --> 00:48:29,240
- Ja. Men kun jeg drak det.
- Wow.
753
00:48:29,320 --> 00:48:30,400
- Nej!
- Nej.
754
00:48:30,480 --> 00:48:32,880
- Jacek drak med dig.
- Jeg drak en masse.
755
00:48:32,960 --> 00:48:35,440
- Dig, din far og jeg.
- Nemlig.
756
00:48:35,520 --> 00:48:37,000
Ja…
757
00:48:38,120 --> 00:48:39,240
Det var gode tider.
758
00:48:39,760 --> 00:48:41,200
Hvorfor er det relevant?
759
00:48:42,120 --> 00:48:44,400
Du skal blot gentage alt det her.
760
00:48:44,480 --> 00:48:45,920
- I retten.
- Gentage hvad?
761
00:48:46,000 --> 00:48:49,640
At han var fuld, da han blev gift.
762
00:48:50,480 --> 00:48:52,880
Vent engang. Hvilken ret snakker I om?
763
00:48:54,160 --> 00:48:58,000
En normal kirkelig ret.
Som alle andre. Hvad?
764
00:48:58,760 --> 00:49:00,960
- Nej.
- Piotrek. "Kirkelig"?
765
00:49:01,800 --> 00:49:02,640
Piotruś!
766
00:49:04,120 --> 00:49:05,560
Piotrek, min mor døde.
767
00:49:07,120 --> 00:49:10,200
Det betyder intet.
Skal jeg lyve for kirken?
768
00:49:11,440 --> 00:49:14,960
Jeg er sgu troende nu.
Sakramenter er hellige for mig.
769
00:49:15,040 --> 00:49:17,200
- Sådan er det ikke.
- Hvad så da?
770
00:49:17,280 --> 00:49:18,320
Det er sandheden.
771
00:49:18,960 --> 00:49:21,320
Du skal sige sandheden. Det skal du.
772
00:49:22,040 --> 00:49:23,480
Det vil hjælpe os meget.
773
00:49:23,960 --> 00:49:26,440
Farvel. Find jer en anden idiot.
774
00:49:26,520 --> 00:49:27,360
Hør her.
775
00:49:27,440 --> 00:49:28,320
To tusind?
776
00:49:31,280 --> 00:49:32,320
Helt ærligt.
777
00:49:32,400 --> 00:49:33,240
Tre.
778
00:49:36,160 --> 00:49:38,680
Ja. Nej, det er godt.
779
00:49:38,760 --> 00:49:40,720
Der burde være et show om jer.
780
00:49:40,800 --> 00:49:43,640
- Tak for besøget.
- Vi skal ses snart igen, ikke?
781
00:49:43,720 --> 00:49:45,440
- Helt klart!
- Ja.
782
00:49:45,520 --> 00:49:47,200
Lad mig sige jer…
783
00:49:47,280 --> 00:49:48,920
Ja. Gammel, men guld værd!
784
00:49:49,000 --> 00:49:50,480
Hvad er kilometertallet?
785
00:49:52,880 --> 00:49:54,720
- Piotruś.
- Farvel.
786
00:50:01,560 --> 00:50:03,800
Man siger, at folk ikke forandrer sig.
787
00:50:05,720 --> 00:50:06,920
For det gør de ikke.
788
00:50:08,080 --> 00:50:09,440
- Gør de ikke?
- Nej.
789
00:50:10,800 --> 00:50:11,680
Og Piotruś?
790
00:50:14,600 --> 00:50:16,080
En undtagelse.
791
00:50:23,120 --> 00:50:25,560
Bare rolig. Jeg får den tjekket hver uge.
792
00:50:26,120 --> 00:50:26,960
Vent.
793
00:50:27,720 --> 00:50:28,640
Tag det roligt.
794
00:50:34,800 --> 00:50:36,360
- Stop hellere.
- Fuck.
795
00:50:36,440 --> 00:50:38,160
- Nej, jeg kører videre.
- Okay.
796
00:50:38,240 --> 00:50:41,280
- Stop nu. Det er nok radiatoren.
- Okay, godt.
797
00:50:45,160 --> 00:50:48,880
- Jeg ringer til Andrzej. Han kan hjælpe.
- Jeg kan selv gøre det.
798
00:50:49,360 --> 00:50:50,200
"Andrzej."
799
00:50:53,160 --> 00:50:54,000
Fandens.
800
00:51:01,600 --> 00:51:02,600
Av. Fuck.
801
00:51:10,440 --> 00:51:11,280
Ja.
802
00:51:18,600 --> 00:51:19,440
Hvad så nu?
803
00:51:20,000 --> 00:51:21,000
- Radioen?
- Nej!
804
00:51:22,440 --> 00:51:23,840
Den bruger batteriet.
805
00:51:25,240 --> 00:51:26,800
- Så kører vi ikke.
- Nej.
806
00:51:26,880 --> 00:51:30,600
- Du kører aldrig nogen steder.
- Nej? Så tænder jeg den ikke.
807
00:51:33,120 --> 00:51:34,920
- Det kan jeg godt huske.
- Jaså?
808
00:51:35,440 --> 00:51:37,360
Vi havde et dødt batteri engang.
809
00:51:38,360 --> 00:51:41,320
Vi opladede det meget hurtigt.
810
00:51:42,840 --> 00:51:45,920
- Bilen rystede som i musikvideoer.
- Hold nu op!
811
00:51:46,520 --> 00:51:48,360
Vi var unge og dumme.
812
00:51:48,440 --> 00:51:50,800
- Vi ville gøre det hele tiden.
- Nemlig.
813
00:51:50,880 --> 00:51:52,840
Vi ville gøre det hele tiden.
814
00:51:53,440 --> 00:51:55,720
- Det er smukt.
- Ja, okay.
815
00:51:55,800 --> 00:51:59,400
- Hvad?
- Med alderen bliver man mere magelig.
