1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,920 --> 00:00:15,560
Vayamos al grano. Señor Jacek.
4
00:00:15,640 --> 00:00:16,520
Sí, padre.
5
00:00:18,080 --> 00:00:21,960
¿Por qué deberíamos
declarar nulo su matrimonio?
6
00:00:23,120 --> 00:00:25,680
Nuestro sacramento debería declararse nulo
7
00:00:25,760 --> 00:00:28,400
porque nos divorciamos hace muchos años.
8
00:00:30,800 --> 00:00:31,640
Y…
9
00:00:34,960 --> 00:00:36,800
Małgosia tiene un nuevo marido.
10
00:00:37,400 --> 00:00:40,040
Y yo tengo una nueva prometida.
11
00:00:41,320 --> 00:00:42,800
¿Y?
12
00:00:43,400 --> 00:00:44,440
Y…
13
00:01:20,920 --> 00:01:25,000
UN MES ANTES
14
00:02:25,880 --> 00:02:29,920
60 AÑOS
VIVIMOS AQUÍ, TRABAJAMOS AQUÍ. ¡HURRA!
15
00:02:38,000 --> 00:02:40,560
Todo cubierto de sangre… Mi jefa me mira.
16
00:02:40,640 --> 00:02:43,080
- ¿Qué narices te pasa?
- Ha empezado él.
17
00:02:43,160 --> 00:02:45,520
¿Y tenías que romperle los dientes?
18
00:02:45,600 --> 00:02:46,720
Ha sido sin querer.
19
00:02:47,320 --> 00:02:49,680
¿Te divierte esto, Andrzej? ¿En serio?
20
00:02:50,880 --> 00:02:52,480
¿Qué iba a hacer si no?
21
00:02:52,560 --> 00:02:54,760
No lo sé, Ala. ¿Nada, quizás?
22
00:02:54,840 --> 00:02:58,040
- Desde luego, arrancarle los dientes, no.
- Un diente.
23
00:02:58,120 --> 00:02:59,720
¿Te crees muy lista?
24
00:02:59,800 --> 00:03:02,440
Quizá pagues tú ese diente de tu bolsillo.
25
00:03:05,400 --> 00:03:06,640
Ya me parecía.
26
00:03:13,160 --> 00:03:14,840
- Lo siento.
- ¿Señor Robert?
27
00:03:14,920 --> 00:03:17,040
- Sí. ¿Este es mi taxi?
- Sí.
28
00:03:17,960 --> 00:03:20,880
- ¿A la universidad?
- Sí. Ha surgido un problema.
29
00:03:20,960 --> 00:03:23,880
Llevo a mi familia a casa.
No le importará, ¿no?
30
00:03:27,960 --> 00:03:28,800
Vale.
31
00:03:31,720 --> 00:03:33,120
- Hola.
- Hola.
32
00:03:37,320 --> 00:03:39,120
¿Y si quiero hacer otra cosa?
33
00:03:41,000 --> 00:03:41,840
¿El qué?
34
00:03:41,920 --> 00:03:43,640
No lo sé. ¿Pimpón?
35
00:03:45,720 --> 00:03:46,720
¿Pimpón?
36
00:03:47,640 --> 00:03:48,480
¿En serio?
37
00:03:49,120 --> 00:03:50,080
Gran idea.
38
00:03:52,520 --> 00:03:53,520
¿Llama Jacek?
39
00:03:55,600 --> 00:03:58,600
- Hola, Jacek.
- Hola. No consigo localizar a Gośka.
40
00:03:58,680 --> 00:04:00,560
No, tengo el móvil apagado.
41
00:04:00,640 --> 00:04:02,760
Tenía un concierto. ¿Qué pasa? Dime.
42
00:04:02,840 --> 00:04:05,320
No, nada grave. Es que…
43
00:04:05,400 --> 00:04:07,960
- A ver, noto que pasa algo.
- Pues…
44
00:04:08,880 --> 00:04:11,480
Quería decirte que ha muerto mi madre.
45
00:04:12,600 --> 00:04:14,440
Vaya por Dios. Lo siento mucho.
46
00:04:14,960 --> 00:04:15,960
Mis condolencias.
47
00:04:17,560 --> 00:04:20,360
El funeral es pasado mañana. Quizá…
48
00:04:21,280 --> 00:04:22,120
Toma.
49
00:04:22,200 --> 00:04:23,040
Espera.
50
00:04:24,160 --> 00:04:25,360
¿Y lo sabe Ilonka?
51
00:04:26,760 --> 00:04:28,040
Puedo llamarla yo.
52
00:04:30,000 --> 00:04:31,720
Claro, sin problema.
53
00:04:32,640 --> 00:04:34,600
Cuídate. Chao.
54
00:04:37,640 --> 00:04:38,720
- ¡Hola!
- Hola.
55
00:04:38,800 --> 00:04:40,800
- Me alegra verte.
- Lo mismo digo.
56
00:04:40,880 --> 00:04:42,320
Tomamos cerveza polaca.
57
00:04:42,840 --> 00:04:44,840
- Genial. Diviértete.
- ¿Pasa algo?
58
00:04:44,920 --> 00:04:47,880
Sí, quiero decirte algo.
Ve a otra habitación.
59
00:04:49,920 --> 00:04:50,920
Vale, ¿qué pasa?
60
00:04:52,920 --> 00:04:54,520
Escucha,
61
00:04:55,120 --> 00:04:56,320
ha muerto la abuela.
62
00:04:59,360 --> 00:05:00,560
Lo siento mucho.
63
00:05:01,920 --> 00:05:03,000
Espera, ¿cuál?
64
00:05:03,920 --> 00:05:04,840
Kazia.
65
00:05:05,360 --> 00:05:09,040
¡Dios! ¡No me asustes así!
¡Creí que era nuestra abuela!
66
00:05:09,120 --> 00:05:12,200
Venga ya. ¿Nuestra abuela?
Si es dura como una roca.
67
00:05:12,720 --> 00:05:13,560
Mamá.
68
00:05:13,640 --> 00:05:14,560
¿Qué?
69
00:05:15,080 --> 00:05:16,560
- Ya lo sabes.
- A ver…
70
00:05:16,640 --> 00:05:19,600
Qué pena que haya muerto. Pobre papá.
71
00:05:19,680 --> 00:05:20,800
Lo sé.
72
00:05:21,680 --> 00:05:23,040
¿Qué te pasa en la voz?
73
00:05:23,120 --> 00:05:24,600
Mamá, algo echa humo ahí.
74
00:05:25,680 --> 00:05:26,600
Joder.
75
00:05:48,840 --> 00:05:50,520
No exageres. Hola.
76
00:05:54,480 --> 00:05:57,560
VIVIÓ 81 AÑOS
MURIÓ EL 13/5/23
77
00:05:59,120 --> 00:05:59,960
Hola.
78
00:06:00,880 --> 00:06:03,680
- Muchas gracias por venir.
- ¿Cómo estás?
79
00:06:03,760 --> 00:06:05,080
Aguantando.
80
00:06:07,720 --> 00:06:08,560
Mamá.
81
00:06:10,240 --> 00:06:12,840
¿Quién lo diría? Se fue muy de repente.
82
00:06:20,400 --> 00:06:22,000
¿Nunca sonreía?
83
00:06:24,000 --> 00:06:25,120
Estás exagerando.
84
00:06:29,320 --> 00:06:30,160
¿Cuándo?
85
00:06:30,720 --> 00:06:32,320
Cuando nació Ilonka.
86
00:06:32,400 --> 00:06:35,360
Sé que era feliz,
pero recuerdo que no sonreía.
87
00:06:35,440 --> 00:06:37,560
Siempre me he preguntado por qué.
88
00:06:37,640 --> 00:06:39,880
¿Me odiaba? ¿Le dolía la cabeza?
89
00:06:42,240 --> 00:06:43,840
- Małgosia.
- ¿Sí?
90
00:06:47,680 --> 00:06:49,760
- Tengo que pedirte un favor.
- ¿Sí?
91
00:06:50,360 --> 00:06:52,080
- Uno grande.
- Adelante.
92
00:06:52,920 --> 00:06:54,320
Monika y yo…
93
00:07:04,560 --> 00:07:05,760
nos hemos prometido.
94
00:07:06,400 --> 00:07:08,040
Enhorabuena.
95
00:07:09,000 --> 00:07:09,840
Gracias.
96
00:07:10,840 --> 00:07:12,320
Me gustaría pedirte algo.
97
00:07:12,400 --> 00:07:13,960
¿Puedes divorciarte de mí?
98
00:07:14,880 --> 00:07:16,640
¿Cómo? ¿Otra vez?
99
00:07:16,720 --> 00:07:17,600
Otra vez.
100
00:07:17,680 --> 00:07:20,160
Solo que un poco diferente. En la Iglesia.
101
00:07:21,280 --> 00:07:23,000
Es un formulario sencillo.
102
00:07:23,080 --> 00:07:26,000
Te lo enviaré. Tú lo rellenas y lo firmas.
103
00:07:26,640 --> 00:07:29,000
Oye, ha venido Roman con su familia.
104
00:07:29,960 --> 00:07:34,760
- ¿Nos hacemos una foto juntos?
- Romek está aquí con su familia.
105
00:07:34,840 --> 00:07:36,400
- Quizá…
- Se lo he dicho.
106
00:07:36,480 --> 00:07:37,840
- ¿Y?
- Małgosia.
107
00:07:38,440 --> 00:07:39,720
- ¿Vienes?
- Sí.
108
00:07:39,800 --> 00:07:41,040
- Sí.
- ¿Sí?
109
00:07:41,120 --> 00:07:42,120
- Sí.
- ¿Y?
110
00:07:42,200 --> 00:07:43,120
Marian, vamos.
111
00:07:43,200 --> 00:07:44,440
- Sí.
- ¿Sí?
112
00:07:44,960 --> 00:07:46,080
- Ahora, ¿sí?
- Sí.
113
00:07:46,160 --> 00:07:47,880
- ¿Puedo contar contigo?
- Sí.
114
00:07:47,960 --> 00:07:49,920
- Ahora, ¿sí? Sí.
- ¿Entonces?
115
00:07:50,520 --> 00:07:52,120
- Sí.
- Genial.
116
00:07:55,400 --> 00:08:00,920
DIVORCIADOS
117
00:08:01,000 --> 00:08:02,360
¿Tribunal eclesiástico?
118
00:08:02,440 --> 00:08:05,520
Tienen tradiciones maravillosas,
como la inquisición.
119
00:08:06,400 --> 00:08:09,920
Imagino que es solo un nombre.
Supongo que no habrá juicio.
120
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
¿Por qué has aceptado?
¿No tenemos ya problemas?
121
00:08:13,080 --> 00:08:16,560
¿Cómo iba a decir que no
en el funeral de su madre? Vamos.
122
00:08:17,160 --> 00:08:20,920
Y es una chorrada. Jacek quiere
volver a casarse por la Iglesia.
123
00:08:21,000 --> 00:08:24,240
- Lo obligará su yogurina.
- Veremos si es una chorrada.
124
00:08:24,320 --> 00:08:26,640
Iréis por las iglesias a solucionarlo.
125
00:08:26,720 --> 00:08:30,320
Ni siquiera es en una iglesia, sino…
¿Cómo se llama? Curia.
126
00:08:30,400 --> 00:08:31,600
- Sí.
- O algo así.
127
00:08:32,160 --> 00:08:33,680
¿Con el obispo diocesano?
128
00:08:34,360 --> 00:08:35,280
Diría que sí.
129
00:08:35,880 --> 00:08:37,720
- Entonces estás jodida.
- ¿Por?
130
00:08:38,400 --> 00:08:40,640
Quería los documentos para ser madrina
131
00:08:40,720 --> 00:08:42,960
y me interrogaron más que en el banco.
132
00:08:44,320 --> 00:08:46,080
- Pero funcionó.
- Para nada.
133
00:08:49,680 --> 00:08:52,400
Pagué 200 en Internet
por un certificado falso.
134
00:08:56,640 --> 00:08:57,720
¿Ala?
135
00:08:58,680 --> 00:08:59,880
¿Comes con nosotros?
136
00:09:00,640 --> 00:09:01,480
¡No!
137
00:09:06,280 --> 00:09:08,120
No sabía que era tanto papeleo.
138
00:09:09,200 --> 00:09:11,800
Más que para solicitar mi subvención.
139
00:09:12,600 --> 00:09:16,600
- ¿Te han contestado?
- De seis a doce semanas. No estoy seguro.
140
00:09:16,680 --> 00:09:18,640
Quizá estés divorciada entonces.
141
00:09:19,160 --> 00:09:20,640
No hagas bromas con eso.
142
00:09:23,480 --> 00:09:26,640
"¿Cómo describiría su vida conyugal?".
143
00:09:27,200 --> 00:09:28,120
¿"Conyugal"?
144
00:09:29,160 --> 00:09:31,880
"Estuvo bien".
145
00:09:33,240 --> 00:09:35,440
"¿Con qué frecuencia realizaban…?".
146
00:09:35,520 --> 00:09:37,000
¿Me tomas el pelo? ¿Qué?
147
00:09:37,560 --> 00:09:40,000
- ¿Cada cuánto chingábamos?
- Es una coña.
148
00:09:41,480 --> 00:09:44,440
"¿Con qué frecuencia realizaban
el deber marital?".
149
00:09:45,200 --> 00:09:47,280
Te preguntarán si tenías orgasmos.
150
00:09:48,680 --> 00:09:49,880
¿Qué pongo aquí?
151
00:09:50,480 --> 00:09:52,280
¿Cuántas veces a la semana?
152
00:10:01,800 --> 00:10:03,560
- ¿Qué?
- Nada.
153
00:10:03,640 --> 00:10:06,440
- Teníamos 20 años.
- ¿He dicho algo? No.
154
00:10:06,520 --> 00:10:07,720
Pon lo que quieras.
155
00:10:08,400 --> 00:10:10,800
¿Debería escribir menos? ¿Queda mejor?
156
00:10:12,680 --> 00:10:15,840
¡Vamos! No me digas
que no fue lo mismo contigo.
157
00:10:17,640 --> 00:10:19,720
Vale. "Tal vez menos".
158
00:10:37,200 --> 00:10:40,440
¿Veis? Podéis hacerlo. Genial.
159
00:10:41,240 --> 00:10:45,040
Bien, suficiente por hoy.
Un poco más de entusiasmo mañana, ¿sí?
160
00:10:45,120 --> 00:10:48,240
- ¿Podemos tocar algo nuevo?
