1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,960 --> 00:00:15,560
Vamos diretos ao assunto. Sr. Jacek.
4
00:00:15,640 --> 00:00:16,880
Sim, Sr. Padre.
5
00:00:18,080 --> 00:00:21,960
Porque deveríamos considerar
o vosso casamento nulo?
6
00:00:23,120 --> 00:00:25,800
O nosso casamento
deveria ser considerado nulo
7
00:00:25,880 --> 00:00:28,520
porque nos divorciámos há muitos anos.
8
00:00:30,800 --> 00:00:31,640
E…
9
00:00:35,000 --> 00:00:36,720
A Małgosia casou entretanto.
10
00:00:37,440 --> 00:00:40,040
E eu tenho uma noiva.
11
00:00:41,320 --> 00:00:42,800
E?
12
00:00:43,560 --> 00:00:44,560
E…
13
00:01:20,920 --> 00:01:24,960
UM MÊS ANTES
14
00:02:25,880 --> 00:02:29,920
60 ANOS
VIVEMOS AQUI, TRABALHAMOS AQUI. VIVA!
15
00:02:38,000 --> 00:02:40,560
Ficou cheio de sangue.
A minha chefe olhou para mim.
16
00:02:40,640 --> 00:02:43,080
- Achas normal?
- Ele é que começou.
17
00:02:43,160 --> 00:02:46,680
- E por isso partiste-lhe os dentes?
- Sem querer.
18
00:02:47,840 --> 00:02:49,880
Andrzej, achas piada, a sério?
19
00:02:50,920 --> 00:02:52,520
Que querias que fizesse?
20
00:02:52,600 --> 00:02:56,560
Sei lá, Ala. Que tal nada?
Não devias era ter-lhe partido os dentes.
21
00:02:56,640 --> 00:02:58,040
Mãe, foi só um dente.
22
00:02:58,120 --> 00:03:02,440
Estás a armar-te em esperta?
Queres ser tu a pagar-lhe o dente partido?
23
00:03:05,400 --> 00:03:06,640
Bem me parecia.
24
00:03:13,120 --> 00:03:14,840
- Peço desculpa.
- Sr. Robert?
25
00:03:14,920 --> 00:03:17,120
- Sim. É o meu táxi?
- Sim, é.
26
00:03:18,000 --> 00:03:20,880
- Para a universidade?
- Sim. Tive um imprevisto.
27
00:03:20,960 --> 00:03:23,760
Vou levar a minha família a casa.
Importa-se?
28
00:03:27,960 --> 00:03:28,960
Está bem.
29
00:03:31,720 --> 00:03:33,160
- Olá.
- Olá.
30
00:03:37,320 --> 00:03:39,120
E se quiser fazer outra coisa?
31
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
Tipo o quê?
32
00:03:42,080 --> 00:03:43,720
Sei lá. Pingue-pongue?
33
00:03:45,720 --> 00:03:46,720
Pingue-pongue?
34
00:03:47,640 --> 00:03:48,640
A sério?
35
00:03:49,120 --> 00:03:50,080
Que boa ideia.
36
00:03:52,520 --> 00:03:53,720
O Jacek?
37
00:03:55,600 --> 00:03:58,600
- Olá, Jacek.
- Olá. Tentei ligar à Gośka.
38
00:03:58,680 --> 00:04:02,800
Tenho o telemóvel desligado,
tive um concerto. O que foi? Diz lá.
39
00:04:02,880 --> 00:04:05,320
Não é nada. É só que…
40
00:04:05,400 --> 00:04:08,120
- Vá, diz lá o que se passa.
- É que…
41
00:04:08,720 --> 00:04:11,480
Queria só dizer que a minha mãe morreu.
42
00:04:12,720 --> 00:04:14,440
Meu Deus. Lamento imenso.
43
00:04:14,960 --> 00:04:15,960
Os meus pêsames.
44
00:04:17,520 --> 00:04:20,320
O funeral é depois de amanhã e…
45
00:04:21,280 --> 00:04:22,120
Toma.
46
00:04:22,200 --> 00:04:23,200
Espera.
47
00:04:24,200 --> 00:04:25,480
A Ilonka já sabe?
48
00:04:26,760 --> 00:04:28,160
Eu posso ligar-lhe.
49
00:04:30,000 --> 00:04:31,840
Claro. Sem problema.
50
00:04:32,680 --> 00:04:34,600
Fica bem. Adeus.
51
00:04:37,640 --> 00:04:38,720
- Olá!
- Olá.
52
00:04:38,800 --> 00:04:40,760
- Prazer em vê-la.
- Prazer.
53
00:04:40,840 --> 00:04:42,240
É cerveja polaca.
54
00:04:42,760 --> 00:04:44,840
- Boa. Divirtam-se.
- Está tudo bem?
55
00:04:44,920 --> 00:04:47,880
Não, tenho uma coisa para te contar.
Vai para o quarto.
56
00:04:50,000 --> 00:04:51,520
Então, o que se passa?
57
00:04:52,960 --> 00:04:54,520
Ouve,
58
00:04:55,120 --> 00:04:56,320
a avó morreu.
59
00:04:59,360 --> 00:05:00,720
Lamento imenso.
60
00:05:01,920 --> 00:05:03,000
Espera, qual?
61
00:05:03,920 --> 00:05:05,280
A Kazia.
62
00:05:05,360 --> 00:05:09,120
Credo! Estás a ver se me matas de susto?
Pensei que era a nossa!
63
00:05:09,200 --> 00:05:12,000
Achas, a nossa? Sabes que ela é de ferro.
64
00:05:12,920 --> 00:05:15,920
- Mãe.
- Que foi? Sabes que sim.
65
00:05:16,000 --> 00:05:19,600
Bem, é pena ela ter morrido.
Coitado do pai.
66
00:05:20,200 --> 00:05:21,160
Eu sei.
67
00:05:21,680 --> 00:05:23,040
Estás rouca?
68
00:05:23,120 --> 00:05:24,600
Mãe, está aí fumo.
69
00:05:25,760 --> 00:05:26,760
Bolas.
70
00:05:48,840 --> 00:05:50,520
Não exageremos. Olá.
71
00:05:54,480 --> 00:05:57,560
VIVEU 81 ANOS
MORREU A 13 DE MAIO DE 2023
72
00:05:59,080 --> 00:06:00,080
Olá.
73
00:06:00,880 --> 00:06:03,720
- Obrigado por vires.
- Como estás?
74
00:06:03,800 --> 00:06:05,320
Estou a aguentar-me.
75
00:06:07,720 --> 00:06:08,560
Mãe.
76
00:06:10,240 --> 00:06:12,840
Quem diria? Morreu tão subitamente.
77
00:06:20,400 --> 00:06:22,000
Ela nunca sorriu?
78
00:06:24,000 --> 00:06:25,120
Que exagero.
79
00:06:29,320 --> 00:06:30,200
Quando então?
80
00:06:30,720 --> 00:06:32,320
Quando a Ilonka nasceu.
81
00:06:32,400 --> 00:06:35,360
Estava feliz,
mas lembro-me de que não sorriu.
82
00:06:35,440 --> 00:06:39,880
Sempre me perguntei porquê.
Não gostava de mim? Doía-lhe a cabeça?
83
00:06:42,240 --> 00:06:43,960
- Małgosia?
- Sim?
84
00:06:47,680 --> 00:06:49,760
- Tenho de te pedir um favor.
- Sim.
85
00:06:50,360 --> 00:06:52,120
- Dos grandes.
- Diz lá.
86
00:06:53,120 --> 00:06:54,480
Eu e a Monika…
87
00:07:04,520 --> 00:07:05,840
… estamos noivos.
88
00:07:06,400 --> 00:07:08,120
Parabéns.
89
00:07:09,040 --> 00:07:10,040
Obrigado.
90
00:07:10,880 --> 00:07:13,800
Queria perguntar-te
se podes divorciar-te de mim.
91
00:07:14,880 --> 00:07:16,320
O quê? Outra vez?
92
00:07:16,840 --> 00:07:20,160
Outra vez.
Mas de forma diferente. Na Igreja.
93
00:07:21,280 --> 00:07:26,040
É só preencher um formulário.
Eu mando-to, tu preenches e assinas.
94
00:07:26,640 --> 00:07:29,040
Olha, o Roman está cá com a família.
95
00:07:30,080 --> 00:07:31,600
Tiramos uma foto?
96
00:07:31,680 --> 00:07:36,440
- O Romek está cá com a família. Podemos…
- Já lhe disse.
97
00:07:36,520 --> 00:07:37,920
- Então?
- Małgosia?
98
00:07:38,480 --> 00:07:39,840
- Podes tirar?
- Sim.
99
00:07:39,920 --> 00:07:41,040
- Sim.
- Sim?
100
00:07:41,120 --> 00:07:42,120
- Sim.
- Então?
101
00:07:42,200 --> 00:07:43,120
Anda, Marian.
102
00:07:43,200 --> 00:07:44,440
- Sim?
- Sim.
103
00:07:44,960 --> 00:07:46,080
- Agora, sim?
- Sim.
104
00:07:46,160 --> 00:07:47,920
- Posso contar contigo?
- Sim.
105
00:07:48,000 --> 00:07:49,920
- Agora? Sim.
- Então?
106
00:07:50,960 --> 00:07:52,280
- Sim.
- Ótimo.
107
00:07:55,400 --> 00:08:00,920
DIVORCIADOS… OU TALVEZ NÃO
108
00:08:01,000 --> 00:08:05,480
O tribunal eclesiástico?
Têm boas tradições, tipo a Inquisição.
109
00:08:06,480 --> 00:08:09,960
Acho que é só o nome.
Não deve haver um julgamento.
110
00:08:10,040 --> 00:08:13,040
Porque aceitaste?
Não temos problemas que cheguem?
111
00:08:13,120 --> 00:08:16,640
Ia recusar no funeral da mãe dele? Tem dó.
112
00:08:17,200 --> 00:08:19,200
Não é nada de mais.
113
00:08:19,280 --> 00:08:22,600
Ele quer voltar a casar pela Igreja.
Deve ser a miúda.
114
00:08:22,680 --> 00:08:26,640
Veremos. Vais andar
a correr igrejas para resolver isso.
115
00:08:26,720 --> 00:08:30,720
Nem é numa igreja, é numa…
Como é que se chama? Cúria.
116
00:08:30,800 --> 00:08:31,760
Algo do género.
117
00:08:32,240 --> 00:08:33,720
Com o bispo da diocese?
118
00:08:34,360 --> 00:08:35,360
Penso que sim.
119
00:08:35,920 --> 00:08:37,760
- Então estás tramada.
- Porquê?
120
00:08:38,400 --> 00:08:42,840
Só queria a documentação para ser madrinha
e foram piores do que um banco.
121
00:08:44,320 --> 00:08:46,120
- Mas conseguiste.
- Não.
122
00:08:49,600 --> 00:08:52,160
Paguei 200
por um certificado online falso.
123
00:08:57,160 --> 00:08:58,080
Ala?
124
00:08:58,680 --> 00:08:59,920
Comes connosco?
125
00:09:00,680 --> 00:09:01,680
Não.
126
00:09:06,280 --> 00:09:08,240
Não sabia que era tanta papelada.
127
00:09:09,200 --> 00:09:11,840
É mais do que o meu pedido de subsídio.
128
00:09:12,520 --> 00:09:16,640
- Já te responderam?
- Demoram seis a 12 semanas.
129
00:09:16,720 --> 00:09:18,680
Talvez te divorcies primeiro.
130
00:09:19,200 --> 00:09:20,520
Nem brinques.
131
00:09:23,480 --> 00:09:26,720
"Como descreveria a sua vida conjugal?"
132
00:09:27,320 --> 00:09:28,320
"Conjugal"?
133
00:09:29,160 --> 00:09:31,960
"Era normal."
134
00:09:33,280 --> 00:09:36,840
"Com que regularidade…"
Estão a gozar comigo?
135
00:09:37,560 --> 00:09:40,200
- Com que frequência fazíamos sexo?
- Estás a gozar.
136
00:09:41,480 --> 00:09:44,560
"Com que regularidade
cumpriam os deveres conjugais?"
137
00:09:45,280 --> 00:09:47,520
A seguir vão perguntar pelos orgasmos.
138
00:09:48,720 --> 00:09:49,880
O que escrevo?
139
00:09:50,520 --> 00:09:52,360
O número de vezes por semana?
140
00:10:01,800 --> 00:10:03,600
- O que foi?
- Nada.
141
00:10:03,680 --> 00:10:04,800
Tínhamos 20 anos.
142
00:10:04,880 --> 00:10:07,520
Eu não disse nada. Escreve o que quiseres.
143
00:10:08,440 --> 00:10:10,920
Devia pôr menos para parecer melhor?
144
00:10:12,720 --> 00:10:15,880
Vá lá! Não me digas
que contigo não era a mesma coisa.
145
00:10:17,640 --> 00:10:19,720
Está bem. "Talvez menos".
146
00:10:37,200 --> 00:10:40,440
Veem? Vocês conseguem. Fantástico.
147
00:10:41,320 --> 00:10:45,040
Por hoje já chega.
Mostrem mais entusiasmo amanhã, sim?
148
00:10:45,120 --> 00:10:48,240
- Podemos tocar algo novo?
- Sim, prometeu-nos.
149
00:10:50,680 --> 00:10:51,920
- Está bem.
- Boa!
150
00:10:52,000 --> 00:10:54,160
Talvez aquela música…
151
00:10:54,680 --> 00:10:58,960
Já estão felizes
e ainda nem vos contei a novidade.
152
00:11:00,080 --> 00:11:02,960
Arranjei-nos outro concerto.
153
00:11:03,880 --> 00:11:07,000
A inauguração
de uma estação de comboios em Soroczyce.
154
00:11:09,120 --> 00:11:10,520
O ministro estará lá.