816
00:51:59,480 --> 00:52:00,560
Monika og jeg…
817
00:52:02,200 --> 00:52:04,160
Vi gør det ofte i bilen.
818
00:52:04,240 --> 00:52:05,080
Seriøst?
819
00:52:06,040 --> 00:52:06,880
Helt ærligt.
820
00:52:07,960 --> 00:52:10,640
Har jeg nogen grund til
at lyve over for dig?
821
00:52:10,720 --> 00:52:13,200
Nej. Men hvorfor fortæller du mig det?
822
00:52:13,840 --> 00:52:16,120
- Vi taler om det.
- Ja, men…
823
00:52:16,200 --> 00:52:18,160
- Hvad?
- Har du ikke ondt i ryggen?
824
00:52:19,520 --> 00:52:21,040
- Jo, det har jeg.
- Nemlig.
825
00:52:22,480 --> 00:52:23,360
Lige præcis.
826
00:52:24,120 --> 00:52:25,200
- Hvad?
- Ikke noget.
827
00:52:26,040 --> 00:52:28,680
Man forstår alt bedre
i bagklogskabens lys.
828
00:52:30,240 --> 00:52:31,080
Såsom hvad?
829
00:52:31,640 --> 00:52:33,560
Som hvorfor vi gik fra hinanden.
830
00:52:35,120 --> 00:52:36,280
- Seriøst?
- Ja.
831
00:52:37,480 --> 00:52:39,680
Det tog ikke mig flere år.
832
00:52:39,760 --> 00:52:42,760
Jeg har altid vidst,
at du er umoden og uansvarlig.
833
00:52:42,840 --> 00:52:45,000
Selvoptaget. Du var altid væk.
834
00:52:45,080 --> 00:52:48,120
- Hvad? Sådan var det.
- Ja, sådan var det.
835
00:52:48,720 --> 00:52:50,320
Hvorfor blev vi så skilt?
836
00:52:52,560 --> 00:52:57,120
Gośka, hvilken normal person forventer,
at en 20-årig giver afkald på sit liv?
837
00:52:57,200 --> 00:52:59,520
En 20-årig, der har et barn med ham.
838
00:52:59,600 --> 00:53:02,000
- Jeg ville ikke have børn.
- Ditto.
839
00:53:02,080 --> 00:53:03,760
Men vi fik et. Vi har et.
840
00:53:04,840 --> 00:53:07,680
Når man får et barn, må man blive voksen.
841
00:53:09,120 --> 00:53:12,680
Men det kunne du ikke,
derfor gjorde jeg, og jeg var også 20.
842
00:53:15,640 --> 00:53:17,240
Sig ikke, det var så slemt.
843
00:53:20,520 --> 00:53:22,200
Jacek, det var så slemt.
844
00:53:22,960 --> 00:53:24,280
Kan du ikke huske det?
845
00:53:29,840 --> 00:53:32,200
Jeg husker kun de gode ting.
846
00:53:35,040 --> 00:53:36,600
Jeg er ikke den samme nu.
847
00:53:38,800 --> 00:53:40,680
Sådan er det altid med dig.
848
00:53:40,760 --> 00:53:41,680
Hvad?
849
00:53:42,600 --> 00:53:45,400
Det er ikke min pointe. Slet ikke.
850
00:53:45,480 --> 00:53:48,720
Jeg er glad for, du blev voksen.
Jeg hepper på dig.
851
00:53:48,800 --> 00:53:51,000
Ved du ikke, at det er på høje tid?
852
00:54:02,520 --> 00:54:06,160
- Det er toppakningen.
- Det tænkte jeg nok. Det er slemt, ikke?
853
00:54:06,240 --> 00:54:09,760
Let at reparere, men der er væske,
så bilen kan ikke starte.
854
00:54:10,560 --> 00:54:13,120
Kør med mig, og ring efter en kranvogn.
855
00:54:13,200 --> 00:54:14,280
Det var min plan.
856
00:54:42,120 --> 00:54:43,960
Ilonka kommer næste lørdag.
857
00:54:44,640 --> 00:54:47,480
Hun vil præsentere os
for sin kæreste, Tomek.
858
00:54:48,160 --> 00:54:49,480
Det er måske seriøst.
859
00:54:50,080 --> 00:54:51,640
Vi holder en fest, ikke?
860
00:55:16,720 --> 00:55:19,080
Mor, jeg vil gerne stoppe.
861
00:55:19,880 --> 00:55:20,720
Hvad?
862
00:55:20,800 --> 00:55:21,680
Orkesteret.
863
00:55:23,920 --> 00:55:26,360
Syv år spildt, men I skal jo spille…
864
00:55:26,440 --> 00:55:28,920
På en togstation? Seriøst?
865
00:55:29,000 --> 00:55:32,480
Ikke en station, men en stationsindvielse.
Det er noget andet.
866
00:55:32,560 --> 00:55:34,800
Den har været der i 40 år.
867
00:55:34,880 --> 00:55:39,880
De lukkede for to år siden.
Nu åbner de den igen på grund af valget.
868
00:55:57,840 --> 00:56:00,320
AFSLAG PÅ ANSØGNING OM FONDSMIDLER
869
00:56:24,400 --> 00:56:28,880
Det er forresten interessant,
at en så simpel ting
870
00:56:29,800 --> 00:56:33,440
som nøgenhed er normalt i et land,
og tabu i en anden.
871
00:56:33,520 --> 00:56:34,400
- Ikke?
- Ja.
872
00:56:34,480 --> 00:56:39,160
Men det er også et spørgsmål om religion
og andre uoverstigelige problemer.
873
00:56:40,400 --> 00:56:42,760
Mor sagde, at I skal skilles igen.
874
00:56:42,840 --> 00:56:44,480
Hvordan går det denne gang?
875
00:56:45,960 --> 00:56:47,680
- Det går.
