1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,920 --> 00:00:15,560
Terus terang saja, En. Jacek.
4
00:00:15,640 --> 00:00:16,520
Ya, paderi.
5
00:00:18,080 --> 00:00:21,960
Kenapa kami perlu isytiharkan
perkahwinan awak terbatal?
6
00:00:23,120 --> 00:00:25,680
Sakramen kami patut diisytiharkan terbatal
7
00:00:25,760 --> 00:00:28,400
sebab kami dah bertahun-tahun bercerai.
8
00:00:30,800 --> 00:00:31,640
Serta…
9
00:00:34,960 --> 00:00:36,560
Małgosia ada suami baru.
10
00:00:37,400 --> 00:00:40,040
Saya ada tunang.
11
00:00:41,320 --> 00:00:42,800
Lagi?
12
00:00:43,400 --> 00:00:44,440
Lagi…
13
00:01:20,920 --> 00:01:25,000
SEBULAN LALU
14
00:02:25,840 --> 00:02:29,920
KITA TINGGAL DI SINI, BEKERJA DI SINI
SELAMA 60 TAHUN. HORE!
15
00:02:38,000 --> 00:02:40,560
Dia berlumuran darah. Bos pandang mak.
16
00:02:40,640 --> 00:02:43,080
- Apa masalah kamu?
- Dia yang mulakan.
17
00:02:43,160 --> 00:02:45,520
Jadi, kamu kena patahkan gigi dia?
18
00:02:45,600 --> 00:02:46,680
Saya tak sengaja.
19
00:02:47,320 --> 00:02:49,680
Awak terhibur, Andrzej? Sungguh?
20
00:02:50,880 --> 00:02:52,480
Apa saya patut buat?
21
00:02:52,560 --> 00:02:54,880
Entahlah, Ala. Duduk diam?
22
00:02:54,960 --> 00:02:58,040
- Kamu tak boleh patahkan gigi-giginya.
- Hanya satu gigi.
23
00:02:58,120 --> 00:02:59,720
Kamu fikir kamu bijak?
24
00:02:59,800 --> 00:03:02,440
Kamu boleh bayar untuk gigi itu
dengan duit sendiri?
25
00:03:05,400 --> 00:03:06,720
Mak dah agak.
26
00:03:13,160 --> 00:03:14,840
- Saya minta maaf.
- En. Robert?
27
00:03:14,920 --> 00:03:17,040
- Ya. Ini teksi saya?
- Ya.
28
00:03:17,960 --> 00:03:20,800
- Ke universiti?
- Ya. Ini situasi luar biasa.
29
00:03:20,880 --> 00:03:23,880
Saya nak bawa keluarga saya pulang.
Awak tak kisah, bukan?
30
00:03:27,960 --> 00:03:28,800
Okey.
31
00:03:31,720 --> 00:03:33,120
- Helo.
- Helo.
32
00:03:37,200 --> 00:03:39,320
Macam mana kalau saya nak buat benda lain?
33
00:03:41,000 --> 00:03:41,840
Buat apa?
34
00:03:41,920 --> 00:03:43,640
Entahlah. Pingpong?
35
00:03:45,720 --> 00:03:46,720
Pingpong?
36
00:03:47,640 --> 00:03:48,480
Sungguh?
37
00:03:49,040 --> 00:03:50,080
Idea bernas.
38
00:03:52,520 --> 00:03:53,520
Jacek telefon?
39
00:03:55,600 --> 00:03:58,600
- Hai, Jacek.
- Hai. Saya tak dapat hubungi Gośka.
40
00:03:58,680 --> 00:04:00,560
Tak, telefon saya dimatikan.
41
00:04:00,640 --> 00:04:02,760
Saya ada konsert. Ada apa? Cakaplah.
42
00:04:02,840 --> 00:04:05,320
Tak banyak. Cuma…
43
00:04:05,400 --> 00:04:08,200
- Cakap saja. Pasti ada yang tak kena.
- Saya…
44
00:04:08,720 --> 00:04:11,480
Saya nak beritahu
mak saya meninggal dunia.
45
00:04:12,600 --> 00:04:14,440
Aduhai. Saya bersimpati.
46
00:04:14,960 --> 00:04:15,960
Takziah.
47
00:04:17,440 --> 00:04:20,360
Pengebumian lusa. Saya fikir…
48
00:04:21,280 --> 00:04:22,120
Jawab.
49
00:04:22,200 --> 00:04:23,040
Tunggu.
50
00:04:24,160 --> 00:04:25,360
Ilonka tahu?
51
00:04:26,760 --> 00:04:28,200
Saya boleh telefon dia.
52
00:04:30,000 --> 00:04:31,720
Ya. Tiada masalah.
53
00:04:32,640 --> 00:04:34,600
Jaga diri. Babai.
54
00:04:37,640 --> 00:04:38,720
- Helo!
- Hai.
55
00:04:38,800 --> 00:04:40,760
- Gembira jumpa awak.
- Gembira jumpa awak.
56
00:04:40,840 --> 00:04:42,360
Kami minum bir Poland.
57
00:04:42,880 --> 00:04:44,840
- Hebat. Berseronoklah.
- Ada masalah?
58
00:04:44,920 --> 00:04:47,880
Ya. Mak nak beritahu sesuatu.
Pergi ke bilik lain.
59
00:04:49,920 --> 00:04:51,520
Ada apa?
60
00:04:52,920 --> 00:04:54,520
Mak nak beritahu,
61
00:04:55,120 --> 00:04:56,320
nenek meninggal dunia.
62
00:04:59,360 --> 00:05:00,560
Maaf.
63
00:05:01,920 --> 00:05:03,000
Nenek yang mana?
64
00:05:03,920 --> 00:05:04,840
Kazia.
65
00:05:05,360 --> 00:05:09,040
Jangan menakutkan saya.
Saya sangka nenek kita!
66
00:05:09,120 --> 00:05:12,200
Nenek kita masih kuat.
67
00:05:12,720 --> 00:05:13,560
Mak.
68
00:05:13,640 --> 00:05:14,560
Apa?
69
00:05:15,080 --> 00:05:16,560
- Kamu tahu.
- Maksud saya…
70
00:05:16,640 --> 00:05:19,600
Kematiannya menyedihkan. Kasihan ayah.
71
00:05:19,680 --> 00:05:20,800
Mak tahu.
72
00:05:21,680 --> 00:05:23,040
Kenapa dengan suara kamu?
73
00:05:23,120 --> 00:05:24,600
Mak, ada sesuatu berasap.
74
00:05:25,680 --> 00:05:26,600
Tak guna.
75
00:05:48,840 --> 00:05:50,520
Jangan melebih-lebih. Hei.
76
00:05:54,480 --> 00:05:57,560
KAZIMIERA NIEDBALSKA
HIDUP 81 TAHUN, MATI 5/13/23
77
00:05:59,120 --> 00:05:59,960
Hai.
78
00:06:00,880 --> 00:06:03,680
- Terima kasih kerana datang.
- Apa khabar?
79
00:06:03,760 --> 00:06:05,240
Saya masih bertahan.
80
00:06:07,720 --> 00:06:08,560
Mak.
81
00:06:10,240 --> 00:06:12,840
Siapa sangka?
Dia tinggalkan kami tiba-tiba.
82
00:06:20,320 --> 00:06:22,000
Dia tak pernah senyum?
83
00:06:24,000 --> 00:06:25,120
Awak melebih-lebih.
84
00:06:29,320 --> 00:06:30,160
Jadi, bila?
85
00:06:30,720 --> 00:06:32,160
Semasa Ilonka dilahirkan.
86
00:06:32,240 --> 00:06:35,360
Saya tahu dia gembira,
tapi saya ingat dia tak senyum.
87
00:06:35,440 --> 00:06:37,560
Saya selalu tertanya-tanya sebabnya.
88
00:06:37,640 --> 00:06:39,880
Dia benci saya? Dia sakit kepala?
89
00:06:42,240 --> 00:06:43,840
- Małgosia.
- Ya?
90
00:06:47,680 --> 00:06:49,680
- Saya nak minta tolong.
- Ya?
91
00:06:50,360 --> 00:06:52,200
- Pertolongan besar.
- Teruskan.
92
00:06:52,920 --> 00:06:54,320
Saya dan Monika…
93
00:07:04,560 --> 00:07:05,720
Kami dah bertunang.
94
00:07:06,400 --> 00:07:08,040
Tahniah.
95
00:07:09,000 --> 00:07:09,840
Terima kasih.
96
00:07:10,880 --> 00:07:12,320
Jadi, saya nak tanya awak.
97
00:07:12,400 --> 00:07:14,120
Boleh awak ceraikan saya?
98
00:07:14,880 --> 00:07:16,640
Macam mana? Sekali lagi?
99
00:07:16,720 --> 00:07:17,600
Sekali lagi.
100
00:07:17,680 --> 00:07:19,160
Cuma agak berbeza.
101
00:07:19,240 --> 00:07:20,080
Di gereja.
102
00:07:21,280 --> 00:07:23,000
Perceraian mudah.
103
00:07:23,080 --> 00:07:26,000
Saya hantar dokumen.
Awak isi dan tandatangan.
104
00:07:26,640 --> 00:07:29,000
Roman di sini dengan keluarganya.
105
00:07:29,960 --> 00:07:31,600
Nak ambil gambar?
106
00:07:31,680 --> 00:07:34,760
Romek di sini dengan keluarganya.
107
00:07:34,840 --> 00:07:36,400
- Mungkin…
- Saya baru cakap.
108
00:07:36,480 --> 00:07:37,840
- Jadi?
- Małgosia.
109
00:07:38,440 --> 00:07:39,720
- Awak ambil gambar?
- Ya.
110
00:07:39,800 --> 00:07:41,040
- Ya.
- Ya?
111
00:07:41,120 --> 00:07:42,120
- Ya.
- Jadi?
112
00:07:42,200 --> 00:07:43,120
Marian, mari.
113
00:07:43,200 --> 00:07:44,440
- Ya.
- Ya?
114
00:07:44,960 --> 00:07:46,080
- Sekarang, okey?
- Ya.
115
00:07:46,160 --> 00:07:47,880
- Boleh tolong saya?
- Ya.
116
00:07:47,960 --> 00:07:49,920
- Sekarang? Ya.
- Jadi?
117
00:07:50,520 --> 00:07:52,120
- Ya.
- Bagus.
118
00:07:55,400 --> 00:08:00,920
DIVORCE
119
00:08:01,000 --> 00:08:02,360
Mahkamah gereja?
120
00:08:02,440 --> 00:08:05,640
Mereka ada tradisi yang hebat.
Macam pasitan.
121
00:08:06,400 --> 00:08:09,880
Saya rasa ia cuma nama.
Saya tak rasa ada perbicaraan.
122
00:08:09,960 --> 00:08:13,000
Kenapa awak setuju?
Bukankah kita ada masalah sendiri?