155
00:11:11,640 --> 00:11:16,760
Quero que deem o vosso melhor.
É uma grande oportunidade para nós.
156
00:11:16,840 --> 00:11:18,560
- Para quê?
- Ala.
157
00:11:21,960 --> 00:11:22,800
Então?
158
00:11:23,400 --> 00:11:24,760
Quem foi o brincalhão?
159
00:11:26,320 --> 00:11:27,160
Com licença.
160
00:11:27,240 --> 00:11:28,400
Anda cá.
161
00:11:29,000 --> 00:11:31,640
Vais fazer essas brincadeiras
à frente do ministro?
162
00:11:32,160 --> 00:11:33,000
Estou?
163
00:11:33,080 --> 00:11:35,440
- Sra. Małgorzata Kubiak?
- Sim.
164
00:11:35,520 --> 00:11:38,000
Estou a ligar do tribunal de Varsóvia.
165
00:11:39,000 --> 00:11:39,880
Do tribunal?
166
00:11:39,960 --> 00:11:42,320
Sim. Pode vir a uma audiência?
167
00:11:43,840 --> 00:11:45,560
Mas audiência do quê?
168
00:11:45,640 --> 00:11:48,360
É por causa
do pedido de nulidade do casamento.
169
00:11:49,120 --> 00:11:52,280
Mas eu escrevi tudo no formulário.
170
00:11:52,360 --> 00:11:55,680
Temos algumas perguntas.
Esperamo-la amanhã às 15 horas.
171
00:11:56,680 --> 00:12:03,400
PRIMEIRA INSTÂNCIA
172
00:12:29,520 --> 00:12:30,520
Entre.
173
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
Olá.
174
00:12:36,720 --> 00:12:39,760
- O Senhor esteja consigo.
- Isso. Peço desculpa.
175
00:12:39,840 --> 00:12:41,120
- Sra. Kubiak?
- Sim.
176
00:12:43,720 --> 00:12:45,200
Água? Café?
177
00:12:46,280 --> 00:12:47,280
Talvez um café.
178
00:13:16,120 --> 00:13:17,080
{\an8}WADOWICE PARA SEMPRE!
179
00:13:17,160 --> 00:13:18,200
{\an8}Obrigada.
180
00:13:22,960 --> 00:13:27,000
Vou fazer umas perguntas.
Basta responder com sinceridade.
181
00:13:27,080 --> 00:13:28,920
Como na confissão. É fácil.
182
00:13:29,920 --> 00:13:34,520
Esta é a Sra. Aniela, a nossa notária.
Ela vai supervisionar o processo.
183
00:13:36,400 --> 00:13:40,040
Quando é que se casou
com o Sr. Jacek Niedbalski?
184
00:13:40,120 --> 00:13:43,160
No ano de 2000, há 23 anos.
185
00:13:43,240 --> 00:13:46,000
- Vive com outra pessoa?
- Com o meu marido.
186
00:13:47,600 --> 00:13:49,600
O meu segundo marido.
187
00:13:50,720 --> 00:13:51,960
Temos uma filha.
188
00:13:52,800 --> 00:13:58,000
A minha filha mais velha
é do meu primeiro casamento, com o Jacek.
189
00:14:00,800 --> 00:14:01,960
Por favor, diga-me.
190
00:14:03,840 --> 00:14:05,480
Sra. Małgorzata, já…
191
00:14:06,360 --> 00:14:08,680
Já considerou
192
00:14:09,200 --> 00:14:12,640
reparar e renovar
o seu casamento com o Sr. Jacek?
193
00:14:13,760 --> 00:14:16,800
Como assim? Sou casada há 17 anos.
194
00:14:19,280 --> 00:14:20,440
Para nós, não.
195
00:14:24,120 --> 00:14:26,720
Por vezes, com a ajuda do Espírito Santo,
196
00:14:26,800 --> 00:14:31,160
o casal pensa melhor e reconcilia-se.
197
00:14:31,760 --> 00:14:33,160
Pensa melhor no quê?
198
00:14:33,880 --> 00:14:35,880
Deus escreve direito por linhas tortas.
199
00:14:37,600 --> 00:14:39,880
Desculpe, posso fazer uma pergunta?
200
00:14:41,760 --> 00:14:44,000
- Que idade tem o senhor?
- Padre.
201
00:14:44,080 --> 00:14:47,880
Sim, peço desculpa.
Que idade tem o Sr. Padre?
202
00:14:47,960 --> 00:14:49,040
Tenho 28 anos.
203
00:14:57,240 --> 00:14:59,800
- Podemos continuar?
- Sim, claro.
204
00:15:02,400 --> 00:15:05,360
Disse que o casamento
deveria ser considerado nulo
205
00:15:05,440 --> 00:15:09,960
uma vez que se deveu
"à surpresa de uma gravidez inesperada".
206
00:15:10,560 --> 00:15:11,600
Não foi planeada.
207
00:15:12,560 --> 00:15:13,920
Foi antes do casamento.
208
00:15:14,600 --> 00:15:16,520
Que idade tem a sua filha mais velha?
209
00:15:17,520 --> 00:15:19,200
Tem 23 anos.
210
00:15:19,960 --> 00:15:21,640
Mas ela tem namorado.
211
00:15:27,480 --> 00:15:28,880
Penso que é tudo.
212
00:15:29,560 --> 00:15:30,400
A testemunha.
213
00:15:31,520 --> 00:15:34,480
Deve indicar uma testemunha
para o tribunal deliberar.
214
00:15:35,160 --> 00:15:36,320
Do casamento?
215
00:15:37,200 --> 00:15:40,400
O tribunal requer uma pessoa
que confirme o testemunho.
216
00:15:40,480 --> 00:15:43,600
Pode ser alguém
que vos conhecia na altura.
217
00:15:44,200 --> 00:15:46,200
Um familiar, uma amiga.
218
00:15:46,280 --> 00:15:48,920
Mas eu já não falo com ninguém.
219
00:15:49,000 --> 00:15:53,520
Por exemplo,
o Sr. Jacek indicou o Sr. Waldemar…
220
00:15:53,600 --> 00:15:54,720
Miszczyk.
221
00:15:55,480 --> 00:15:56,920
- Miszczyk.
- Miszczyk?
222
00:15:57,760 --> 00:16:00,040
Não sabia? Que interessante.
223
00:16:02,040 --> 00:16:04,080
Quando virá cá o Sr. Miszczyk?
224
00:16:04,160 --> 00:16:06,680
Não posso dizer,
é a testemunha da outra parte.
225
00:16:09,280 --> 00:16:13,640
Bem, já estou despachada.
Se estiveres aqui na zona, apanhas-me?
226
00:16:15,000 --> 00:16:15,960
Está bem.
227
00:16:16,600 --> 00:16:18,680
Não, achas? Foi um circo.
228
00:16:20,280 --> 00:16:21,600
Não.
229
00:16:22,120 --> 00:16:23,000
Espera aí.
230
00:16:26,840 --> 00:16:30,640
Olha, eu já te ligo, está bem? Espera.
231
00:16:55,480 --> 00:16:59,080
Foi no ano 2000 ou 2001.
232
00:16:59,680 --> 00:17:01,640
Foi após o casamento deles.
233
00:17:01,720 --> 00:17:03,400
Fomos acampar.
234
00:17:03,480 --> 00:17:07,120
Tendas ao pé do lago,
guitarras, canções à fogueira.
235
00:17:07,200 --> 00:17:09,800
- Está a ver?
- Sim, já acampei com a Igreja.
236
00:17:10,400 --> 00:17:13,160
Pronto. Mas estava a chover imenso.
237
00:17:14,040 --> 00:17:17,000
Chovia a cântaros. A chuva não parava.
238
00:17:17,080 --> 00:17:18,960
Escondemo-nos nas tendas.
239
00:17:19,040 --> 00:17:21,360
Eu adormeci logo, sou muito assim.
240
00:17:21,880 --> 00:17:23,840
Mas, a meio da noite,
241
00:17:25,080 --> 00:17:26,440
ouvi alguém
242
00:17:27,480 --> 00:17:28,600
a abrir-me a tenda.
243
00:17:30,240 --> 00:17:33,440
Ainda me lembro perfeitamente do som
244
00:17:34,400 --> 00:17:36,400
do fecho, tipo…
245
00:17:40,440 --> 00:17:41,440
Era a Małgosia.
246
00:17:55,440 --> 00:17:57,280
- Que fazes aqui?
- Eu?
247
00:17:57,360 --> 00:18:00,480
E tu?
Porque é que o Waldek está a testemunhar?
248
00:18:00,560 --> 00:18:03,840
Está a fazer-me um favor.
Estamos a trabalhar juntos.
249
00:18:03,920 --> 00:18:05,800
- No quê?
- Em…
250
00:18:05,880 --> 00:18:06,880
Espera.
251
00:18:07,440 --> 00:18:10,120
Olha. O Senhor esteja consigo.
252
00:18:10,800 --> 00:18:16,000
"No dia 20 de julho, às 13 horas,
na sala 203… a intenção do bispo."
253
00:18:16,520 --> 00:18:18,520
Gośka, é má educação interromper.
254
00:18:18,600 --> 00:18:20,600
- Não vamos interromper.
- Como assim?
255
00:18:20,680 --> 00:18:22,440
- Quieto.
- Gośka, anda.
256
00:18:22,520 --> 00:18:23,760
Quieto.
257
00:18:24,920 --> 00:18:26,680
Estou só aqui à espera.
258
00:18:27,160 --> 00:18:28,680
- Por favor…
- Cala-te.
259
00:18:28,760 --> 00:18:33,120
"Waldek, tenho uma coisa para te dizer."
Ela aproximou-se assim.
260
00:18:34,560 --> 00:18:35,680
Na altura,
261
00:18:36,520 --> 00:18:39,080
eu também tinha namorada, sabe?
262
00:18:39,600 --> 00:18:42,880
Ela aproximou-se.
Pensei que me ia dizer algo.
263
00:18:42,960 --> 00:18:44,200
Mas ela… Zás!
264
00:18:45,000 --> 00:18:48,440
Ela agarrou-me o cabelo
e começou a tocar-lhe.
265
00:18:49,560 --> 00:18:50,600
Fiquei em choque.
266
00:18:51,280 --> 00:18:54,520
Afinal de contas,
era a mulher do meu amigo, não é?
267
00:18:54,600 --> 00:18:56,680
Espera lá! O que está ele a dizer?
268
00:18:58,600 --> 00:18:59,560
Peço desculpa.
269
00:19:00,080 --> 00:19:02,440
- Que mentiras são essas?
- Małgosia…
270
00:19:02,520 --> 00:19:05,080
- Que faz aqui?
- Queres que diga a verdade?
271
00:19:05,560 --> 00:19:06,400
Jacek, anda.
272
00:19:07,000 --> 00:19:08,320
Sra. Małgorzata.
273
00:19:08,920 --> 00:19:10,080
Escandaloso.
274
00:19:10,680 --> 00:19:11,720
Anda cá!
275
00:19:13,000 --> 00:19:14,720
O Senhor esteja convosco.
276
00:19:14,800 --> 00:19:17,920
Fomos acampar. O Jacek
estava a roncar porque se embebedou.
277
00:19:18,000 --> 00:19:20,880
- Não conseguia adormecer, por isso saí.
- Gosia.
278
00:19:20,960 --> 00:19:24,360
Começou a chover.
Escondi-me à pressa numa tenda.
279
00:19:24,440 --> 00:19:26,720
- Entrei na errada.
- Na minha.
280
00:19:26,800 --> 00:19:29,800
Porque estava escuro. Enganei-me.
281
00:19:29,880 --> 00:19:33,240
Mal me apercebi,
voltei para o pé do Jacek.
282
00:19:33,760 --> 00:19:34,640
Diz-lhes.
283
00:19:35,480 --> 00:19:37,840
Já foi há mais de 20 anos…
284
00:19:37,920 --> 00:19:41,200
Agora não te lembras?
E tu? O que aconteceu?
285
00:19:41,280 --> 00:19:43,600
O que se passa aqui? Sr. Padre.
286
00:19:44,760 --> 00:19:46,040
Oiçam todos.
287
00:19:46,920 --> 00:19:49,920
- Saiam já da diocese.
- Claro.
288
00:19:50,000 --> 00:19:51,360
Sabem que mais?
289
00:19:52,240 --> 00:19:56,280
Pensei melhor. Tinha razão, Sr. Padre.
Ignore o meu formulário.
290
00:19:56,360 --> 00:19:58,800
Os meus sentimentos voltaram a despertar.
291
00:19:58,880 --> 00:20:02,520
Sim, quero lutar por este casamento.
Acho que ainda te amo.
292
00:20:04,640 --> 00:20:05,680
Mas tens marido.
293
00:20:05,760 --> 00:20:08,400
- De um casamento civil?
- Sr. Padre.
294
00:20:09,320 --> 00:20:12,440
Por favor, não escreva isto.
295
00:20:13,440 --> 00:20:14,560
Sr. Padre.
296
00:20:21,400 --> 00:20:22,560
APROVEITE
297
00:20:23,240 --> 00:20:24,280
A REFORMA
298
00:20:56,840 --> 00:20:59,480
O gerente estará sempre convosco.
Cuidem-se!
299
00:21:02,160 --> 00:21:03,000
Sentem-se.
300
00:21:03,960 --> 00:21:07,720
A música vem de dois lados.
301
00:21:07,800 --> 00:21:10,160
Daqui e daqui.
302
00:21:10,760 --> 00:21:14,360
Mas ontem não tocaram
com o coração. Porquê?
303
00:21:15,000 --> 00:21:18,080
Em breve iremos tocar para o ministro.
304
00:21:18,160 --> 00:21:20,120
Também o querem aborrecer?
305
00:21:20,640 --> 00:21:22,680
Ala, por favor, vem cá.