- Sí, lo prometiste.
161
00:10:50,680 --> 00:10:51,840
- Vale.
- ¡Sí!
162
00:10:51,920 --> 00:10:54,040
Quizá esa canción…
163
00:10:54,680 --> 00:10:58,920
Ya estáis contentos
y aún no os he dado la noticia.
164
00:11:00,080 --> 00:11:02,960
Tenemos una nueva actuación.
165
00:11:03,880 --> 00:11:06,960
La inauguración de una estación de tren
en Soroczyce.
166
00:11:09,120 --> 00:11:10,520
Va a estar el ministro.
167
00:11:11,600 --> 00:11:16,680
Debemos dar lo mejor de nosotros.
Es una gran oportunidad.
168
00:11:16,760 --> 00:11:18,560
- ¿Oportunidad para qué?
- Ala.
169
00:11:21,960 --> 00:11:22,800
Chicos…
170
00:11:23,360 --> 00:11:24,680
¿Quién es el bromista?
171
00:11:26,280 --> 00:11:27,160
Disculpadme.
172
00:11:27,240 --> 00:11:28,400
Ven aquí.
173
00:11:28,920 --> 00:11:31,520
¿Vas a hacer bromas así
delante del ministro?
174
00:11:32,120 --> 00:11:32,960
¿Diga?
175
00:11:33,040 --> 00:11:35,440
- ¿Señora Małgorzata Kubiak?
- Sí.
176
00:11:35,520 --> 00:11:38,240
Llamo del Tribunal Metropolitano
de Varsovia.
177
00:11:39,000 --> 00:11:39,840
¿Tribunal?
178
00:11:39,920 --> 00:11:42,280
Sí. ¿Cuándo puede venir a la vista?
179
00:11:43,840 --> 00:11:45,480
¿Qué vista?
180
00:11:45,560 --> 00:11:48,240
Para declarar la nulidad matrimonial.
181
00:11:49,120 --> 00:11:52,200
Pero ya rellené todo en el formulario.
182
00:11:52,280 --> 00:11:55,520
Tenemos algunas preguntas.
Venga a las 15:00. Mañana.
183
00:11:56,680 --> 00:12:03,400
PRIMERA INSTANCIA
184
00:12:29,480 --> 00:12:30,360
Adelante.
185
00:12:35,000 --> 00:12:35,840
Hola.
186
00:12:36,720 --> 00:12:39,640
- Dios la bendiga.
- Sí, y a usted. Lo siento.
187
00:12:39,720 --> 00:12:41,040
- ¿Señora Kubiak?
- Sí.
188
00:12:43,600 --> 00:12:45,200
¿Agua? ¿Café?
189
00:12:46,320 --> 00:12:47,160
Quizá un café.
190
00:13:16,160 --> 00:13:17,080
{\an8}¡WADOWICE ETERNA!
191
00:13:17,160 --> 00:13:18,200
{\an8}Gracias.
192
00:13:22,920 --> 00:13:27,000
Le haré unas preguntas.
Solo debe responder con sinceridad.
193
00:13:27,080 --> 00:13:28,920
Como en una confesión. Fácil.
194
00:13:29,920 --> 00:13:34,520
Esta es la señora Aniela, nuestro notario.
Supervisará el procedimiento.
195
00:13:36,280 --> 00:13:40,200
¿Cuándo contrajo el santo matrimonio
con el señor Jacek Niedbalski?
196
00:13:40,280 --> 00:13:43,160
En el año 2000, hace 23 años.
197
00:13:43,240 --> 00:13:46,000
- ¿Ahora vive con otra persona?
- Con mi marido.
198
00:13:47,600 --> 00:13:49,480
Mi segundo marido.
199
00:13:50,680 --> 00:13:51,880
Tenemos una hija.
200
00:13:52,800 --> 00:13:58,000
Mi hija mayor
es de mi primer matrimonio con Jacek.
201
00:14:00,720 --> 00:14:01,880
Por favor, dígame,
202
00:14:03,840 --> 00:14:05,320
señora Małgorzata, ¿ha…?
203
00:14:06,360 --> 00:14:08,560
¿Ha considerado
204
00:14:09,160 --> 00:14:12,640
reparar y renovar
su vínculo matrimonial con el señor Jacek?
205
00:14:13,760 --> 00:14:16,680
¿Qué quiere decir? Llevo 17 años casada.
206
00:14:19,240 --> 00:14:20,440
No a nuestros ojos.
207
00:14:24,080 --> 00:14:25,240
A veces pasa
208
00:14:25,320 --> 00:14:28,880
que, con la ayuda del Espíritu Santo,
la pareja casada
209
00:14:28,960 --> 00:14:31,160
piensa las cosas y se reconcilia.
210
00:14:31,240 --> 00:14:33,160
¿Pensar qué exactamente?
211
00:14:33,840 --> 00:14:36,080
Los caminos de Dios son inescrutables.
212
00:14:37,560 --> 00:14:39,880
¿Puedo hacerle una pregunta personal?
213
00:14:41,760 --> 00:14:44,000
- ¿Cuántos años tiene, señor?
- Padre.
214
00:14:44,080 --> 00:14:45,680
Sí, lo siento.
215
00:14:45,760 --> 00:14:47,880
¿Cuántos años tiene, señor padre?
216
00:14:47,960 --> 00:14:48,920
Veintiocho.
217
00:14:57,200 --> 00:14:58,400
¿Puedo continuar?
218
00:14:58,480 --> 00:14:59,680
Sí, claro.
219
00:15:02,400 --> 00:15:05,320
Dice que el matrimonio
debería declararse nulo
220
00:15:05,400 --> 00:15:06,600
porque se contrajo
221
00:15:06,680 --> 00:15:09,960
al "sorprendernos
con un inesperado embarazo".
222
00:15:10,560 --> 00:15:11,680
No estaba planeado.
223
00:15:12,560 --> 00:15:13,800
Antes del matrimonio.
224
00:15:14,600 --> 00:15:16,600
¿Cuántos años tiene su hija mayor?
225
00:15:17,520 --> 00:15:18,760
Tiene 23.
226
00:15:19,960 --> 00:15:21,640
Pero tiene novio o algo así.
227
00:15:27,400 --> 00:15:28,760
Creo que eso es todo.
228
00:15:29,560 --> 00:15:30,400
El testigo.
229
00:15:31,480 --> 00:15:34,480
Traiga un testigo.
Llevaremos el caso al tribunal.
230
00:15:35,080 --> 00:15:36,280
¿Un testigo de boda?
231
00:15:37,200 --> 00:15:40,400
Necesita un testigo
para confirmar su testimonio.
232
00:15:40,480 --> 00:15:43,080
Puede ser cualquiera que los conozca bien.
233
00:15:44,200 --> 00:15:45,760
Un familiar, un amigo…
234
00:15:46,280 --> 00:15:48,840
Ya no hablo con esa gente.
235
00:15:48,920 --> 00:15:53,520
Por ejemplo,
el señor Jacek nombró al señor Waldemar…
236
00:15:53,600 --> 00:15:54,720
Miszczyk.
237
00:15:55,480 --> 00:15:56,840
- Miszczyk.
- ¿Miszczyk?
238
00:15:57,800 --> 00:16:00,000
¿No lo sabía? Muy interesante.
239
00:16:01,960 --> 00:16:03,920
¿Cuándo llega el señor Miszczyk?
240
00:16:04,000 --> 00:16:06,680
No puedo decirlo.
Es testigo de la otra parte.
241
00:16:09,280 --> 00:16:10,720
Bueno, ya he terminado.
242
00:16:10,800 --> 00:16:13,600
Si estás cerca, ¿podrías venir a buscarme?
243
00:16:15,000 --> 00:16:15,840
Vale.
244
00:16:16,560 --> 00:16:18,720
No, venga. Es una broma.
245
00:16:20,240 --> 00:16:21,480
No.
246
00:16:22,120 --> 00:16:22,960
Espera.
247
00:16:26,800 --> 00:16:30,560
Escucha, te llamo ahora, ¿vale? Espera.
248
00:16:54,960 --> 00:16:59,080
Era el año 2000 o 2001.
249
00:16:59,160 --> 00:17:01,200
Poco después de su boda.
250
00:17:01,720 --> 00:17:03,400
Estábamos de acampada.
251
00:17:03,480 --> 00:17:07,120
Tiendas junto al lago,
una guitarra, canciones junto al fuego…
252
00:17:07,200 --> 00:17:09,800
- Ya sabe.
- Sí, he ido a los de la Biblia.
253
00:17:10,400 --> 00:17:13,120
Sí. El caso es que llovía muchísimo.
254
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
Llovía a cántaros. Sin parar.
255
00:17:17,080 --> 00:17:18,920
Nos refugiamos en las tiendas.
256
00:17:19,000 --> 00:17:21,440
Yo me fui a dormir directamente. Soy así.
257
00:17:21,960 --> 00:17:23,840
Pero, en medio de la noche,
258
00:17:25,040 --> 00:17:26,440
oí a alguien
259
00:17:27,480 --> 00:17:28,600
abriendo mi tienda.
260
00:17:30,200 --> 00:17:33,400
Incluso ahora,
recuerdo claramente el sonido
261
00:17:34,360 --> 00:17:36,360
de la cremallera, en plan…
262
00:17:40,360 --> 00:17:41,280
Małgosia.
263
00:17:55,440 --> 00:17:57,280
- ¿Qué haces aquí?
- ¿Yo?
264
00:17:57,360 --> 00:18:00,480
¿Qué haces tú aquí?
¿Por qué testifica Waldek?
265
00:18:00,560 --> 00:18:03,760
Pues me está haciendo un favor.
Estamos juntos en esto.
266
00:18:03,840 --> 00:18:05,800
- ¿Juntos en qué?
- Ya sabes…
267
00:18:05,880 --> 00:18:06,720
Espera, ven.
268
00:18:07,440 --> 00:18:10,040
Mira. Alabado sea Dios.
269
00:18:10,760 --> 00:18:13,800
"El 20 de julio a las 13:00,
en la sala 203,
270
00:18:14,480 --> 00:18:16,440
por la intención del obispo".
271
00:18:16,520 --> 00:18:18,480
Es de mala educación interrumpir.
272
00:18:18,560 --> 00:18:20,560
- No interrumpimos.
- ¿Cómo que no?
273
00:18:20,640 --> 00:18:22,400
- Para.
- Gośka, vamos.
274
00:18:22,480 --> 00:18:23,600
Que pares.
275
00:18:24,920 --> 00:18:26,640
Estoy esperando aquí.
276
00:18:27,160 --> 00:18:28,680
- Por favor.
- Cállate.
277
00:18:28,760 --> 00:18:33,120
"Waldek, tengo que decirte algo".
Ella se inclinó, así como…
278
00:18:34,560 --> 00:18:35,680
Por aquel entonces,
279
00:18:36,480 --> 00:18:37,840
yo también tenía novia.
280
00:18:37,920 --> 00:18:39,000
Lo entiende, ¿no?
281
00:18:39,600 --> 00:18:42,760
Ella se inclinó.
Creía que quería decirme algo.
282
00:18:42,840 --> 00:18:44,200
Pero me agarró
283
00:18:45,000 --> 00:18:48,440
por la nuca y empezó a tocarla.
284
00:18:49,520 --> 00:18:50,600
Me quedé en shock.
285
00:18:51,240 --> 00:18:54,520
Porque, al fin y al cabo,
era la mujer de mi amigo, ¿no?
286
00:18:54,600 --> 00:18:56,440
¡Oye! Pero ¿qué dice?
287
00:18:58,640 --> 00:18:59,480
Perdón.
288
00:19:00,080 --> 00:19:02,480
- ¿Qué es esta tontería?
- Małgosia…
289
00:19:02,560 --> 00:19:04,880
- ¿Qué haces aquí?
- ¿Digo yo la verdad?
290
00:19:05,560 --> 00:19:06,400
Jacek, ven.
291
00:19:07,080 --> 00:19:08,320
Señora Małgorzata.
292
00:19:08,400 --> 00:19:09,400
Qué escándalo.
293
00:19:10,160 --> 00:19:11,400
¡Ven aquí!
294
00:19:13,000 --> 00:19:14,640
Alabado sea Dios.
295
00:19:14,720 --> 00:19:17,960
Fuimos de acampada.
Jacek roncaba porque había bebido.
296
00:19:18,040 --> 00:19:20,840
- No podía dormir y tuve que salir.
- Gosia.
297
00:19:20,920 --> 00:19:24,480
Pero empezó a llover.
Quería refugiarme rápido en una tienda.
298
00:19:24,560 --> 00:19:26,720
- Me equivoqué.
- En la mía.
299
00:19:26,800 --> 00:19:29,800
Porque estaba oscuro.
Me metí en la tuya por error.
300
00:19:29,880 --> 00:19:33,240
Pero, en cuanto me di cuenta,
volví donde Jacek, ¿verdad?
301
00:19:33,760 --> 00:19:34,600
Díselo.
302
00:19:35,480 --> 00:19:37,840
Fue hace más de 20 años…
303
00:19:37,920 --> 00:19:41,240
¿De repente, no te acuerdas?
¿Y tú? Jacek, ¿qué pasó?
304
00:19:41,320 --> 00:19:43,520
¿Qué pasa aquí? Padre.
305
00:19:44,760 --> 00:19:45,960
Señores.
306
00:19:46,920 --> 00:19:49,680
- Salgan de la diócesis ahora mismo.
- Claro.
307
00:19:49,760 --> 00:19:51,240
- Vamos.
- ¿Sabéis qué?
308
00:19:52,240 --> 00:19:56,280
Lo he pensado bien. Tenía razón.
Ignoren mi formulario, por favor.
309
00:19:56,360 --> 00:19:58,720
Mis sentimientos se han reavivado.
310
00:19:58,800 --> 00:20:02,520
Quiero luchar por este matrimonio.
Creo que aún te quiero.
311
00:20:04,680 --> 00:20:05,680
Si tienes marido.
312
00:20:05,760 --> 00:20:08,360
- ¿Qué marido? ¿Matrimonio civil?
- ¡Padre!
313
00:20:09,320 --> 00:20:12,400
Por favor, no escriba esto.
Se lo pido por favor.
314
00:20:13,440 --> 00:20:14,560
Padre.
315
00:20:21,360 --> 00:20:22,560
CUÍDATE
316
00:20:23,240 --> 00:20:24,360
EN LA JUBILACIÓN
317
00:20:56,760 --> 00:20:59,480
El director estará con vosotros. ¡Cuidaos!