123
00:08:13,080 --> 00:08:16,560
Macam mana saya nak tolak
di pengebumian ibunya? Fikirlah.
124
00:08:17,160 --> 00:08:20,960
Lagipun, itu hal remeh.
Jacek nak perkahwinan gereja kedua.
125
00:08:21,040 --> 00:08:24,200
- Pasti tunangnya yang paksa.
- Kita tengok kalau itu hanya remeh.
126
00:08:24,280 --> 00:08:26,640
Kena kunjungi banyak gereja
untuk selesaikannya.
127
00:08:26,720 --> 00:08:30,320
Ia bukan di gereja, tapi…
Apa namanya? Kuria.
128
00:08:30,400 --> 00:08:31,600
- Ya.
- Lebih kurang.
129
00:08:32,160 --> 00:08:33,680
Dengan biskop diosis?
130
00:08:34,360 --> 00:08:35,360
Saya rasa begitulah.
131
00:08:35,880 --> 00:08:37,680
- Habislah awak.
- Kenapa?
132
00:08:38,240 --> 00:08:40,640
Saya nak dokumen untuk jadi
ibu pembaptisan.
133
00:08:40,720 --> 00:08:43,240
Mereka tanya macam-macam,
lebih daripada bank.
134
00:08:44,320 --> 00:08:46,080
- Tapi ia berjaya.
- Tak.
135
00:08:49,560 --> 00:08:52,560
Saya bayar 200 dolar
untuk sijil palsu dalam talian.
136
00:08:56,640 --> 00:08:57,720
Ala?
137
00:08:58,600 --> 00:09:00,040
Kamu nak makan bersama?
138
00:09:00,640 --> 00:09:01,480
Tak!
139
00:09:06,200 --> 00:09:08,440
Tak sangka melibatkan banyak kertas kerja.
140
00:09:09,200 --> 00:09:11,800
Lebih daripada permohonan geran saya.
141
00:09:12,520 --> 00:09:16,600
- Dah dapat jawapan?
- Enam hingga 12 minggu. Entahlah.
142
00:09:16,680 --> 00:09:19,080
Mungkin awak dah bercerai ketika itu.
143
00:09:19,160 --> 00:09:20,640
Jangan bergurau.
144
00:09:23,480 --> 00:09:26,640
"Bagaimana anda gambarkan
kehidupan konjugal?"
145
00:09:27,200 --> 00:09:28,120
"Konjugal"?
146
00:09:29,160 --> 00:09:31,880
"Biasa saja."
147
00:09:33,240 --> 00:09:35,440
"Sejauh mana anda lakukan…"
148
00:09:35,520 --> 00:09:37,000
Biar betul? Apa?
149
00:09:37,560 --> 00:09:40,400
- Berapa kerap kami berasmara?
- Awak bergurau.
150
00:09:41,440 --> 00:09:44,680
"Berapa kerap anda laksanakan
tanggungjawab perkahwinan?"
151
00:09:45,200 --> 00:09:47,680
Mereka akan tanya jika awak alami orgasma.
152
00:09:48,680 --> 00:09:49,960
Apa patut saya tulis?
153
00:09:50,480 --> 00:09:52,280
Berapa kali seminggu?
154
00:10:01,800 --> 00:10:03,560
- Apa?
- Tiada apa-apa.
155
00:10:03,640 --> 00:10:06,440
- Kami berusia 20 tahun masa itu.
- Saya tak cakap apa-apa.
156
00:10:06,520 --> 00:10:07,880
Beri jawapan sesuka hati.
157
00:10:08,400 --> 00:10:10,800
Patut kurangkan? Nampak lebih elok?
158
00:10:12,680 --> 00:10:15,840
Ayuh! Jangan cakap awak berbeza.
159
00:10:17,640 --> 00:10:19,720
Baiklah. "Mungkin kurang."
160
00:10:37,200 --> 00:10:40,440
Nampak? Kamu boleh buat. Hebat.
161
00:10:41,240 --> 00:10:45,040
Cukup untuk hari ini.
Lebih bersemangat esok, ya?
162
00:10:45,120 --> 00:10:48,240
- Boleh kita main lagu baru?
- Ya, puan dah janji.
163
00:10:50,680 --> 00:10:51,840
- Baiklah.
- Ya!
164
00:10:51,920 --> 00:10:54,040
Mungkin lagu…
165
00:10:54,680 --> 00:10:58,920
Kamu dah gembira
sebelum saya beritahu berita itu.
166
00:11:00,080 --> 00:11:02,960
Saya berjaya dapatkan persembahan baru.
167
00:11:03,880 --> 00:11:06,880
Pembukaan stesen kereta api di Soroczyce.
168
00:11:08,600 --> 00:11:10,520
Menteri akan hadir.
169
00:11:11,600 --> 00:11:16,760
Saya nak kita buat yang terbaik.
Ini peluang besar untuk kita.
170
00:11:16,840 --> 00:11:18,560
- Peluang untuk apa?
- Ala.
171
00:11:21,960 --> 00:11:22,800
Hei.
172
00:11:23,360 --> 00:11:24,680
Siapa yang bergurau?
173
00:11:26,280 --> 00:11:27,160
Maaf.
174
00:11:27,240 --> 00:11:28,400
Mari sini.
175
00:11:28,920 --> 00:11:32,040
Awak akan bergurau begini
di depan menteri?
176
00:11:32,120 --> 00:11:32,960
Helo?
177
00:11:33,040 --> 00:11:35,440
- Pn. Małgorzata Kubiak?
- Ya.
178
00:11:35,520 --> 00:11:38,240
Saya daripada
Mahkamah Metropolitan Warsaw.
179
00:11:39,000 --> 00:11:39,840
Mahkamah?
180
00:11:39,920 --> 00:11:42,280
Ya. Bila puan boleh hadiri perbicaraan?
181
00:11:43,840 --> 00:11:45,480
Perbicaraan apa?
182
00:11:45,560 --> 00:11:48,400
Tentang mengisytiharkan
pembatalan perkahwinan.
183
00:11:49,120 --> 00:11:52,200
Tapi saya tulis semuanya dalam borang.
184
00:11:52,280 --> 00:11:55,520
Kami ada beberapa soalan.
Datang pukul 3.00 petang esok.
185
00:11:56,680 --> 00:12:03,400
PERINGKAT PERTAMA
186
00:12:29,480 --> 00:12:30,360
Masuk.
187
00:12:35,000 --> 00:12:35,840
Helo.
188
00:12:36,720 --> 00:12:39,640
- Semoga dirahmati.
- Semoga dirahmati. Maaf.
189
00:12:39,720 --> 00:12:41,000
- Pn. Kubiak?
- Ya.
190
00:12:43,600 --> 00:12:45,200
Air? Kopi?
191
00:12:46,320 --> 00:12:47,160
Mungkin kopi.
192
00:13:16,160 --> 00:13:17,080
{\an8}WADOWICE SELAMANYA!
193
00:13:17,160 --> 00:13:18,200
{\an8}Terima kasih.
194
00:13:22,920 --> 00:13:27,000
Saya akan tanya beberapa soalan.
Jawab dengan jujur.
195
00:13:27,080 --> 00:13:28,920
Macam dalam pengakuan. Mudah saja.
196
00:13:29,920 --> 00:13:31,720
Ini Pn. Aniela, notari kami.
197
00:13:31,800 --> 00:13:34,520
Dia akan memantau prosedur.
198
00:13:36,280 --> 00:13:40,040
Bila awak memulakan perkahwinan
dengan En. Jacek Niedbalski?
199
00:13:40,120 --> 00:13:43,160
Pada tahun 2000. Jadi, 23 tahun lalu.
200
00:13:43,240 --> 00:13:46,000
- Awak tinggal dengan orang lain sekarang?
- Suami saya.
201
00:13:47,600 --> 00:13:49,480
Suami kedua saya.
202
00:13:50,680 --> 00:13:52,160
Kami ada anak perempuan.
203
00:13:52,800 --> 00:13:58,000
Anak perempuan sulung saya
daripada perkahwinan dengan Jacek.
204
00:14:00,720 --> 00:14:01,880
Tolong jelaskan,
205
00:14:03,840 --> 00:14:05,400
Pn. Małgorzata…
206
00:14:06,360 --> 00:14:08,560
Pernahkah awak pertimbangkan
207
00:14:09,160 --> 00:14:12,920
untuk memperbaharui hubungan
perkahwinan awak dengan En. Jacek?
208
00:14:13,760 --> 00:14:16,840
Apa maksud awak?
Saya dah berkahwin selama 17 tahun.
209
00:14:19,200 --> 00:14:20,440
Bukan di mata kami.
210
00:14:24,080 --> 00:14:25,240
Kadangkala
211
00:14:25,320 --> 00:14:28,880
dengan bantuan Roh Kudus,
pasangan suami isteri
212
00:14:28,960 --> 00:14:31,160
fikir masak-masak dan berdamai.
213
00:14:31,240 --> 00:14:33,160
Fikirkan apa sebenarnya?
214
00:14:33,760 --> 00:14:35,640
Cara Tuhan penuh misteri.
215
00:14:37,520 --> 00:14:39,880
Maaf, boleh saya tanya soalan peribadi?
216
00:14:41,760 --> 00:14:44,000
- Berapa umur awak?
- Paderi.
217
00:14:44,080 --> 00:14:45,680
Ya, maaf.
218
00:14:45,760 --> 00:14:49,040
- Berapa umur paderi?
- Umur saya 28 tahun.
219
00:14:57,200 --> 00:14:58,400
Boleh kita teruskan?
220
00:14:58,480 --> 00:14:59,680
Ya, dah tentu.
221
00:15:02,320 --> 00:15:05,320
Awak tulis perkahwinan itu
patut diisytiharkan terbatal
222
00:15:05,400 --> 00:15:06,600
kerana ia bermula
223
00:15:06,680 --> 00:15:09,960
disebabkan "terkejut oleh kehamilan
yang tak dijangka."
224
00:15:10,560 --> 00:15:11,480
Tak dirancang.
225
00:15:12,520 --> 00:15:13,640
Sebelum berkahwin.
226
00:15:14,600 --> 00:15:16,440
Berapa umur anak sulung awak?
227
00:15:17,520 --> 00:15:18,760
Umurnya 23 tahun.
228
00:15:19,960 --> 00:15:21,640
Dia dah ada kekasih.
229
00:15:27,400 --> 00:15:28,760
Itu saja soalan kami.
230
00:15:29,560 --> 00:15:30,400
Saksi.
231
00:15:31,480 --> 00:15:34,480
Sediakan saksi.
Kami akan rujuk kes ini ke tribunal.
232
00:15:35,080 --> 00:15:36,160
Saksi perkahwinan?
233
00:15:37,120 --> 00:15:40,400
Mahkamah perlukan saksi
untuk mengesahkan testimoni awak.
234
00:15:40,480 --> 00:15:43,600
Boleh jadi sesiapa yang kenal rapat
dengan awak dulu.