306
00:21:30,040 --> 00:21:31,040
Toca isto.
307
00:21:33,600 --> 00:21:34,480
Parou.
308
00:21:35,120 --> 00:21:38,320
- Agora repete com um sorriso.
- Como assim?
309
00:21:39,240 --> 00:21:40,720
Toca e sorri.
310
00:21:45,440 --> 00:21:46,680
Parou. Está mal.
311
00:21:47,320 --> 00:21:49,680
Respira fundo.
312
00:21:49,760 --> 00:21:51,480
Sorri. E toca.
313
00:21:51,560 --> 00:21:54,360
Desculpe, não será melhor eu tratar disto?
314
00:21:55,600 --> 00:21:56,600
Observa.
315
00:22:07,200 --> 00:22:08,040
Veem?
316
00:22:09,880 --> 00:22:10,960
É possível.
317
00:22:11,440 --> 00:22:13,360
Basta quererem.
318
00:22:14,800 --> 00:22:15,920
Sim?
319
00:22:16,000 --> 00:22:20,120
- Podemos tocar algo mais fixe?
- Sim. Que não estas canções secantes.
320
00:22:20,200 --> 00:22:23,280
A orquestra é uma equipa.
Nem sempre fazemos o que queremos.
321
00:22:23,360 --> 00:22:26,920
Podemos tocar algo mais clássico
para o ministro, certo?
322
00:22:27,000 --> 00:22:29,080
Vá, pratiquem. Só temos…
323
00:22:35,280 --> 00:22:36,440
Małgorzata Kubiak?
324
00:22:37,080 --> 00:22:38,240
Sim, sou eu.
325
00:22:38,320 --> 00:22:39,560
Podemos falar?
326
00:22:42,360 --> 00:22:44,680
Sou o padre Przemysław Niesporczak.
327
00:22:45,200 --> 00:22:46,200
Do tribunal.
328
00:22:47,040 --> 00:22:51,600
Queríamos informá-la pessoalmente.
O tribunal rejeitou o vosso pedido.
329
00:22:53,520 --> 00:22:55,360
- Certo.
- Infelizmente.
330
00:22:56,280 --> 00:23:00,800
Mas indicou a possibilidade
de retirar o caso.
331
00:23:00,880 --> 00:23:05,080
Não, foi a gozar. O Sr. Padre estava lá.
332
00:23:06,000 --> 00:23:06,920
O que é isto?
333
00:23:07,440 --> 00:23:10,560
É só uma formalidade.
Basta assinar e está feito.
334
00:23:23,520 --> 00:23:28,800
Não percebo. Porque haveríamos
de retirar o pedido se perdemos o caso?
335
00:23:29,280 --> 00:23:31,880
Como o padre Przemysław disse,
336
00:23:32,440 --> 00:23:34,120
é apenas uma formalidade.
337
00:23:34,200 --> 00:23:36,240
Só perderam na primeira instância.
338
00:23:37,040 --> 00:23:39,160
Mas, pelo que percebi,
339
00:23:39,240 --> 00:23:44,760
se a próxima instância
aprovar o nosso pedido,
340
00:23:46,040 --> 00:23:47,400
conseguimos o divórcio.
341
00:23:47,480 --> 00:23:50,040
- Declaração de nulidade.
- Isso.
342
00:23:50,120 --> 00:23:51,160
Não exatamente.
343
00:23:52,080 --> 00:23:54,240
Pode vir a ser necessário
344
00:23:54,840 --> 00:23:57,840
o parecer do Tribunal da Rota Romana
345
00:23:57,920 --> 00:24:02,040
ou até mesmo do Supremo Tribunal
da Signatura Apostólica.
346
00:24:02,120 --> 00:24:04,960
O que é moroso e fatigante.
347
00:24:05,040 --> 00:24:06,240
Até para nós.
348
00:24:07,440 --> 00:24:09,760
A senhora tem a sua vida.
349
00:24:10,760 --> 00:24:13,280
Será mais fácil interromper o processo.
350
00:24:13,880 --> 00:24:16,960
E não seria mais fácil
darem-nos o divórcio?
351
00:24:17,520 --> 00:24:20,840
- Declaração de…
- Isso, declaração de nulidade.
352
00:24:21,320 --> 00:24:22,520
Sra. Małgorzata,
353
00:24:23,720 --> 00:24:27,160
a nossa instituição
celebrou um contrato convosco.
354
00:24:27,800 --> 00:24:31,240
Casámos-vos sob certas condições.
355
00:24:31,760 --> 00:24:35,800
Agora estão a tentar fingir
que essas condições não se aplicam.
356
00:24:36,400 --> 00:24:38,520
Que não existe um contrato.
357
00:24:38,600 --> 00:24:40,680
É por isso que há um julgamento,
358
00:24:40,760 --> 00:24:43,200
uma reunião com o defensor da união…
359
00:24:43,280 --> 00:24:44,480
Desculpe, com quem?
360
00:24:45,920 --> 00:24:49,920
O defensor da união
irá ler o vosso processo
361
00:24:50,000 --> 00:24:54,680
e argumentar que o vosso pedido
não tem fundamento.
362
00:24:54,760 --> 00:24:57,480
É uma pessoa que vai defender o casamento.
363
00:24:57,560 --> 00:25:01,240
Mas que casamento?
Já estamos separados há 20 anos.
364
00:25:02,120 --> 00:25:03,880
Não segundo o nosso registo.
365
00:25:05,520 --> 00:25:09,560
- Então não sei.
- Como pode ver, não é fácil.
366
00:25:09,640 --> 00:25:10,640
Pois não.
367
00:25:11,600 --> 00:25:13,400
Tudo será revelado.
368
00:25:14,000 --> 00:25:14,960
Tudo o quê?
369
00:25:15,600 --> 00:25:20,320
Bem, como a filha
que teve fora do casamento
370
00:25:21,200 --> 00:25:23,160
ter desistido as aulas de Moral.
371
00:25:23,240 --> 00:25:24,120
Desculpe?
372
00:25:28,480 --> 00:25:29,840
O que importa?
373
00:25:30,440 --> 00:25:32,040
Tudo importa.
374
00:25:40,000 --> 00:25:40,880
Muito bem.
375
00:25:42,680 --> 00:25:45,720
Podemos levar isto ao Vaticano.
Ou até ao Papa.
376
00:25:46,600 --> 00:25:49,600
E fui eu que decidi tirá-la das aulas.
Obrigada.
377
00:25:52,400 --> 00:25:53,440
Obrigada.
378
00:25:55,080 --> 00:25:57,760
Boa. Isso. Fantástico.
379
00:25:59,440 --> 00:26:00,280
Conseguimos.
380
00:26:00,360 --> 00:26:03,720
Olha, já estou farta disto.
Vou entrar em casa. Adeus.
381
00:26:03,800 --> 00:26:07,200
Amor, olha o que fizemos para ti.
382
00:26:08,000 --> 00:26:10,480
Porque não soube
que deixaste de ter Moral?
383
00:26:12,320 --> 00:26:14,200
- O pai sabe.
- O quê?
384
00:26:15,400 --> 00:26:18,560
O que importa?
Querias que ela tivesse Moral?
385
00:26:18,640 --> 00:26:19,960
A questão não é essa.
386
00:26:20,040 --> 00:26:23,640
- Aconteceu alguma coisa?
- Não, é só… Eles sabem e eu não.
387
00:26:23,720 --> 00:26:26,720
- Quem?
- Foram padres lá à escola hoje.
388
00:26:27,360 --> 00:26:29,480
Agiram como se fossem a máfia.
389
00:26:29,560 --> 00:26:32,960
Ameaçaram-me de que tudo seria revelado.
É um absurdo.
390
00:26:33,040 --> 00:26:35,320
- Sabias que o Filip saiu da orquestra?
- Não.
391
00:26:35,400 --> 00:26:36,880
Perdemos o trompete.
392
00:26:36,960 --> 00:26:39,880
Então obrigadinha, deve ser obra tua.
393
00:26:40,680 --> 00:26:42,360
- Não fui eu.
- Não?
394
00:26:42,880 --> 00:26:44,920
Ele fala nisso há meio ano.
395
00:26:45,560 --> 00:26:47,040
E agora é que me dizes?
396
00:26:47,960 --> 00:26:50,440
Mãe, não vês que ninguém quer tocar?
397
00:26:50,520 --> 00:26:53,240
- Olha.
- Estes concertos são inúteis.
398
00:26:53,320 --> 00:26:54,200
O veredicto.
399
00:27:02,480 --> 00:27:04,120
Então? Vamos comer?
400
00:27:13,320 --> 00:27:15,160
Não entremos em pormenores.
401
00:27:15,920 --> 00:27:17,080
Não resultou.
402
00:27:17,840 --> 00:27:18,840
É o que é.
403
00:27:20,360 --> 00:27:23,640
Se perguntar,
não te vou fazer parecer bem.
404
00:27:25,040 --> 00:27:26,040
Já chega.
405
00:27:28,520 --> 00:27:30,640
Lamento que tenham tido de esperar.
406
00:27:30,720 --> 00:27:31,960
Foi só meia hora.
407
00:27:34,600 --> 00:27:37,960
Aniela Miłkowska.
Os senhores sabem o que faço.
408
00:27:38,560 --> 00:27:40,320
Sim, já nos conhecemos.
409
00:27:40,840 --> 00:27:42,840
É o defensor… Perdão.
410
00:27:43,440 --> 00:27:45,560
A defensora da união.
411
00:27:45,640 --> 00:27:46,600
Defensor.
412
00:27:47,240 --> 00:27:50,160
A minha função
é tentar reparar o vosso casamento.
413
00:27:51,560 --> 00:27:54,800
Mas vejo que só estão cá
para receber o carimbo, certo?
414
00:27:56,400 --> 00:27:57,360
Sim.
415
00:27:57,920 --> 00:27:59,520
Li o vosso processo.
416
00:28:00,760 --> 00:28:03,680
Casamentos como o vosso
acabam sempre em divórcio.
417
00:28:04,200 --> 00:28:05,200
Exato.
418
00:28:06,360 --> 00:28:07,600
Desculpe, como assim?
419
00:28:08,120 --> 00:28:10,440
Casamentos disfuncionais e patológicos.
420
00:28:15,680 --> 00:28:17,640
Podíamos não ser perfeitos, mas…
421
00:28:17,720 --> 00:28:19,560
Disfuncionais e patológicos?
422
00:28:19,640 --> 00:28:23,560
Quando se casaram,
estava grávida, correto?
423
00:28:26,400 --> 00:28:28,120
Casámos por amor.
424
00:28:28,200 --> 00:28:29,600
Exato, Małgosia.
425
00:28:38,840 --> 00:28:41,720
Obrigada.
A minha opinião será enviada à diocese.
426
00:28:41,800 --> 00:28:43,720
Desculpe, Sra. Aniela.
427
00:28:46,320 --> 00:28:50,480
Estamos a pedir-lhe, por favor,
para nos dar já o carimbo.
428
00:28:51,880 --> 00:28:53,280
Não há carimbo nenhum.
429
00:28:56,000 --> 00:28:58,600
- Olha o que apanhei.
- Incrível.
430
00:28:58,680 --> 00:28:59,520
Toma.
431
00:29:01,200 --> 00:29:02,520
Correu tudo bem?
432
00:29:03,040 --> 00:29:06,200
Não, nunca corre bem.
Hoje foi uma senhora estranha.
433
00:29:06,280 --> 00:29:09,440
Uma senhora? Pensei que só havia padres.
434
00:29:09,520 --> 00:29:12,880
Sim, mas ela era laica.
É o defensor da união.
435
00:29:13,360 --> 00:29:16,640
- Da nossa união?
- Não, achas? Da minha e do Jacek.
436
00:29:18,240 --> 00:29:21,000
Então estavam a tentar reconciliar-vos?
437
00:29:21,560 --> 00:29:23,360
No fundo, sim.
438
00:29:24,000 --> 00:29:25,960
E disse que éramos patológicos.
439
00:29:26,040 --> 00:29:26,880
Nós?
440
00:29:26,960 --> 00:29:29,040
Não sou eu e tu. Eu e o Jacek.
441
00:29:29,120 --> 00:29:32,560
Amor, não casámos pela Igreja.
Para eles, não existes.
442
00:29:33,720 --> 00:29:34,760
E como correu?
443
00:29:35,360 --> 00:29:37,920
Bem… Podia ter corrido melhor.
444
00:29:41,720 --> 00:29:42,720
Para quem?
445
00:29:44,600 --> 00:29:45,680
DERROTAR O DRAGÃO
446
00:29:53,880 --> 00:29:54,880
Desculpem.
447
00:29:56,440 --> 00:29:57,280
Espera aí.
448
00:29:58,120 --> 00:30:01,800
Vi na Internet e há algumas opções.
449
00:30:02,520 --> 00:30:08,520
Não quero sugerir nada, mas li
que um subornozinho ajuda a despachar.
450
00:30:09,000 --> 00:30:10,920
Gosia, já tentei de tudo.
451
00:30:11,000 --> 00:30:14,520
Pronto. Primeiro temos
de combinar o que vamos dizer.
452
00:30:15,400 --> 00:30:19,360
- Óbvio. O que vamos dizer então?
- Espera. Estás em alta-voz.
453
00:30:20,000 --> 00:30:21,000
Portanto…
454
00:30:22,360 --> 00:30:24,720
Podíamos dizer que és impotente.
455
00:30:24,800 --> 00:30:28,480
Impotente.
E comprámos a bebé na Internet, foi?
456
00:30:28,560 --> 00:30:31,040
Não sei. É a minha opção preferida.
457
00:30:32,040 --> 00:30:35,800
E se me tiveres escondido
uma doença mental?
458
00:30:36,480 --> 00:30:39,080
E não sou tratado?
Achas que me deixam casar?