- Ja. Det går.
876
00:56:47,760 --> 00:56:50,480
- Det går godt.
- Det går på en eller anden måde.
877
00:56:51,480 --> 00:56:52,480
Anden omgang.
878
00:56:53,880 --> 00:56:55,480
Nu har vi anket.
879
00:56:55,560 --> 00:56:59,360
Vi venter på en udtalelse
fra en i Vatikanet.
880
00:56:59,440 --> 00:57:00,360
I Vatikanet?
881
00:57:00,920 --> 00:57:02,760
Skal paven bestemme det?
882
00:57:02,840 --> 00:57:04,600
Det ville være spændende.
883
00:57:04,680 --> 00:57:06,640
Det kan der være noget om.
884
00:57:07,960 --> 00:57:11,160
Vi ved ikke, hvordan det vil gå.
Det er sandheden.
885
00:57:11,920 --> 00:57:15,320
Hvad mener du med, at I ikke ved det?
Hvad vil der ske?
886
00:57:16,400 --> 00:57:20,720
Det er ikke, at vi ikke ved, om det sker,
men at vi ikke ved hvornår. Ja.
887
00:57:20,800 --> 00:57:25,880
Hvad mener du med "hvornår"?
Far har booket alt til september.
888
00:57:26,680 --> 00:57:29,960
Jeg har bedt familien om
at sætte kryds i kalenderen.
889
00:57:30,040 --> 00:57:32,120
Jeg siger, at vi ikke ved, hvornår…
890
00:57:32,200 --> 00:57:34,480
- Det forstår jeg ikke.
- Men vi ved…
891
00:57:34,560 --> 00:57:38,600
- Vi gør alt, hvad vi kan.
- Ja. Det er bare et spørgsmål om tid.
892
00:57:38,680 --> 00:57:41,680
- Vil det trække ud til september?
- Nej, helt ærligt.
893
00:57:43,160 --> 00:57:46,200
Jeg må sige, at det er ikke særlig polsk
894
00:57:46,840 --> 00:57:49,520
med en sammenbragt familie ved samme bord.
895
00:57:49,600 --> 00:57:51,800
Se al den alkohol, vi har brug for.
896
00:57:53,480 --> 00:57:56,920
Den første datter.
Den anden datter. Far. Mor.
897
00:57:58,160 --> 00:57:59,000
Den…
898
00:57:59,960 --> 00:58:04,120
…tilfældige ansvarlige fyr,
som tog ansvar Ilonka, da hun var syv år.
899
00:58:06,840 --> 00:58:09,200
Mener du, at jeg er uansvarlig?
900
00:58:09,280 --> 00:58:10,400
Hvis du siger det.
901
00:58:11,480 --> 00:58:13,880
- Jeg lærte hende at cykle.
- Jaså?
902
00:58:13,960 --> 00:58:15,880
Ja. Jeg har stadig et ar.
903
00:58:17,760 --> 00:58:20,160
- Men du kan i det mindste cykle.
- Stop.
904
00:58:20,680 --> 00:58:21,760
Jeg drikker alene.
905
00:58:21,840 --> 00:58:25,400
Skål for at være lykkelig
og ikke nødvendigvis ansvarlig.
906
00:58:30,640 --> 00:58:33,080
- Vi tager hjem. Nu.
- Hjem? Okay.
907
00:58:33,160 --> 00:58:34,000
Hør her.
908
00:58:37,000 --> 00:58:37,960
- Fint.
- Ja.
909
00:58:38,040 --> 00:58:39,440
- Her.
- Taxaen er på vej.
910
00:58:39,520 --> 00:58:40,880
- Hvad?
- Lad os dele den.
911
00:58:40,960 --> 00:58:42,240
Nej, jeg betaler.
912
00:58:45,520 --> 00:58:46,520
Rund op.
913
00:58:47,840 --> 00:58:49,200
Jeg skal på toilettet.
914
00:58:49,720 --> 00:58:50,840
Det skal jeg også.
915
00:59:00,160 --> 00:59:01,520
Tak, forresten.
916
00:59:02,400 --> 00:59:03,240
For hvad?
917
00:59:03,800 --> 00:59:05,480
For skilsmissen.
918
00:59:07,440 --> 00:59:10,560
De fleste ekskoner ville være
for bitre til at hjælpe.
919
00:59:11,320 --> 00:59:12,880
- Sandsynligvis.
- Ja.
920
00:59:13,400 --> 00:59:17,040
Ja. Men der er ikke gået to år
siden skilsmissen,
921
00:59:17,120 --> 00:59:20,280
men næsten tyve,
så det gør en stor forskel.
922
00:59:20,360 --> 00:59:25,200
Jeg ved godt, at ikke alle forstår,
hvorfor den hvide kjole er så vigtig, men…
923
00:59:27,120 --> 00:59:29,640
- Alle har en drøm, ikke?
- Jo, selvfølgelig.
924
00:59:32,160 --> 00:59:34,640
Den kan gå i opfyldelse takket være dig.
925
00:59:35,520 --> 00:59:38,440
Jeg burde sige til dig,
at du bør stikke af.
926
00:59:40,040 --> 00:59:42,000
- Fra Jacek?
- Ja.
927
00:59:43,840 --> 00:59:47,240
- Han aner ikke, hvad han går ind til.
- Det kan jeg lide.
928
00:59:47,960 --> 00:59:49,280
Hun så meget sød ud.
929
00:59:49,360 --> 00:59:51,800
Den her er vores.
930
00:59:51,880 --> 00:59:52,720
Vi ses.
931
00:59:52,800 --> 00:59:54,320
- Farvel!
- Farvel!
932
00:59:54,400 --> 00:59:55,880
- Farvel!
- Hvor er vores?
933
00:59:55,960 --> 00:59:58,240
- Gå ikke i bad.
- Hvor er vores?
934
00:59:58,320 --> 01:00:00,120
Du skal ikke være ren i aften.