235
00:15:44,200 --> 00:15:45,760
Ahli keluarga, kawan.
236
00:15:46,280 --> 00:15:48,840
Tapi saya tak bertegur dengan mereka lagi.
237
00:15:48,920 --> 00:15:53,520
Contohnya, En. Jacek
menamakan En. Waldemar…
238
00:15:53,600 --> 00:15:54,720
Miszczyk.
239
00:15:55,480 --> 00:15:56,800
- Miszczyk.
- Miszczyk?
240
00:15:57,640 --> 00:16:00,000
Awak tak tahu? Sangat menarik.
241
00:16:01,960 --> 00:16:04,000
Bila En. Miszczyk akan datang?
242
00:16:04,080 --> 00:16:06,680
Maaf, saya tak boleh cakap. Dia saksi.
243
00:16:09,280 --> 00:16:10,720
Dah tamat.
244
00:16:10,800 --> 00:16:13,600
Jika awak berdekatan, boleh jemput saya?
245
00:16:15,000 --> 00:16:15,840
Okey.
246
00:16:16,560 --> 00:16:18,720
Taklah. Mengarut saja.
247
00:16:20,240 --> 00:16:21,560
Tak.
248
00:16:22,120 --> 00:16:22,960
Sebentar.
249
00:16:26,800 --> 00:16:30,560
Saya akan hubungi awak semula.
Okey? Tunggu.
250
00:16:54,960 --> 00:16:59,080
Pada tahun 2000 atau 2001.
251
00:16:59,160 --> 00:17:01,640
Tak lama selepas perkahwinan mereka.
252
00:17:01,720 --> 00:17:03,400
Kami berkhemah.
253
00:17:03,480 --> 00:17:07,120
Khemah di tepi tasik,
gitar, menyanyi di tepi unggun api.
254
00:17:07,200 --> 00:17:09,800
- Awak faham.
- Ya, saya pernah ke kem Bible.
255
00:17:10,400 --> 00:17:13,120
Ya. Tapi waktu itu hujan sangat lebat.
256
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
Hujan sangat lebat. Mencurah-curah.
257
00:17:17,080 --> 00:17:18,920
Kami berteduh di dalam khemah.
258
00:17:19,000 --> 00:17:21,360
Saya terus tidur. Saya memang begitu.
259
00:17:21,880 --> 00:17:23,840
Tapi pada tengah malam,
260
00:17:25,040 --> 00:17:26,880
saya dengar bunyi seseorang
261
00:17:27,480 --> 00:17:28,680
membuka khemah saya.
262
00:17:30,200 --> 00:17:33,400
Sekarang pun, saya masih ingat
263
00:17:34,360 --> 00:17:36,360
bunyi zip itu. Macam ini.
264
00:17:40,360 --> 00:17:41,280
Małgosia.
265
00:17:55,440 --> 00:17:57,280
- Apa awak buat di sini?
- Saya?
266
00:17:57,360 --> 00:18:00,480
Apa awak buat di sini?
Kenapa Waldek beri keterangan?
267
00:18:00,560 --> 00:18:03,840
Waldek bantu saya. Kami berniaga bersama.
268
00:18:03,920 --> 00:18:05,800
- Perniagaan apa?
- Awak tahulah…
269
00:18:05,880 --> 00:18:06,720
Sekejap, mari.
270
00:18:07,440 --> 00:18:10,040
Tengok. Segala puji bagi Jesus Christ.
271
00:18:10,760 --> 00:18:16,000
"Pada 20 Julai, pukul 1 petang, bilik 203…
atas arahan biskop."
272
00:18:16,520 --> 00:18:18,440
Tak sopan mengganggu.
273
00:18:18,520 --> 00:18:20,520
- Kita tak ganggu.
- Kenapa pula?
274
00:18:20,600 --> 00:18:22,400
- Hentikannya.
- Gośka, mari.
275
00:18:22,480 --> 00:18:23,600
Hentikannya.
276
00:18:24,920 --> 00:18:26,640
Saya tunggu di sini.
277
00:18:27,160 --> 00:18:28,680
- Tolonglah…
- Diam.
278
00:18:28,760 --> 00:18:33,120
"Waldek, saya nak beritahu sesuatu."
Dia menghampiri, begini…
279
00:18:34,560 --> 00:18:35,560
Pada masa itu,
280
00:18:36,480 --> 00:18:39,080
saya juga ada teman wanita.
Awak faham, bukan?
281
00:18:39,600 --> 00:18:42,760
Dia menghampiri.
Dia nak beritahu saya sesuatu.
282
00:18:42,840 --> 00:18:44,200
Tapi dia tarik
283
00:18:44,880 --> 00:18:48,440
belakang kepala saya
dan mula menyentuhnya.
284
00:18:49,560 --> 00:18:50,600
Saya terkejut.
285
00:18:51,240 --> 00:18:54,520
Lagipun,
dia isteri kawan saya, bukan?
286
00:18:54,600 --> 00:18:56,440
Hei! Apa dia cakap?
287
00:18:58,640 --> 00:18:59,480
Maaf.
288
00:19:00,080 --> 00:19:02,480
- Apa ini?
- Małgosia…
289
00:19:02,560 --> 00:19:05,040
- Kenapa awak di sini?
- Nak saya cakap hal sebenar?
290
00:19:05,560 --> 00:19:06,400
Jacek, mari sini.
291
00:19:07,000 --> 00:19:08,320
Pn. Małgorzata.
292
00:19:08,400 --> 00:19:09,400
Keterlaluan.
293
00:19:10,160 --> 00:19:11,400
Mari sini!
294
00:19:13,000 --> 00:19:14,640
Segala puji bagi Jesus Christ.
295
00:19:14,720 --> 00:19:17,920
Kami berkhemah.
Jacek berdengkur sebab dia mabuk.
296
00:19:18,000 --> 00:19:20,840
- Saya tak boleh tidur, jadi saya keluar.
- Gosia.
297
00:19:20,920 --> 00:19:24,360
Tapi hujan mula turun.
Saya nak berteduh di dalam khemah.
298
00:19:24,440 --> 00:19:26,720
- Saya silap masuk khemah.
- Ke khemah saya.
299
00:19:26,800 --> 00:19:29,640
Sebab hari gelap. Saya tersilap ke sana.
300
00:19:29,720 --> 00:19:33,240
Tapi sebaik saja saya sedar,
saya kembali kepada Jacek, bukan?
301
00:19:33,760 --> 00:19:34,720
Beritahu mereka.
302
00:19:35,480 --> 00:19:37,840
Dah 20 tahun berlalu…
303
00:19:37,920 --> 00:19:41,160
Tiba-tiba awak tak ingat?
Awak pula? Apa yang berlaku?
304
00:19:41,240 --> 00:19:43,520
Apa yang berlaku? Paderi.
305
00:19:44,760 --> 00:19:46,080
Kamu semua.
306
00:19:46,920 --> 00:19:49,680
- Tinggalkan diosis sekarang.
- Sudah tentu.
307
00:19:49,760 --> 00:19:51,240
- Mari.
- Beginilah.
308
00:19:52,240 --> 00:19:56,280
Saya dah fikir masak-masak.
Betul cakap awak. Abaikan borang saya.
309
00:19:56,360 --> 00:19:58,720
Perasaan saya tiba-tiba terbit semula.
310
00:19:58,800 --> 00:20:02,520
Saya nak berjuang untuk perkahwinan ini.
Saya masih cintakan awak.
311
00:20:04,560 --> 00:20:05,680
Awak ada suami.
312
00:20:05,760 --> 00:20:08,440
- Suami perkahwinan sivil?
- Paderi!
313
00:20:09,320 --> 00:20:12,400
Tolong jangan tulis. Tolonglah.
314
00:20:13,440 --> 00:20:14,560
Paderi.
315
00:20:21,360 --> 00:20:22,560
JAGA DIRI
316
00:20:23,240 --> 00:20:24,280
DALAM PERSARAAN
317
00:20:56,760 --> 00:20:59,480
Pengurus akan sentiasa bersama kamu.
Jaga diri!
318
00:21:02,160 --> 00:21:03,000
Duduk.
319
00:21:03,960 --> 00:21:07,680
Muzik sebenar datang dari dua tempat.
320
00:21:07,760 --> 00:21:10,160
Dari sini dan sini.
321
00:21:10,240 --> 00:21:14,360
Tapi semalam kamu tak main muzik
dengan hati. Kenapa?
322
00:21:14,960 --> 00:21:18,040
Tak lama lagi, kita akan
buat persembahan untuk menteri.
323
00:21:18,120 --> 00:21:20,080
Kamu nak menteri rasa bosan juga?
324
00:21:20,600 --> 00:21:22,480
Ala, sila ke depan.
325
00:21:29,960 --> 00:21:30,920
Main alat ini.
326
00:21:33,600 --> 00:21:34,480
Berhenti.
327
00:21:35,080 --> 00:21:38,320
- Main lagi, tapi dengan senyuman.
- Apa maksudnya?
328
00:21:39,200 --> 00:21:40,720
Mainkannya sambil senyum.
329
00:21:45,320 --> 00:21:46,560
Berhenti. Salah.
330
00:21:47,280 --> 00:21:49,600
Tarik nafas dalam.
331
00:21:49,680 --> 00:21:51,400
Senyum dan main.
332
00:21:51,480 --> 00:21:54,360
Maaf, mungkin saya patut uruskan?
333
00:21:55,600 --> 00:21:56,440
Tengok.
334
00:22:07,200 --> 00:22:08,040
Nampak?
335
00:22:09,880 --> 00:22:10,800
Boleh dibuat.
336
00:22:11,400 --> 00:22:13,280
Kamu hanya perlu mahu lakukannya.
337
00:22:14,800 --> 00:22:15,840
Ya.
338
00:22:15,920 --> 00:22:18,040
Boleh kami mainkan lagu lebih bagus?
339
00:22:18,120 --> 00:22:20,120
Ya. Bukan lagu suram.
340
00:22:20,200 --> 00:22:23,280
Kugiran ini sukan berpasukan.
Jarang dapat main muzik yang kamu nak.
341
00:22:23,360 --> 00:22:26,920
Kita boleh mainkan sesuatu
yang lebih klasik untuk menteri, bukan?
342
00:22:27,000 --> 00:22:29,120
Teruskan berlatih. Hanya ada…
343
00:22:35,280 --> 00:22:36,440
Małgorzata Kubiak?
344
00:22:37,080 --> 00:22:38,240
Ya, saya.
345
00:22:38,320 --> 00:22:39,440
Boleh kita berbual?
346
00:22:42,080 --> 00:22:44,600
Paderi Przemysław Niesportczak.
347
00:22:45,120 --> 00:22:46,200
Daripada tribunal.
348
00:22:47,000 --> 00:22:49,120
Kami nak beritahu awak sendiri.
349
00:22:49,200 --> 00:22:51,600
Mahkamah mengumumkan
permohonan awak tak berasas.