459
00:30:39,160 --> 00:30:41,480
- Gośka, que estás a inventar?
- Pronto.
460
00:30:41,960 --> 00:30:45,000
Então e se disser
461
00:30:45,680 --> 00:30:47,440
que descobri que és bêbedo?
462
00:30:48,080 --> 00:30:52,120
- Porque é que tenho de ser eu?
- Porque tu é que queres isto.
463
00:30:52,200 --> 00:30:55,120
Mas espera lá.
464
00:30:56,120 --> 00:30:59,920
Se tivesses dito os votos bêbedo,
465
00:31:00,000 --> 00:31:02,360
não te lembrarias do casamento.
466
00:31:03,040 --> 00:31:05,040
Não é assim tão parvo.
467
00:31:06,440 --> 00:31:08,680
E se falarmos com eles como adultos?
468
00:31:10,280 --> 00:31:11,560
A sério?
469
00:31:11,640 --> 00:31:15,040
Sim. Vamos lá e falamos como adultos.
470
00:31:16,680 --> 00:31:17,600
Está bem.
471
00:31:17,680 --> 00:31:23,320
SEGUNDA INSTÂNCIA
472
00:31:41,200 --> 00:31:42,240
Podem entrar.
473
00:31:45,560 --> 00:31:46,400
Bolas.
474
00:31:49,400 --> 00:31:50,680
O Senhor esteja convosco.
475
00:31:50,760 --> 00:31:52,600
Ele está no meio de nós. Ámen.
476
00:31:54,040 --> 00:31:55,040
Peço desculpa.
477
00:31:56,320 --> 00:31:58,560
Onde está o padre Przemysław?
478
00:31:59,640 --> 00:32:01,760
Não está aqui, foi transferido.
479
00:32:03,400 --> 00:32:06,280
Vamos direitos ao assunto. Sr. Jacek.
480
00:32:06,360 --> 00:32:07,800
Sim, Sr. Padre.
481
00:32:08,760 --> 00:32:12,640
Porque deveríamos considerar
o vosso casamento nulo?
482
00:32:12,720 --> 00:32:15,400
O nosso casamento
deveria ser considerado nulo
483
00:32:15,480 --> 00:32:18,040
porque nos divorciámos há muitos anos.
484
00:32:21,480 --> 00:32:22,320
E…
485
00:32:25,680 --> 00:32:27,440
A Małgosia casou entretanto.
486
00:32:28,120 --> 00:32:30,840
E eu tenho uma noiva.
487
00:32:32,080 --> 00:32:33,160
E?
488
00:32:34,200 --> 00:32:35,080
E…
489
00:32:37,560 --> 00:32:39,160
A Małgosia tem um marido.
490
00:32:39,840 --> 00:32:42,760
Não é de agora.
Estamos casados há 17 anos.
491
00:32:43,640 --> 00:32:48,000
Vou mudar a perguntar.
Porque quer voltar a casar na Igreja?
492
00:32:53,920 --> 00:32:57,240
No geral, diria que amadureci.
493
00:32:57,320 --> 00:32:59,280
Cresci e mudei.
494
00:32:59,360 --> 00:33:01,200
Então case-se pelo civil.
495
00:33:01,720 --> 00:33:03,360
Porquê incomodar a Igreja?
496
00:33:04,200 --> 00:33:06,160
Não seja desagradável, Sr. Padre.
497
00:33:08,480 --> 00:33:10,320
Não é por mim, é porque…
498
00:33:15,200 --> 00:33:19,400
Desculpe falar de coisas pessoais,
mas a avó da Monika tem 94 anos.
499
00:33:19,480 --> 00:33:21,840
A Pelagia. Já te falei dela. A baixinha.
500
00:33:22,520 --> 00:33:23,480
E…
501
00:33:24,640 --> 00:33:28,360
Ela sonha em ver a neta
no altar com o véu branco,
502
00:33:28,440 --> 00:33:29,640
como qualquer avó.
503
00:33:30,840 --> 00:33:33,320
Mas infelizmente a saúde dela
504
00:33:34,600 --> 00:33:36,520
está a falhar aos poucos e…
505
00:33:37,760 --> 00:33:39,320
Nem sabemos se ela…
506
00:33:49,360 --> 00:33:51,040
Dá ao peditório todas as semanas.
507
00:33:52,040 --> 00:33:53,840
Para o casamento ser em breve.
508
00:34:00,160 --> 00:34:02,480
"À surpresa de uma gravidez
509
00:34:03,320 --> 00:34:04,240
inesperada."
510
00:34:05,720 --> 00:34:09,520
Não percebo. Quem seria surpreendido
por uma gravidez inesperada?
511
00:34:12,960 --> 00:34:13,800
A Virgem Maria?
512
00:34:26,720 --> 00:34:29,560
O padre Marian
considera os argumentos fracos.
513
00:34:39,560 --> 00:34:40,400
Estava bêbedo.
514
00:34:43,840 --> 00:34:48,520
Não queria dizer,
mas estava bêbedo que nem um cacho.
515
00:34:49,720 --> 00:34:53,360
No altar. Durante a missa. Na cerimónia.
516
00:34:53,440 --> 00:34:55,480
Que reviravolta chocante.
517
00:34:56,240 --> 00:34:59,760
- Inventou isso agora?
- Não. Longe disso, Sr. Padre.
518
00:35:00,280 --> 00:35:01,680
Estava com vergonha.
519
00:35:02,280 --> 00:35:03,880
Estava muito bêbedo?
520
00:35:03,960 --> 00:35:06,080
Muito. Quer dizer, não estava…
521
00:35:06,160 --> 00:35:09,120
- Aguentava-se em pé?
- Sim, conseguia aguentar-me…
522
00:35:10,480 --> 00:35:13,600
- Então estava só tocado.
- Não, estava mesmo bêbedo.
523
00:35:13,680 --> 00:35:15,760
Céus, estou a lembrar-me do…
524
00:35:15,840 --> 00:35:17,000
Do cheiro.
525
00:35:17,080 --> 00:35:19,120
Sim, do cheiro.
526
00:35:21,080 --> 00:35:22,800
Pensei que era do padre.
527
00:35:22,880 --> 00:35:24,800
- Então, Gośka?
- Desculpem, mas…
528
00:35:25,920 --> 00:35:27,080
A aliança.
529
00:35:27,960 --> 00:35:29,560
Ele pô-la no dedo errado.
530
00:35:29,640 --> 00:35:33,800
Sim. Não teria conseguido sem o padre.
Foi ele que a enfiou.
531
00:35:34,480 --> 00:35:36,440
Quer dizer, ajudou-me a pôr.
532
00:35:37,040 --> 00:35:39,560
- Ele ajustou…
- Pôs no dedo certo.
533
00:35:39,640 --> 00:35:41,320
Pensei que era do stress.
534
00:35:43,000 --> 00:35:43,840
- Mas…
- Gosia…
535
00:35:45,240 --> 00:35:46,760
Jacek, tu…
536
00:35:46,840 --> 00:35:49,600
- Esquece isso.
- Não. Tu és um porco.
537
00:35:50,960 --> 00:35:52,000
És um porco.
538
00:35:52,920 --> 00:35:54,240
- E um bêbedo.
- Gosia.
539
00:36:19,680 --> 00:36:21,520
Então vamos ver.
540
00:36:24,160 --> 00:36:25,640
Era preciso bater-me?
541
00:36:25,720 --> 00:36:29,640
- O vídeo do casamento? Onde o arranjaram?
- Onde o arranjaram?
542
00:36:30,440 --> 00:36:31,600
Fui eu.
543
00:36:32,800 --> 00:36:36,920
Pediram-me coisas relacionadas
com o processo, por isso dei-lhes.
544
00:36:39,120 --> 00:36:40,440
Guardaste-o?
545
00:36:42,160 --> 00:36:43,160
Como recordação.
546
00:36:47,120 --> 00:36:48,880
Não sabia da avó Pelagia.
547
00:36:55,360 --> 00:36:56,360
HDMI.
548
00:36:59,960 --> 00:37:01,040
Estamos lixados.
549
00:37:01,120 --> 00:37:03,400
Caros noivos, ouviram a palavra…
550
00:37:03,480 --> 00:37:04,440
O padre Czesław.
551
00:37:04,520 --> 00:37:08,120
… e foram relembrados
do significado do amor e do casamento.
552
00:37:08,200 --> 00:37:12,440
Assim, em nome da Igreja,
pergunto quais são as vossas intenções.
553
00:37:12,520 --> 00:37:19,080
Małgorzata e Jacek,
desejam casar-se de vossa livre vontade?
554
00:37:19,160 --> 00:37:20,080
Oscilei ali.
555
00:37:20,160 --> 00:37:22,400
- Sim, vê-se logo.
- Onde?
556
00:37:22,480 --> 00:37:25,120
… na saúde e na doença, nos bons e maus…
557
00:37:25,200 --> 00:37:27,440
Estou a oscilar um bocado.
558
00:37:28,040 --> 00:37:28,880
Dá para ver.
559
00:37:28,960 --> 00:37:30,520
… receber os filhos…
560
00:37:30,600 --> 00:37:33,400
Aquele sorriso parvo. Era da vodca.
561
00:37:33,480 --> 00:37:36,000
- Sim.
- Pedimos ao Espírito Santo…
562
00:37:36,080 --> 00:37:37,680
Olha. Lá estou eu.
563
00:37:37,760 --> 00:37:39,520
Que o vosso amor…
564
00:37:39,600 --> 00:37:41,760
Avance para as alianças.
565
00:37:43,840 --> 00:37:44,840
Avance.
566
00:37:47,480 --> 00:37:50,200
Avance…
567
00:37:51,080 --> 00:37:52,120
Pare.
568
00:37:53,720 --> 00:37:54,600
Aumente.
569
00:37:55,440 --> 00:37:59,240
Para sinalizar este matrimónio,
devem trocar as alianças.
570
00:38:00,800 --> 00:38:01,960
Małgorzata,
571
00:38:02,880 --> 00:38:04,680
recebe esta aliança
572
00:38:06,200 --> 00:38:08,000
como sinal do meu amor
573
00:38:10,040 --> 00:38:11,360
e da minha fidelidade.
574
00:38:12,040 --> 00:38:14,080
Em nome do Pai,
575
00:38:15,400 --> 00:38:17,920
do Filho e do Espírito Santo.
576
00:38:18,000 --> 00:38:19,040
Valha-me Deus!
577
00:38:25,000 --> 00:38:30,440
Jacek, recebe esta aliança como sinal
do meu amor e da minha fidelidade.
578
00:38:30,520 --> 00:38:31,720
Em nome do Pai…
579
00:38:31,800 --> 00:38:33,640
- O que vem depois?
- Depois?
580
00:38:34,440 --> 00:38:36,840
- Depois é o copo-d'água.
- Desligue.
581
00:38:48,960 --> 00:38:50,200
Meus senhores.
582
00:38:52,600 --> 00:38:55,280
Não vejo provas que comprovem…
583
00:38:57,280 --> 00:38:58,440
… a vossa teoria.
584
00:39:00,560 --> 00:39:01,560
O quê?
585
00:39:04,520 --> 00:39:06,080
Desculpe, mas e agora?
586
00:39:06,160 --> 00:39:07,000
Nada.
587
00:39:07,560 --> 00:39:08,560
Vão com Deus.
588
00:39:14,440 --> 00:39:15,440
Desculpem.
589
00:39:18,400 --> 00:39:20,120
Se me permitem uma sugestão.
590
00:39:20,960 --> 00:39:22,760
Não vão conseguir sozinhos.
591
00:39:24,880 --> 00:39:25,880
Um advogado?
592
00:39:26,640 --> 00:39:30,440
É alguém que compreende
o nosso sistema. Pensem nisso.
593
00:39:31,000 --> 00:39:32,160
Não fica por aqui?
594
00:39:32,880 --> 00:39:36,080
Por favor, digam-lhe
que vão da parte do padre Tomasz.
595
00:39:41,440 --> 00:39:43,240
Querem beber algo?
596
00:39:43,320 --> 00:39:44,440
Sim, por favor.
597
00:39:44,520 --> 00:39:45,880
Não, estamos bem.
598
00:39:47,040 --> 00:39:49,440
Tem um salsicha? Gosta de salsichas?
599
00:39:49,520 --> 00:39:50,720
Não é um salsicha.
600
00:39:52,600 --> 00:39:55,600
- Então estão a pedir…
- O divórcio na Igreja.
601
00:39:56,320 --> 00:39:57,960
Declaração de nulidade.
602
00:39:58,040 --> 00:39:59,040
- Sim.
- Sim.
603
00:39:59,120 --> 00:40:01,280
Vieram para uma consulta pontual
604
00:40:01,360 --> 00:40:03,960
ou querem ser representados no processo?
605
00:40:06,360 --> 00:40:08,960
Comecemos pela consulta
e depois logo se vê.
606
00:40:09,040 --> 00:40:09,880
Com certeza.
607
00:40:11,400 --> 00:40:15,160
Por favor, ajude-nos.
O que é preciso para nos divorciarem?
608
00:40:15,240 --> 00:40:17,360
Quer dizer, para anularem a relação?
609
00:40:17,440 --> 00:40:18,800
- O matrimónio.
- Isso.
610
00:40:20,280 --> 00:40:21,480
Têm de ter razão.
611
00:40:21,560 --> 00:40:23,880
Mas nós temos razão.
612
00:40:23,960 --> 00:40:26,160
- Mas não está a resultar.
- Pois.
613
00:40:26,240 --> 00:40:31,320
Deve conhecer umas lacunas e truques
para tornar isto mais fácil e rápido.
614
00:40:35,520 --> 00:40:36,960
Quero deixar isto claro.
615
00:40:41,040 --> 00:40:42,680
Sou uma pessoa religiosa
616
00:40:43,880 --> 00:40:47,360
e não estou aqui
para vos ajudar a enganar a Igreja.