318
00:21:02,160 --> 00:21:03,000
Sentaos.
319
00:21:03,960 --> 00:21:07,680
La música de verdad
proviene de dos lugares:
320
00:21:07,760 --> 00:21:10,160
de aquí y de aquí.
321
00:21:10,240 --> 00:21:14,360
Pero ayer no tocasteis con el corazón.
En absoluto. ¿Por qué?
322
00:21:14,960 --> 00:21:18,040
Pronto estaremos tocando
para el propio ministro.
323
00:21:18,120 --> 00:21:20,040
¿También queréis aburrirlo?
324
00:21:20,600 --> 00:21:22,480
Ala, vente aquí delante.
325
00:21:29,960 --> 00:21:30,920
Toca esto.
326
00:21:33,600 --> 00:21:34,480
Para.
327
00:21:35,080 --> 00:21:38,320
- Ahora igual, pero sonriendo.
- ¿Cómo que sonriendo?
328
00:21:39,200 --> 00:21:40,720
Tocas y sonríes.
329
00:21:45,320 --> 00:21:46,560
Para. Mal.
330
00:21:47,280 --> 00:21:49,600
Respira. Hondo.
331
00:21:49,680 --> 00:21:51,400
Sonríe y toca.
332
00:21:51,480 --> 00:21:54,360
Disculpa, pero ¿no debería encargarme yo?
333
00:21:55,600 --> 00:21:56,440
Observa.
334
00:22:07,200 --> 00:22:08,040
¿Veis?
335
00:22:09,880 --> 00:22:10,800
Es posible.
336
00:22:11,400 --> 00:22:13,280
Solo hay que querer hacerlo.
337
00:22:14,800 --> 00:22:15,840
Sí.
338
00:22:15,920 --> 00:22:18,040
¿Podemos tocar algo más guay?
339
00:22:18,120 --> 00:22:20,120
Exacto, no esto tan deprimente.
340
00:22:20,200 --> 00:22:23,280
La banda es un deporte de equipo.
No siempre haces lo que quieres.
341
00:22:23,360 --> 00:22:26,920
Podemos tocar algo más clásico
para el ministro, ¿no?
342
00:22:27,000 --> 00:22:29,080
Venga, a ensayar. Solo quedan…
343
00:22:35,280 --> 00:22:36,440
¿Małgorzata Kubiak?
344
00:22:37,080 --> 00:22:38,240
Sí, soy yo.
345
00:22:38,320 --> 00:22:39,440
¿Podemos hablar?
346
00:22:42,080 --> 00:22:44,600
Padre Przemysław Niesporczak.
347
00:22:45,120 --> 00:22:46,120
Del tribunal.
348
00:22:47,000 --> 00:22:49,040
Quería informarla personalmente.
349
00:22:49,120 --> 00:22:51,600
El tribunal declaró
su solicitud infundada.
350
00:22:53,520 --> 00:22:55,360
- Vale.
- Por desgracia.
351
00:22:56,240 --> 00:23:00,800
Pero usted sugirió que había
una posibilidad de retirar el caso.
352
00:23:00,880 --> 00:23:05,000
No, era una broma.
Usted estaba allí, señor… padre.
353
00:23:05,960 --> 00:23:06,800
¿Qué es esto?
354
00:23:07,400 --> 00:23:08,640
Es una formalidad.
355
00:23:08,720 --> 00:23:10,440
Una firma y se acabó.
356
00:23:23,440 --> 00:23:26,920
Pero no lo entiendo,
¿por qué iba a retirar la solicitud
357
00:23:27,000 --> 00:23:28,760
si hemos perdido el caso?
358
00:23:29,280 --> 00:23:31,240
Como dice el padre Przemysław,
359
00:23:32,440 --> 00:23:34,040
es solo una formalidad.
360
00:23:34,120 --> 00:23:36,120
Han perdido en primera instancia.
361
00:23:37,040 --> 00:23:40,040
Pero, por lo que entiendo,
si la siguiente…
362
00:23:40,640 --> 00:23:44,720
instancia aprueba
nuestra solicitud, entonces…
363
00:23:46,040 --> 00:23:47,400
nos darían el divorcio.
364
00:23:47,480 --> 00:23:50,040
- Declaración de nulidad.
- Sí, eso.
365
00:23:50,120 --> 00:23:51,160
No tiene por qué.
366
00:23:52,000 --> 00:23:53,880
Podría resultar que…
367
00:23:54,840 --> 00:23:57,840
haga falta el fallo de la Rota Romana.
368
00:23:57,920 --> 00:24:02,000
O tal vez incluso del Tribunal Supremo
de la Signatura Apostólica.
369
00:24:02,080 --> 00:24:04,200
Eso lleva tiempo y es laborioso.
370
00:24:05,000 --> 00:24:06,320
Para nosotros también.
371
00:24:07,440 --> 00:24:09,760
Y usted tiene su propia vida y asuntos.
372
00:24:10,720 --> 00:24:13,280
Será más fácil ponerle fin.
373
00:24:13,360 --> 00:24:16,920
¿No sería más fácil
concedernos el divorcio?
374
00:24:17,520 --> 00:24:20,720
- Declaración de nul…
- Sí, declaración de nulidad.
375
00:24:21,320 --> 00:24:22,400
Señora Małgorzata,
376
00:24:23,640 --> 00:24:27,160
nosotros, como institución,
firmamos un contrato con usted.
377
00:24:27,760 --> 00:24:30,920
Los casamos bajo ciertas condiciones.
378
00:24:31,600 --> 00:24:35,800
Y ahora intentan fingir
que esas condiciones no se aplican.
379
00:24:35,880 --> 00:24:38,080
Y que nuestro contrato no se cumplió.
380
00:24:38,600 --> 00:24:40,640
Por eso hay un juicio.
381
00:24:40,720 --> 00:24:43,200
Y una reunión con un defensor del vínculo.
382
00:24:43,280 --> 00:24:44,480
¿Cómo dice?
383
00:24:45,920 --> 00:24:49,840
El defensor del vínculo leerá sus actas
384
00:24:49,920 --> 00:24:54,680
y tratará de argumentar
por qué su solicitud es infundada.
385
00:24:54,760 --> 00:24:57,360
Simplemente defenderá su matrimonio.
386
00:24:57,440 --> 00:25:01,200
Pero ¿qué matrimonio?
Hace 20 años que no estamos juntos.
387
00:25:02,080 --> 00:25:04,000
Nuestros registros no dicen eso.
388
00:25:05,520 --> 00:25:09,560
- Pues no sé.
- Ya ve que no es tan sencillo.
389
00:25:09,640 --> 00:25:10,480
No lo es.
390
00:25:11,560 --> 00:25:12,880
Todo saldrá a la luz.
391
00:25:13,480 --> 00:25:14,800
¿Qué saldrá a la luz?
392
00:25:15,600 --> 00:25:20,160
Por ejemplo,
que su hija fuera del matrimonio
393
00:25:21,240 --> 00:25:23,000
dejó de asistir a Religión.
394
00:25:23,080 --> 00:25:23,920
¿Disculpe?
395
00:25:28,480 --> 00:25:29,840
¿Qué importa eso?
396
00:25:30,440 --> 00:25:31,880
Todo importa.
397
00:25:39,920 --> 00:25:40,760
Vale.
398
00:25:42,640 --> 00:25:45,720
Podemos ir al Vaticano. Al mismísimo papa.
399
00:25:46,560 --> 00:25:49,600
Yo decidí que mi hija
no iría a Religión. Gracias.
400
00:25:52,360 --> 00:25:53,440
Gracias.
401
00:25:55,040 --> 00:25:57,680
Genial. Fantástico. Maravilloso.
402
00:25:59,440 --> 00:26:00,280
Está listo.
403
00:26:00,360 --> 00:26:03,720
Mira, estoy harta.
Estoy entrando en casa. Adiós.
404
00:26:03,800 --> 00:26:07,200
Cariño, mira lo que hemos hecho para ti.
405
00:26:07,960 --> 00:26:10,560
¿Por qué no sé
que no estás yendo a Religión?
406
00:26:12,200 --> 00:26:13,040
Papá lo sabe.
407
00:26:13,560 --> 00:26:14,400
¿Qué?
408
00:26:15,360 --> 00:26:18,560
¡Qué más da! ¿Quieres que vaya?
409
00:26:18,640 --> 00:26:19,960
Esa no es la cuestión.
410
00:26:20,040 --> 00:26:23,560
- ¿Ha pasado algo?
- No, es que… Ellos lo saben y yo no.
411
00:26:23,640 --> 00:26:26,760
- ¿Quién lo sabe?
- Hoy han venido curas a mi colegio.
412
00:26:27,320 --> 00:26:29,440
Se comportaron como la puta mafia.
413
00:26:29,520 --> 00:26:31,360
Me han dicho que se sabrá todo.
414
00:26:32,000 --> 00:26:34,720
- Vaya tontería.
- ¿Sabes que Filip deja la banda?
415
00:26:34,800 --> 00:26:36,040
- No.
- No hay trompeta.
416
00:26:36,960 --> 00:26:39,800
Pues muchas gracias porque es culpa tuya.
417
00:26:40,640 --> 00:26:42,320
- No es culpa mía.
- ¿Que no?
418
00:26:42,840 --> 00:26:44,760
Empezó a decirlo hace medio año.
419
00:26:45,560 --> 00:26:46,800
¿Y me lo dices ahora?
420
00:26:47,960 --> 00:26:50,440
¿No ves que nadie quiere tocar?
421
00:26:50,520 --> 00:26:53,200
- Oye.
- Todos estos conciertos son inútiles.
422
00:26:53,280 --> 00:26:54,120
Veredicto.
423
00:27:02,400 --> 00:27:04,000
¿Qué, comemos?
424
00:27:13,240 --> 00:27:15,080
No entremos en detalles.
425
00:27:15,920 --> 00:27:17,040
No funcionó.
426
00:27:17,840 --> 00:27:18,720
Pero ya está.
427
00:27:20,320 --> 00:27:23,480
Si preguntan, no te encubriré.
No cuentes con eso.
428
00:27:24,920 --> 00:27:25,880
Se acabó.
429
00:27:28,440 --> 00:27:30,640
Siento que hayan tenido que esperar.
430
00:27:30,720 --> 00:27:31,840
Solo media hora.
431
00:27:34,600 --> 00:27:37,960
Aniela Miłkowska. Ya saben lo que hago.
432
00:27:38,040 --> 00:27:40,200
Sí, ya nos conocemos.
433
00:27:40,840 --> 00:27:42,760
Es el defensor… Perdón.
434
00:27:43,440 --> 00:27:45,560
La defensora del vínculo.
435
00:27:45,640 --> 00:27:46,600
Defensor.
436
00:27:47,280 --> 00:27:50,160
Mi tarea es intentar reparar
su matrimonio.
437
00:27:51,560 --> 00:27:54,680
Pero veo que solo están aquí
por el sello, ¿no?
438
00:27:56,360 --> 00:27:57,240
Algo así.
439
00:27:57,880 --> 00:27:59,440
He leído sus actas.
440
00:28:00,760 --> 00:28:04,040
Matrimonios como el suyo
siempre terminan en divorcio.
441
00:28:04,120 --> 00:28:05,000
Eso mismo.
442
00:28:06,320 --> 00:28:07,520
¿Qué significa eso?
443
00:28:08,120 --> 00:28:10,080
Disfuncionales y tóxicos.
444
00:28:15,640 --> 00:28:17,600
Quizá no éramos perfectos, pero…
445
00:28:17,680 --> 00:28:19,560
¿Disfuncionales y tóxicos?
446
00:28:19,640 --> 00:28:23,480
Estaba embarazada
en el momento de contraer matrimonio, ¿no?
447
00:28:26,360 --> 00:28:28,120
Nos casamos por amor.
448
00:28:28,200 --> 00:28:29,560
Por supuesto, Małgosia.
449
00:28:38,840 --> 00:28:41,720
Gracias. Enviaré mi opinión
a la diócesis por correo.
450
00:28:41,800 --> 00:28:43,600
Disculpe, señora Aniela.
451
00:28:46,280 --> 00:28:50,440
Se lo pedimos amablemente.
¿Podemos hacer algo para tener ese sello?
452
00:28:51,880 --> 00:28:53,120
No hay sello.
453
00:28:56,000 --> 00:28:58,560
- Mira lo que he pillado.
- Es estupendo.
454
00:28:58,640 --> 00:28:59,480
Sujeta.
455
00:29:01,160 --> 00:29:02,480
¿Ha ido todo bien?
456
00:29:03,000 --> 00:29:06,120
No, no ha ido nada bien.
Hoy ha venido una mujer rara.
457
00:29:06,200 --> 00:29:09,400
¿Qué señora?
Creía que solo había sacerdotes.
458
00:29:09,480 --> 00:29:12,840
Sí, pero ella es laica.
Es la "defensor del vínculo".
459
00:29:13,360 --> 00:29:14,200
¿El nuestro?
460
00:29:14,280 --> 00:29:16,640
¿Cómo que el nuestro? El mío con Jacek.
461
00:29:18,200 --> 00:29:20,800
¿Quería que volvieras con tu exmarido?
462
00:29:21,520 --> 00:29:23,280
Sí, básicamente.
463
00:29:23,920 --> 00:29:25,480
Nos ha llamado tóxicos.
464
00:29:26,000 --> 00:29:26,840
¿A nosotros?
465
00:29:26,920 --> 00:29:28,920
A nosotros, no. A Jacek y a mí.
466
00:29:29,000 --> 00:29:32,640
Cariño, no nos casamos por la Iglesia.
No existes para ellos.
467
00:29:33,640 --> 00:29:34,680
¿Cómo ha ido?
468
00:29:35,200 --> 00:29:37,800
Pues podría haber ido mejor.
469
00:29:41,600 --> 00:29:42,440
¿Para quién?
470
00:29:44,600 --> 00:29:45,640
DERROTA AL DRAGÓN
471
00:29:53,360 --> 00:29:54,640
Disculpad.
472
00:29:56,400 --> 00:29:57,240
Un momento.
473
00:29:58,080 --> 00:30:01,760
Lo he mirado en Internet
y hay varias opciones.
474
00:30:02,520 --> 00:30:04,000
No pretendo sugerir nada,
475
00:30:04,080 --> 00:30:08,480
pero leí que un pequeño soborno
podría acelerarlo todo.
476
00:30:09,000 --> 00:30:10,920
Gosia, lo he intentado todo.
477
00:30:11,000 --> 00:30:14,600
Vale. En primer lugar,
tenemos que aclarar nuestras historias.