350
00:22:53,520 --> 00:22:55,360
- Okey.
- Malangnya.
351
00:22:56,240 --> 00:23:00,800
Tapi awak kata ada kemungkinan
untuk menarik balik kes itu.
352
00:23:00,880 --> 00:23:05,000
Tak, itu gurauan.
Awak ada di sana, paderi.
353
00:23:05,960 --> 00:23:06,800
Apa ini?
354
00:23:07,400 --> 00:23:08,640
Cuma formaliti.
355
00:23:08,720 --> 00:23:10,680
Satu tandatangan dan ia berakhir.
356
00:23:23,440 --> 00:23:26,920
Saya tak faham.
Kenapa nak tarik balik permohonan
357
00:23:27,000 --> 00:23:28,760
kalau kami kalah?
358
00:23:29,280 --> 00:23:31,240
Seperti kata Paderi Przemysław,
359
00:23:32,440 --> 00:23:34,040
ia cuma formaliti.
360
00:23:34,120 --> 00:23:36,400
Awak dah kalah di peringkat pertama.
361
00:23:37,040 --> 00:23:40,040
Daripada pemahaman saya,
jika peringkat seterusnya…
362
00:23:40,640 --> 00:23:44,720
permohonan diluluskan, kemudian…
363
00:23:46,080 --> 00:23:47,400
kami akan bercerai.
364
00:23:47,480 --> 00:23:50,040
- Pengisytiharan terbatal.
- Ya, itu.
365
00:23:50,120 --> 00:23:51,160
Tak semestinya.
366
00:23:52,000 --> 00:23:53,880
Nampaknya…
367
00:23:54,840 --> 00:23:57,840
pengadilan Roman Rota diperlukan.
368
00:23:57,920 --> 00:24:02,000
Mungkin juga
Tribunal Tertinggi Kelulusan Hawari.
369
00:24:02,080 --> 00:24:04,200
Ia memakan masa dan menyulitkan.
370
00:24:05,000 --> 00:24:06,040
Untuk kami juga.
371
00:24:07,440 --> 00:24:09,760
Awak ada kehidupan dan urusan sendiri.
372
00:24:10,720 --> 00:24:13,280
Mungkin lebih mudah untuk hentikannya.
373
00:24:13,360 --> 00:24:16,920
Bukankah lebih mudah
benarkan kami bercerai?
374
00:24:17,520 --> 00:24:20,600
- Pengisytiharan batal…
- Ya, pengisytiharan batal.
375
00:24:21,320 --> 00:24:22,280
Puan Małgorzata,
376
00:24:23,640 --> 00:24:27,160
kami institusi yang membuat
kontrak dengan awak.
377
00:24:27,760 --> 00:24:31,400
Kami mengahwinkan awak
dengan syarat tertentu.
378
00:24:31,480 --> 00:24:35,800
Sekarang awak berpura-pura
yang syarat itu tak terpakai
379
00:24:35,880 --> 00:24:38,440
dan kontrak itu tak berlaku.
380
00:24:38,520 --> 00:24:40,640
Sebab itu ada perbicaraan.
381
00:24:40,720 --> 00:24:43,200
Perjumpaan dengan pembela ikatan.
382
00:24:43,280 --> 00:24:44,480
Apa awak cakap?
383
00:24:45,920 --> 00:24:49,840
Pembela ikatan itu akan baca fail awak
384
00:24:49,920 --> 00:24:54,680
dan cuba berhujah
bahawa permohonan awak tak berasas.
385
00:24:54,760 --> 00:24:57,360
Mereka akan pertahankan perkahwinan awak.
386
00:24:57,440 --> 00:25:01,200
Perkahwinan apa?
Dah 20 tahun kami tak bersama.
387
00:25:02,080 --> 00:25:04,120
Rekod kami menyatakan sebaliknya.
388
00:25:05,520 --> 00:25:09,560
- Entahlah.
- Awak pun nampak ia tak semudah itu.
389
00:25:09,640 --> 00:25:10,720
Memang tak mudah.
390
00:25:11,560 --> 00:25:13,400
Semuanya akan didedahkan.
391
00:25:13,480 --> 00:25:14,960
Apa yang akan didedahkan?
392
00:25:15,600 --> 00:25:20,160
Contohnya, anak luar nikah
393
00:25:21,240 --> 00:25:23,000
berhenti hadiri kelas RE.
394
00:25:23,080 --> 00:25:23,920
Apa?
395
00:25:28,480 --> 00:25:29,840
Adakah itu penting?
396
00:25:30,440 --> 00:25:31,880
Semuanya penting.
397
00:25:39,920 --> 00:25:40,760
Baiklah.
398
00:25:42,640 --> 00:25:45,720
Kita boleh pergi ke Vatican
untuk jumpa Paus.
399
00:25:46,560 --> 00:25:49,600
Saya memutuskan anak saya
takkan hadiri kelas RE. Terima kasih.
400
00:25:52,360 --> 00:25:53,440
Terima kasih.
401
00:25:55,040 --> 00:25:57,680
Bagus. Hebat.
402
00:25:59,440 --> 00:26:00,280
Kita boleh buat.
403
00:26:00,360 --> 00:26:03,720
Saya dah muak dengan semua ini.
Saya nak masuk. Babai.
404
00:26:03,800 --> 00:26:07,200
Tengok hidangan yang kami masak.
405
00:26:07,960 --> 00:26:10,680
Kenapa mak tak tahu
kamu tak hadiri kelas RE?
406
00:26:12,200 --> 00:26:13,040
Ayah tahu.
407
00:26:13,560 --> 00:26:14,400
Apa?
408
00:26:15,360 --> 00:26:18,560
Itu tak penting. Awak nak dia hadir?
409
00:26:18,640 --> 00:26:19,880
Bukan itu masalahnya.
410
00:26:19,960 --> 00:26:23,560
- Ada sesuatu berlaku?
- Cuma, mereka tahu tapi saya tak tahu.
411
00:26:23,640 --> 00:26:26,800
- Siapa yang tak tahu?
- Paderi ke sekolah saya hari ini.
412
00:26:27,320 --> 00:26:29,440
Mereka berkelakuan macam samseng.
413
00:26:29,520 --> 00:26:32,920
Mereka beritahu saya
semuanya akan didedahkan. Mengarut.
414
00:26:33,000 --> 00:26:34,720
Mak tahu Filip berhenti kugiran?
415
00:26:34,800 --> 00:26:36,040
- Tak.
- Dia pemain trompet.
416
00:26:36,960 --> 00:26:39,800
Terima kasih sebab ia disebabkan kamu.
417
00:26:40,520 --> 00:26:42,320
- Bukan saya.
- Bukan?
418
00:26:42,840 --> 00:26:44,920
Dia cakap nak berhenti
setengah tahun lalu.
419
00:26:45,520 --> 00:26:47,200
Baru sekarang nak beritahu mak?
420
00:26:47,880 --> 00:26:50,440
Mak tak nampak tiada sesiapa nak main?
421
00:26:50,520 --> 00:26:53,200
- Hei.
- Semua konsert ini sia-sia.
422
00:26:53,280 --> 00:26:54,120
Keputusannya.
423
00:27:02,400 --> 00:27:04,000
Jadi? Nak makan?
424
00:27:13,240 --> 00:27:15,320
Tak perlu cakap lanjut tentang itu.
425
00:27:15,920 --> 00:27:17,040
Ia tak berhasil.
426
00:27:17,840 --> 00:27:18,720
Tak apa.
427
00:27:20,320 --> 00:27:23,920
Kalau mereka tanya, saya takkan
menipu tentang awak. Jangan harap.
428
00:27:24,920 --> 00:27:25,880
Ia dah berakhir.
429
00:27:28,440 --> 00:27:30,640
Maaf sebab awak terpaksa tunggu.
430
00:27:30,720 --> 00:27:31,840
Setengah jam saja.
431
00:27:34,600 --> 00:27:37,960
Aniela Miłkowska. Awak tahu kerja saya.
432
00:27:38,040 --> 00:27:40,200
Ya, kita dah jumpa.
433
00:27:40,760 --> 00:27:42,760
Awak pembela… Maaf.
434
00:27:43,440 --> 00:27:45,560
Mempertahankan ikatan.
435
00:27:45,640 --> 00:27:46,600
Pembela.
436
00:27:47,280 --> 00:27:50,160
Tugas saya untuk cuba
selamatkan perkahwinan awak.
437
00:27:51,520 --> 00:27:55,000
Tapi nampaknya awak hanya ke sini
untuk dapatkan cop, bukan?
438
00:27:56,360 --> 00:27:57,240
Ya.
439
00:27:57,880 --> 00:27:59,440
Saya dah baca fail awak.
440
00:28:00,760 --> 00:28:04,080
Perkahwinan seperti awak
selalu berakhir dengan perceraian.
441
00:28:04,160 --> 00:28:05,000
Tepat sekali.
442
00:28:06,320 --> 00:28:07,520
Maaf, maksudnya apa?
443
00:28:08,120 --> 00:28:10,120
Berantakan dan patologikal.
444
00:28:15,640 --> 00:28:17,600
Mungkin kami tak sempurna, tapi…
445
00:28:17,680 --> 00:28:19,560
Berantakan dan patologikal?
446
00:28:19,640 --> 00:28:23,480
Bukankah awak hamil
pada saat perkahwinan?
447
00:28:26,360 --> 00:28:28,120
Kami berkahwin kerana cinta.
448
00:28:28,200 --> 00:28:29,560
Sudah tentu, Małgosia.
449
00:28:38,760 --> 00:28:41,720
Terima kasih. Saya akan beri pendapat
kepada diosis melalui pos.
450
00:28:41,800 --> 00:28:43,600
Maaf, Pn. Aniela.
451
00:28:46,280 --> 00:28:50,440
Kami minta dengan baik. Boleh kami
buat sesuatu untuk dapatkan cop itu?
452
00:28:51,880 --> 00:28:53,120
Tiada cop.
453
00:28:56,000 --> 00:28:58,560
- Tengok hasil tangkapan saya.
- Hebat.
454
00:28:58,640 --> 00:28:59,480
Pegang ini.
455
00:29:01,160 --> 00:29:02,480
Semua berjalan lancar?
456
00:29:03,000 --> 00:29:06,120
Semuanya tak lancar.
Ada seorang wanita pelik hari ini.
457
00:29:06,200 --> 00:29:09,400
Wanita? Bukankah hanya ada paderi di sana?
458
00:29:09,480 --> 00:29:12,840
Ya, tapi dia orang biasa. Pembela ikatan.
459
00:29:13,360 --> 00:29:14,200
Ikatan kita?
460
00:29:14,280 --> 00:29:16,640
Apa maksud awak? Ikatan saya dan Jacek.
461
00:29:18,200 --> 00:29:21,440
Dia nak awak kembali kepada bekas suami?
462
00:29:21,520 --> 00:29:23,280
Ya, nampaknya begitulah.