617
00:40:47,880 --> 00:40:49,960
Mas não é advogado?
618
00:40:50,920 --> 00:40:53,960
- Sou advogado de direito canónico.
- Como assim?
619
00:40:55,360 --> 00:40:59,240
Quer dizer que tudo tem de ser feito
de acordo com a lei canónica.
620
00:41:07,920 --> 00:41:09,320
Sim, claro.
621
00:41:10,320 --> 00:41:13,200
Devem ir a julgamento
se não estiverem a mentir.
622
00:41:14,120 --> 00:41:16,840
Se estivéssemos,
não precisaríamos de advogado.
623
00:41:16,920 --> 00:41:21,320
Pois, claro. Li o vosso processo
e tenho algumas perguntas.
624
00:41:21,400 --> 00:41:22,240
Certo.
625
00:41:22,760 --> 00:41:24,560
- É alcoólico?
- Não.
626
00:41:24,640 --> 00:41:25,680
Mas eras.
627
00:41:29,280 --> 00:41:32,800
Bebo menos do que bebia. Bebia mais antes.
628
00:41:33,320 --> 00:41:34,920
Mas estava bêbedo no casamento.
629
00:41:35,000 --> 00:41:37,960
O que é estar bêbedo? Comecemos por aí.
630
00:41:38,040 --> 00:41:39,680
É um termo muito fluido.
631
00:41:45,440 --> 00:41:48,960
Não sei identificar
quando é que uma pessoa fica bêbeda.
632
00:41:49,040 --> 00:41:51,840
Vou perguntar desta forma:
há forma de provar
633
00:41:52,640 --> 00:41:53,800
a sua embriaguez?
634
00:41:58,400 --> 00:41:59,600
Bem…
635
00:42:00,600 --> 00:42:02,320
Não basta a minha palavra?
636
00:42:02,400 --> 00:42:03,760
Por favor, compreendam.
637
00:42:04,600 --> 00:42:06,200
Há tantos divórcios agora.
638
00:42:07,440 --> 00:42:11,440
Se fosse possível declarar
todos os matrimónios nulos,
639
00:42:11,960 --> 00:42:13,880
que valor teriam?
640
00:42:16,240 --> 00:42:18,040
Para que serviria a Igreja?
641
00:42:19,160 --> 00:42:20,440
Boa pergunta.
642
00:42:20,960 --> 00:42:24,160
- Posso dar-vos um conselho?
- Foi por isso que viemos.
643
00:42:24,240 --> 00:42:27,160
Arranjem uma testemunha
que corrobore o que dizem.
644
00:42:27,240 --> 00:42:28,880
Mas tem de dizer a verdade.
645
00:42:30,840 --> 00:42:32,000
Isso vai ajudar?
646
00:42:32,760 --> 00:42:35,120
Tornará a vossa defesa mais credível.
647
00:42:35,200 --> 00:42:36,920
Sem isso, eu não anularia
648
00:42:37,680 --> 00:42:38,680
o matrimónio.
649
00:42:44,840 --> 00:42:45,840
Uma testemunha.
650
00:42:46,520 --> 00:42:47,520
Já percebi.
651
00:42:48,680 --> 00:42:50,280
Agradecemos o conselho.
652
00:42:50,840 --> 00:42:52,640
São 950 zlotys.
653
00:42:54,080 --> 00:42:55,120
Quanto?
654
00:42:59,480 --> 00:43:01,120
Viemos da parte do padre Tomasz.
655
00:43:03,200 --> 00:43:05,120
Deem-lhe os meus cumprimentos.
656
00:43:09,160 --> 00:43:13,400
O padre Tomek deve ter recebido
uma comissão do advogado, não achas?
657
00:43:13,480 --> 00:43:14,400
Sem dúvida.
658
00:43:16,960 --> 00:43:18,400
Espera lá.
659
00:43:19,400 --> 00:43:21,160
No minuto 36. Estás a ver?
660
00:43:21,240 --> 00:43:22,080
Espera.
661
00:43:27,240 --> 00:43:28,240
Sim?
662
00:43:28,320 --> 00:43:29,680
Não é o teu amigo?
663
00:43:31,480 --> 00:43:32,760
Meu? Não.
664
00:43:33,680 --> 00:43:36,840
- Não é teu?
- Nunca o vi. Não é teu primo?
665
00:43:37,360 --> 00:43:40,320
Sim, aquele. É meu primo, sim.
666
00:43:41,880 --> 00:43:44,360
Mas concordámos
em não envolver familiares.
667
00:43:44,840 --> 00:43:47,720
- Pronto. E o tipo ao lado dele?
- Este?
668
00:43:50,440 --> 00:43:51,640
Não é aquele tipo
669
00:43:52,840 --> 00:43:56,920
que bateu com a cabeça no passeio
e tivemos de chamar a ambulância?
670
00:43:57,000 --> 00:43:57,920
Credo, pois é.
671
00:43:58,000 --> 00:44:01,600
Agora vamos ensinar ao noivo
a beber como um cego.
672
00:44:01,680 --> 00:44:05,320
Pomos nos olhos. Nos olhos. Isso.
673
00:44:05,840 --> 00:44:07,080
Estão preparados?
674
00:44:07,160 --> 00:44:09,360
É o Piotrek, da universidade.
675
00:44:13,960 --> 00:44:15,280
Talvez ele?
676
00:44:16,600 --> 00:44:19,360
Não se vai lembrar.
Começou a beber antes da missa.
677
00:44:19,880 --> 00:44:21,440
Exato!
678
00:44:22,680 --> 00:44:25,200
Pois é. Não irá mentir se não se lembrar.
679
00:44:25,280 --> 00:44:26,560
O Piotruś.
680
00:44:27,840 --> 00:44:29,120
Seria perfeito.
681
00:44:29,200 --> 00:44:32,080
Eu adoro-vos! Jamais vos esquecerei!
682
00:44:32,160 --> 00:44:35,120
Então? Conseguimos.
683
00:44:36,040 --> 00:44:37,800
Estamos de parabéns.
684
00:44:38,320 --> 00:44:41,320
Beijo!
685
00:45:29,760 --> 00:45:30,760
Olá.
686
00:45:32,280 --> 00:45:33,520
Assustaste-me.
687
00:45:36,200 --> 00:45:38,800
Querem comer alguma coisa?
Posso mandar vir.
688
00:45:38,880 --> 00:45:41,280
Não, comemos depois do treino.
689
00:45:46,760 --> 00:45:51,200
Estamos à procura de uma testemunha
para… Não importa.
690
00:45:53,320 --> 00:45:56,040
- Podes levar a Ala amanhã às 11 horas?
- Sim.
691
00:45:56,800 --> 00:45:58,840
Espera, não. Não posso.
692
00:46:00,320 --> 00:46:02,440
Tenho de ir com o Jacek…
693
00:46:04,920 --> 00:46:05,920
Está bem.
694
00:46:26,440 --> 00:46:30,160
No Facebook,
parecia que ele vivia na casa dos avós.
695
00:46:31,640 --> 00:46:34,280
Acho que fui lá
a uma festa uma vez. Contigo.
696
00:46:35,280 --> 00:46:36,120
Não.
697
00:46:37,720 --> 00:46:38,720
Como assim?
698
00:46:40,000 --> 00:46:41,000
Esquece.
699
00:46:42,320 --> 00:46:44,720
O Piotruś há de estar lá
e vai correr tudo bem.
700
00:46:45,640 --> 00:46:46,640
Veremos.
701
00:46:49,040 --> 00:46:50,200
Olha quem é ele.
702
00:46:53,040 --> 00:46:54,200
Misia! Kasia!
703
00:46:54,680 --> 00:46:55,760
Há quanto tempo!
704
00:46:57,320 --> 00:46:58,800
Como vai isso, Piotruś?
705
00:46:59,640 --> 00:47:00,800
Então?
706
00:47:00,880 --> 00:47:02,880
Estás mais magro, mano.
707
00:47:02,960 --> 00:47:04,800
- Então?
- Gosia.
708
00:47:05,680 --> 00:47:09,040
Jacek. Estiveste no nosso casamento, mano.
Em 2000.
709
00:47:11,520 --> 00:47:12,600
Lembras-te?
710
00:47:12,680 --> 00:47:14,120
- Não mintas.
- É capaz.
711
00:47:14,200 --> 00:47:15,600
Estávamos na zona.
712
00:47:15,680 --> 00:47:19,120
Pensei: "O Piotrek vivia aqui."
E tinha razão.
713
00:47:19,200 --> 00:47:21,520
- Seria uma pena não te visitar.
- Pois.
714
00:47:21,600 --> 00:47:22,880
Então? Olá!
715
00:47:23,840 --> 00:47:26,800
- Quem é vivo sempre aparece.
- Pois…
716
00:47:26,880 --> 00:47:30,080
Sejamos sinceros, Piotruś.
O mundo vai de mal a pior.
717
00:47:30,160 --> 00:47:31,800
Eu já não bebo.
718
00:47:31,880 --> 00:47:33,360
Não digas isso.
719
00:47:33,440 --> 00:47:34,440
Há 12 anos.
720
00:47:35,760 --> 00:47:36,800
Nem um copito?
721
00:47:37,720 --> 00:47:39,200
- Oiçam, Jacek e…
- Gośka.
722
00:47:39,280 --> 00:47:43,000
Gośka. Se querem que vos arranje
a máquina, eu faço um desconto…
723
00:47:43,080 --> 00:47:46,120
Não queremos arranjar nada.
Queremos o divórcio.
724
00:47:46,200 --> 00:47:49,760
- Vim cá para pedir a tua ajuda.
- Que tipo de ajuda?
725
00:47:49,840 --> 00:47:52,040
- Para testemunhares.
- Como assim?
726
00:47:52,120 --> 00:47:54,840
Calma. Queremos que digas a verdade.
727
00:47:55,680 --> 00:47:56,560
Que verdade?
728
00:47:56,640 --> 00:48:00,080
- Do que te lembras do nosso casamento?
- Vá, diz lá.
729
00:48:01,440 --> 00:48:03,840
- De quase nada.
- Eu ajudo-te.
730
00:48:04,560 --> 00:48:08,480
Lembras-te do que serviste
à porta da igreja? Era algo caseiro.
731
00:48:09,840 --> 00:48:11,080
Sim!
732
00:48:11,160 --> 00:48:14,280
- Licor de anis.
- De anis! Pensei que era de arónia.
733
00:48:14,360 --> 00:48:17,720
- Não.
- Até tremo só de pensar nisso.
734
00:48:19,520 --> 00:48:20,800
Sim.
735
00:48:21,480 --> 00:48:24,360
- Era assim.
- Era do meu pai, que Deus o tenha.
736
00:48:24,440 --> 00:48:25,680
- Morreu?
- Sim.
737
00:48:25,760 --> 00:48:26,960
Lamento imenso.
738
00:48:27,040 --> 00:48:29,240
- Sim. Mas fui só eu a beber.
- Céus.
739
00:48:29,320 --> 00:48:30,400
- Não!
- Não.
740
00:48:30,480 --> 00:48:32,880
- O Jacek também bebeu.
- Bastante até.
741
00:48:32,960 --> 00:48:35,080
- Eu, tu e o teu pai.
- Exato.
742
00:48:35,600 --> 00:48:37,080
Pois foi…
743
00:48:38,120 --> 00:48:39,240
Bons tempos.
744
00:48:39,760 --> 00:48:41,200
Mas o que importa isso?
745
00:48:42,120 --> 00:48:44,920
Só vais ter de dizer isso, Piotruś.
No tribunal.
746
00:48:45,000 --> 00:48:46,000
Dizer o quê?
747
00:48:46,080 --> 00:48:49,640
Que ele estava bêbedo
quando disse os votos.
748
00:48:50,480 --> 00:48:52,880
Esperem lá. Em que tribunal?
749
00:48:54,200 --> 00:48:58,000
O tribunal eclesiástico normal.
É como os outros. Então?
750
00:48:58,760 --> 00:49:01,080
- Nem pensar.
- Piotrek. "Eclesiástico"?
751
00:49:01,800 --> 00:49:02,800
Piotruś!
752
00:49:04,120 --> 00:49:05,800
Piotrek, a minha mãe morreu.
753
00:49:07,160 --> 00:49:10,200
E então? Querem que minta à Igreja?
754
00:49:11,440 --> 00:49:14,960
Eu encontrei a minha fé.
Os sacramentos são sagrados.
755
00:49:15,040 --> 00:49:17,200
- Não é nada disso.
- Então?
756
00:49:17,280 --> 00:49:18,320
É a verdade.
757
00:49:18,960 --> 00:49:21,400
Tens de dizer a verdade. Por favor.
758
00:49:22,040 --> 00:49:23,360
Iria ajudar-nos muito.
759
00:49:23,920 --> 00:49:26,440
Adeus. Arranjem outro banana.
760
00:49:26,520 --> 00:49:27,360
Então?
761
00:49:27,440 --> 00:49:28,440
Dois mil?
762
00:49:31,280 --> 00:49:32,320
Por favor.
763
00:49:32,400 --> 00:49:33,240
Três.
764
00:49:36,160 --> 00:49:38,680
Sim. Não, está ótimo.
765
00:49:38,760 --> 00:49:40,800
Deviam fazer um programa sobre ti.
766
00:49:40,880 --> 00:49:43,600
- Obrigado pela visita.
- Vamos falando?
767
00:49:43,680 --> 00:49:45,440
- Sem dúvida.
- Combinado.
768
00:49:45,520 --> 00:49:47,200
Olha que…
769
00:49:47,280 --> 00:49:48,920
Sim. É antigo, mas é bom!
770
00:49:49,000 --> 00:49:50,560
Quantos quilómetros tem?