935
01:00:02,680 --> 01:00:06,320
Monia skal på arbejde,
men det skal vi ikke, vel?
936
01:00:06,400 --> 01:00:09,120
- Hvor skal vi tage hen?
- Hvor som helst.
937
01:00:09,200 --> 01:00:11,560
Du skal lære din svigerfar at kende.
938
01:00:12,120 --> 01:00:14,080
- Hej!
- Kom, lad os gå.
939
01:00:18,560 --> 01:00:19,400
Gosia?
940
01:00:21,440 --> 01:00:22,760
Jeg bliver nok.
941
01:00:24,520 --> 01:00:26,280
Jeg vil blive lidt længere.
942
01:00:27,400 --> 01:00:28,840
Det vil jeg også.
943
01:00:29,360 --> 01:00:30,600
Sæt dig ind i taxaen.
944
01:00:31,400 --> 01:00:34,240
- Du skal i skole i morgen.
- Det skal jeg ikke.
945
01:00:34,320 --> 01:00:35,600
- Vi ses.
- Farvel.
946
01:00:38,920 --> 01:00:39,920
- Farvel.
- Farvel.
947
01:00:40,880 --> 01:00:41,720
Vi ses.
948
01:00:42,840 --> 01:00:44,440
Hvad nu?
949
01:00:49,000 --> 01:00:51,200
Der? Eller der?
950
01:00:51,280 --> 01:00:55,240
- Du sagde: "Portugal."
- Det er forkert. Hun var seks, ikke syv.
951
01:00:55,320 --> 01:00:57,520
- Det var Barcelona!
- Hun var syv.
952
01:00:57,600 --> 01:00:59,400
- Det var ikke Portugal.
- Nej!
953
01:00:59,480 --> 01:01:01,240
- Det skal nok gå.
- Tja.
954
01:01:01,320 --> 01:01:03,360
- Her er fedt.
- Det er et godt sted.
955
01:01:03,440 --> 01:01:04,280
Her?
956
01:01:04,960 --> 01:01:05,800
Sådan.
957
01:01:05,880 --> 01:01:08,320
- Hvor?
- Jeg ved ikke med dig, men her…
958
01:01:08,400 --> 01:01:10,440
- Til baren!
- Til baren!
959
01:01:10,520 --> 01:01:12,480
…den, der går, går altid først.
960
01:01:13,160 --> 01:01:14,840
Du er vist på kur, far.
961
01:01:14,920 --> 01:01:18,160
- Monika lader mig ikke spise rødt kød.
- Sådan.
962
01:01:18,240 --> 01:01:20,280
Undskyld mig, hvor er min drink?
963
01:01:20,360 --> 01:01:21,880
Vi kommer med den.
964
01:01:21,960 --> 01:01:23,480
- Kom med mig.
- Vent.
965
01:01:23,560 --> 01:01:25,680
- Hvad laver du?
- Jeg er sulten.
966
01:01:25,760 --> 01:01:27,920
- Spis ikke det hele.
- Jeg kan ikke lade være.
967
01:01:31,320 --> 01:01:32,640
Hvor længe holder de?
968
01:01:33,640 --> 01:01:34,480
Far?
969
01:01:36,400 --> 01:01:38,000
Monika får sat skik på ham.
970
01:01:41,680 --> 01:01:44,640
Ala sagde, at det er svært derhjemme.
971
01:01:44,720 --> 01:01:46,080
Hun overdriver.
972
01:01:46,600 --> 01:01:48,760
Livet og alle forhold er svære.
973
01:01:50,520 --> 01:01:52,480
Men Ala gør det endnu sværere.
974
01:01:53,520 --> 01:01:57,840
Det ville hun måske ikke gøre,
hvis du var mindre strid over for hende.
975
01:01:58,800 --> 01:02:00,240
Jeg er ikke strid.
976
01:02:01,840 --> 01:02:05,080
Vil hun droppe musikskolen?
Okay. Det er hendes liv.
977
01:02:05,160 --> 01:02:07,480
Men det er tydeligt, at du er vred.
978
01:02:08,440 --> 01:02:10,760
Det er en svær alder.
979
01:02:10,840 --> 01:02:13,760
Det siger du ikke?
Jeg bor sammen med hende.
980
01:02:14,760 --> 01:02:16,080
Du var ikke som hende.
981
01:02:16,600 --> 01:02:19,520
Jeg gjorde alt, hvad du bad om.
982
01:02:19,600 --> 01:02:20,520
Nemlig.
983
01:02:20,600 --> 01:02:23,880
Set i bakspejlet
var det ikke særlig sundt.
984
01:02:23,960 --> 01:02:25,840
- Sig ikke det.
- Det er for sjov.
985
01:02:26,920 --> 01:02:28,600
- Vær sød.
- Du er en god mor.
986
01:02:28,680 --> 01:02:29,520
Sådan.
987
01:02:30,360 --> 01:02:31,880
Du spiste meget.
988
01:02:32,400 --> 01:02:35,000
Andrzej bør en burger til dig lidt oftere.
989
01:02:35,080 --> 01:02:36,360
Vi ville have drinks.
990
01:02:36,440 --> 01:02:38,360
- Det er bare…
- Nej. Ren vodka.
991
01:02:38,440 --> 01:02:39,560
Ja, vodka.
992
01:02:39,640 --> 01:02:41,120
- Skål.
- Seriøst?
993
01:02:42,600 --> 01:02:43,440
Mor.
994
01:02:49,480 --> 01:02:53,920
Jeg ejer stedet her!
995
01:02:56,560 --> 01:03:00,920
Så sig ikke, hvad jeg skal gøre!
996
01:03:01,440 --> 01:03:02,840
Kan du huske den?
997
01:03:02,920 --> 01:03:07,040
Jeg ejer stedet her!