463
00:29:23,920 --> 00:29:25,920
Tapi dia panggil kami patologikal.
464
00:29:26,000 --> 00:29:26,840
Kita?
465
00:29:26,920 --> 00:29:28,920
Bukan kita. Saya dan Jacek.
466
00:29:29,000 --> 00:29:32,800
Sayang, kita tak berkahwin di gereja.
Awak tak wujud bagi mereka.
467
00:29:33,640 --> 00:29:34,680
Macam mana hasilnya?
468
00:29:35,200 --> 00:29:37,800
Ia boleh jadi lebih baik.
469
00:29:41,600 --> 00:29:42,440
Untuk siapa?
470
00:29:44,600 --> 00:29:45,640
KALAHKAN SANG NAGA
471
00:29:53,360 --> 00:29:54,640
Maaf.
472
00:29:56,360 --> 00:29:57,320
Tunggu sekejap.
473
00:29:58,080 --> 00:30:01,760
Saya periksa dalam talian
dan ada beberapa pilihan.
474
00:30:02,520 --> 00:30:04,920
Saya tak sarankan apa-apa,
475
00:30:05,000 --> 00:30:08,480
tapi sedikit rasuah
boleh mempercepatkan semuanya.
476
00:30:09,000 --> 00:30:10,920
Gosia, saya dah cuba semuanya.
477
00:30:11,000 --> 00:30:14,520
Baiklah. Pertama, cerita kita perlu sama.
478
00:30:15,360 --> 00:30:18,160
- Jelas sekali. Jadi, apa cerita kita?
- Tunggu.
479
00:30:18,240 --> 00:30:19,440
Guna pembesar suara.
480
00:30:20,000 --> 00:30:20,840
Jadi…
481
00:30:22,280 --> 00:30:24,680
Kita boleh beritahu awak mati pucuk?
482
00:30:24,760 --> 00:30:25,800
Mati pucuk.
483
00:30:25,880 --> 00:30:28,400
Jadi, kita beli anak melalui Internet?
484
00:30:28,480 --> 00:30:31,040
Entahlah. Saya paling suka versi ini.
485
00:30:31,800 --> 00:30:35,720
Macam mana kalau awak sorok
penyakit mental daripada saya?
486
00:30:36,440 --> 00:30:39,040
Saya tak dirawat?
Mereka benarkan saya berkahwin?
487
00:30:39,120 --> 00:30:41,360
- Gośka, apa maksud awak?
- Baiklah.
488
00:30:41,880 --> 00:30:45,000
Macam mana kalau
489
00:30:45,520 --> 00:30:47,440
saya dapat tahu awak kaki botol?
490
00:30:48,040 --> 00:30:52,120
- Kenapa semuanya salah saya?
- Sebab awak yang minta semua ini.
491
00:30:52,200 --> 00:30:55,080
Tunggu.
492
00:30:56,080 --> 00:30:59,920
Kalau awak mabuk sambil ucapkan ikrar,
493
00:31:00,000 --> 00:31:02,520
awak takkan ingat perkahwinan itu.
494
00:31:03,040 --> 00:31:04,960
Ia tak sebodoh itu.
495
00:31:06,320 --> 00:31:08,960
Mungkin kita patut cakap
dengan mereka macam orang dewasa?
496
00:31:10,280 --> 00:31:11,560
Awak serius?
497
00:31:11,640 --> 00:31:15,040
Ya. Bincang macam orang dewasa.
498
00:31:16,680 --> 00:31:17,600
Baiklah.
499
00:31:17,680 --> 00:31:23,320
PERINGKAT KEDUA
500
00:31:41,160 --> 00:31:42,120
Silakan masuk.
501
00:31:45,520 --> 00:31:46,360
Tak guna.
502
00:31:49,440 --> 00:31:50,680
Segala puji bagi Jesus.
503
00:31:50,760 --> 00:31:52,480
Sekarang dan selamanya. Amin.
504
00:31:53,440 --> 00:31:54,880
Maaf.
505
00:31:56,320 --> 00:31:58,480
Mana Paderi Przemysław?
506
00:31:59,600 --> 00:32:01,680
Tiada di sini. Dia dah dipindahkan.
507
00:32:03,400 --> 00:32:06,280
Mari kita berbincang. En. Jacek.
508
00:32:06,360 --> 00:32:07,720
Ya, paderi.
509
00:32:08,720 --> 00:32:12,600
Kenapa kami perlu isytiharkan
perkahwinan awak terbatal?
510
00:32:12,680 --> 00:32:15,200
Sakramen kami patut diisytiharkan terbatal
511
00:32:15,280 --> 00:32:17,960
sebab dah bertahun-tahun kami bercerai.
512
00:32:21,480 --> 00:32:22,320
Serta…
513
00:32:25,680 --> 00:32:27,280
Małgosia ada suami baru.
514
00:32:28,120 --> 00:32:30,840
Saya pula ada tunang.
515
00:32:32,080 --> 00:32:33,160
Lagi?
516
00:32:34,200 --> 00:32:35,040
Lagi…
517
00:32:37,560 --> 00:32:39,160
Małgosia ada suami baru.
518
00:32:39,800 --> 00:32:43,080
Bukan yang baru.
Kami dah berkahwin 17 tahun, jadi…
519
00:32:43,600 --> 00:32:47,960
Saya akan tanya cara lain. Kenapa awak nak
berkahwin di gereja semula?
520
00:32:53,880 --> 00:32:57,240
Senang cakap, saya dah matang.
521
00:32:57,320 --> 00:32:59,280
Saya dah matang dan berubah.
522
00:32:59,360 --> 00:33:01,200
Jadi, dapatkan perkahwinan sivil.
523
00:33:01,720 --> 00:33:03,360
Kenapa ganggu pihak gereja?
524
00:33:03,440 --> 00:33:05,920
Kenapa cakap begini, paderi?
525
00:33:08,440 --> 00:33:10,560
Ini bukan tentang saya. Ia tentang…
526
00:33:15,160 --> 00:33:19,360
Maaf kerana cakap tentang hal peribadi,
tapi nenek Monika berusia 94 tahun.
527
00:33:19,440 --> 00:33:21,680
Pelagia. Saya dah beritahu.
Dia yang rendah.
528
00:33:22,480 --> 00:33:23,320
Serta…
529
00:33:24,600 --> 00:33:28,360
dia bermimpi lihat cucunya
di altar gereja memakai vel putih.
530
00:33:28,440 --> 00:33:29,560
Macam nenek lain.
531
00:33:30,800 --> 00:33:33,280
Tapi malangnya, kesihatannya…
532
00:33:34,600 --> 00:33:36,560
merudum dan…
533
00:33:37,720 --> 00:33:39,280
kami tak tahu jika dia…
534
00:33:49,360 --> 00:33:51,120
Dia menderma untuk Misa mingguan.
535
00:33:52,080 --> 00:33:54,280
Supaya perkahwinan dipercepatkan.
536
00:34:00,160 --> 00:34:02,480
"Terkejut dengan kehamilan…
537
00:34:03,280 --> 00:34:04,240
tak dijangka."
538
00:34:05,600 --> 00:34:09,560
Saya tak faham. Siapa yang
"terkejut dengan kehamilan tak dijangka"?
539
00:34:12,960 --> 00:34:13,800
Virgin Mary?
540
00:34:26,720 --> 00:34:29,560
Paderi Marian meragui kekuatan hujah awak.
541
00:34:39,560 --> 00:34:40,400
Saya mabuk.
542
00:34:43,840 --> 00:34:48,480
Saya tak nak cakap sebelum ini,
tapi saya mabuk.
543
00:34:49,720 --> 00:34:53,360
Di altar. Maksud saya, semasa Misa.
544
00:34:53,440 --> 00:34:55,440
Ini amat mengejutkan.
545
00:34:56,200 --> 00:34:58,280
- Awak baru reka cerita ini?
- Tidak.
546
00:34:58,360 --> 00:34:59,720
Tidak sama sekali.
547
00:35:00,280 --> 00:35:01,680
Saya malu nak cakap.
548
00:35:02,240 --> 00:35:03,880
Mabuk tahap apa?
549
00:35:03,960 --> 00:35:06,080
Sangat mabuk. Saya tak…
550
00:35:06,160 --> 00:35:09,120
- Boleh awak berdiri?
- Ya, boleh.
551
00:35:10,480 --> 00:35:13,560
- Jadi, tak mabuk sangat.
- Tak, saya sangat mabuk.
552
00:35:13,640 --> 00:35:15,760
Oh, Tuhan. Saya ingat sekarang…
553
00:35:15,840 --> 00:35:16,800
Bau busuk.
554
00:35:16,880 --> 00:35:19,120
Ya, bau itu.
555
00:35:21,080 --> 00:35:22,760
Saya sangka bau paderi.
556
00:35:22,840 --> 00:35:24,760
- Gośka, jangan.
- Maaf, tapi…
557
00:35:25,920 --> 00:35:27,120
Dia sarungkan cincin
558
00:35:27,920 --> 00:35:29,520
ke jari yang salah.
559
00:35:29,600 --> 00:35:33,800
Ya. Entah apa akan jadi
tanpa paderi. Dia yang sarungkannya.
560
00:35:34,480 --> 00:35:36,320
Maksud saya, dia tolong saya.
561
00:35:37,040 --> 00:35:39,440
- Dia betulkan…
- Dia betulkan.
562
00:35:39,520 --> 00:35:41,640
Saya sangka dia hanya tertekan.
563
00:35:43,000 --> 00:35:43,840
- Tapi ia…
- Gosia.
564
00:35:45,160 --> 00:35:46,760
Jacek, awak tahu…
565
00:35:46,840 --> 00:35:49,600
- Lupakan.
- Tak. Awak macam khinzir.
566
00:35:50,960 --> 00:35:52,000
Awak khinzir.
567
00:35:52,920 --> 00:35:54,160
- Kaki botol.
- Gosia.
568
00:36:19,640 --> 00:36:21,400
Mari kita periksa.
569
00:36:24,160 --> 00:36:25,640
Perlukah awak tampar saya?
570
00:36:25,720 --> 00:36:29,600
- Video perkahwinan? Mana mereka dapat?
- Mana mereka dapat?
571
00:36:30,400 --> 00:36:31,560
Saya beri kepada mereka.
572
00:36:32,720 --> 00:36:36,040
Mereka minta saya beri
barang yang berkaitan dengan kes ini,
573
00:36:36,120 --> 00:36:37,040
jadi saya beri.
574
00:36:39,120 --> 00:36:40,360
Awak simpan?
575
00:36:42,160 --> 00:36:43,160
Sebagai cenderamata.
576
00:36:47,160 --> 00:36:49,120
Saya tak tahu tentang nenek Pelagia.
577
00:36:55,360 --> 00:36:56,240
HDMI.
578
00:36:59,960 --> 00:37:01,040
Habislah kita.