771
00:49:52,880 --> 00:49:54,720
- Piotruś.
- Adeus.
772
00:50:01,560 --> 00:50:03,520
Ainda dizes que as pessoas não mudam.
773
00:50:05,720 --> 00:50:06,960
E não mudam.
774
00:50:08,080 --> 00:50:09,520
- Não?
- Não.
775
00:50:10,800 --> 00:50:11,840
E o Piotruś?
776
00:50:14,600 --> 00:50:16,080
É uma exceção.
777
00:50:23,120 --> 00:50:25,600
Relaxa. Levo-o à oficina todas as semanas.
778
00:50:26,120 --> 00:50:27,080
Espera.
779
00:50:27,720 --> 00:50:28,720
Tranquilo.
780
00:50:34,800 --> 00:50:36,360
- Vá, encosta.
- Merda.
781
00:50:36,440 --> 00:50:40,000
- Não, havia de continuar.
- Encosta. Deve ser o radiador.
782
00:50:40,080 --> 00:50:41,280
Já estou a encostar.
783
00:50:45,240 --> 00:50:47,480
Vou ligar ao Andrzej para nos ajudar.
784
00:50:47,560 --> 00:50:48,720
Eu safo-me sozinho.
785
00:50:49,360 --> 00:50:50,280
"O Andrzej."
786
00:50:53,160 --> 00:50:54,120
Bolas.
787
00:51:01,600 --> 00:51:02,600
Porra.
788
00:51:10,440 --> 00:51:11,280
Pronto.
789
00:51:18,640 --> 00:51:19,520
E agora?
790
00:51:20,000 --> 00:51:21,120
- Rádio?
- Não!
791
00:51:22,520 --> 00:51:23,840
Vais acabar com a bateria.
792
00:51:25,240 --> 00:51:29,240
- Depois o carro não pega?
- Não. Nunca mais vai pegar.
793
00:51:29,320 --> 00:51:30,800
Não? Então não vou ligar.
794
00:51:33,120 --> 00:51:34,960
- Agora lembrei-me.
- Do quê?
795
00:51:35,440 --> 00:51:37,320
Ficámos sem bateria uma vez.
796
00:51:38,360 --> 00:51:41,360
Mas carregámo-la bem depressa.
797
00:51:42,840 --> 00:51:45,960
- Parecia um daqueles dos videoclipes.
- Tem dó.
798
00:51:46,520 --> 00:51:49,720
Éramos jovens e parvos.
Tínhamos sempre vontade.
799
00:51:49,800 --> 00:51:52,840
Exato. Tínhamos sempre vontade.
800
00:51:53,440 --> 00:51:55,720
- Isso é lindo.
- Sim, está bem.
801
00:51:55,800 --> 00:51:59,400
- O que foi?
- Com a idade, precisamos de conforto.
802
00:51:59,480 --> 00:52:00,560
Eu e a Monika
803
00:52:02,200 --> 00:52:04,160
estamos sempre a fazer no carro.
804
00:52:04,240 --> 00:52:05,240
A sério?
805
00:52:06,040 --> 00:52:06,920
Vá lá.
806
00:52:07,960 --> 00:52:10,680
Porque haveria de te mentir?
Não tenho razões.
807
00:52:10,760 --> 00:52:13,200
Não, porque haverias de me contar isso?
808
00:52:13,840 --> 00:52:16,240
- Estávamos a falar disso.
- Sim, mas…
809
00:52:16,320 --> 00:52:18,040
- O quê?
- Não tens dores?
810
00:52:19,520 --> 00:52:21,000
- Sim.
- Exato.
811
00:52:22,480 --> 00:52:23,360
Exato.
812
00:52:24,120 --> 00:52:25,160
- O quê?
- Nada.
813
00:52:26,040 --> 00:52:28,480
O tempo ajuda-nos a perceber umas coisas.
814
00:52:30,280 --> 00:52:31,160
Tipo o quê?
815
00:52:31,640 --> 00:52:33,280
Tipo porque nos separámos.
816
00:52:35,120 --> 00:52:36,400
- A sério?
- Sim.
817
00:52:37,480 --> 00:52:39,680
Eu não precisei de muito tempo.
818
00:52:39,760 --> 00:52:42,720
Percebi logo
que eras imaturo e irresponsável.
819
00:52:42,800 --> 00:52:45,000
Egoísta. Não podia contar contigo.
820
00:52:45,080 --> 00:52:48,120
- Que foi? É verdade.
- Sim, claro que é.
821
00:52:48,720 --> 00:52:50,280
Então separámo-nos porquê?
822
00:52:52,600 --> 00:52:57,120
Gośka, que pessoa é que obriga um jovem
de 20 anos a abdicar da sua vida?
823
00:52:57,200 --> 00:52:59,520
Uma jovem de 20 anos com um bebé.
824
00:52:59,600 --> 00:53:02,000
- Não queria ter filhos.
- Eu também não.
825
00:53:02,080 --> 00:53:03,920
Mas tivemos uma. E ainda temos.
826
00:53:04,840 --> 00:53:07,880
Quando temos um filho, temos de crescer.
827
00:53:09,160 --> 00:53:12,680
Mas não foste capaz, tive de ser eu.
E também tinha 20 anos.
828
00:53:15,640 --> 00:53:17,080
Não foi assim tão mau.
829
00:53:20,520 --> 00:53:22,280
Jacek, foi assim tão mau.
830
00:53:22,960 --> 00:53:24,240
Não te lembras?
831
00:53:29,840 --> 00:53:32,160
Só me lembro das coisas boas.
832
00:53:35,040 --> 00:53:36,640
Já não sou como era.
833
00:53:38,800 --> 00:53:40,680
Pois, és sempre assim.
834
00:53:40,760 --> 00:53:41,800
Assim como?
835
00:53:42,600 --> 00:53:45,400
Não é isso que quero dizer, a sério.
836
00:53:45,480 --> 00:53:50,520
Jacek, fico feliz por teres crescido.
Estou a torcer por ti. Já estava na hora.
837
00:54:02,520 --> 00:54:06,160
- É a junta da cabeça.
- Foi o que pensei. É grave, não é?
838
00:54:06,240 --> 00:54:09,480
Não era,
mas inundaste-a, daí o carro não pegar.
839
00:54:10,560 --> 00:54:13,120
Eu levo-te para chamares um reboque.
840
00:54:13,200 --> 00:54:14,320
Era esse o plano.
841
00:54:42,200 --> 00:54:43,960
A Ilonka vem cá no sábado.
842
00:54:44,680 --> 00:54:47,600
Sim.
Quer apresentar-nos o namorado, Tomek.
843
00:54:48,160 --> 00:54:49,520
Deve ser sério.
844
00:54:50,080 --> 00:54:51,720
Vamos festejar, certo?
845
00:55:16,720 --> 00:55:19,120
Mãe, quero sair.
846
00:55:19,880 --> 00:55:20,720
Do quê?
847
00:55:20,800 --> 00:55:21,920
Da orquestra.
848
00:55:23,920 --> 00:55:26,360
Vais desperdiçar sete anos porque…
849
00:55:26,440 --> 00:55:28,920
Mas, mãe, numa estação? A sério?
850
00:55:29,000 --> 00:55:32,480
É na inauguração de uma estação.
É diferente.
851
00:55:32,560 --> 00:55:34,800
Não sabias que já tem 40 anos?
852
00:55:34,880 --> 00:55:39,880
Fecharam-na há dois anos
e vão reabri-la porque é ano de eleições.
853
00:55:57,840 --> 00:56:00,320
PEDIDO DE SUBSÍDIO RECUSADO
854
00:56:24,400 --> 00:56:29,040
Mas é interessante
que uma coisa tão simples
855
00:56:29,800 --> 00:56:33,440
como a nudez seja normal num país europeu
e tabu noutro.
856
00:56:33,520 --> 00:56:34,520
- Não é?
- Sim.
857
00:56:34,600 --> 00:56:36,880
Sim, mas é por causa da religião.
858
00:56:36,960 --> 00:56:39,160
Entre outras coisas sem solução.
859
00:56:40,400 --> 00:56:44,600
A mãe disse que vão voltar a divorciar-se.
Como está a correr desta vez?
860
00:56:45,960 --> 00:56:47,680
- Está a ir.
- Sim, está a ir.
861
00:56:47,760 --> 00:56:50,560
- Está a correr bem.
- Vai andando.
862
00:56:51,480 --> 00:56:52,800
Está na segunda instância.
863
00:56:53,880 --> 00:56:59,360
Recorremos e estamos à espera
da opinião de alguém do Vaticano.
864
00:56:59,440 --> 00:57:00,440
Do Vaticano?
865
00:57:01,120 --> 00:57:02,760
O Papa vai opinar?
866
00:57:03,520 --> 00:57:04,640
Seria interessante.
867
00:57:04,720 --> 00:57:06,840
Talvez, nunca se sabe.
868
00:57:08,040 --> 00:57:11,040
Na verdade, não sabemos no que vai dar.
869
00:57:11,920 --> 00:57:15,320
Como assim, não sabem?
No que haveria de dar?
870
00:57:16,640 --> 00:57:20,720
Não é que não saibamos no quê,
não sabemos é quando. Isso.
871
00:57:20,800 --> 00:57:25,960
Como assim, quando?
O meu pai já reservou tudo para setembro.
872
00:57:26,760 --> 00:57:30,000
Disse à minha família
para não marcar nada nessa altura.
873
00:57:30,080 --> 00:57:32,120
Monisia, só não sabemos quando…
874
00:57:32,200 --> 00:57:34,520
- Não estou a perceber.
- Mas sabemos…
875
00:57:34,600 --> 00:57:38,680
- Estamos a fazer os possíveis.
- É uma questão de tempo.
876
00:57:38,760 --> 00:57:41,360
- Vai demorar até setembro?
- Não, achas?
877
00:57:43,200 --> 00:57:46,200
Devo dizer
que não é muito comum na Polónia
878
00:57:47,040 --> 00:57:49,520
ter uma família tão fragmentada numa mesa.
879
00:57:49,600 --> 00:57:51,800
Mas olha quanto álcool é necessário.
880
00:57:53,520 --> 00:57:56,960
Primeira filha, segunda filha. Pai, mãe.
881
00:57:58,160 --> 00:57:59,000
E…
882
00:57:59,960 --> 00:58:04,200
Tipo responsável aleatório
que criou a Ilonka desde os sete.
883
00:58:06,840 --> 00:58:09,200
Estás a dizer que sou irresponsável?
884
00:58:09,280 --> 00:58:10,320
Palavras tuas.
885
00:58:11,480 --> 00:58:13,880
- Ensinei-a a andar de bicicleta.
- Ai foi?
886
00:58:13,960 --> 00:58:15,880
Verdade. Ainda tenho a cicatriz.
887
00:58:17,760 --> 00:58:20,240
- Ao menos sabes andar.
- Já chega.
888
00:58:20,800 --> 00:58:25,480
Vou beber sozinho.
Um brinde a ser feliz e não responsável.
889
00:58:30,680 --> 00:58:33,080
- Vamos para casa.
- Para casa? Está bem.
890
00:58:33,160 --> 00:58:34,000
Ouve.
891
00:58:36,920 --> 00:58:37,960
- Está bem.
- Pronto.
892
00:58:38,040 --> 00:58:39,520
- Aqui.
- Chamei um táxi.
893
00:58:39,600 --> 00:58:41,040
- O quê?
- Vamos dividir.
894
00:58:41,120 --> 00:58:42,240
Não, eu pago.
895
00:58:45,520 --> 00:58:46,560
Pode arredondar.
896
00:58:47,840 --> 00:58:49,200
Vou à casa de banho.
897
00:58:49,720 --> 00:58:50,760
Eu também vou.
898
00:59:00,160 --> 00:59:01,560
Obrigada, já agora.
899
00:59:02,400 --> 00:59:03,360
Pelo quê?
900
00:59:03,840 --> 00:59:05,600
Pelo divórcio.
901
00:59:07,440 --> 00:59:10,480
A maioria das ex-mulheres
não ajudaria por despeito.
902
00:59:11,320 --> 00:59:12,880
- É capaz.
- Sim.
903
00:59:13,400 --> 00:59:18,400
Mas não passaram dois anos
desde o divórcio, passaram quase 20.
904
00:59:18,480 --> 00:59:20,360
Há uma grande diferença.
905
00:59:20,440 --> 00:59:25,240
Sei que pode parecer parvo dar importância
ao vestido branco e afins, mas…
906
00:59:27,120 --> 00:59:29,560
- Todos têm um sonho, não é?
- Claro.
907
00:59:32,200 --> 00:59:34,720
Vou poder concretizá-lo graças a ti.
908
00:59:35,560 --> 00:59:38,440
Se fosse tua amiga, diria para fugires.
909
00:59:40,080 --> 00:59:42,000
- Do Jacek?
- Sim.
910
00:59:43,920 --> 00:59:47,200
- Ele não sabe no que se está a meter.
- Gosto.
911
00:59:47,960 --> 00:59:49,320
Foi muito simpática.
912
00:59:49,400 --> 00:59:51,800
É o nosso táxi.
913
00:59:51,880 --> 00:59:52,760
Adeus.
914
00:59:52,840 --> 00:59:54,320
- Adeus!
- Adeus!
915
00:59:54,400 --> 00:59:55,880
- Adeus!
- E o nosso?
916
00:59:55,960 --> 00:59:58,240
- Não tomes banho.
- E o nosso?
917
00:59:58,320 --> 00:59:59,800
Quero ser badalhoco hoje.
918
01:00:02,720 --> 01:00:06,320
Olhem, a Monia está de serviço,
mas nós não.
919
01:00:06,400 --> 01:00:09,200
- Aonde vamos então?
- Aonde houver comida boa.
920
01:00:09,280 --> 01:00:11,240
Tens de conhecer o teu sogro.