998
01:03:09,560 --> 01:03:14,720
Så sig ikke, hvad jeg skal gøre!
999
01:03:29,600 --> 01:03:33,600
Jeg ejer stedet her!
1000
01:03:36,080 --> 01:03:41,240
Så sig ikke, hvad jeg skal gøre.
1001
01:03:48,720 --> 01:03:50,160
Det er bare det, at jeg…
1002
01:03:51,040 --> 01:03:53,400
Jeg har ikke været så sent ude i lang tid.
1003
01:03:53,480 --> 01:03:56,480
- Hold op med at grine af mig.
- Du burde skamme dig.
1004
01:03:57,000 --> 01:03:59,240
- Gośka.
- Jeg har en familie og børn.
1005
01:03:59,320 --> 01:04:01,800
Livet er så kort. Du skal nyde det.
1006
01:04:02,920 --> 01:04:03,840
Det ved jeg.
1007
01:04:05,240 --> 01:04:06,840
Er det et tilbud?
1008
01:04:07,440 --> 01:04:09,160
"Er det et tilbud?"
1009
01:04:10,400 --> 01:04:12,040
- Hvad hentyder du…
- Hvad?
1010
01:04:12,120 --> 01:04:13,480
Hvor skal du hen?
1011
01:04:13,560 --> 01:04:15,560
Hvis jeg tog dig med hen
1012
01:04:17,000 --> 01:04:18,240
i en gyde…
1013
01:04:21,080 --> 01:04:21,920
Hvad?
1014
01:04:22,600 --> 01:04:24,840
…ville vi ikke behøve at skrifte.
1015
01:04:26,080 --> 01:04:26,920
Hvorfor?
1016
01:04:29,280 --> 01:04:31,200
Med en kone er det ikke en synd.
1017
01:04:37,280 --> 01:04:38,880
Du er stadig den samme.
1018
01:04:45,720 --> 01:04:46,560
Godmorgen.
1019
01:04:47,360 --> 01:04:48,200
Hej.
1020
01:05:12,920 --> 01:05:13,840
"Tak"?
1021
01:05:22,840 --> 01:05:24,480
Vent. Hvad er der?
1022
01:05:25,240 --> 01:05:26,960
- Ikke noget.
- Har du ikke tid?
1023
01:05:27,480 --> 01:05:29,040
Jeg har en kunde.
1024
01:05:32,480 --> 01:05:34,000
Men det her er vigtigt.
1025
01:05:34,080 --> 01:05:35,720
Det er kunderne også.
1026
01:05:35,800 --> 01:05:37,760
Kan du ikke vente fem minutter?
1027
01:05:37,840 --> 01:05:40,160
Har du da travlt senere? Med Jacek?
1028
01:05:41,080 --> 01:05:41,920
Andrzej…
1029
01:05:45,400 --> 01:05:48,960
Julka og Gabrysia er syge,
og Bruno har madforgiftning.
1030
01:05:49,720 --> 01:05:52,320
Jacek tog et eller andet sted hen.
1031
01:05:53,840 --> 01:05:55,800
Marek er hos sine bedsteforældre.
1032
01:05:57,040 --> 01:05:59,080
Lad os stemme instrumenterne.
1033
01:05:59,160 --> 01:06:00,160
Skal vi spille?
1034
01:06:00,840 --> 01:06:01,960
Ja, vi skal spille.
1035
01:06:02,520 --> 01:06:03,360
Giv mig et A.
1036
01:06:03,920 --> 01:06:05,080
Vent.
1037
01:06:05,160 --> 01:06:06,520
Kom lige her.
1038
01:06:10,240 --> 01:06:12,920
Hvad er det her? Hvordan ser det ikke ud?
1039
01:06:13,000 --> 01:06:15,360
De er syge. Det kan vi ikke gøre for.
1040
01:06:15,440 --> 01:06:17,920
Ingen var syge hele året. Nu er alle syge?
1041
01:06:18,000 --> 01:06:19,800
Det begyndte med din datter.
1042
01:06:22,000 --> 01:06:25,120
Folkene fra stationsindvielsen ringede.
1043
01:06:25,640 --> 01:06:28,160
De spurgte, hvad de skulle gøre,
siden vi er så få.
1044
01:06:28,240 --> 01:06:29,760
Hvordan ved de det?
1045
01:06:30,520 --> 01:06:31,840
Det er lige meget.
1046
01:06:31,920 --> 01:06:34,960
Jeg hørte,
at stationen har været åben i årevis.
1047
01:06:35,040 --> 01:06:38,520
Og hvad så? De lukker den,
mens vi spiller til indvielsen.
1048
01:06:38,600 --> 01:06:42,360
Enten løser du det her problem.
Ellers finder jeg en, der gør.
1049
01:07:10,320 --> 01:07:13,880
- Hej. Jeg vidste ikke, du var hjemme.
- Gør det nogen forskel?
1050
01:07:16,480 --> 01:07:19,120
Ala, må jeg fortælle dig noget?
1051
01:07:19,200 --> 01:07:22,720
- Gør, hvad du vil.
- Hør på mig et øjeblik.
1052
01:07:24,720 --> 01:07:28,720
Du skal bare vide det
at jeg respekterer enhver beslutning.
1053
01:07:30,440 --> 01:07:35,680
Jeg beder dig bare om at tage dig god tid
og tænke over det en gang til.
1054
01:07:37,040 --> 01:07:38,760
Gør ikke noget i trods.
1055
01:07:38,840 --> 01:07:40,680
Tænk ikke på mig eller den…
1056
01:07:41,680 --> 01:07:43,640
…lamme koncert på fabrikken.
1057
01:07:43,720 --> 01:07:45,280
Tænk kun på dig selv.
1058
01:07:46,000 --> 01:07:52,880
Jeg vil nødig have, at du fortryder,
at du har spildt syv år på grund af…
1059
01:07:53,720 --> 01:07:57,480
…at vi to har det lidt svært sammen.