579
00:37:01,120 --> 00:37:03,400
Pengantin baru, kamu dengar…
580
00:37:03,480 --> 00:37:04,400
Paderi Czesław.
581
00:37:04,480 --> 00:37:08,120
…dan diingatkan
tentang makna cinta dan perkahwinan.
582
00:37:08,200 --> 00:37:12,440
Sebab itulah, atas nama gereja,
saya tanya tentang niat kamu.
583
00:37:12,520 --> 00:37:17,160
Małgorzata dan Jacek, adakah kamu,
dengan rela dan tanpa paksaan,
584
00:37:17,240 --> 00:37:19,080
membuat ikatan perkahwinan ini?
585
00:37:19,160 --> 00:37:20,080
Terhuyung-hayang.
586
00:37:20,160 --> 00:37:22,400
- Jelas sekali.
- Di mana?
587
00:37:22,480 --> 00:37:25,080
…masa sihat, masa baik atau buruk…
588
00:37:25,160 --> 00:37:27,440
Saya berayun dari kiri ke kanan.
589
00:37:27,520 --> 00:37:28,720
Awak boleh nampak.
590
00:37:28,800 --> 00:37:30,560
…terima anak-anak dengan kasih sayang…
591
00:37:30,640 --> 00:37:33,400
Senyuman bodoh itu kerana vodka.
592
00:37:33,480 --> 00:37:36,000
- Ya.
- Mari minta Roh Kudus untuk…
593
00:37:36,080 --> 00:37:37,680
Sekali lagi.
594
00:37:37,760 --> 00:37:39,520
Semoga kasih sayang mereka dikuatkan…
595
00:37:39,600 --> 00:37:41,840
Mara laju untuk restu cincin.
596
00:37:43,840 --> 00:37:44,680
Mara laju.
597
00:37:47,480 --> 00:37:50,160
Mara laju.
598
00:37:51,080 --> 00:37:52,120
Berhenti.
599
00:37:53,720 --> 00:37:54,560
Kuatkan suara.
600
00:37:55,440 --> 00:37:59,240
Sebagai tanda perkahwinan kontrak,
tukar cincin kahwin.
601
00:38:00,800 --> 00:38:01,960
Małgorzata,
602
00:38:02,880 --> 00:38:04,680
ambil cincin ini
603
00:38:06,120 --> 00:38:08,000
sebagai tanda cinta
604
00:38:10,040 --> 00:38:11,360
dan kesetiaan saya.
605
00:38:11,960 --> 00:38:14,080
Dengan nama Tuhan,
606
00:38:15,360 --> 00:38:17,920
Anak dan Roh Kudus.
607
00:38:18,000 --> 00:38:18,960
Oh, Tuhan!
608
00:38:25,000 --> 00:38:30,440
Jacek, ambil cincin ini
sebagai tanda sayang dan kesetiaan saya.
609
00:38:30,520 --> 00:38:31,720
Atas nama…
610
00:38:31,800 --> 00:38:33,600
- Apa seterusnya?
- Seterusnya?
611
00:38:34,440 --> 00:38:37,240
- Seterusnya, resepsi perkahwinan.
- Matikannya.
612
00:38:48,960 --> 00:38:50,200
Tuan, puan.
613
00:38:52,600 --> 00:38:55,200
Saya tak nampak bukti yang menyokong…
614
00:38:57,280 --> 00:38:58,240
keterangan awak.
615
00:39:00,520 --> 00:39:01,360
Apa?
616
00:39:04,520 --> 00:39:06,080
Jadi, sekarang macam mana?
617
00:39:06,160 --> 00:39:07,000
Tiada apa-apa.
618
00:39:07,560 --> 00:39:08,560
Semoga berjaya.
619
00:39:14,440 --> 00:39:15,280
Sebentar.
620
00:39:18,360 --> 00:39:19,800
Saya ada saranan.
621
00:39:20,960 --> 00:39:22,800
Awak tak boleh uruskan sendiri.
622
00:39:24,880 --> 00:39:25,720
Peguam?
623
00:39:26,640 --> 00:39:29,240
Dia faham kerumitan sistem kami.
624
00:39:29,320 --> 00:39:30,920
Berbaloi dipertimbangkan.
625
00:39:31,000 --> 00:39:32,280
Jadi, belum berakhir?
626
00:39:32,880 --> 00:39:36,080
Beritahu dia Paderi Tomasz hantar awak.
627
00:39:40,920 --> 00:39:43,240
Nak minum apa-apa?
628
00:39:43,320 --> 00:39:44,440
Ya.
629
00:39:44,520 --> 00:39:45,880
Tak, terima kasih.
630
00:39:47,080 --> 00:39:49,440
Awak bela dachshund? Awak suka dachshund?
631
00:39:49,520 --> 00:39:50,720
Itu bukan dachshund.
632
00:39:52,560 --> 00:39:55,480
- Jadi, awak dalam proses…
- Perceraian gereja.
633
00:39:56,280 --> 00:39:57,960
Pengisytiharan pembatalan.
634
00:39:58,040 --> 00:39:59,000
- Ya.
- Ya.
635
00:39:59,080 --> 00:40:01,280
Awak perlukan rundingan sekali saja
636
00:40:01,360 --> 00:40:03,960
atau perwakilan sepanjang proses itu?
637
00:40:06,240 --> 00:40:08,960
Perundingan sebagai permulaan,
kemudian tengok dari sana.
638
00:40:09,040 --> 00:40:09,880
Sudah tentu.
639
00:40:11,360 --> 00:40:15,080
Tolonglah kami.
Apa patut kami buat untuk bercerai?
640
00:40:15,160 --> 00:40:17,240
Maksud saya,
batalkan hubungan perkahwinan.
641
00:40:17,320 --> 00:40:18,800
- Ikatan perkahwinan.
- Ikatan.
642
00:40:20,200 --> 00:40:21,040
Cakap yang benar.
643
00:40:21,560 --> 00:40:23,760
Tapi kami benar.
644
00:40:23,840 --> 00:40:26,160
- Tapi tak berkesan.
- Tepat sekali.
645
00:40:26,240 --> 00:40:28,240
Awak pasti tahu beberapa kelemahan
646
00:40:28,320 --> 00:40:31,320
yang bantu selesaikannya
dengan lebih bagus, ringkas dan cepat.
647
00:40:35,520 --> 00:40:37,120
Saya nak jelaskan sesuatu.
648
00:40:41,040 --> 00:40:42,720
Saya seorang yang beriman.
649
00:40:43,840 --> 00:40:47,280
Saya takkan bantu
kamu berdua menipu gereja.
650
00:40:47,880 --> 00:40:49,920
Tapi awak seorang peguam?
651
00:40:50,920 --> 00:40:53,960
- Peguam hukum gereja.
- Apa maksudnya?
652
00:40:55,320 --> 00:40:59,240
Maksudnya, semuanya
perlu ikut hukum gereja.
653
00:41:07,920 --> 00:41:09,240
Ya, dah tentu.
654
00:41:10,320 --> 00:41:13,280
Perbicaraan ini munasabah
jika kamu berdua bercakap benar.
655
00:41:14,040 --> 00:41:16,800
Kalau begitu, kami tak perlukan peguam.
656
00:41:16,880 --> 00:41:21,320
Betul. Selepas membaca fail awak,
saya nak tanya beberapa soalan.
657
00:41:21,400 --> 00:41:22,240
Ya.
658
00:41:22,760 --> 00:41:24,560
- Awak kaki botol?
- Tak.
659
00:41:24,640 --> 00:41:25,560
Ya, dulu.
660
00:41:29,200 --> 00:41:30,960
Saya kurang minum sekarang.
661
00:41:31,040 --> 00:41:34,920
- Saya minum banyak dulu.
- Tapi awak mabuk di majlis perkahwinan.
662
00:41:35,000 --> 00:41:37,840
Apa maksud "mabuk"? Mulakan dengan itu.
663
00:41:37,920 --> 00:41:39,640
Istilah ini sukar ditafsir.
664
00:41:45,440 --> 00:41:48,960
Saya tak tahu
apabila seseorang mula mabuk.
665
00:41:49,040 --> 00:41:51,840
Beginilah. Ada bukti awak…
666
00:41:52,640 --> 00:41:53,800
mabuk?
667
00:41:58,400 --> 00:41:59,600
Saya…
668
00:42:00,600 --> 00:42:02,320
Kata-kata saya tak cukup?
669
00:42:02,400 --> 00:42:03,560
Awak mesti faham.
670
00:42:04,520 --> 00:42:06,360
Ada banyak perceraian sekarang.
671
00:42:07,440 --> 00:42:11,400
Jika semua sakramen
boleh diisytiharkan terbatal begitu saja,
672
00:42:11,960 --> 00:42:13,880
apakah nilainya?
673
00:42:16,200 --> 00:42:17,920
Kenapa kita perlukan gereja?
674
00:42:19,160 --> 00:42:20,440
Itu soalan yang bagus.
675
00:42:20,960 --> 00:42:24,040
- Saya nak beri nasihat.
- Sebab itulah kami di sini.
676
00:42:24,120 --> 00:42:27,000
Awak perlukan saksi
untuk mengesahkan cerita awak.
677
00:42:27,080 --> 00:42:28,880
Tapi mereka tak boleh berbohong.
678
00:42:30,840 --> 00:42:31,960
Ia akan membantu?
679
00:42:32,760 --> 00:42:35,120
Pembelaan awak akan lebih kukuh.
680
00:42:35,200 --> 00:42:36,960
Sebab buat masa ini, saya takkan
681
00:42:37,680 --> 00:42:38,560
batalkannya.
682
00:42:44,840 --> 00:42:45,680
Saksi.
683
00:42:46,480 --> 00:42:47,360
Saya faham.
684
00:42:48,640 --> 00:42:50,760
Terima kasih kerana menasihati kami.
685
00:42:50,840 --> 00:42:52,640
Bayarannya 950 zloty.
686
00:42:54,080 --> 00:42:55,120
Berapa?
687
00:42:58,560 --> 00:43:00,760
Paderi Tomasz hantar kami.
688
00:43:03,240 --> 00:43:05,120
Sampaikan salam saya.
689
00:43:09,160 --> 00:43:13,400
Pasti Paderi Tomek dapat bahagian
daripada peguam itu, bukan?
690
00:43:13,480 --> 00:43:14,320
Tentu sekali.
691
00:43:17,000 --> 00:43:18,400
Sekejap.
692
00:43:19,400 --> 00:43:21,160
Minit ke-36. Nampak tak?
693
00:43:21,240 --> 00:43:22,080
Sekejap.
694
00:43:27,240 --> 00:43:28,240
Ya?
695
00:43:28,320 --> 00:43:29,760
Bukankah itu kawan awak?
696
00:43:31,480 --> 00:43:32,680
Kawan saya? Tak.
697
00:43:33,640 --> 00:43:37,280
- Bukankah dia kawan awak?
- Tak pernah jumpa. Sepupu awak?