921
01:00:12,480 --> 01:00:14,080
Vá, vamos.
922
01:00:18,600 --> 01:00:19,440
Gosia?
923
01:00:21,440 --> 01:00:22,760
Importas-te que fique?
924
01:00:24,520 --> 01:00:26,280
Quero ficar mais um bocado.
925
01:00:27,400 --> 01:00:28,840
Também quero ficar.
926
01:00:29,480 --> 01:00:30,680
Entra mas é no táxi.
927
01:00:31,400 --> 01:00:32,480
Tens aulas.
928
01:00:33,120 --> 01:00:34,240
Eu não.
929
01:00:34,320 --> 01:00:35,680
- Adeus.
- Adeus.
930
01:00:39,000 --> 01:00:40,120
- Adeus.
- Adeus.
931
01:00:40,880 --> 01:00:41,760
Adeus.
932
01:00:42,840 --> 01:00:44,560
Então? E agora?
933
01:00:49,000 --> 01:00:51,200
Para ali? Ou para ali? Ou para ali?
934
01:00:51,280 --> 01:00:55,240
- Disseste "Portugal".
- Não foi. Ela tinha seis anos, não sete.
935
01:00:55,320 --> 01:00:57,520
- Foi em Barcelona.
- Tinha sete anos.
936
01:00:57,600 --> 01:00:59,400
- Estás a confundir Portugal…
- Não.
937
01:00:59,480 --> 01:01:01,320
- Tudo bem.
- Não sei.
938
01:01:01,400 --> 01:01:03,360
- É porreiro.
- É um bom sítio.
939
01:01:03,440 --> 01:01:04,280
Aqui?
940
01:01:04,960 --> 01:01:05,800
Força.
941
01:01:05,880 --> 01:01:08,320
- Para onde?
- Não sei como é onde vivem.
942
01:01:08,400 --> 01:01:10,400
- Para o bar!
- Para o bar!
943
01:01:10,480 --> 01:01:12,480
Primeiro sai-se e depois entra-se.
944
01:01:13,160 --> 01:01:14,840
Pai, estás de dieta?
945
01:01:14,920 --> 01:01:18,160
- A Monika frita se comer carne vermelha.
- Já começou.
946
01:01:18,240 --> 01:01:20,120
Olhem lá, a minha bebida?
947
01:01:20,200 --> 01:01:21,880
Vamos trazer.
948
01:01:21,960 --> 01:01:23,480
- Vamos.
- Espera.
949
01:01:23,560 --> 01:01:25,680
- Que estás a fazer?
- Tem de ser.
950
01:01:25,760 --> 01:01:27,760
- Deixa-me um bocado.
- Tem de ser.
951
01:01:31,320 --> 01:01:32,640
Quanto tempo lhes dás?
952
01:01:33,640 --> 01:01:34,640
Ao pai?
953
01:01:36,400 --> 01:01:37,880
A Monika trata dele.
954
01:01:41,680 --> 01:01:44,640
A Ala disse
que as coisas em casa estão más.
955
01:01:44,720 --> 01:01:46,080
Está a exagerar.
956
01:01:46,600 --> 01:01:48,840
A vida e as relações são difíceis.
957
01:01:50,520 --> 01:01:52,520
Mas a Ala torna-as mais difíceis.
958
01:01:53,520 --> 01:01:57,880
Talvez não tornasse
se lhe desses um desconto.
959
01:01:58,800 --> 01:02:00,360
Eu dou-lhe um desconto.
960
01:02:01,880 --> 01:02:05,200
Se ela quer desistir da música, tudo bem.
A vida é dela.
961
01:02:05,280 --> 01:02:07,520
Mas vê-se que estás zangada.
962
01:02:08,440 --> 01:02:10,760
Ela está numa idade muito difícil.
963
01:02:10,840 --> 01:02:13,560
Não me digas. Sou eu que vivo com ela.
964
01:02:14,800 --> 01:02:16,080
Tu não eras assim.
965
01:02:16,600 --> 01:02:19,520
Porque eu fazia tudo o que querias.
966
01:02:19,600 --> 01:02:20,600
Exato.
967
01:02:20,680 --> 01:02:23,880
Em retrospetiva,
acho que não foi muito saudável.
968
01:02:23,960 --> 01:02:26,000
- Cala-te.
- Estou a brincar.
969
01:02:26,920 --> 01:02:28,600
- Tem piedade.
- És uma ótima mãe.
970
01:02:28,680 --> 01:02:30,040
Aqui tens.
971
01:02:30,560 --> 01:02:31,880
Deixaste tão pouco.
972
01:02:32,400 --> 01:02:35,000
Vou dizer ao Andrzej
para te dar mais chicha.
973
01:02:35,080 --> 01:02:36,440
Não iam buscar bebidas?
974
01:02:36,520 --> 01:02:38,360
- É só um shot.
- É vodca.
975
01:02:38,440 --> 01:02:39,560
É vodca.
976
01:02:39,640 --> 01:02:41,120
- Saúde.
- A sério?
977
01:02:42,600 --> 01:02:43,600
Mãe.
978
01:02:49,480 --> 01:02:53,920
Este pedaço de chão é meu!
979
01:02:56,560 --> 01:03:00,920
Por isso não me digam o que fazer!
980
01:03:01,440 --> 01:03:02,840
Lembras-te?
981
01:03:02,920 --> 01:03:07,040
Este pedaço de chão é meu!
982
01:03:09,560 --> 01:03:14,720
Por isso não me digam o que fazer!
983
01:03:29,600 --> 01:03:33,600
Este pedaço de chão é meu!
984
01:03:36,080 --> 01:03:41,240
Por isso não me digam o que fazer!
985
01:03:48,760 --> 01:03:50,000
É que eu…
986
01:03:51,120 --> 01:03:55,280
Há muito tempo
que não saía até tão tarde. Não te rias.
987
01:03:55,360 --> 01:03:57,040
Devias ter vergonha.
988
01:03:57,120 --> 01:03:59,240
- Gośka.
- Tenho filhos e família.
989
01:03:59,320 --> 01:04:01,920
A vida é curta. Tens de a aproveitar.
990
01:04:02,960 --> 01:04:03,960
Eu sei.
991
01:04:05,280 --> 01:04:06,960
Estás a propor alguma coisa?
992
01:04:07,480 --> 01:04:09,200
Se estou a propor alguma coisa?
993
01:04:10,400 --> 01:04:11,720
- O que estás…
- O quê?
994
01:04:12,200 --> 01:04:13,480
Aonde vais?
995
01:04:14,080 --> 01:04:15,720
Se eu te levasse
996
01:04:17,040 --> 01:04:18,360
para aquele beco…
997
01:04:21,240 --> 01:04:22,120
O quê?
998
01:04:22,640 --> 01:04:24,840
… não teríamos de nos confessar.
999
01:04:26,080 --> 01:04:27,080
Porque não?
1000
01:04:29,360 --> 01:04:31,040
Somos casados, não é pecado.
1001
01:04:37,280 --> 01:04:39,000
Continuas igual.
1002
01:04:45,680 --> 01:04:46,600
Bom dia.
1003
01:04:47,360 --> 01:04:48,240
Olá.
1004
01:05:12,920 --> 01:05:13,920
Nem agradeces?
1005
01:05:22,840 --> 01:05:24,640
Espera. O que se passa?
1006
01:05:25,240 --> 01:05:26,800
- Nada.
- Não queres falar?
1007
01:05:27,480 --> 01:05:29,040
Tenho um cliente.
1008
01:05:32,480 --> 01:05:35,320
- Mas isto é importante.
- Os clientes também.
1009
01:05:35,840 --> 01:05:37,840
Não pode esperar cinco minutos?
1010
01:05:37,920 --> 01:05:40,280
Falamos logo. Ou vais estar com o Jacek?
1011
01:05:41,080 --> 01:05:42,080
Andrzej…
1012
01:05:45,400 --> 01:05:49,120
A Julka e a Gabrysia estão doentes.
O Bruno tem uma intoxicação.
1013
01:05:49,720 --> 01:05:52,320
O Jacek foi não sei onde.
1014
01:05:53,880 --> 01:05:55,560
O Marek foi ver os avós.
1015
01:05:57,040 --> 01:05:59,080
Está bem. Vamos afinar.
1016
01:05:59,160 --> 01:06:00,320
Tocamos na mesma?
1017
01:06:00,840 --> 01:06:01,960
Sim, claro.
1018
01:06:02,520 --> 01:06:03,440
Deem-me um lá.
1019
01:06:03,960 --> 01:06:05,080
Esperem.
1020
01:06:05,160 --> 01:06:06,520
Venha cá um segundo.
1021
01:06:10,280 --> 01:06:13,040
O que se passa? O que lhe parece?
1022
01:06:13,120 --> 01:06:15,400
Estão doentes. Não podemos fazer nada.
1023
01:06:15,480 --> 01:06:18,000
Ninguém esteve doente este ano
e agora estão todos?
1024
01:06:18,080 --> 01:06:19,800
Começou com a sua filha.
1025
01:06:22,000 --> 01:06:25,160
As pessoas
da inauguração da estação ligaram-me.
1026
01:06:25,680 --> 01:06:28,160
Querem saber o que fazer
por sermos poucos.
1027
01:06:28,240 --> 01:06:29,920
Como sabem que somos poucos?
1028
01:06:30,520 --> 01:06:31,960
Isso agora não importa.
1029
01:06:32,040 --> 01:06:34,560
Soube que a estação está aberta há anos.
1030
01:06:35,080 --> 01:06:38,480
O que importa?
Vão fechá-la para a inauguração.
1031
01:06:38,560 --> 01:06:42,360
Ou resolve este assunto
ou encontrarei quem o resolva.
1032
01:07:10,360 --> 01:07:13,600
- Olá. Não sabia que estavas cá.
- O que importa?
1033
01:07:16,480 --> 01:07:19,240
Ala, posso falar contigo?
1034
01:07:19,320 --> 01:07:22,760
- Podes fazer o que quiseres.
- Espera, ouve-me.
1035
01:07:24,760 --> 01:07:28,720
Só quero que saibas
que vou respeitar as tuas decisões.
1036
01:07:30,480 --> 01:07:35,760
Só te peço que não te precipites
e que voltes a pensar nisso.
1037
01:07:37,040 --> 01:07:38,760
Não o faças por despeito.
1038
01:07:38,840 --> 01:07:43,640
Não penses em mim
nem naquele… concerto secante na fábrica.
1039
01:07:43,720 --> 01:07:45,280
Pensa só em ti.
1040
01:07:46,000 --> 01:07:49,120
A última coisa que quero no mundo
é que, um dia,
1041
01:07:49,200 --> 01:07:52,560
te arrependas de ter desperdiçado
sete anos de prática
1042
01:07:53,720 --> 01:07:57,560
só porque as coisas estavam más entre nós.
1043
01:07:58,800 --> 01:07:59,680
Está bem?
1044
01:08:00,160 --> 01:08:01,160
Está bem.
1045
01:08:02,080 --> 01:08:03,080
Obrigada.
1046
01:08:04,120 --> 01:08:07,360
- Sabias que o pai não recebeu o subsídio?
- Não.
1047
01:08:08,160 --> 01:08:09,480
Ele recebeu uma carta.
1048
01:08:09,560 --> 01:08:11,680
Acho que não queria que visses.
1049
01:08:13,960 --> 01:08:16,000
Ele está mesmo a precisar de ti.
1050
01:08:22,000 --> 01:08:29,000
TERCEIRA INSTÂNCIA
1051
01:08:39,320 --> 01:08:40,640
A paz esteja convosco.
1052
01:08:41,480 --> 01:08:42,800
A paz esteja convosco.
1053
01:08:46,160 --> 01:08:47,320
Deus vos abençoe.
1054
01:08:52,440 --> 01:08:54,000
A chamada já irá começar.
1055
01:08:55,800 --> 01:08:56,760
Que chamada?
1056
01:08:56,840 --> 01:08:59,040
Com o padre Giuseppe do Vaticano.
1057
01:09:05,880 --> 01:09:06,880
Olha.
1058
01:09:14,000 --> 01:09:15,600
Tragam a testemunha.
1059
01:09:16,600 --> 01:09:17,480
A testemunha?
1060
01:09:41,360 --> 01:09:42,360
O Czesław.
1061
01:09:57,720 --> 01:10:00,960
Agradeço-lhe por ter vindo de tão longe.
1062
01:10:02,080 --> 01:10:04,920
O Sr. Padre reconhece estas duas pessoas?
1063
01:10:07,240 --> 01:10:08,320
A paz esteja consigo.
1064
01:10:08,400 --> 01:10:09,800
Claro que sim.
1065
01:10:09,880 --> 01:10:11,280
Onde os conheceu?
1066
01:10:11,360 --> 01:10:15,720
Foi no dia 31 de maio de 2000.
1067
01:10:15,800 --> 01:10:20,240
Celebrei o seu matrimónio
na paróquia de S. Floriano.
1068
01:10:21,240 --> 01:10:24,520
Reparou
em alguma coisa suspeita nesse dia?
1069
01:10:25,640 --> 01:10:28,840
Algo que pudesse declarar
a nulidade do matrimónio?
1070
01:10:29,440 --> 01:10:30,280
Não.
1071
01:10:30,360 --> 01:10:34,680
Ficou com a impressão
de que um dos cônjuges
1072
01:10:35,560 --> 01:10:37,080
durante a cerimónia
1073
01:10:37,800 --> 01:10:40,400
estava visivelmente embriagado?
1074
01:10:40,480 --> 01:10:43,320
Reparou em algum cheiro em particular?
1075
01:10:43,400 --> 01:10:47,280
Estaria num estado tal
que invalidaria o matrimónio?
1076
01:10:47,360 --> 01:10:48,800
Claro que não.
1077
01:10:49,960 --> 01:10:52,040
Muito bem. Última pergunta.