478
00:30:15,360 --> 00:30:18,160
- Claro. ¿Cuál es nuestra historia?
- Espera.
479
00:30:18,240 --> 00:30:19,320
Estás en altavoz.
480
00:30:20,000 --> 00:30:20,840
A ver…
481
00:30:22,280 --> 00:30:24,680
¿Y si les decimos que eres impotente?
482
00:30:24,760 --> 00:30:25,800
¿Impotente?
483
00:30:25,880 --> 00:30:28,400
¿Y compramos el bebé por Internet?
484
00:30:28,480 --> 00:30:31,080
No sé, esta versión
es la que más me gustaba.
485
00:30:32,040 --> 00:30:35,720
¿Y si me has ocultado
una enfermedad mental?
486
00:30:36,440 --> 00:30:39,040
¿Y no me trato? ¿Me dejarán casarme así?
487
00:30:39,120 --> 00:30:41,360
- Gośka, ¿qué dices?
- Ya.
488
00:30:41,880 --> 00:30:45,000
¿Qué te parece…
489
00:30:45,520 --> 00:30:47,440
si descubrí que era alcohólico?
490
00:30:48,040 --> 00:30:51,680
- ¿Por qué tiene que ser culpa mía?
- Porque lo necesitas tú.
491
00:30:52,200 --> 00:30:55,080
No, un momento.
492
00:30:56,080 --> 00:30:59,920
Si hubieras estado borracho
mientras dices los votos,
493
00:31:00,000 --> 00:31:02,240
no recordarías la boda.
494
00:31:03,040 --> 00:31:04,960
No es ninguna tontería.
495
00:31:06,360 --> 00:31:08,440
¿Y si les hablamos como adultos?
496
00:31:10,280 --> 00:31:11,120
¿En serio?
497
00:31:11,640 --> 00:31:15,040
Sí. Sentémonos y hablemos como adultos.
498
00:31:16,680 --> 00:31:17,600
Vale.
499
00:31:17,680 --> 00:31:23,320
SEGUNDA INSTANCIA
500
00:31:41,160 --> 00:31:42,120
Pueden pasar.
501
00:31:45,520 --> 00:31:46,360
Mierda.
502
00:31:49,440 --> 00:31:50,680
Alabado sea el Señor.
503
00:31:50,760 --> 00:31:52,360
Ahora y siempre. Amén.
504
00:31:53,440 --> 00:31:54,880
Disculpe.
505
00:31:56,320 --> 00:31:58,480
¿Dónde está el padre Przemysław?
506
00:31:59,600 --> 00:32:01,680
Aquí, no. Lo han trasladado.
507
00:32:03,400 --> 00:32:06,280
Vayamos al grano. Señor Jacek.
508
00:32:06,360 --> 00:32:07,720
Sí, padre.
509
00:32:08,720 --> 00:32:12,600
¿Por qué deberíamos
declarar nulo su matrimonio?
510
00:32:12,680 --> 00:32:15,200
Nuestro sacramento debería declararse nulo
511
00:32:15,280 --> 00:32:17,960
porque nos divorciamos hace muchos años.
512
00:32:21,480 --> 00:32:22,320
Y…
513
00:32:25,680 --> 00:32:27,520
Małgosia tiene un nuevo marido.
514
00:32:28,120 --> 00:32:30,840
Y yo tengo una nueva prometida.
515
00:32:32,080 --> 00:32:33,160
¿Y?
516
00:32:34,200 --> 00:32:35,040
Y…
517
00:32:37,560 --> 00:32:39,320
Małgosia tiene un marido nuevo.
518
00:32:39,840 --> 00:32:42,800
No es tan nuevo.
Llevamos 17 años casados, así que…
519
00:32:43,600 --> 00:32:47,960
Pregunto de otra manera: ¿por qué
quiere volver a casarse por la Iglesia?
520
00:32:53,880 --> 00:32:57,240
Hablando en términos generales,
creo que he madurado.
521
00:32:57,320 --> 00:32:59,280
He crecido y cambiado.
522
00:32:59,360 --> 00:33:01,160
Pues cásense por lo civil.
523
00:33:01,720 --> 00:33:05,920
- ¿Por qué molestar a la Iglesia?
- ¿Por qué es tan desagradable, padre?
524
00:33:08,440 --> 00:33:10,240
No es por mí, es por…
525
00:33:15,160 --> 00:33:19,360
Siento hablar de cosas privadas,
pero la abuela de Monika tiene 94 años.
526
00:33:19,440 --> 00:33:21,320
Pelagia. Ya sabes. La bajita.
527
00:33:22,480 --> 00:33:23,320
Y…
528
00:33:24,600 --> 00:33:28,360
su sueño es ver a su nieta
en el altar con un velo blanco.
529
00:33:28,440 --> 00:33:29,800
Como todas las abuelas.
530
00:33:30,800 --> 00:33:33,280
Pero, por desgracia, su salud
531
00:33:34,600 --> 00:33:36,560
está flaqueando un poco, y…
532
00:33:37,720 --> 00:33:39,280
no sabemos si ella…
533
00:33:49,360 --> 00:33:50,960
Siempre da limosna en misa.
534
00:33:52,080 --> 00:33:53,760
Para que la boda sea pronto.
535
00:34:00,160 --> 00:34:02,480
"Sorprendernos por un inesperado…
536
00:34:03,280 --> 00:34:04,240
embarazo".
537
00:34:05,600 --> 00:34:09,640
No entiendo. ¿Es posible "sorprendernos
por un inesperado embarazo"?
538
00:34:12,960 --> 00:34:13,800
¿Virgen María?
539
00:34:26,720 --> 00:34:29,560
El padre Marian duda
del peso de sus argumentos.
540
00:34:39,560 --> 00:34:40,400
Iba bebido.
541
00:34:43,840 --> 00:34:48,480
No quería decirlo antes,
pero estaba todo borracho.
542
00:34:49,720 --> 00:34:53,360
En el altar.
Durante la misa. La ceremonia.
543
00:34:53,440 --> 00:34:55,440
Qué giro de los acontecimientos.
544
00:34:56,200 --> 00:34:58,280
- ¿Se lo está inventando?
- No.
545
00:34:58,360 --> 00:34:59,720
Ni mucho menos, padre.
546
00:35:00,280 --> 00:35:01,680
Me avergonzaba decirlo.
547
00:35:02,240 --> 00:35:03,880
¿Cómo de borracho?
548
00:35:03,960 --> 00:35:06,080
Mucho. Quiero decir, yo no estaba…
549
00:35:06,160 --> 00:35:09,120
- ¿Se mantenía en pie?
- Sí. Bueno, más o menos.
550
00:35:10,480 --> 00:35:13,560
- Entonces no era mucho.
- No, iba bastante borracho.
551
00:35:13,640 --> 00:35:15,760
Madre, ahora recuerdo el…
552
00:35:15,840 --> 00:35:16,800
El hedor.
553
00:35:16,880 --> 00:35:19,120
Sí, ese olor.
554
00:35:21,080 --> 00:35:22,760
Creía que era el cura.
555
00:35:22,840 --> 00:35:24,800
- Gośka, vamos.
- Lo siento, pero…
556
00:35:25,920 --> 00:35:27,000
Me puso el anillo
557
00:35:27,920 --> 00:35:29,520
en el dedo equivocado.
558
00:35:29,600 --> 00:35:33,800
Sí, no sé qué habría hecho
sin el cura. Se lo puso él.
559
00:35:34,480 --> 00:35:36,320
Me ayudó.
560
00:35:37,040 --> 00:35:39,440
- Lo cambió de…
- Lo cambió por mí.
561
00:35:39,520 --> 00:35:41,240
Creía que era el estrés.
562
00:35:43,000 --> 00:35:43,840
- Y…
- Gosia.
563
00:35:45,240 --> 00:35:46,760
Jacek, ¿sabes qué?
564
00:35:46,840 --> 00:35:49,600
- Déjalo.
- No. Eres un cerdo, ¿sabes?
565
00:35:50,960 --> 00:35:52,000
Eres un cerdo.
566
00:35:52,920 --> 00:35:54,680
- Y un borracho.
- Gosia.
567
00:36:19,640 --> 00:36:21,400
Vamos a comprobarlo.
568
00:36:24,160 --> 00:36:25,640
¿Tenías que abofetearme?
569
00:36:25,720 --> 00:36:29,600
- ¿El vídeo de la boda? ¿Cómo lo tienen?
- ¿Que cómo lo tienen?
570
00:36:30,440 --> 00:36:31,320
Se lo di yo.
571
00:36:32,800 --> 00:36:36,840
Pidieron cosas relacionadas con el caso,
así que se lo di.
572
00:36:39,120 --> 00:36:40,360
¿Lo tenías guardado?
573
00:36:42,200 --> 00:36:43,080
Como recuerdo.
574
00:36:47,160 --> 00:36:49,120
No sabía lo de la abuela Pelagia.
575
00:36:55,360 --> 00:36:56,240
HDMI.
576
00:36:59,960 --> 00:37:01,040
Estamos jodidos.
577
00:37:01,120 --> 00:37:03,400
Recién casados, habéis escuchado…
578
00:37:03,480 --> 00:37:04,400
Padre Czesław.
579
00:37:04,480 --> 00:37:08,120
…y nos recuerdan
el significado del amor y el matrimonio.
580
00:37:08,200 --> 00:37:12,440
Por eso, en nombre de la Iglesia,
os pregunto por vuestras intenciones.
581
00:37:12,520 --> 00:37:13,640
Małgorzata y Jacek,
582
00:37:14,280 --> 00:37:17,160
¿venís sin ser coaccionados,
libre y voluntariamente,
583
00:37:17,240 --> 00:37:18,560
a contraer matrimonio?
584
00:37:19,160 --> 00:37:20,080
Me tambaleaba.
585
00:37:20,160 --> 00:37:22,400
- Se ve claramente.
- ¿Dónde?
586
00:37:22,480 --> 00:37:25,080
…en la salud y en la enfermedad…
587
00:37:25,160 --> 00:37:27,440
Me balanceo de izquierda a derecha.
588
00:37:27,520 --> 00:37:28,720
Se nota mucho.
589
00:37:28,800 --> 00:37:30,600
…y amorosamente los hijos…
590
00:37:30,680 --> 00:37:33,400
Vaya sonrisa más tonta. Del vodka.
591
00:37:33,480 --> 00:37:36,000
- Sí.
- Pidámosle al Espíritu Santo que…
592
00:37:36,080 --> 00:37:37,680
Y otra vez.
593
00:37:37,760 --> 00:37:39,520
Que su amor, fortalecido…
594
00:37:39,600 --> 00:37:41,640
Pon la bendición de los anillos.
595
00:37:43,840 --> 00:37:44,680
Avanza.
596
00:37:47,480 --> 00:37:50,160
Avanza.
597
00:37:51,080 --> 00:37:52,120
Para.
598
00:37:53,720 --> 00:37:54,680
Sube el volumen.
599
00:37:55,440 --> 00:37:59,240
Como señal del matrimonio contraído,
intercambiad las alianzas.
600
00:38:00,800 --> 00:38:01,960
Małgorzata,
601
00:38:02,880 --> 00:38:04,680
recibe esta alianza
602
00:38:06,120 --> 00:38:08,000
en señal de mi amor
603
00:38:10,040 --> 00:38:11,360
y fidelidad a ti.
604
00:38:11,960 --> 00:38:14,080
En el nombre del Padre,
605
00:38:15,360 --> 00:38:17,920
y del Hijo y del Espíritu Santo.
606
00:38:18,000 --> 00:38:18,960
¡Por Dios!
607
00:38:25,000 --> 00:38:30,440
Jacek, recibe esta alianza
en señal de mi amor y fidelidad a ti.
608
00:38:30,520 --> 00:38:31,720
En el nombre de…
609
00:38:31,800 --> 00:38:33,560
- ¿Qué viene ahora?
- ¿Ahora?
610
00:38:34,440 --> 00:38:37,040
- Pues la recepción de la boda.
- Apaga eso.
611
00:38:48,960 --> 00:38:50,200
Señores,
612
00:38:52,600 --> 00:38:55,200
no veo ninguna prueba que apoye…
613
00:38:57,280 --> 00:38:58,240
su tesis.
614
00:39:00,520 --> 00:39:01,360
¿Qué?
615
00:39:04,520 --> 00:39:06,080
Disculpe, ¿y ahora qué?
616
00:39:06,160 --> 00:39:07,000
Nada.
617
00:39:07,560 --> 00:39:08,440
Buena suerte.
618
00:39:14,440 --> 00:39:15,280
Disculpen.
619
00:39:18,360 --> 00:39:19,800
Tengo una sugerencia.
620
00:39:20,960 --> 00:39:22,680
No lo conseguirán solos.
621
00:39:24,880 --> 00:39:25,720
¿Un abogado?
622
00:39:26,640 --> 00:39:29,240
Conoce las complejidades
de nuestro sistema.
623
00:39:29,320 --> 00:39:32,160
- Vale la pena considerarlo.
- ¿No se ha acabado?
624
00:39:32,880 --> 00:39:36,080
Por favor, díganle
que los envía el padre Tomasz.
625
00:39:40,920 --> 00:39:43,240
¿Quieren algo de beber?
626
00:39:43,320 --> 00:39:44,440
Sí, por favor.
627
00:39:44,520 --> 00:39:45,880
No, gracias.
628
00:39:47,080 --> 00:39:49,440
¿Tiene un perro salchicha? ¿Le gustan?
629
00:39:49,520 --> 00:39:50,720
No es un salchicha.
630
00:39:52,560 --> 00:39:55,480
- Están en proceso de…
- Un divorcio eclesiástico.
631
00:39:56,400 --> 00:39:57,960
Declaración de nulidad.
632
00:39:58,040 --> 00:39:59,000
- Sí.
- Sí.
633
00:39:59,080 --> 00:40:01,280
¿Necesitan una consulta única
634
00:40:01,360 --> 00:40:03,960
o representación durante todo el proceso?
635
00:40:06,440 --> 00:40:08,960
Una consulta para empezar, y ya veremos.
636
00:40:09,040 --> 00:40:09,880
Por supuesto.
637
00:40:11,360 --> 00:40:15,080
Por favor, ayúdenos.
¿Qué debemos hacer para divorciarnos?
638
00:40:15,160 --> 00:40:17,240
Bueno, para anular el matrimonio.
639
00:40:17,320 --> 00:40:18,800
- El sacramento.
- Eso.