698
00:43:37,360 --> 00:43:40,320
Ya. Dia sepupu saya.
699
00:43:41,880 --> 00:43:44,320
Tapi kita setuju tak melibatkan keluarga.
700
00:43:44,840 --> 00:43:47,640
- Baik. Di sebelahnya?
- Dia?
701
00:43:50,440 --> 00:43:51,600
Bukankah lelaki itu
702
00:43:52,840 --> 00:43:56,920
terhantuk kepalanya di tepi jalan
dan ada drama ambulans?
703
00:43:57,000 --> 00:43:57,920
Betullah.
704
00:43:58,000 --> 00:44:01,600
Sekarang kita ajar pengantin lelaki
cara orang buta minum.
705
00:44:01,680 --> 00:44:05,320
Curah ke mata. Ya.
706
00:44:05,840 --> 00:44:07,080
Semua sedia?
707
00:44:07,160 --> 00:44:09,480
Ya, itu Piotrek. Kawan dari universiti.
708
00:44:13,960 --> 00:44:15,200
Mungkin dia?
709
00:44:16,600 --> 00:44:19,760
Dia takkan ingat apa-apa.
Dia mabuk sebelum Misa.
710
00:44:19,840 --> 00:44:21,280
Tepat sekali!
711
00:44:22,680 --> 00:44:25,200
Betul. Dia takkan tipu
sebab dia tak ingat.
712
00:44:25,280 --> 00:44:26,480
Piotruś.
713
00:44:27,880 --> 00:44:29,120
Dia sesuai.
714
00:44:29,200 --> 00:44:32,080
Saya cintakan awak!
Saya takkan lupakan awak!
715
00:44:32,160 --> 00:44:35,080
Jadi? Kita dah dapat saksi.
716
00:44:35,960 --> 00:44:37,800
Tahniah atas kejayaan kita.
717
00:44:38,320 --> 00:44:41,320
Cium!
718
00:45:29,760 --> 00:45:30,600
Hei.
719
00:45:32,320 --> 00:45:33,520
Terkejut saya.
720
00:45:36,200 --> 00:45:37,880
Nak makan?
721
00:45:37,960 --> 00:45:41,520
- Saya boleh pesan.
- Tak, kami dah makan selepas latihan.
722
00:45:46,720 --> 00:45:51,120
Kami cari saksi dari
majlis perkahwinan… Tak apalah.
723
00:45:53,320 --> 00:45:56,040
- Boleh hantar Ala 11 pagi esok?
- Boleh.
724
00:45:56,800 --> 00:45:58,840
Sekejap. Tak boleh.
725
00:46:00,320 --> 00:46:02,440
Saya ada pertemuan dengan Jacek…
726
00:46:04,920 --> 00:46:05,760
Okey.
727
00:46:26,400 --> 00:46:30,360
Dalam Facebook, nampak macam dia tinggal
di rumah datuk dan neneknya.
728
00:46:31,560 --> 00:46:34,560
Saya rasa saya pernah
ke parti di sana bersama awak.
729
00:46:35,240 --> 00:46:36,080
Tak.
730
00:46:37,720 --> 00:46:38,560
Kenapa pula?
731
00:46:40,000 --> 00:46:40,840
Tak apalah.
732
00:46:42,280 --> 00:46:45,000
Piotruś ada di sana. Semua akan selesai.
733
00:46:45,640 --> 00:46:46,640
Tengoklah nanti.
734
00:46:49,040 --> 00:46:50,040
Itu pun dia.
735
00:46:53,000 --> 00:46:54,160
Misia, Kasia!
736
00:46:54,680 --> 00:46:55,680
Lama tak jumpa!
737
00:46:57,320 --> 00:46:58,760
Apa khabar, Piotruś?
738
00:46:59,640 --> 00:47:00,760
Apa?
739
00:47:00,840 --> 00:47:02,880
Awak dah kurus.
740
00:47:02,960 --> 00:47:04,800
- Hei!
- Gosia.
741
00:47:05,680 --> 00:47:09,040
Jacek. Awak hadiri perkahwinan kami
pada tahun 2000.
742
00:47:11,480 --> 00:47:12,560
Ingat?
743
00:47:12,640 --> 00:47:14,080
- Jangan pura-pura.
- Rasanya.
744
00:47:14,160 --> 00:47:15,600
Kami lalu di sini.
745
00:47:15,680 --> 00:47:19,040
Saya fikir, "Piotrek tinggal di sini."
Saya betul.
746
00:47:19,120 --> 00:47:21,480
- Jadi, kami singgah untuk melawat.
- Ya.
747
00:47:21,560 --> 00:47:22,840
Hei!
748
00:47:23,800 --> 00:47:26,800
- Persahabatan lama takkan putus.
- Ya.
749
00:47:26,880 --> 00:47:30,080
Awak perlu akui, Piotruś.
Dunia telah berubah.
750
00:47:30,160 --> 00:47:31,800
Tapi saya tak minum lagi.
751
00:47:31,880 --> 00:47:33,360
Marilah.
752
00:47:33,440 --> 00:47:34,440
Dah 12 tahun.
753
00:47:35,760 --> 00:47:36,800
Walaupun segelas?
754
00:47:37,680 --> 00:47:39,160
- Jacek dan…
- Gośka.
755
00:47:39,240 --> 00:47:43,000
Gośka. Kalau nak baiki mesin basuh,
saya boleh beri diskaun…
756
00:47:43,080 --> 00:47:46,120
Kami tak nak baiki mesin basuh.
Kami nak bercerai.
757
00:47:46,200 --> 00:47:49,760
- Sebab itu saya nak minta bantuan awak.
- Bantuan apa?
758
00:47:49,840 --> 00:47:52,040
- Beri keterangan di mahkamah.
- Apa maksud awak?
759
00:47:52,120 --> 00:47:55,160
Bertenang. Kami nak awak
beritahu perkara sebenar.
760
00:47:55,680 --> 00:47:56,520
Kebenaran apa?
761
00:47:56,600 --> 00:48:00,200
- Awak ingat majlis perkahwinan kami?
- Apa yang awak ingat?
762
00:48:01,440 --> 00:48:04,040
- Tak banyak, tapi…
- Saya boleh tolong awak.
763
00:48:04,560 --> 00:48:08,640
Awak tawarkan sesuatu buatan sendiri
di depan gereja. Ingat?
764
00:48:09,840 --> 00:48:11,080
Ya!
765
00:48:11,160 --> 00:48:14,280
- Anisette!
- Anisette! Saya sangka itu Aronia.
766
00:48:14,360 --> 00:48:17,680
- Tak.
- Anisette. Saya menggeletar mendengarnya.
767
00:48:19,520 --> 00:48:20,800
Ya.
768
00:48:21,480 --> 00:48:24,360
- Begitulah.
- Mendiang ayah saya yang buat.
769
00:48:24,440 --> 00:48:25,680
- Dia dah mati?
- Ya.
770
00:48:25,760 --> 00:48:26,840
Saya bersimpati.
771
00:48:26,920 --> 00:48:29,240
- Tapi saya saja yang minum.
- Aduhai.
772
00:48:29,320 --> 00:48:30,400
- Tak!
- Tak.
773
00:48:30,480 --> 00:48:32,880
- Jacek minum dengan awak.
- Saya minum banyak.
774
00:48:32,960 --> 00:48:35,440
- Awak, ayah awak dan saya.
- Tepat sekali.
775
00:48:35,520 --> 00:48:37,000
Ya.
776
00:48:38,120 --> 00:48:39,240
Seronoknya masa itu.
777
00:48:39,760 --> 00:48:41,040
Apa kaitan semua itu?
778
00:48:42,120 --> 00:48:44,400
Awak akan ulang cerita ini.
779
00:48:44,480 --> 00:48:45,920
- Di mahkamah.
- Ulang apa?
780
00:48:46,000 --> 00:48:49,640
Dia mabuk semasa ucap ikrar.
781
00:48:50,480 --> 00:48:52,880
Tunggu sekejap. Ini mahkamah apa?
782
00:48:54,160 --> 00:48:58,000
Mahkamah gereja yang normal.
Macam mahkamah lain. Apa?
783
00:48:58,760 --> 00:49:01,160
- Tak nak.
- Piotrek. "Mahkamah gereja"?
784
00:49:01,800 --> 00:49:02,640
Piotruś!
785
00:49:04,120 --> 00:49:05,560
Piotrek, mak saya mati.
786
00:49:07,120 --> 00:49:10,200
Apa saya peduli?
Awak nak saya menipu gereja?
787
00:49:11,440 --> 00:49:14,960
Saya dah jumpa kepercayaan saya.
Sakramen itu suci bagi saya.
788
00:49:15,040 --> 00:49:17,200
- Bukan begitu.
- Jadi, apa?
789
00:49:17,280 --> 00:49:18,480
Itulah kebenarannya.
790
00:49:18,960 --> 00:49:21,320
Awak perlu beritahu perkara sebenar.
791
00:49:22,040 --> 00:49:23,400
Itu akan membantu kami.
792
00:49:23,920 --> 00:49:26,440
Selamat tinggal. Cari orang lain.
793
00:49:26,520 --> 00:49:27,360
Hei.
794
00:49:27,440 --> 00:49:28,320
Nak 2,000?
795
00:49:31,280 --> 00:49:32,320
Hentikannya.
796
00:49:32,400 --> 00:49:33,240
Beri 3,000.
797
00:49:36,160 --> 00:49:38,680
Ya. Tak, ini bagus.
798
00:49:38,760 --> 00:49:40,720
Sepatutnya ada rancangan tentang awak.
799
00:49:40,800 --> 00:49:43,600
- Baguslah awak melawat kami.
- Sentiasa berhubung?
800
00:49:43,680 --> 00:49:45,440
- Ya!
- Baiklah.
801
00:49:45,520 --> 00:49:47,200
Saya nak beritahu…
802
00:49:47,280 --> 00:49:48,920
Ya. Kereta lama tapi bagus!
803
00:49:49,000 --> 00:49:50,480
Berapa perbatuannya?
804
00:49:52,880 --> 00:49:54,720
- Piotruś.
- Selamat tinggal.
805
00:50:01,560 --> 00:50:03,640
Ada orang kata manusia tak berubah.
806
00:50:05,720 --> 00:50:06,920
Itulah hakikatnya.
807
00:50:08,080 --> 00:50:09,440
- Tak berubah?
- Ya.
808
00:50:10,800 --> 00:50:11,680
Piotruś pula?
809
00:50:14,600 --> 00:50:16,080
Dia satu pengecualian.
810
00:50:23,120 --> 00:50:25,600
Jangan risau.
Saya periksa kereta setiap minggu.
811
00:50:26,120 --> 00:50:26,960
Sekejap.
812
00:50:27,720 --> 00:50:28,560
Bertenang.
813
00:50:34,800 --> 00:50:36,360
- Berhenti.
- Alamak.