1078
01:10:52,680 --> 01:10:57,880
Padre Czesław, os dois cônjuges
indicaram que o Sr. Jacek
1079
01:10:57,960 --> 01:11:03,280
inicialmente pôs a aliança no dedo errado.
1080
01:11:03,840 --> 01:11:08,800
Porém, o Sr. Padre interveio
e indicou o dedo certo ao noivo.
1081
01:11:10,360 --> 01:11:11,440
É verdade?
1082
01:11:12,560 --> 01:11:14,960
Não aconteceu nada disso.
1083
01:11:15,840 --> 01:11:19,680
O noivo pôs a aliança sem hesitar
1084
01:11:20,440 --> 01:11:22,160
no dedo correto.
1085
01:11:22,760 --> 01:11:23,600
Obrigado.
1086
01:11:26,040 --> 01:11:27,520
Não tenho mais perguntas.
1087
01:11:36,680 --> 01:11:38,000
Tenho uma pergunta.
1088
01:11:38,080 --> 01:11:39,080
Desculpe?
1089
01:11:41,080 --> 01:11:44,040
Gostaria de fazer uma pergunta
ao padre Czesław.
1090
01:11:46,400 --> 01:11:49,120
Posso? Sou uma das partes do processo.
1091
01:11:54,680 --> 01:11:55,720
Faça favor.
1092
01:11:58,240 --> 01:12:03,600
O dia 21 de setembro de 2001.
1093
01:12:05,360 --> 01:12:06,400
Lembra-se?
1094
01:12:08,840 --> 01:12:12,480
Seria possível avivar-me a memória?
1095
01:12:13,080 --> 01:12:16,360
Foi o dia em que a nossa filha Ilonka
foi batizada.
1096
01:12:16,880 --> 01:12:18,320
Com certeza.
1097
01:12:18,400 --> 01:12:24,000
Houve um momento
em que lhe dei a Ilonka para os braços
1098
01:12:24,080 --> 01:12:25,760
e ela começou a chorar…
1099
01:12:25,840 --> 01:12:31,760
A bebé não se acalmou
logo após o sacramento. Acontece.
1100
01:12:31,840 --> 01:12:32,800
Pois.
1101
01:12:32,880 --> 01:12:33,720
Mas…
1102
01:12:34,720 --> 01:12:36,760
Não percebo aonde quer chegar.
1103
01:12:39,200 --> 01:12:42,000
A Ilonka foi batizada em Bydgoszcz.
1104
01:12:43,040 --> 01:12:44,840
Na paróquia do Jacek.
1105
01:12:45,640 --> 01:12:49,240
O Sr. Padre está a mentir
com os dentes todos.
1106
01:12:50,000 --> 01:12:55,880
Duvido da credibilidade da testemunha.
Exijo que o testemunho seja removido.
1107
01:13:07,160 --> 01:13:11,520
Gostaríamos de pedir
um momento para conferenciar
1108
01:13:11,600 --> 01:13:14,600
para decidir os próximos passos.
1109
01:13:16,320 --> 01:13:20,680
- Sugiro adiarmos o julgamento.
- Não! Não vão adiar nada!
1110
01:13:21,960 --> 01:13:25,960
Desculpem, mas estou farto.
Não vão adiar nada. Não vou esperar mais.
1111
01:13:30,000 --> 01:13:31,720
Eu não estava bêbedo.
1112
01:13:33,880 --> 01:13:35,120
Eu tinha 20 anos.
1113
01:13:35,800 --> 01:13:37,120
Era jovem e parvo.
1114
01:13:38,800 --> 01:13:42,120
Vocês e os meus pais
disseram-nos para subirmos ao altar.
1115
01:13:42,920 --> 01:13:43,920
Para casarmos.
1116
01:13:44,880 --> 01:13:47,920
Para trocarmos votos eternos.
Isso é doentio.
1117
01:13:49,960 --> 01:13:50,960
Sejamos sinceros.
1118
01:13:52,080 --> 01:13:54,680
Se estivesse bêbedo,
de manhã estaria sóbrio.
1119
01:13:55,240 --> 01:13:58,880
Mas demorei sete anos a deixá-la.
1120
01:13:58,960 --> 01:14:03,240
A perceber que esta mulher incrível
precisava de alguém melhor.
1121
01:14:03,960 --> 01:14:07,080
Alguém que cuidasse dela,
que a tratasse bem,
1122
01:14:07,160 --> 01:14:08,840
que estivesse lá para ela!
1123
01:14:09,960 --> 01:14:11,360
Porque eu não estive.
1124
01:14:14,920 --> 01:14:16,480
Lamento imenso por isso.
1125
01:14:20,240 --> 01:14:21,600
Tínhamos 20 anos.
1126
01:14:23,240 --> 01:14:24,360
Vinte anos.
1127
01:14:26,040 --> 01:14:27,120
Era imaturo.
1128
01:14:27,720 --> 01:14:29,440
Se deixei de ser? Não sei.
1129
01:14:29,920 --> 01:14:32,880
Mas sei que quero casar
com a mulher que amo.
1130
01:14:33,880 --> 01:14:35,200
E o que estão a fazer?
1131
01:14:35,720 --> 01:14:36,880
Querem o quê?
1132
01:14:37,680 --> 01:14:38,680
Condenar-nos?
1133
01:14:41,000 --> 01:14:43,960
Estou farto de mentir para meu benefício.
Percebem?
1134
01:14:51,040 --> 01:14:52,680
Desculpem ter-me enervado.
1135
01:15:08,400 --> 01:15:11,960
Por hoje já chega.
Já sabemos tudo o que queríamos saber.
1136
01:15:15,600 --> 01:15:19,200
Aguardem o veredicto final.
Será enviado por correio.
1137
01:15:20,720 --> 01:15:21,560
Claro.
1138
01:15:25,480 --> 01:15:29,280
A menos que o padre Giuseppe
tenha alguma pergunta a fazer.
1139
01:15:43,840 --> 01:15:46,400
Peço desculpa, a transmissão falhou.
1140
01:15:47,280 --> 01:15:48,800
Perdi alguma coisa?
1141
01:15:55,840 --> 01:15:57,480
Isto é absurdo.
1142
01:15:58,640 --> 01:16:01,840
- Tenho de ir. Estou atrasada.
- Raios partam.
1143
01:16:02,400 --> 01:16:05,280
- Queres boleia?
- Não, chego mais depressa a pé.
1144
01:16:06,240 --> 01:16:08,240
- Mas…
- Vá, adeus.
1145
01:16:08,720 --> 01:16:10,880
- Não, espera, Gośka.
- O que foi?
1146
01:16:11,560 --> 01:16:12,560
Obrigado.
1147
01:16:13,480 --> 01:16:14,640
Obrigado, a sério.
1148
01:16:15,280 --> 01:16:17,280
Não me agradeças. Não sabemos se…
1149
01:16:17,360 --> 01:16:21,240
Eu sei, mas obrigado por estares aqui,
por fazeres isto comigo e…
1150
01:16:23,280 --> 01:16:24,560
Obrigado por tudo.
1151
01:16:26,720 --> 01:16:28,080
Não tens de quê.
1152
01:16:29,680 --> 01:16:31,400
Também te quero agradecer.
1153
01:16:35,920 --> 01:16:37,080
Valeu a pena
1154
01:16:38,080 --> 01:16:40,400
lembrar-me porque me apaixonei por ti.
1155
01:16:48,160 --> 01:16:49,720
Boa sorte para o concerto!
1156
01:16:58,200 --> 01:17:01,560
- Não estamos com pressa?
- Peço desculpa. Podemos ir.
1157
01:17:03,040 --> 01:17:07,840
Obrigada. Que receção.
Sim, eu mereço isto.
1158
01:17:44,960 --> 01:17:46,200
É mesmo por aqui?
1159
01:17:47,480 --> 01:17:48,960
Estou a seguir o GPS.
1160
01:17:50,400 --> 01:17:54,160
- Não havia estradas alcatroadas?
- Está a mandar-me por aqui.
1161
01:17:55,440 --> 01:17:56,480
Quanto falta?
1162
01:17:58,040 --> 01:18:00,240
Um quilómetro e meio.
1163
01:18:02,200 --> 01:18:03,560
E 12 minutos.
1164
01:18:04,880 --> 01:18:05,920
Doze minutos?
1165
01:18:07,000 --> 01:18:09,440
Não pode acelerar um pouco?
1166
01:18:09,520 --> 01:18:11,680
Minha senhora, se acelerar aqui…
1167
01:18:18,280 --> 01:18:19,280
O que foi isto?
1168
01:18:20,240 --> 01:18:21,320
Vamos ver.
1169
01:18:24,600 --> 01:18:27,040
- Como vê, furámos um pneu.
- E agora?
1170
01:18:27,600 --> 01:18:29,960
- Vou pedir ajuda.
- Vai demorar muito?
1171
01:18:30,440 --> 01:18:32,800
Bem mais do que 12 minutos.
1172
01:18:35,640 --> 01:18:38,520
Oiçam, peguem nos instrumentos.
Vamos a pé.
1173
01:18:39,360 --> 01:18:42,120
Todos sabemos a importância da ferrovia.
1174
01:18:42,200 --> 01:18:45,720
Estou certo de que este investimento
1175
01:18:45,800 --> 01:18:49,120
financiado pelo ministério
1176
01:18:49,920 --> 01:18:53,240
irá contribuir
para o desenvolvimento do município,
1177
01:18:53,880 --> 01:18:55,240
da voivodia
1178
01:18:56,160 --> 01:18:57,960
e de toda a região.
1179
01:19:00,720 --> 01:19:02,840
Onde raio é que andam?
1180
01:19:02,920 --> 01:19:06,880
O padre está a abençoar os carris.
São a seguir. Ligue-me!
1181
01:19:09,240 --> 01:19:11,160
Estamos a ir na direção certa?
1182
01:19:12,040 --> 01:19:13,280
Espero que sim.
1183
01:19:14,960 --> 01:19:16,920
Deixem passar. Vem aí um trator.
1184
01:19:18,000 --> 01:19:19,120
Deixem passar.
1185
01:19:23,720 --> 01:19:24,680
Olá.
1186
01:19:25,520 --> 01:19:28,040
Sabe onde é a inauguração da estação?
1187
01:19:28,840 --> 01:19:30,600
Inauguração? Não.
1188
01:19:31,480 --> 01:19:33,400
Mas a estação está ali há anos.
1189
01:19:35,320 --> 01:19:36,280
É longe?
1190
01:19:36,880 --> 01:19:38,400
Fica a dois quilómetros.
1191
01:19:45,040 --> 01:19:46,520
Obrigado, Sr. Ministro.
1192
01:19:48,280 --> 01:19:53,960
Vamos agora pedir ao bispo que salpique…
1193
01:19:54,040 --> 01:19:56,400
Que abençoe os caminhos de ferro
1194
01:19:56,480 --> 01:20:00,040
para que sirvam bem os habitantes
1195
01:20:00,560 --> 01:20:04,000
e os visitantes do município de Soroczyce.
1196
01:20:25,200 --> 01:20:26,160
Meninos.
1197
01:20:28,000 --> 01:20:29,000
Oiçam.
1198
01:20:30,440 --> 01:20:33,480
Concluída a parte oficial,
passemos ao concerto.
1199
01:20:38,800 --> 01:20:41,200
Afinal houve uma mudança de planos.
1200
01:20:42,240 --> 01:20:46,280
Convido-os a assistir ao cortar da fita.
1201
01:22:44,040 --> 01:22:44,880
Obrigada.
1202
01:22:51,440 --> 01:22:52,280
Ala.
1203
01:22:55,280 --> 01:22:56,680
Podes
1204
01:22:57,360 --> 01:22:58,600
ir com a orquestra?
1205
01:22:59,080 --> 01:23:00,760
Quero falar com o pai.
1206
01:23:02,800 --> 01:23:03,800
Adeus. Obrigada.
1207
01:23:04,560 --> 01:23:05,440
Obrigada.
1208
01:23:11,480 --> 01:23:12,320
Olá.
1209
01:23:13,480 --> 01:23:14,400
Olá.
1210
01:24:00,040 --> 01:24:01,720
Ainda bem que és tão atento.
1211
01:24:08,240 --> 01:24:09,400
No geral, é bom
1212
01:24:11,240 --> 01:24:12,360
ter-te comigo.
1213
01:24:18,160 --> 01:24:21,280
E seres tão paciente comigo.
1214
01:24:25,480 --> 01:24:28,920
E perceberes tudo
sem eu ter de te explicar nada.
1215
01:24:30,640 --> 01:24:33,640
E parecer tudo tão fácil contigo.
1216
01:24:49,560 --> 01:24:50,880
Sou um ótimo cozinheiro.
1217
01:24:52,120 --> 01:24:54,480
E, além disso, és um ótimo cozinheiro.
1218
01:24:56,880 --> 01:24:58,120
E…
1219
01:25:00,800 --> 01:25:02,720
… tudo isto…
1220
01:25:06,320 --> 01:25:08,960
… deixa-me muito excitada.
1221
01:25:10,080 --> 01:25:13,880
Por exemplo, se tu…
1222
01:25:13,960 --> 01:25:15,080
Cala-te.
1223
01:25:30,880 --> 01:25:33,840
O VEREDICTO
1224
01:27:05,240 --> 01:27:06,320
Irmãos caríssimos.
1225
01:27:07,520 --> 01:27:10,480
Estamos aqui reunidos hoje
para unir estes dois,
1226
01:27:10,560 --> 01:27:13,920
Jacek e Monika,
pelo sacramento do matrimónio,
1227
01:27:14,000 --> 01:27:15,160
eterno
1228
01:27:16,040 --> 01:27:17,280
e irreversível.
1229
01:27:24,880 --> 01:27:27,880
{\an8}Legendas: Susana Loureiro