640
00:40:20,200 --> 00:40:21,040
Tener razón.
641
00:40:21,560 --> 00:40:23,760
Pero tenemos razón.
642
00:40:23,840 --> 00:40:25,720
- Pero no funciona.
- Exacto.
643
00:40:26,240 --> 00:40:28,240
Seguro que conoce algunas lagunas
644
00:40:28,320 --> 00:40:31,320
para que vaya mejor
y sea más sencillo y más rápido.
645
00:40:35,520 --> 00:40:36,840
Aclaremos una cosa.
646
00:40:41,040 --> 00:40:42,560
Soy una persona de fe,
647
00:40:43,840 --> 00:40:47,280
y no estoy aquí
para ayudarles a engañar a la Iglesia.
648
00:40:47,880 --> 00:40:49,920
Pero ¿no es abogado?
649
00:40:50,920 --> 00:40:53,800
- Un abogado canónico.
- ¿Qué significa eso?
650
00:40:55,320 --> 00:40:59,240
Pues que todo debe hacerse
de acuerdo con el derecho canónico.
651
00:41:07,920 --> 00:41:09,240
Sí, claro.
652
00:41:10,320 --> 00:41:13,000
Este juicio tiene sentido
si dicen la verdad.
653
00:41:14,040 --> 00:41:16,800
Si fuera así,
no necesitaríamos un abogado.
654
00:41:16,880 --> 00:41:21,320
Vale. Después de leer sus actas,
me gustaría hacerles unas preguntas.
655
00:41:21,400 --> 00:41:22,240
Sí.
656
00:41:22,760 --> 00:41:24,560
- ¿Es alcohólico?
- No.
657
00:41:24,640 --> 00:41:25,560
Sí, lo eras.
658
00:41:29,280 --> 00:41:30,960
Bebo menos que antes.
659
00:41:31,040 --> 00:41:34,920
- Antes bebía más.
- Pero estaba borracho en la boda.
660
00:41:35,000 --> 00:41:37,840
¿Qué significa "borracho"?
Empecemos por ahí.
661
00:41:37,920 --> 00:41:39,640
Es un término muy amplio.
662
00:41:45,440 --> 00:41:48,960
No sé cuándo considerar
que una persona está borracha.
663
00:41:49,040 --> 00:41:51,960
Pregunto de otra manera:
¿hay alguna prueba de su…
664
00:41:52,640 --> 00:41:53,800
borrachera?
665
00:41:58,400 --> 00:41:59,600
Bueno…
666
00:42:00,600 --> 00:42:03,680
- ¿Mi palabra no es suficiente?
- Entiendan una cosa.
667
00:42:04,520 --> 00:42:06,120
Ahora hay muchos divorcios.
668
00:42:07,520 --> 00:42:11,400
Si todos los sacramentos
pudieran declararse nulos así,
669
00:42:12,080 --> 00:42:13,880
¿qué sentido tendrían?
670
00:42:16,280 --> 00:42:17,920
¿Para qué está la Iglesia?
671
00:42:19,120 --> 00:42:20,440
Es una buena pregunta.
672
00:42:20,960 --> 00:42:24,040
- Les voy a dar un consejo.
- Para eso estamos aquí.
673
00:42:24,120 --> 00:42:27,000
Necesitan un testigo
que corrobore su historia.
674
00:42:27,080 --> 00:42:28,880
Pero debe decir la verdad.
675
00:42:30,840 --> 00:42:31,960
¿Y? ¿Ayudará?
676
00:42:32,760 --> 00:42:35,120
Hará que su defensa sea más creíble.
677
00:42:35,200 --> 00:42:36,800
Porque, por ahora, no…
678
00:42:37,680 --> 00:42:38,600
anularían esto.
679
00:42:44,840 --> 00:42:45,680
Un testigo.
680
00:42:46,480 --> 00:42:47,360
Lo entiendo.
681
00:42:48,680 --> 00:42:50,280
Gracias por su consejo.
682
00:42:50,840 --> 00:42:52,520
Son 950 eslotis.
683
00:42:54,080 --> 00:42:55,120
¿Cuánto?
684
00:42:59,480 --> 00:43:01,320
Nos ha enviado el padre Tomasz.
685
00:43:03,240 --> 00:43:05,120
Salúdenlo de mi parte.
686
00:43:09,160 --> 00:43:13,400
Por cierto, el padre Tomek
debe de sacar tajada con el abogado, ¿no?
687
00:43:13,480 --> 00:43:14,320
Sin duda.
688
00:43:17,000 --> 00:43:18,400
Espera.
689
00:43:19,400 --> 00:43:21,160
Minuto 36. ¿Lo ves?
690
00:43:21,240 --> 00:43:22,080
Espera.
691
00:43:27,240 --> 00:43:28,240
¿Sí?
692
00:43:28,320 --> 00:43:29,520
¿Ese no es tu amigo?
693
00:43:31,480 --> 00:43:32,680
¿Mío? No.
694
00:43:33,640 --> 00:43:36,840
- ¿No es tuyo?
- Nunca lo he visto. ¿No es tu primo?
695
00:43:37,360 --> 00:43:40,320
Ese. Es mi primo, sí.
696
00:43:41,880 --> 00:43:44,240
Pero acordamos no implicar a la familia.
697
00:43:44,840 --> 00:43:47,640
- Vale. ¿Y el de al lado?
- ¿Este?
698
00:43:50,440 --> 00:43:51,440
¿No es ese tío
699
00:43:52,800 --> 00:43:56,920
que se golpeó la cabeza con el bordillo
y tuvo que venir la ambulancia?
700
00:43:57,000 --> 00:43:57,920
Ostras, es él.
701
00:43:58,000 --> 00:44:01,600
Ahora le enseñaremos al novio
cómo bebe un ciego.
702
00:44:01,680 --> 00:44:05,320
Te lo pones en los ojos. Sí.
703
00:44:05,840 --> 00:44:07,080
¿Estáis listos?
704
00:44:07,160 --> 00:44:09,520
Sí, es Piotrek, amigo de la universidad.
705
00:44:13,960 --> 00:44:15,200
¿Valdría él?
706
00:44:16,600 --> 00:44:19,760
No recordará nada.
Estaba bebiendo antes de la misa.
707
00:44:19,840 --> 00:44:21,280
¡Exacto!
708
00:44:22,680 --> 00:44:25,200
Vale. No mentirá porque no se acuerda.
709
00:44:25,280 --> 00:44:26,480
Piotruś.
710
00:44:27,880 --> 00:44:29,120
Será perfecto.
711
00:44:29,200 --> 00:44:32,080
¡Os quiero! ¡Nunca os olvidaré!
712
00:44:32,160 --> 00:44:35,080
¿Y entonces? Pues ya lo tenemos.
713
00:44:35,960 --> 00:44:37,800
Enhorabuena por nuestro éxito.
714
00:44:38,320 --> 00:44:41,320
¡Que se besen!
715
00:45:29,760 --> 00:45:30,600
Hola.
716
00:45:32,320 --> 00:45:33,520
Menudo susto.
717
00:45:36,200 --> 00:45:37,880
¿Queréis algo de comer?
718
00:45:37,960 --> 00:45:41,240
- Puedo pedir.
- No, hemos comido después de entrenar.
719
00:45:46,720 --> 00:45:50,280
Buscamos un testigo de la boda para que…
720
00:45:50,360 --> 00:45:51,200
No importa.
721
00:45:53,320 --> 00:45:56,120
- ¿Puedes llevar a Ala mañana a las 11:00?
- Sí.
722
00:45:56,800 --> 00:45:58,840
Espera… No.
723
00:46:00,320 --> 00:46:02,440
Tengo una reunión con Jacek…
724
00:46:04,920 --> 00:46:05,760
Vale.
725
00:46:26,440 --> 00:46:30,160
En Facebook, parecía que vivía
en la casa de sus abuelos.
726
00:46:31,720 --> 00:46:34,280
Creo que vine a una fiesta aquí. Contigo.
727
00:46:35,240 --> 00:46:36,080
No.
728
00:46:37,720 --> 00:46:38,560
¿Cómo que no?
729
00:46:40,000 --> 00:46:40,840
Da igual.
730
00:46:42,280 --> 00:46:44,600
Piotruś estará allí. Todo irá bien.
731
00:46:45,640 --> 00:46:46,520
Ya veremos.
732
00:46:49,040 --> 00:46:50,040
Aquí está.
733
00:46:53,000 --> 00:46:54,160
¡Misia, Kasia!
734
00:46:54,680 --> 00:46:55,680
¡Cuánto tiempo!
735
00:46:57,320 --> 00:46:58,760
¿Qué pasa, Piotruś?
736
00:46:59,640 --> 00:47:00,760
¿No nos reconoces?
737
00:47:00,840 --> 00:47:02,880
Has adelgazado, hermano.
738
00:47:02,960 --> 00:47:04,800
- ¡Hola!
- Gosia.
739
00:47:05,680 --> 00:47:09,040
Jacek. Estuviste en nuestra boda, tío.
En el año 2000.
740
00:47:11,480 --> 00:47:12,560
¿Te acuerdas?
741
00:47:12,640 --> 00:47:14,080
- No finjas.
- Supongo.
742
00:47:14,160 --> 00:47:15,600
Pasábamos por aquí.
743
00:47:15,680 --> 00:47:19,040
Pensé: "Piotrek vivía por aquí".
Y tenía razón.
744
00:47:19,120 --> 00:47:21,480
- Sería una pena no visitarte.
- Sí.
745
00:47:21,560 --> 00:47:22,840
¡Hola!
746
00:47:23,800 --> 00:47:26,800
- La vieja amistad nunca muere.
- Sí…
747
00:47:26,880 --> 00:47:30,080
Tienes que admitirlo, Piotruś,
el mundo ha cambiado.
748
00:47:30,160 --> 00:47:31,800
Pero ya no bebo.
749
00:47:31,880 --> 00:47:33,360
Venga.
750
00:47:33,440 --> 00:47:34,440
Hace 12 años.
751
00:47:35,760 --> 00:47:36,720
¿Ni un chupito?
752
00:47:37,680 --> 00:47:39,160
- Mira, Jacek y…
- Gośka.
753
00:47:39,240 --> 00:47:43,000
Gośka. Si necesitáis arreglar la lavadora,
os hago un descuento.
754
00:47:43,080 --> 00:47:46,120
No queremos arreglar nada.
Queremos el divorcio.
755
00:47:46,200 --> 00:47:49,640
- Por eso he venido a pedirte ayuda.
- ¿Qué clase de ayuda?
756
00:47:49,720 --> 00:47:52,160
- Que testifiques en el tribunal.
- ¿Cómo?
757
00:47:52,240 --> 00:47:54,840
Calma. Queremos que digas la verdad.
758
00:47:55,680 --> 00:47:56,520
¿Qué verdad?
759
00:47:56,600 --> 00:48:00,040
- ¿Qué recuerdas de nuestra boda?
- Eso. Dinos.
760
00:48:01,440 --> 00:48:03,800
- No mucho, pero…
- Pues yo te ayudo.
761
00:48:04,560 --> 00:48:08,360
Estabas ofreciendo algo casero
delante de la iglesia. ¿Recuerdas?
762
00:48:09,840 --> 00:48:11,080
¡Sí!
763
00:48:11,160 --> 00:48:14,280
- ¡Anís!
- ¡Anís! Creía que era aronia.
764
00:48:14,360 --> 00:48:17,680
- No.
- Anís. Solo la palabra me da escalofríos.
765
00:48:19,520 --> 00:48:20,800
Sí.
766
00:48:21,480 --> 00:48:24,360
- Así fue.
- Lo había hecho mi difunto padre.
767
00:48:24,440 --> 00:48:25,680
- ¿Está muerto?
- Sí.
768
00:48:25,760 --> 00:48:26,960
Lo siento muchísimo.
769
00:48:27,040 --> 00:48:29,240
- Sí, pero solo lo bebí yo.
- Dios.
770
00:48:29,320 --> 00:48:30,400
- ¡No!
- No.
771
00:48:30,480 --> 00:48:32,880
- Jacek contigo.
- Yo también. Un montón.
772
00:48:32,960 --> 00:48:35,440
- Tú, tu padre y yo.
- Exacto.
773
00:48:35,520 --> 00:48:36,880
Sí…
774
00:48:38,120 --> 00:48:39,240
Vaya tiempos.
775
00:48:39,760 --> 00:48:41,040
¿Eso qué más da?
776
00:48:42,120 --> 00:48:44,400
Solo tienes que repetir todo esto.
777
00:48:44,480 --> 00:48:45,920
- En el juzgado.
- ¿Qué?
778
00:48:46,000 --> 00:48:49,640
Que estaba borracho cuando dijo los votos.
779
00:48:50,480 --> 00:48:52,880
Un momento. ¿Qué clase de tribunal es?
780
00:48:54,160 --> 00:48:58,000
Uno eclesiástico normal.
Como cualquier otro. ¿Qué?
781
00:48:58,760 --> 00:49:01,080
- Ni hablar.
- Piotrek. ¿"Eclesiástico"?
782
00:49:01,800 --> 00:49:02,640
¡Piotruś!
783
00:49:04,120 --> 00:49:05,800
Piotrek, mi madre ha muerto.
784
00:49:07,120 --> 00:49:10,200
¿Qué me importa?
¿Quieres que le mienta a la Iglesia?
785
00:49:11,440 --> 00:49:14,960
¡Soy creyente, joder!
Los sacramentos son sagrados para mí.
786
00:49:15,040 --> 00:49:17,240
- No es nada de eso.
- Entonces, ¿qué?
787
00:49:17,320 --> 00:49:18,200
Es la verdad.
788
00:49:18,960 --> 00:49:21,320
Tienes que decir la verdad. Hazlo.
789
00:49:22,040 --> 00:49:23,200
Nos ayudará mucho.
790
00:49:23,920 --> 00:49:26,440
Adiós. Buscaos a otro pringado.
791
00:49:26,520 --> 00:49:27,360
Oye.
792
00:49:27,440 --> 00:49:28,320
¿Dos mil?
793
00:49:31,280 --> 00:49:32,320
Vamos.
794
00:49:32,400 --> 00:49:33,240
¡Tres!
795
00:49:36,160 --> 00:49:38,680
Sí. No, está bien.
796
00:49:38,760 --> 00:49:40,720
Deberían haceros un programa.
797
00:49:40,800 --> 00:49:43,600
- Gracias por la visita.
- ¿Hablamos, entonces?
798
00:49:43,680 --> 00:49:45,440
- ¡Claro!
- Por supuesto.