1060
01:07:58,800 --> 01:07:59,640
Okay?
1061
01:08:00,160 --> 01:08:01,000
Okay.
1062
01:08:02,080 --> 01:08:02,960
Tak.
1063
01:08:04,040 --> 01:08:06,520
Ved du,
at far fik afslag på sin ansøgning?
1064
01:08:06,600 --> 01:08:07,480
Nej.
1065
01:08:08,160 --> 01:08:09,480
Ja, han fik et brev.
1066
01:08:09,560 --> 01:08:11,840
Han ville nok ikke have, at du så det.
1067
01:08:13,960 --> 01:08:16,200
Jeg tror, at han har brug for dig nu.
1068
01:08:22,000 --> 01:08:29,000
TREDJE OMGANG
1069
01:08:39,320 --> 01:08:40,320
Gud velsigne Dem.
1070
01:08:41,480 --> 01:08:42,640
Gud velsigne Dem.
1071
01:08:46,160 --> 01:08:47,200
Gud velsigne Dem.
1072
01:08:52,400 --> 01:08:54,000
Vi venter på opkaldet.
1073
01:08:55,800 --> 01:08:56,680
Med hvem?
1074
01:08:56,760 --> 01:08:59,040
Med fader Giuseppe fra Vatikanet.
1075
01:09:05,880 --> 01:09:06,880
Se.
1076
01:09:14,000 --> 01:09:15,600
Hent vidnet.
1077
01:09:16,560 --> 01:09:17,400
Vidnet?
1078
01:09:41,360 --> 01:09:42,200
Czesław.
1079
01:09:57,720 --> 01:10:01,280
Tak, fordi De er kommet så langt.
1080
01:10:02,080 --> 01:10:04,880
Genkender De dem, fader?
1081
01:10:07,200 --> 01:10:08,240
Gud velsigne Dem.
1082
01:10:08,320 --> 01:10:09,240
Selvfølgelig.
1083
01:10:09,760 --> 01:10:11,280
Hvor mødte De dem?
1084
01:10:11,360 --> 01:10:15,720
Den 31. maj 2000.
1085
01:10:15,800 --> 01:10:20,240
Jeg viede dem i Sankt Florians sogn.
1086
01:10:21,200 --> 01:10:24,480
Virkede noget mistænkeligt den dag?
1087
01:10:25,600 --> 01:10:28,800
Noget,
der kunne erklære ægteskabet ugyldigt?
1088
01:10:29,360 --> 01:10:30,200
Nej.
1089
01:10:30,280 --> 01:10:34,760
Var De under indtryk af,
at en af ægtefællerne
1090
01:10:35,520 --> 01:10:37,040
under ceremonien
1091
01:10:37,640 --> 01:10:40,360
var synligt beruset?
1092
01:10:40,440 --> 01:10:43,240
Lugtede der mærkeligt?
1093
01:10:43,320 --> 01:10:47,280
En sådan tilstand kan være grund til
at erklære ægteskabet ugyldigt.
1094
01:10:47,360 --> 01:10:48,800
Det gjorde der ikke.
1095
01:10:49,920 --> 01:10:52,000
Jeg forstår. Sidste spørgsmål.
1096
01:10:52,680 --> 01:10:56,120
Fader Czesław, begge ægtefæller påstår,
1097
01:10:56,200 --> 01:11:03,160
at hr. Jacek først ville placere ringen
på den forkerte finger.
1098
01:11:03,800 --> 01:11:08,800
Men i det øjeblik greb De ind
og viste gommen den rette finger.
1099
01:11:10,320 --> 01:11:11,400
Er det sandt?
1100
01:11:12,560 --> 01:11:14,960
Det skete ikke.
1101
01:11:15,840 --> 01:11:19,680
Gommen placerede ringen uden tøven
1102
01:11:20,440 --> 01:11:22,080
på den rette finger.
1103
01:11:22,760 --> 01:11:23,600
Tak.
1104
01:11:26,000 --> 01:11:27,320
Ikke flere spørgsmål.
1105
01:11:36,680 --> 01:11:38,000
Jeg har et spørgsmål.
1106
01:11:38,080 --> 01:11:38,960
Undskyld mig?
1107
01:11:41,040 --> 01:11:44,000
Jeg vil gerne stille fader Czesław
et spørgsmål.
1108
01:11:46,360 --> 01:11:49,080
Må jeg det? Jeg er part i sagen.
1109
01:11:54,680 --> 01:11:55,560
Sig frem.
1110
01:11:58,240 --> 01:12:03,520
Den 21. september 2001.
1111
01:12:05,360 --> 01:12:06,400
Kan De huske det?
1112
01:12:08,800 --> 01:12:12,480
Kan De genopfriske min hukommelse?
1113
01:12:13,080 --> 01:12:15,760
Det var, da vores datter Ilonka blev døbt.
1114
01:12:16,800 --> 01:12:18,240
Selvfølgelig.
1115
01:12:18,320 --> 01:12:21,200
Der var et øjeblik,
1116
01:12:21,280 --> 01:12:25,720
da jeg gav dig Ilonka,
og hun begyndte at græde
1117
01:12:25,800 --> 01:12:31,760
Babyen kunne ikke falde til ro
efter dåben. Det sker.
1118
01:12:31,840 --> 01:12:32,720
Ja.
1119
01:12:32,800 --> 01:12:33,640
Men…
1120
01:12:34,680 --> 01:12:36,760
Jeg forstår ikke Deres pointe.
1121
01:12:39,160 --> 01:12:42,000
Pointen er,
at vi døbte Ilonka i Bydgoszcz.
1122
01:12:42,800 --> 01:12:44,840
I Jaceks families sogn.
1123
01:12:45,640 --> 01:12:49,160
Så De lyver, fader.
Og De gør det åbenlyst.