799
00:49:45,520 --> 00:49:47,200
Déjame decirte…
800
00:49:47,280 --> 00:49:48,920
Sí. ¡Viejo, pero de oro!
801
00:49:49,000 --> 00:49:50,560
¿Cuántos kilómetros tiene?
802
00:49:52,880 --> 00:49:54,720
- Piotruś.
- Adiós.
803
00:50:01,560 --> 00:50:03,760
Alguien decía que la gente no cambia.
804
00:50:05,720 --> 00:50:06,920
Y es así.
805
00:50:08,080 --> 00:50:09,440
- ¿No?
- Sí.
806
00:50:10,800 --> 00:50:11,680
¿Y Piotruś?
807
00:50:14,600 --> 00:50:16,080
Una excepción a la regla.
808
00:50:23,120 --> 00:50:25,440
No te preocupes. Lo reviso cada semana.
809
00:50:26,120 --> 00:50:26,960
Espera.
810
00:50:27,720 --> 00:50:28,560
Tranquila.
811
00:50:34,800 --> 00:50:36,360
- Venga ya, para.
- Joder.
812
00:50:36,440 --> 00:50:38,160
- No, voy a seguir.
- Vale.
813
00:50:38,240 --> 00:50:41,280
- Para, que será el radiador.
- Vale, ya paro.
814
00:50:45,240 --> 00:50:47,360
Llamaré a Andrzej. Te ayudará.
815
00:50:47,440 --> 00:50:48,640
Ya me las apañaré.
816
00:50:49,360 --> 00:50:50,200
Andrzej…
817
00:50:53,160 --> 00:50:54,000
Mierda.
818
00:51:01,600 --> 00:51:02,600
Ay, joder.
819
00:51:10,440 --> 00:51:11,280
Sí.
820
00:51:18,600 --> 00:51:19,440
¿Y ahora?
821
00:51:20,000 --> 00:51:21,000
- ¿Radio?
- ¡No!
822
00:51:22,440 --> 00:51:23,840
Agotarás la batería.
823
00:51:25,240 --> 00:51:26,800
- ¿Y no arranca?
- No.
824
00:51:26,880 --> 00:51:30,600
- No vamos a ir a ninguna parte.
- ¿No? Entonces no la enciendo.
825
00:51:33,120 --> 00:51:34,920
- Recuerdo una cosa.
- ¿Qué?
826
00:51:35,440 --> 00:51:37,400
Una vez nos quedamos sin batería.
827
00:51:38,360 --> 00:51:41,320
La cargamos muy bien y muy rápido.
828
00:51:42,840 --> 00:51:45,920
- El coche rebotaba como en un videoclip.
- ¡Para!
829
00:51:46,520 --> 00:51:48,360
Éramos jóvenes y tontos.
830
00:51:48,440 --> 00:51:50,800
- Siempre queríamos hacerlo.
- Es verdad.
831
00:51:50,880 --> 00:51:52,840
Queríamos hacerlo todo el tiempo.
832
00:51:53,440 --> 00:51:55,720
- Eso es precioso.
- Sí, vale.
833
00:51:55,800 --> 00:51:59,400
- ¿Qué?
- Al envejecer, se necesita más comodidad.
834
00:51:59,480 --> 00:52:00,560
Monika y yo…
835
00:52:02,200 --> 00:52:04,160
lo hacemos mucho en el coche.
836
00:52:04,240 --> 00:52:05,080
¿En serio?
837
00:52:06,040 --> 00:52:06,880
Venga ya.
838
00:52:07,960 --> 00:52:10,640
¿Tengo motivos para mentirte? Ninguno.
839
00:52:10,720 --> 00:52:13,200
No. ¿Tienes algún motivo para decirme eso?
840
00:52:13,840 --> 00:52:16,160
- Estamos hablando de ello.
- Sí, pero…
841
00:52:16,240 --> 00:52:18,200
- ¿Qué?
- ¿No te duele la espalda?
842
00:52:19,520 --> 00:52:20,960
- Sí.
- ¡Por eso!
843
00:52:22,480 --> 00:52:23,360
Ya.
844
00:52:24,120 --> 00:52:25,120
- ¿Qué?
- Nada.
845
00:52:26,040 --> 00:52:28,520
Uno necesita años para entender las cosas.
846
00:52:30,240 --> 00:52:31,080
¿Por ejemplo?
847
00:52:31,640 --> 00:52:33,200
Por qué nos separamos.
848
00:52:35,120 --> 00:52:36,280
- ¿En serio?
- Sí.
849
00:52:37,480 --> 00:52:39,640
Yo no necesité años.
850
00:52:39,720 --> 00:52:42,720
Lo supe de inmediato:
eres inmaduro e irresponsable.
851
00:52:42,800 --> 00:52:45,000
Y egocéntrico. Desapareces siempre.
852
00:52:45,080 --> 00:52:48,120
- ¿Qué? Así fue.
- Ya, claro que sí.
853
00:52:48,720 --> 00:52:50,200
¿Y por qué nos separamos?
854
00:52:52,560 --> 00:52:57,120
Gośka, ¿qué persona normal le pide
a alguien de 20 años que deje su vida?
855
00:52:57,200 --> 00:52:59,560
Otra veinteañera que tiene un hijo suyo.
856
00:52:59,640 --> 00:53:01,560
- No quería hijos.
- Yo tampoco.
857
00:53:02,080 --> 00:53:03,760
Pero lo tuvimos. Lo tenemos.
858
00:53:04,840 --> 00:53:07,680
Al tener un hijo,
tienes que madurar un poco.
859
00:53:09,160 --> 00:53:12,680
Pero no podías, ¿no?
Lo hice yo. Y también tenía 20 años.
860
00:53:15,640 --> 00:53:17,200
No digas que fue tan malo.
861
00:53:20,520 --> 00:53:22,200
Jacek, sí que fue malo.
862
00:53:22,960 --> 00:53:24,120
¿No te acuerdas?
863
00:53:29,840 --> 00:53:31,960
Solo guardo lo mejor en mi corazón.
864
00:53:35,040 --> 00:53:36,440
Ya no soy como antes.
865
00:53:38,800 --> 00:53:40,680
Tú siempre haces lo mismo.
866
00:53:40,760 --> 00:53:41,680
¿El qué?
867
00:53:42,600 --> 00:53:45,400
No hablaba de eso. De verdad.
868
00:53:45,480 --> 00:53:48,720
Jacek, me alegro de que hayas madurado.
Te apoyo mucho.
869
00:53:48,800 --> 00:53:50,440
¿No ves que ya era hora?
870
00:54:02,520 --> 00:54:06,160
- Junta de la culata rota.
- Eso pensaba yo. Es grave, ¿no?
871
00:54:06,240 --> 00:54:09,640
Fácil de arreglar, pero lo has mojado
y no va a arrancar.
872
00:54:10,560 --> 00:54:12,680
Os llevo yo. Llama a la grúa.
873
00:54:13,200 --> 00:54:14,280
Ese era el plan.
874
00:54:42,120 --> 00:54:43,960
Ilonka viene el próximo sábado.
875
00:54:44,640 --> 00:54:47,480
Quiere presentarnos a su novio Tomek.
876
00:54:48,120 --> 00:54:49,560
Parece que van en serio.
877
00:54:50,080 --> 00:54:51,640
Haremos una fiesta, ¿no?
878
00:55:16,720 --> 00:55:19,080
Mamá, quiero dejarlo.
879
00:55:19,880 --> 00:55:20,720
¿El qué?
880
00:55:20,800 --> 00:55:21,680
La banda.
881
00:55:23,880 --> 00:55:26,360
Tiras siete años por la borda
para jugar a…
882
00:55:26,440 --> 00:55:28,920
Mamá, ¿en una estación de tren? ¿En serio?
883
00:55:29,000 --> 00:55:32,480
No es una estación, sino una inauguración.
Eso es diferente.
884
00:55:32,560 --> 00:55:34,800
Lleva ahí 40 años, ¿sabes?
885
00:55:34,880 --> 00:55:38,320
La cerraron hace dos años
y ahora la reabren
886
00:55:38,400 --> 00:55:39,880
por las elecciones.
887
00:55:57,840 --> 00:56:00,320
RECHAZO DE SUBVENCIÓN
888
00:56:24,400 --> 00:56:28,880
Por cierto, es interesante
que una cosa tan simple
889
00:56:29,800 --> 00:56:33,400
como la desnudez sea normal
en un país y tabú en otro.
890
00:56:33,480 --> 00:56:34,400
- ¿Verdad?
- Sí.
891
00:56:34,480 --> 00:56:36,880
Sí, pero es una cuestión de religión.
892
00:56:36,960 --> 00:56:39,280
Y eso. Cosas que no puedes dejar atrás.
893
00:56:40,400 --> 00:56:44,360
Mamá ha dicho que os divorciáis otra vez.
¿Cómo va esta vez?
894
00:56:45,960 --> 00:56:47,680
- Va.
- Sí, va.
895
00:56:47,760 --> 00:56:50,480
- Va bien.
- Va tirando.
896
00:56:51,480 --> 00:56:52,560
Segunda instancia.
897
00:56:53,880 --> 00:56:55,480
Ahora hemos apelado.
898
00:56:55,560 --> 00:56:58,920
Estamos esperando la opinión
de alguien del Vaticano.
899
00:56:59,440 --> 00:57:00,360
¿Del Vaticano?
900
00:57:00,920 --> 00:57:02,760
¿Ahora decidirá el papa?
901
00:57:03,520 --> 00:57:04,600
Sería interesante.
902
00:57:04,680 --> 00:57:06,640
Podría haber algo ahí.
903
00:57:07,960 --> 00:57:11,160
Sinceramente, no sabemos cómo saldrá.
Esa es la verdad.
904
00:57:11,920 --> 00:57:15,320
¿Qué quieres decir
con que no sabéis cómo saldrá?
905
00:57:16,400 --> 00:57:20,720
No es que no sepamos cómo saldrá,
pero no sabemos cuándo. Sí.
906
00:57:20,800 --> 00:57:22,400
¿Cómo que no?
907
00:57:22,480 --> 00:57:25,880
Papá ya ha hecho todas las reservas
para septiembre.
908
00:57:26,680 --> 00:57:29,960
Le he dicho a mi familia
que no se vaya en esa fecha.
909
00:57:30,040 --> 00:57:32,120
Digo que no sabemos cuándo…
910
00:57:32,200 --> 00:57:34,480
- No lo entiendo.
- Pero sabemos…
911
00:57:34,560 --> 00:57:38,600
- Estamos haciendo todo lo posible.
- Sí, es cuestión de tiempo.
912
00:57:38,680 --> 00:57:41,360
- ¿Se alargará hasta septiembre?
- Ni de coña.
913
00:57:43,280 --> 00:57:46,200
Tengo que decir que no es muy polaco
914
00:57:46,840 --> 00:57:49,560
juntar una familia desestructurada
en una mesa.
915
00:57:49,640 --> 00:57:51,640
Ya ves cuánto alcohol necesitamos.
916
00:57:53,480 --> 00:57:56,920
Una hija, una segunda hija, padre, madre…
917
00:57:58,160 --> 00:57:59,000
Ese…
918
00:57:59,960 --> 00:58:04,120
tipo responsable al azar que ha criado
a Ilonka desde los siete años…
919
00:58:06,840 --> 00:58:09,200
¿Estás diciendo que soy irresponsable?
920
00:58:09,280 --> 00:58:10,240
Lo has dicho tú.
921
00:58:11,480 --> 00:58:13,880
- Le enseñé a montar en bici.
- ¿Sí?
922
00:58:13,960 --> 00:58:15,880
Cierto. Aún tengo una cicatriz.
923
00:58:17,760 --> 00:58:20,240
- Pero al menos puedes montar.
- Basta.
924
00:58:20,760 --> 00:58:21,720
Bebo solo.
925
00:58:21,800 --> 00:58:25,400
Brindemos. Por ser felices
y no necesariamente responsables.
926
00:58:30,640 --> 00:58:33,080
- Nos vamos a casa. Ya.
- ¿A casa? Vale.
927
00:58:33,160 --> 00:58:34,000
Escucha.
928
00:58:37,000 --> 00:58:37,960
- Bien.
- Claro.
929
00:58:38,040 --> 00:58:39,440
- Aquí.
- He llamado a un taxi.
930
00:58:39,520 --> 00:58:40,960
- ¿Qué?
- Vamos a medias.
931
00:58:41,040 --> 00:58:42,240
No, pago yo.
932
00:58:45,520 --> 00:58:46,520
Redondea al alza.
933
00:58:47,840 --> 00:58:49,200
Voy al lavabo.
934
00:58:49,720 --> 00:58:50,640
Voy contigo.
935
00:59:00,160 --> 00:59:01,520
Gracias, por cierto.
936
00:59:02,400 --> 00:59:03,240
¿Por qué?
937
00:59:03,800 --> 00:59:05,480
Por lo del divorcio.
938
00:59:07,440 --> 00:59:10,360
La mayoría de exmujeres
no ayudarían por despecho.
939
00:59:11,320 --> 00:59:12,880
- Probablemente.
- Sí.
940
00:59:13,400 --> 00:59:17,040
Bueno, tampoco es que hayan pasado
dos años desde el divorcio,
941
00:59:17,120 --> 00:59:20,360
sino casi veinte,
que hay mucha diferencia.
942
00:59:20,440 --> 00:59:25,200
Puede ser gracioso que el vestido blanco
le importe a alguien, pero…
943
00:59:27,120 --> 00:59:29,400
- Todos tenemos sueños, ¿no?
- Claro.
944
00:59:32,160 --> 00:59:34,640
Puedo hacerlo realidad gracias a ti.
945
00:59:35,520 --> 00:59:38,320
Si fuera una buena amiga,
te diría que huyeras.
946
00:59:40,040 --> 00:59:42,000
- ¿De Jacek?
- Sí.
947
00:59:43,840 --> 00:59:47,080
- No sabe dónde se está metiendo.
- Me gusta eso.
948
00:59:47,960 --> 00:59:49,280
Estaba muy guapa.
949
00:59:49,360 --> 00:59:51,800
Este es el nuestro.
950
00:59:51,880 --> 00:59:52,720
Nos vemos.
951
00:59:52,800 --> 00:59:54,320
- ¡Adiós!
- ¡Adiós!
952
00:59:54,400 --> 00:59:55,880
- ¡Adiós!
- ¿Y el nuestro?
953
00:59:55,960 --> 00:59:58,280
- No te duches.
- ¿Dónde está el otro?