1124
01:12:49,960 --> 01:12:52,440
Jeg tvivler på vidnets troværdighed.
1125
01:12:52,520 --> 01:12:55,800
Og jeg kræver,
at hans vidneudsagn bliver slettet.
1126
01:13:07,120 --> 01:13:11,480
Vi vil gerne bede om et øjeblik
til at diskutere sagen
1127
01:13:11,560 --> 01:13:14,520
for at fastslå de næste skridt.
1128
01:13:16,280 --> 01:13:19,000
- Jeg foreslår, at retssagen udsættes.
- Nej!
1129
01:13:19,080 --> 01:13:21,040
Den skal ikke udsættes!
1130
01:13:21,880 --> 01:13:25,960
Undskyld, jeg har fået nok.
Ingen udsættelse. Jeg kan ikke vente mere!
1131
01:13:29,920 --> 01:13:32,000
Sandheden er, at jeg ikke var fuld.
1132
01:13:33,920 --> 01:13:35,160
Jeg var 20 år gammel.
1133
01:13:35,720 --> 01:13:37,080
Jeg var ung og dum.
1134
01:13:38,640 --> 01:13:42,080
Du og mine forældre sagde,
vi skulle gå ned ad kirkegulvet.
1135
01:13:42,880 --> 01:13:43,720
Gifte os.
1136
01:13:44,840 --> 01:13:47,920
Og "være sammen til døden os skiller".
Det er sygt.
1137
01:13:49,960 --> 01:13:54,720
Lad os være ærlige. Havde jeg været fuld,
ville jeg have været ædru om morgenen.
1138
01:13:55,240 --> 01:13:58,800
Men brugte syv år på
at tage mig sammen til at forlade hende.
1139
01:13:58,880 --> 01:14:03,200
Syv år til at forstå,
at denne skønne kvinde fortjente en anden.
1140
01:14:03,920 --> 01:14:07,080
En, der ville tage sig af hende
og være god for hende,
1141
01:14:07,160 --> 01:14:08,800
og som bare ville være der!
1142
01:14:09,960 --> 01:14:11,280
Det var jeg ikke.
1143
01:14:14,920 --> 01:14:16,560
Det er jeg virkelig ked af.
1144
01:14:20,240 --> 01:14:21,560
Vi var 20 år gamle.
1145
01:14:23,200 --> 01:14:24,200
Tyve år gamle!
1146
01:14:26,040 --> 01:14:27,120
Jeg var umoden.
1147
01:14:27,200 --> 01:14:29,400
Er jeg moden nu? Det ved jeg ikke.
1148
01:14:29,920 --> 01:14:32,880
Men jeg ved,
jeg vil giftes med hende, jeg elsker.
1149
01:14:33,880 --> 01:14:35,200
Og hvad gør De?
1150
01:14:35,720 --> 01:14:36,720
Hvad vil De gøre?
1151
01:14:37,640 --> 01:14:38,520
Hænge os?
1152
01:14:41,000 --> 01:14:44,160
Jeg er træt af at lyve for at få lov.
Er det forstået?
1153
01:14:51,000 --> 01:14:52,600
Undskyld, at jeg blev vred.
1154
01:15:08,360 --> 01:15:11,960
Det er nok for i dag.
Vi har nu fået svar på alt.
1155
01:15:15,600 --> 01:15:18,960
Vent på den endelige afgørelse.
Den kommer med posten.
1156
01:15:20,720 --> 01:15:21,560
Okay.
1157
01:15:25,480 --> 01:15:29,280
Medmindre fader Giuseppe vil stille
et ekstra spørgsmål.
1158
01:15:43,800 --> 01:15:46,360
Beklager, transmissionen frøs.
1159
01:15:47,280 --> 01:15:48,800
Gik jeg glip af noget?
1160
01:15:55,800 --> 01:15:57,400
Det er latterligt.
1161
01:15:58,640 --> 01:16:01,840
- Jeg må gå. Jeg er allerede forsinket.
- Fandens også.
1162
01:16:02,360 --> 01:16:05,280
- Vil du have et lift?
- Det går hurtigere til fods.
1163
01:16:06,200 --> 01:16:08,160
- Men…
- Vi ses.
1164
01:16:08,680 --> 01:16:10,760
- Vent, nej. Gośka, stop.
- Hvad?
1165
01:16:11,560 --> 01:16:12,400
Tak.
1166
01:16:13,480 --> 01:16:14,560
Mange tak.
1167
01:16:15,280 --> 01:16:17,200
Tak mig ikke. Vi ved ikke, om…
1168
01:16:17,280 --> 01:16:21,480
Det ved jeg. Tak, fordi du er her.
For at have gennemgået det sammen og…
1169
01:16:23,160 --> 01:16:24,560
Tak for alt.
1170
01:16:26,640 --> 01:16:28,000
Det var så lidt.
1171
01:16:29,680 --> 01:16:31,360
Jeg vil også takke dig.
1172
01:16:35,880 --> 01:16:36,920
Det var det værd
1173
01:16:38,040 --> 01:16:40,480
for at huske,
hvorfor jeg forelskede mig i dig.
1174
01:16:48,120 --> 01:16:49,800
Held og lykke med koncerten.
1175
01:16:58,160 --> 01:17:01,520
- Har du ikke travlt?
- Undskyld. Vi kan køre nu.
1176
01:17:03,000 --> 01:17:07,800
Tak. Sikke en velkomst.
Ja, jeg fortjener det.
1177
01:17:44,920 --> 01:17:46,400
Er det den rette vej?
1178
01:17:47,480 --> 01:17:48,880
Jeg følger GPS'en.
1179
01:17:50,360 --> 01:17:54,040
- Hvad med en asfalteret vej?
- Den siger, jeg skal køre den vej.
1180
01:17:55,440 --> 01:17:56,520
Hvor langt er der?
1181
01:17:58,040 --> 01:18:00,080
Halvanden kilometer.