954
00:59:58,360 --> 00:59:59,560
Lo quiero sucio hoy.
955
01:00:02,840 --> 01:00:06,320
A ver, Monia está de guardia hoy,
pero nosotros no, ¿no?
956
01:00:06,400 --> 01:00:09,120
- ¿Adónde vamos?
- Adonde sea, pero que sea bueno.
957
01:00:09,200 --> 01:00:11,080
Tienes que conocer a tu suegro.
958
01:00:12,120 --> 01:00:14,080
- ¡Aquí!
- Vamos.
959
01:00:18,560 --> 01:00:19,400
¿Gosia?
960
01:00:21,440 --> 01:00:22,760
¿Y si me quedo?
961
01:00:24,520 --> 01:00:26,280
Me quedaría un poco más.
962
01:00:27,400 --> 01:00:28,640
Yo también me quedo.
963
01:00:29,440 --> 01:00:30,600
Tú, súbete al taxi.
964
01:00:31,400 --> 01:00:32,480
Tienes clase.
965
01:00:33,120 --> 01:00:34,240
Y yo no.
966
01:00:34,320 --> 01:00:35,600
- Nos vemos.
- Adiós.
967
01:00:38,920 --> 01:00:39,920
- Adiós.
- Adiós.
968
01:00:40,880 --> 01:00:41,720
Chao.
969
01:00:42,840 --> 01:00:44,440
¿Y? ¿Ahora qué?
970
01:00:49,000 --> 01:00:51,200
¿Por allí? ¿O por allí?
971
01:00:51,280 --> 01:00:55,240
- Decías "Portugal".
- No, está mal. Tenía seis años, no siete.
972
01:00:55,320 --> 01:00:57,520
- ¡Era Barcelona!
- Tenía siete años.
973
01:00:57,600 --> 01:00:59,400
- Confundes Portugal…
- ¡No!
974
01:00:59,480 --> 01:01:01,240
- Estará bien.
- No sé.
975
01:01:01,320 --> 01:01:03,360
- Está bien.
- Es un buen sitio.
976
01:01:03,440 --> 01:01:04,280
¿Aquí?
977
01:01:04,960 --> 01:01:05,800
Pasa.
978
01:01:05,880 --> 01:01:08,320
- ¿Dónde?
- No sé tú, pero aquí…
979
01:01:08,400 --> 01:01:10,440
- ¡A la barra!
- ¡A la barra!
980
01:01:10,520 --> 01:01:12,040
…el que se vaya primero.
981
01:01:13,160 --> 01:01:14,840
Papá, veo que estás a dieta.
982
01:01:14,920 --> 01:01:18,160
- Monika se enfada si como carne roja.
- Ya estamos.
983
01:01:18,240 --> 01:01:20,320
Oye, ¿dónde está mi bebida?
984
01:01:20,400 --> 01:01:21,440
Te traemos algo.
985
01:01:21,960 --> 01:01:23,480
- Ven conmigo.
- Espera.
986
01:01:23,560 --> 01:01:25,680
- ¿Qué haces?
- Tengo que probarla.
987
01:01:25,760 --> 01:01:27,600
- Déjame un bocado.
- Lo siento.
988
01:01:31,320 --> 01:01:32,320
¿Cuánto les das?
989
01:01:33,640 --> 01:01:34,480
¿A papá?
990
01:01:36,400 --> 01:01:37,840
Monika lo tendrá a raya.
991
01:01:41,680 --> 01:01:44,680
He hablado con Ala.
Dice que no estáis bien en casa.
992
01:01:44,760 --> 01:01:46,080
Es una exagerada.
993
01:01:46,600 --> 01:01:48,920
La vida y las relaciones son difíciles.
994
01:01:50,520 --> 01:01:52,480
Pero Ala lo pone aún más difícil.
995
01:01:53,520 --> 01:01:57,840
Quizá no sería así si le dejaras respirar.
996
01:01:58,800 --> 01:02:00,240
Yo ya le dejo respirar.
997
01:02:01,840 --> 01:02:05,080
¿Quiere dejar la escuela de música?
Vale. Es su vida.
998
01:02:05,160 --> 01:02:07,480
Pero está claro que estás enfadada.
999
01:02:08,440 --> 01:02:10,760
Es una edad muy muy difícil.
1000
01:02:10,840 --> 01:02:13,760
¿Me lo dices a mí?
Vivo con ella bajo el mismo techo.
1001
01:02:14,760 --> 01:02:16,080
Tú no fuiste así.
1002
01:02:16,600 --> 01:02:19,520
Porque hice todo lo que querías.
1003
01:02:19,600 --> 01:02:20,520
Claro.
1004
01:02:20,600 --> 01:02:23,880
En retrospectiva,
creo que no era muy saludable.
1005
01:02:23,960 --> 01:02:25,840
- Déjalo.
- Es broma.
1006
01:02:26,920 --> 01:02:28,600
- Ten piedad.
- Eres buena madre.
1007
01:02:28,680 --> 01:02:29,520
Toma.
1008
01:02:30,360 --> 01:02:31,880
¿Cómo me dejas tan poco?
1009
01:02:32,400 --> 01:02:35,000
Le diré a Andrzej
que te compre hamburguesas.
1010
01:02:35,080 --> 01:02:36,360
Queríamos bebidas.
1011
01:02:36,440 --> 01:02:38,360
- Es que…
- No. Vodka solo.
1012
01:02:38,440 --> 01:02:39,560
Sí, vodka.
1013
01:02:39,640 --> 01:02:41,120
- Salud.
- ¿En serio?
1014
01:02:42,600 --> 01:02:43,440
Mamá.
1015
01:02:49,480 --> 01:02:53,920
¡Este trozo de suelo es mío!
1016
01:02:56,560 --> 01:03:00,920
¡Así que no me digas qué hacer!
1017
01:03:01,440 --> 01:03:02,840
¿Te acuerdas?
1018
01:03:02,920 --> 01:03:07,040
¡Este trozo de suelo es mío!
1019
01:03:09,560 --> 01:03:14,720
¡Así que no me digas qué hacer!
1020
01:03:29,600 --> 01:03:33,600
¡Este trozo de suelo es mío!
1021
01:03:36,080 --> 01:03:41,240
¡Así que no me digas qué hacer!
1022
01:03:48,720 --> 01:03:50,000
Es que…
1023
01:03:51,040 --> 01:03:53,520
Hacía tiempo que no salía hasta tan tarde.
1024
01:03:53,600 --> 01:03:56,480
- No te rías de mí.
- Debería darte vergüenza.
1025
01:03:57,000 --> 01:03:59,240
- Gośka.
- Tengo una familia e hijas.
1026
01:03:59,320 --> 01:04:01,800
La vida es muy corta. Disfrútala.
1027
01:04:02,920 --> 01:04:03,840
Lo sé.
1028
01:04:05,240 --> 01:04:06,560
¿Es una proposición?
1029
01:04:07,440 --> 01:04:09,040
¿Que si es una proposición?
1030
01:04:10,400 --> 01:04:11,640
- ¿Qué estás…?
- ¿Qué?
1031
01:04:12,120 --> 01:04:13,480
¿Adónde vas?
1032
01:04:14,080 --> 01:04:15,800
Señorita, si la llevara ahora
1033
01:04:17,000 --> 01:04:18,240
a ese callejón…
1034
01:04:21,080 --> 01:04:21,920
¿Qué?
1035
01:04:22,600 --> 01:04:24,840
…no tendríamos que confesarnos.
1036
01:04:26,080 --> 01:04:26,920
¿Por qué?
1037
01:04:29,360 --> 01:04:30,960
Con tu esposa no es pecado.
1038
01:04:37,320 --> 01:04:38,920
Eres el mismo de siempre.
1039
01:04:45,720 --> 01:04:46,560
Buenos días.
1040
01:04:47,360 --> 01:04:48,200
Hola.
1041
01:05:12,920 --> 01:05:13,840
¿Y las gracias?
1042
01:05:22,840 --> 01:05:24,480
Espera. ¿Qué pasa?
1043
01:05:25,240 --> 01:05:26,760
- Nada.
- ¿Quieres hablar?
1044
01:05:27,480 --> 01:05:29,040
Es que tengo un cliente.
1045
01:05:32,480 --> 01:05:35,160
- Esto es importante.
- Los clientes también.
1046
01:05:35,840 --> 01:05:37,800
¿No puedes esperar cinco minutos?
1047
01:05:37,880 --> 01:05:40,160
¿Estás ocupada más tarde? ¿Con Jacek?
1048
01:05:41,080 --> 01:05:41,920
Andrzej…
1049
01:05:45,400 --> 01:05:49,120
Julka y Gabrysia están enfermas,
y Bruno tiene intoxicación alimentaria.
1050
01:05:49,720 --> 01:05:52,320
Jacek habrá ido a algún sitio, supongo.
1051
01:05:53,840 --> 01:05:55,560
Marek está con sus abuelos.
1052
01:05:57,040 --> 01:05:59,080
Vale, empecemos a afinar.
1053
01:05:59,160 --> 01:06:00,160
¿Tocamos?
1054
01:06:00,840 --> 01:06:01,960
Sí, tocamos.
1055
01:06:02,520 --> 01:06:03,360
Dame un la.
1056
01:06:03,920 --> 01:06:05,080
Esperad.
1057
01:06:05,160 --> 01:06:06,520
Ven un momento.
1058
01:06:10,240 --> 01:06:12,600
¿Qué pasa aquí? ¿Qué es lo que parece?
1059
01:06:13,120 --> 01:06:15,360
Están enfermos. No podemos evitarlo.
1060
01:06:15,440 --> 01:06:17,920
No enferman en todo el año,
¿y ahora todos?
1061
01:06:18,000 --> 01:06:19,800
Todo empezó con tu hija.
1062
01:06:22,000 --> 01:06:25,120
Me han llamado
de la inauguración de la estación.
1063
01:06:25,640 --> 01:06:28,240
Preguntaron qué hacer
porque somos muy pocos.
1064
01:06:28,320 --> 01:06:29,760
¿Cómo lo saben?
1065
01:06:30,520 --> 01:06:31,840
Esa no es la cuestión.
1066
01:06:31,920 --> 01:06:34,480
Sé que la estación lleva años abierta.
1067
01:06:35,040 --> 01:06:38,520
¿Y eso qué más da?
La van a cerrar para la inauguración.
1068
01:06:38,600 --> 01:06:42,360
O lo resuelves
o encontraré a alguien que lo haga.
1069
01:07:10,320 --> 01:07:13,560
- Hola. No sabía que estabas en casa.
- ¿Y qué más da?
1070
01:07:16,480 --> 01:07:19,120
Ala, ¿puedo decirte algo?
1071
01:07:19,200 --> 01:07:22,720
- Puedes hacer lo que quieras.
- Escúchame un momento.
1072
01:07:24,720 --> 01:07:28,720
Solo quiero que sepas
que respetaré todas tus decisiones.
1073
01:07:30,440 --> 01:07:35,680
Solo te pido que te tomes tu tiempo
y te lo pienses una vez más.
1074
01:07:37,040 --> 01:07:38,840
No hagas las cosas por rencor.
1075
01:07:38,920 --> 01:07:40,680
No pienses en mí ni en ese…
1076
01:07:41,680 --> 01:07:43,640
concierto penoso en la fábrica.
1077
01:07:43,720 --> 01:07:45,080
Tú piensa en ti.
1078
01:07:46,000 --> 01:07:49,040
No me gustaría
1079
01:07:49,120 --> 01:07:52,920
que te arrepintieras de desperdiciar
siete años tocando solo por…
1080
01:07:53,720 --> 01:07:57,480
un mal momento entre nosotras.
1081
01:07:58,800 --> 01:07:59,640
¿Vale?
1082
01:08:00,160 --> 01:08:01,000
Vale.
1083
01:08:02,080 --> 01:08:02,960
Gracias.
1084
01:08:04,040 --> 01:08:06,520
¿Sabes que a papá no le dan la subvención?
1085
01:08:06,600 --> 01:08:07,440
No.
1086
01:08:08,160 --> 01:08:09,480
Ha recibido una carta.
1087
01:08:09,560 --> 01:08:11,520
Creo que no quería que la vieras.
1088
01:08:14,040 --> 01:08:15,880
Ahora te necesita de verdad.
1089
01:08:22,000 --> 01:08:29,000
TERCERA INSTANCIA
1090
01:08:39,320 --> 01:08:40,320
Dios los bendiga.
1091
01:08:41,480 --> 01:08:42,480
Dios los bendiga.
1092
01:08:46,160 --> 01:08:47,160
Dios se lo pague.
1093
01:08:52,400 --> 01:08:54,040
Estamos esperando la llamada.
1094
01:08:55,800 --> 01:08:56,680
¿Qué llamada?
1095
01:08:56,760 --> 01:08:59,040
Con el padre Giuseppe del Vaticano.
1096
01:09:05,880 --> 01:09:06,880
Mira.
1097
01:09:14,000 --> 01:09:15,600
Traiga al testigo.
1098
01:09:16,560 --> 01:09:17,400
¿El testigo?
1099
01:09:41,360 --> 01:09:42,200
Czesław.
1100
01:09:57,720 --> 01:10:01,280
Gracias por venir
de una parte tan lejana de nuestro país.
1101
01:10:02,080 --> 01:10:04,880
¿Reconoce a esta gente, padre?
1102
01:10:07,200 --> 01:10:08,240
Dios lo bendiga.
1103
01:10:08,320 --> 01:10:09,240
Por supuesto.
1104
01:10:09,880 --> 01:10:11,280
¿Dónde los conoció?
1105
01:10:11,360 --> 01:10:15,720
El 31 de mayo del año 2000,
1106
01:10:15,800 --> 01:10:20,240
les concedí el sacramento del matrimonio
en la parroquia de San Florián.
1107
01:10:21,200 --> 01:10:24,480
¿Hubo algo sospechoso ese día?
1108
01:10:25,600 --> 01:10:28,800
¿Cualquier cosa
que pueda declarar el sacramento nulo?
1109
01:10:29,360 --> 01:10:30,200
No.
1110
01:10:30,280 --> 01:10:34,760
¿Tuvo la impresión
de que alguno de los cónyuges
1111
01:10:35,520 --> 01:10:37,040
durante la ceremonia
1112
01:10:37,640 --> 01:10:40,360
estuviera en un estado visible
de embriaguez?
1113
01:10:40,440 --> 01:10:43,240
¿Percibió algún olor en particular?
1114
01:10:43,320 --> 01:10:47,280
Tal estado podría constituir
un motivo para invalidar el matrimonio.
1115
01:10:47,360 --> 01:10:48,800
Por supuesto que no.
1116
01:10:49,920 --> 01:10:52,000
Entendido. Última pregunta.
1117
01:10:52,680 --> 01:10:56,120
Padre Czesław, ambos cónyuges sugieren
1118
01:10:56,200 --> 01:11:01,560
que el señor Jacek
inicialmente quiso colocar el anillo
1119
01:11:01,640 --> 01:11:03,280
en el dedo equivocado,
1120
01:11:03,800 --> 01:11:08,800
pero que usted intervino en el momento
y le mostró el dedo correcto al novio.
1121
01:11:10,320 --> 01:11:11,400
¿Es eso cierto?
1122
01:11:12,560 --> 01:11:14,960
No pasó nada por el estilo.
1123
01:11:15,840 --> 01:11:19,680
El novio colocó el anillo sin dudarlo
1124
01:11:20,440 --> 01:11:22,080
en el dedo correcto.
1125
01:11:22,760 --> 01:11:23,600
Gracias.
1126
01:11:26,000 --> 01:11:27,320
No hay más preguntas.
1127
01:11:36,680 --> 01:11:38,000
Yo tengo una pregunta.
1128
01:11:38,080 --> 01:11:38,960
¿Disculpe?
1129
01:11:41,040 --> 01:11:44,000
Me gustaría hacerle
una pregunta al padre Czesław.
1130
01:11:46,360 --> 01:11:49,080
¿Puedo? Soy parte en el proceso.
1131
01:11:54,680 --> 01:11:55,560
Sí, puede.
1132
01:11:58,240 --> 01:12:03,520
El 21 de septiembre de 2001.
1133
01:12:05,360 --> 01:12:06,400
¿Lo recuerda?
1134
01:12:08,800 --> 01:12:12,480
¿Podría refrescarme la memoria?
1135
01:12:13,080 --> 01:12:15,760
Es cuando nuestra hija Ilonka
fue bautizada.
1136
01:12:16,800 --> 01:12:18,240
Por supuesto.
1137
01:12:18,320 --> 01:12:21,200
Hubo un momento
1138
01:12:21,280 --> 01:12:25,720
cuando le di a Ilonka
para que la sujetara y empezó a llorar.
1139
01:12:25,800 --> 01:12:31,760
El bebé no podía calmarse solo
después de recibir el sacramento. Sucede.
1140
01:12:31,840 --> 01:12:32,720
Sí.
1141
01:12:32,800 --> 01:12:33,640
Pero…
1142
01:12:34,680 --> 01:12:36,760
No entiendo adónde quiere llegar.
1143
01:12:39,160 --> 01:12:42,000
El caso es que bautizamos
a Ilonka en Bydgoszcz.
1144
01:12:42,800 --> 01:12:45,120
En la parroquia de la familia de Jacek.
1145
01:12:45,640 --> 01:12:49,160
Así que miente, padre.
Y lo hace descaradamente.
1146
01:12:49,960 --> 01:12:52,440
Cuestiono la credibilidad del testigo.
1147
01:12:52,520 --> 01:12:55,800
Y exijo que su testimonio
se retire en su totalidad.
1148
01:13:07,120 --> 01:13:11,480
Nos gustaría pedir un momento
para conversar
1149
01:13:11,560 --> 01:13:14,520
y determinar los siguientes pasos.
1150
01:13:16,280 --> 01:13:18,560
- Sugiero posponer el juicio.
- ¡No!
1151
01:13:19,080 --> 01:13:20,640
¡No se pospone nada!
1152
01:13:21,960 --> 01:13:25,960
Perdona, he tenido suficiente.
No lo pospondréis. ¡No esperaré más!
1153
01:13:29,920 --> 01:13:31,720
La verdad, no estaba borracho.
1154
01:13:33,920 --> 01:13:35,040
Tenía 20 años.
1155
01:13:35,720 --> 01:13:36,800
Era joven y tonto.
1156
01:13:38,760 --> 01:13:41,760
Y vosotros y mis padres
nos mandasteis casarnos.
1157
01:13:42,880 --> 01:13:43,720
Sí, casaos.
1158
01:13:44,840 --> 01:13:47,920
Y jurarlo hasta que la muerte nos separe…
Qué locura.
1159
01:13:49,960 --> 01:13:50,920
Seamos sinceros.
1160
01:13:51,560 --> 01:13:54,720
Si hubiera estado borracho,
recuperaría la sobriedad por la mañana.
1161
01:13:55,240 --> 01:13:58,800
Pero necesité siete años para dejarla.
1162
01:13:58,880 --> 01:14:01,520
Siete años para entender
que esta mujer maravillosa
1163
01:14:01,600 --> 01:14:03,200
necesita a otro, no a mí.
1164
01:14:03,920 --> 01:14:07,080
Alguien que la cuidara,
que fuera bueno para ella.
1165
01:14:07,160 --> 01:14:08,760
¡Que estuviera para ella!
1166
01:14:09,960 --> 01:14:11,280
Porque yo no estuve.
1167
01:14:14,920 --> 01:14:16,480
Lo siento mucho.
1168
01:14:20,240 --> 01:14:21,560
Teníamos 20 años.
1169
01:14:23,200 --> 01:14:24,200
¡Veinte años!
1170
01:14:26,040 --> 01:14:27,120
Era inmaduro.
1171
01:14:27,200 --> 01:14:29,400
¿Soy maduro ahora? No lo sé.
1172
01:14:30,000 --> 01:14:32,880
Pero sé que quiero casarme
con la mujer que amo.
1173
01:14:33,840 --> 01:14:35,200
¿Y vosotros qué hacéis?
1174
01:14:35,720 --> 01:14:36,720
¿Qué queréis?
1175
01:14:37,640 --> 01:14:38,520
¿Ahorcarnos?
1176
01:14:41,000 --> 01:14:44,080
Estoy harto de mentir
para salirme con la mía, ¿vale?
1177
01:14:51,000 --> 01:14:52,680
Perdón por perder los estribos.
1178
01:15:08,360 --> 01:15:11,960
Creo que es suficiente por hoy.
Sabemos todo lo que queríamos.
1179
01:15:15,600 --> 01:15:18,960
Esperen por el veredicto final.
Les llegará por correo.
1180
01:15:20,720 --> 01:15:21,560
De acuerdo.
1181
01:15:25,480 --> 01:15:29,280
A menos que el padre Giuseppe
quiera hacer otra pregunta.
1182
01:15:43,800 --> 01:15:46,360
Lo siento, la transmisión se ha congelado.
1183
01:15:47,280 --> 01:15:48,800
¿Me he perdido algo?
1184
01:15:55,800 --> 01:15:57,400
Esto es absurdo.
1185
01:15:58,640 --> 01:16:01,840
- Me tengo que ir, que llego tarde.
- Qué coñazo.
1186
01:16:02,360 --> 01:16:05,320
- ¿Quieres que te lleve?
- No, llegaré antes a pie.
1187
01:16:06,200 --> 01:16:08,160
- Pero…
- Vale, nos vemos.
1188
01:16:08,680 --> 01:16:10,760
- No. Gośka, para.
- ¿Qué?
1189
01:16:11,560 --> 01:16:12,400
Gracias.
1190
01:16:13,480 --> 01:16:14,600
De verdad, gracias.
1191
01:16:15,280 --> 01:16:17,200
No me las des. No sabemos…
1192
01:16:17,280 --> 01:16:21,000
Lo sé. Gracias por estar aquí,
por pasarlo juntos y…
1193
01:16:23,240 --> 01:16:24,560
Gracias por todo.
1194
01:16:26,720 --> 01:16:28,000
Pues de nada.
1195
01:16:29,680 --> 01:16:31,480
Yo también te doy las gracias.
1196
01:16:35,880 --> 01:16:36,920
Ha valido la pena
1197
01:16:38,040 --> 01:16:40,400
para recordar por qué me enamoré de ti.
1198
01:16:48,120 --> 01:16:49,600
¡Suerte en el concierto!
1199
01:16:58,160 --> 01:17:01,520
- ¿No tiene prisa?
- Lo siento mucho. Ya podemos irnos.
1200
01:17:03,000 --> 01:17:07,800
Gracias. Qué bienvenida.
Claro, me lo merezco.
1201
01:17:44,920 --> 01:17:46,400
¿Seguro que es por aquí?
1202
01:17:47,480 --> 01:17:48,880
Estoy siguiendo el GPS.
1203
01:17:50,360 --> 01:17:53,960
- ¿No hay carretera asfaltada?
- Me manda ir por aquí.
1204
01:17:55,440 --> 01:17:56,440
¿Cuánto falta?
1205
01:17:58,040 --> 01:18:00,080
Kilómetro y medio.
1206
01:18:02,200 --> 01:18:03,480
Y 12 minutos.
1207
01:18:04,920 --> 01:18:05,840
¿Doce minutos?
1208
01:18:07,000 --> 01:18:09,360
¿No podría acelerar un poco?
1209
01:18:09,440 --> 01:18:11,720
Señora, si acelero aquí…
1210
01:18:18,280 --> 01:18:19,280
¿Qué ha sido eso?
1211
01:18:20,240 --> 01:18:21,320
Ahora lo sabremos.
1212
01:18:24,600 --> 01:18:26,960
- Hay una rueda pinchada.
- ¿Y ahora qué?
1213
01:18:27,600 --> 01:18:29,840
- Voy a pedir ayuda.
- ¿Cuánto tardará?
1214
01:18:30,400 --> 01:18:32,640
Más de 12 minutos, eso seguro.
1215
01:18:35,560 --> 01:18:38,520
Escuchad. Coged vuestros instrumentos.
Vamos a pie.
1216
01:18:39,280 --> 01:18:42,200
Todos sabemos
lo importante que es el ferrocarril.
1217
01:18:42,280 --> 01:18:45,680
Estoy seguro de que esta inversión,
1218
01:18:45,760 --> 01:18:49,120
financiada por el ministerio,
1219
01:18:49,920 --> 01:18:52,640
contribuirá al desarrollo del municipio,
1220
01:18:53,840 --> 01:18:55,040
el voivodato
1221
01:18:56,120 --> 01:18:57,920
y toda la región.
1222
01:19:00,600 --> 01:19:02,800
¿Dónde diablos estáis?
1223
01:19:02,880 --> 01:19:06,880
El sacerdote está bendiciendo las vías.
Os toca. ¡Llámame!
1224
01:19:09,120 --> 01:19:10,720
¿Vamos por buen camino?
1225
01:19:12,000 --> 01:19:13,080
Eso espero.
1226
01:19:14,920 --> 01:19:16,760
Apartaos, que viene un tractor.
1227
01:19:17,960 --> 01:19:19,080
Apartaos.
1228
01:19:23,680 --> 01:19:24,520
Hola.
1229
01:19:25,520 --> 01:19:27,960
¿Sabe dónde se inaugura la estación?
1230
01:19:28,840 --> 01:19:30,560
- ¿Inaugurar? No lo sé.
- Sí.
1231
01:19:31,480 --> 01:19:33,520
La estación siempre ha estado ahí.
1232
01:19:35,320 --> 01:19:36,160
¿Está lejos?
1233
01:19:36,840 --> 01:19:38,240
A un par de kilómetros.
1234
01:19:45,000 --> 01:19:46,480
Gracias, ministro.
1235
01:19:48,240 --> 01:19:50,640
Ahora le pediremos al obispo
1236
01:19:51,160 --> 01:19:52,640
que rocíe…
1237
01:19:53,160 --> 01:19:55,960
bendiga las vías del tren
1238
01:19:56,480 --> 01:20:00,000
para que sirvan a la gente del pueblo
1239
01:20:00,520 --> 01:20:03,920
y a los invitados
del municipio de Soroczyce.
1240
01:20:25,160 --> 01:20:26,040
Niños.
1241
01:20:27,960 --> 01:20:29,000
Escuchad.
1242
01:20:30,360 --> 01:20:33,440
Después de la parte oficial,
es hora de un concierto.
1243
01:20:38,800 --> 01:20:41,200
Hay un cambio de planes.
1244
01:20:42,160 --> 01:20:46,160
Los invito a ver cómo cortamos la cinta.
1245
01:22:44,040 --> 01:22:44,880
Gracias.
1246
01:22:51,400 --> 01:22:52,240
¡Ala!
1247
01:22:54,800 --> 01:22:56,040
¿Podrías…
1248
01:22:57,320 --> 01:22:58,560
ir con la banda?
1249
01:22:59,080 --> 01:23:00,800
Me gustaría hablar con papá.
1250
01:23:02,800 --> 01:23:03,720
Adiós. Gracias.
1251
01:23:04,400 --> 01:23:05,240
Gracias.
1252
01:23:11,440 --> 01:23:12,280
Hola.
1253
01:23:13,440 --> 01:23:14,280
Hola.
1254
01:24:00,000 --> 01:24:01,600
Menos mal que estás alerta.
1255
01:24:08,200 --> 01:24:09,400
En general, es bueno
1256
01:24:11,240 --> 01:24:12,320
tenerte a mi lado.
1257
01:24:18,160 --> 01:24:21,160
Y tienes mucha paciencia conmigo.
1258
01:24:25,440 --> 01:24:28,520
Lo entiendes todo.
No tengo que explicar nada.
1259
01:24:30,680 --> 01:24:33,640
Y todo parece muy fácil contigo.
1260
01:24:49,600 --> 01:24:50,880
Cocino muy bien.
1261
01:24:52,120 --> 01:24:54,440
Y además cocinas muy bien.
1262
01:24:56,880 --> 01:24:57,760
Y…
1263
01:25:00,760 --> 01:25:02,720
todo eso…
1264
01:25:06,240 --> 01:25:08,920
me excita mucho.
1265
01:25:10,000 --> 01:25:13,880
Por ejemplo, si tú…
1266
01:25:13,960 --> 01:25:14,880
Deja de hablar.
1267
01:25:30,880 --> 01:25:33,840
EL VEREDICTO
1268
01:27:05,240 --> 01:27:06,320
Queridos hermanos.
1269
01:27:07,480 --> 01:27:10,480
Nos hemos reunido hoy
para unir a esta pareja,
1270
01:27:10,560 --> 01:27:13,440
Jacek y Monika, en santo matrimonio.
1271
01:27:13,960 --> 01:27:15,000
Eterno
1272
01:27:16,000 --> 01:27:17,160
e irreversible.
1273
01:30:50,120 --> 01:30:56,120
Subtítulos: Antía López Cando