1182
01:18:02,200 --> 01:18:03,480
Og 12 minutter.
1183
01:18:04,920 --> 01:18:05,840
Tolv minutter?
1184
01:18:07,000 --> 01:18:09,360
Kan det ikke gå lidt hurtigere?
1185
01:18:09,440 --> 01:18:11,720
Hvis jeg kører hurtigere…
1186
01:18:18,280 --> 01:18:19,120
Hvad var det?
1187
01:18:20,240 --> 01:18:21,240
Vi får se.
1188
01:18:24,600 --> 01:18:26,960
- Dækket er punkteret.
- Hvad nu?
1189
01:18:27,440 --> 01:18:30,360
- Jeg ringer efter hjælp.
- Hvor lang tid tager det?
1190
01:18:30,440 --> 01:18:32,640
Helt sikkert mere end 12 minutter.
1191
01:18:35,560 --> 01:18:38,520
Hør her.
Tag jeres instrumenter. Vi går til fods.
1192
01:18:39,320 --> 01:18:42,120
Vi ved alle, hvor vigtig jernbanen er.
1193
01:18:42,200 --> 01:18:45,680
Jeg er sikker på, at denne investering,
1194
01:18:45,760 --> 01:18:49,120
som er finansieret af ministeriet,
1195
01:18:49,920 --> 01:18:52,640
vil bidrage til kommunens udvikling,
1196
01:18:53,840 --> 01:18:55,040
voivodskabet
1197
01:18:56,120 --> 01:18:57,920
og hele regionen.
1198
01:19:00,600 --> 01:19:02,800
Hvor fanden er I?
1199
01:19:02,880 --> 01:19:06,880
Præsten velsigner sporene.
Det er jeres tur snart. Ring til mig!
1200
01:19:09,120 --> 01:19:11,160
Går vi i den rigtige retning?
1201
01:19:12,000 --> 01:19:13,080
Det håber jeg.
1202
01:19:14,920 --> 01:19:16,840
Pas på. Der kommer en traktor.
1203
01:19:17,960 --> 01:19:19,080
Pas på.
1204
01:19:23,680 --> 01:19:24,520
Godmorgen.
1205
01:19:25,520 --> 01:19:27,960
Ved du, hvor stationsindvielsen er?
1206
01:19:28,840 --> 01:19:30,560
- Det ved jeg ikke.
- Ja.
1207
01:19:31,280 --> 01:19:33,520
Men stationen har altid været der.
1208
01:19:35,320 --> 01:19:36,160
Er det langt?
1209
01:19:36,840 --> 01:19:38,280
Et par kilometer.
1210
01:19:45,000 --> 01:19:46,480
Tak, minister.
1211
01:19:48,240 --> 01:19:50,640
Nu vil vi bede biskoppen om
1212
01:19:51,160 --> 01:19:55,960
at strø… velsigne jernbaneskinnerne,
1213
01:19:56,480 --> 01:20:00,000
så de kan tjene byens indbyggere
1214
01:20:00,520 --> 01:20:03,920
og gæster i Soroczyce kommune.
1215
01:20:25,160 --> 01:20:26,040
Børn.
1216
01:20:27,960 --> 01:20:29,000
Hør her.
1217
01:20:30,360 --> 01:20:33,400
Efter den officielle del
er det tid til koncert.
1218
01:20:38,800 --> 01:20:41,200
Planerne er ændret.
1219
01:20:42,160 --> 01:20:46,160
Vi fortsætter indvielsen med
at klippe båndet over.
1220
01:22:44,040 --> 01:22:44,880
Tak.
1221
01:22:51,400 --> 01:22:52,240
Ala!
1222
01:22:54,800 --> 01:22:56,040
Kan du…
1223
01:22:57,320 --> 01:22:58,560
…køre med orkesteret?
1224
01:22:59,080 --> 01:23:00,760
Jeg vil gerne tale med far.
1225
01:23:02,800 --> 01:23:03,680
Farvel. Tak.
1226
01:23:04,400 --> 01:23:05,240
Okay.
1227
01:23:11,440 --> 01:23:12,280
Hej.
1228
01:23:13,440 --> 01:23:14,280
Hej.
1229
01:24:00,000 --> 01:24:01,560
Godt, du er så opmærksom.
1230
01:24:08,200 --> 01:24:09,400
Det er godt,
1231
01:24:11,240 --> 01:24:12,240
at du er her.
1232
01:24:18,160 --> 01:24:21,160
Og at du har så meget tålmodighed med mig.
1233
01:24:25,440 --> 01:24:28,920
Du forstår alt.
Jeg behøver ikke forklare noget.
1234
01:24:30,560 --> 01:24:33,640
Og alt er så let med dig.
1235
01:24:49,600 --> 01:24:50,880
Jeg er en god kok.
1236
01:24:52,120 --> 01:24:54,440
Og du er også en god kok.
1237
01:24:56,880 --> 01:24:57,760
Og…
1238
01:25:00,760 --> 01:25:02,720
…alt det her…
1239
01:25:06,240 --> 01:25:08,920
Det tænder mig bare.
1240
01:25:10,000 --> 01:25:13,880
Hvis du for eksempel ville…
1241
01:25:13,960 --> 01:25:14,840
Sig ikke mere.
1242
01:25:30,880 --> 01:25:33,840
DOMMEN
1243
01:27:05,240 --> 01:27:06,600
Kære familie og venner.
1244
01:27:07,480 --> 01:27:10,480
Vi er samlet her i dag
for at forene disse to,
1245
01:27:10,560 --> 01:27:13,720
Jacek og Monika, i helligt ægteskab.
1246
01:27:13,800 --> 01:27:15,000
I al evighed
1247
01:27:16,000 --> 01:27:17,160
og uigenkaldeligt.
1248
01:30:51,120 --> 01:30:56,120
Tekster af: Karen Marie Svold Coates