814
00:50:36,440 --> 00:50:38,160
- Saya nak terus memandu.
- Okey.
815
00:50:38,240 --> 00:50:41,280
- Berhenti. Mungkin masalah radiator.
- Baiklah.
816
00:50:45,240 --> 00:50:47,360
Saya akan telefon Andrzej. Dia akan bantu.
817
00:50:47,440 --> 00:50:48,640
Saya boleh uruskan.
818
00:50:49,360 --> 00:50:50,200
"Andrzej."
819
00:50:53,160 --> 00:50:54,000
Alamak.
820
00:51:01,600 --> 00:51:02,600
Aduh. Tak guna.
821
00:51:10,440 --> 00:51:11,280
Ya.
822
00:51:18,600 --> 00:51:19,440
Nak buat apa?
823
00:51:20,000 --> 00:51:21,000
- Radio?
- Tak!
824
00:51:22,440 --> 00:51:23,840
Nanti bateri habis.
825
00:51:25,240 --> 00:51:26,800
- Awak takkan memandu?
- Tak.
826
00:51:26,880 --> 00:51:30,560
- Awak juga takkan memandu.
- Tak? Saya takkan hidupkan.
827
00:51:33,120 --> 00:51:34,920
- Saya ingat.
- Ya?
828
00:51:35,440 --> 00:51:37,280
Bateri kereta kita pernah mati.
829
00:51:38,360 --> 00:51:41,320
Kita mengecasnya dengan pantas.
830
00:51:42,840 --> 00:51:46,440
- Kereta bergegar macam dalam video muzik.
- Berhenti!
831
00:51:46,520 --> 00:51:48,360
Kita masih muda dan bodoh.
832
00:51:48,440 --> 00:51:50,800
- Kita asyik teringin lakukannya.
- Itu saja.
833
00:51:50,880 --> 00:51:52,840
Kita asyik teringin lakukannya.
834
00:51:53,440 --> 00:51:55,720
- Ayat indah.
- Ya, okey.
835
00:51:55,800 --> 00:51:59,400
- Apa?
- Wanita berusia perlukan keselesaan.
836
00:51:59,480 --> 00:52:00,560
Saya dan Monika…
837
00:52:02,200 --> 00:52:04,160
kami sering lakukannya di dalam kereta.
838
00:52:04,240 --> 00:52:05,080
Awak serius?
839
00:52:06,040 --> 00:52:06,880
Tentulah.
840
00:52:07,960 --> 00:52:10,640
Ada sebab untuk saya tipu? Tiada.
841
00:52:10,720 --> 00:52:13,200
Tak. Awak ada sebab
untuk ceritakannya kepada saya?
842
00:52:13,840 --> 00:52:16,240
- Kita bercakap tentangnya.
- Ya, tapi…
843
00:52:16,320 --> 00:52:18,160
- Apa?
- Belakang awak tak sakit?
844
00:52:19,520 --> 00:52:20,960
- Ya.
- Tepat sekali.
845
00:52:22,480 --> 00:52:23,360
Tepat sekali.
846
00:52:24,120 --> 00:52:25,520
- Apa?
- Tiada apa-apa.
847
00:52:26,040 --> 00:52:28,680
Perlukan beberapa tahun
untuk memahami sesuatu.
848
00:52:30,240 --> 00:52:31,080
Fahami apa?
849
00:52:31,640 --> 00:52:33,200
Sebab kita berpisah.
850
00:52:35,120 --> 00:52:36,280
- Biar betul?
- Ya.
851
00:52:37,480 --> 00:52:39,680
Saya tak perlukan masa yang lama.
852
00:52:39,760 --> 00:52:42,720
Saya tahu awak tak matang,
tak bertanggungjawab.
853
00:52:42,800 --> 00:52:45,000
Mementingkan diri. Awak selalu lesap.
854
00:52:45,080 --> 00:52:48,120
- Apa? Begitulah keadaannya.
- Ya. Sudah tentu.
855
00:52:48,720 --> 00:52:50,320
Jadi, kenapa kita berpisah?
856
00:52:52,560 --> 00:52:57,120
Gośka, siapa yang menuntut
lelaki 20 tahun korbankan hidupnya?
857
00:52:57,200 --> 00:52:59,520
Gadis 20 tahun yang hamilkan anaknya.
858
00:52:59,600 --> 00:53:02,000
- Saya tak nak anak.
- Saya juga.
859
00:53:02,080 --> 00:53:03,760
Tapi kita ada seorang anak.
860
00:53:04,840 --> 00:53:07,680
Apabila awak ada anak, awak perlu matang.
861
00:53:09,120 --> 00:53:12,680
Tapi awak tak boleh, bukan?
Saya terpaksa. Saya pun 20 tahun.
862
00:53:15,640 --> 00:53:17,360
Jangan cakap ia teruk sangat.
863
00:53:20,520 --> 00:53:22,200
Jacek, keadaan memang teruk.
864
00:53:22,960 --> 00:53:24,120
Awak tak ingat?
865
00:53:29,840 --> 00:53:32,200
Saya hanya simpan memori indah.
866
00:53:35,040 --> 00:53:36,600
Saya tak seperti dulu.
867
00:53:38,800 --> 00:53:40,680
Begitulah keadaan awak.
868
00:53:40,760 --> 00:53:41,680
Apa?
869
00:53:42,600 --> 00:53:45,400
Bukan itu maksud saya.
870
00:53:45,480 --> 00:53:48,720
Jacek, saya gembira awak dah matang.
Saya sokong awak.
871
00:53:48,800 --> 00:53:50,800
Awak tak faham dah tiba masanya?
872
00:54:02,520 --> 00:54:06,120
- Gasket kepala meletup.
- Saya dah jangka. Teruk, bukan?
873
00:54:06,200 --> 00:54:09,880
Mudah dibaiki, tapi ia dipenuhi air.
Jadi, enjin tak boleh hidup.
874
00:54:10,560 --> 00:54:13,120
Saya akan hantar awak
dan awak panggil trak tunda.
875
00:54:13,200 --> 00:54:14,440
Itulah rancangannya.
876
00:54:42,120 --> 00:54:43,960
Ilonka akan datang Sabtu depan.
877
00:54:44,640 --> 00:54:47,640
Dia nak kenalkan kita
kepada teman lelakinya, Tomek.
878
00:54:48,160 --> 00:54:49,600
Mungkin hubungan serius.
879
00:54:50,120 --> 00:54:52,040
Kita akan adakan parti, bukan?
880
00:55:16,720 --> 00:55:19,080
Mak, saya nak berhenti.
881
00:55:19,880 --> 00:55:20,720
Apa?
882
00:55:20,800 --> 00:55:21,880
Kumpulan muzik.
883
00:55:23,920 --> 00:55:26,360
Sia-sia tujuh tahun,
tapi kamu akan bermain…
884
00:55:26,440 --> 00:55:28,920
Di stesen kereta api? Biar betul?
885
00:55:29,000 --> 00:55:32,480
Bukan stesen, tapi pembukaan stesen.
Itu berbeza.
886
00:55:32,560 --> 00:55:34,800
Dah 40 tahun stesen itu wujud.
887
00:55:34,880 --> 00:55:38,320
Mereka tutup dua tahun lalu
dan kini ia dibuka semula
888
00:55:38,400 --> 00:55:39,880
kerana pilihan raya.
889
00:55:57,840 --> 00:56:00,320
PENOLAKAN GERAN
890
00:56:24,400 --> 00:56:28,880
Apa-apa pun, memang menarik
perkara semudah kebogelan
891
00:56:29,800 --> 00:56:33,440
normal di satu negara
tapi dilarang di negara lain.
892
00:56:33,520 --> 00:56:34,400
- Betul tak?
- Ya.
893
00:56:34,480 --> 00:56:36,880
Ya, tapi ini juga soal agama.
894
00:56:36,960 --> 00:56:39,480
Macam-macam lagi.
Perkara yang tak boleh dibincang.
895
00:56:40,400 --> 00:56:42,760
Mak cakap ayah akan bercerai lagi.
896
00:56:42,840 --> 00:56:44,360
Macam mana kali ini?
897
00:56:45,960 --> 00:56:47,680
- Dalam proses.
- Ya, dalam proses.
898
00:56:47,760 --> 00:56:50,480
- Berjalan lancar.
- Berjalan lancar.
899
00:56:51,480 --> 00:56:52,480
Peringkat kedua.
900
00:56:53,880 --> 00:56:55,480
Selepas kami buat rayuan,
901
00:56:55,560 --> 00:56:59,360
kami menunggu pendapat
daripada seseorang di Vatican.
902
00:56:59,440 --> 00:57:00,360
Di Vatican?
903
00:57:00,920 --> 00:57:02,760
Jadi, Paus akan memutuskannya?
904
00:57:02,840 --> 00:57:04,600
Pasti menarik.
905
00:57:04,680 --> 00:57:06,640
Mungkin ada sesuatu tentangnya.
906
00:57:07,960 --> 00:57:11,280
Jujur cakap, kami tak tahu hasilnya.
Itulah kebenarannya.
907
00:57:11,920 --> 00:57:15,320
Awak tak tahu? Jadi, macam mana?
908
00:57:16,400 --> 00:57:20,720
Bukannya tak tahu hasilnya,
tapi masanya. Ya!
909
00:57:20,800 --> 00:57:22,400
Apa maksud awak dengan masa?
910
00:57:22,480 --> 00:57:25,880
Ayah dah buat tempahan
untuk bulan September.
911
00:57:26,680 --> 00:57:29,960
Saya dah beritahu keluarga
untuk tak buat rancangan lain masa itu.
912
00:57:30,040 --> 00:57:32,120
Maksud saya, kami tak tahu masa…
913
00:57:32,200 --> 00:57:34,480
- Saya tak faham.
- Tapi kami tahu…
914
00:57:34,560 --> 00:57:38,600
- Kami cuba sedaya upaya.
- Ya. Tunggu masa saja.
915
00:57:38,680 --> 00:57:41,400
- Ia akan berlarutan hingga September?
- Tak.
916
00:57:43,160 --> 00:57:46,200
Jarang berlaku di Poland
917
00:57:46,840 --> 00:57:49,520
keluarga bercampur aduk duduk semeja.
918
00:57:49,600 --> 00:57:52,120
Tengoklah jumlah alkohol yang diperlukan.
919
00:57:53,480 --> 00:57:56,920
Anak sulung, anak kedua. Ayah, mak.
920
00:57:58,160 --> 00:57:59,000
Serta…
921
00:57:59,960 --> 00:58:04,640
lelaki bertanggungjawab yang membesarkan
Ilonka sejak usianya tujuh tahun.
922
00:58:06,840 --> 00:58:09,200
Maksud awak, saya tak bertanggungjawab?
923
00:58:09,280 --> 00:58:10,240
Awak yang cakap.
924
00:58:11,480 --> 00:58:13,880
- Saya ajar dia menunggang basikal.
- Ya?
925
00:58:13,960 --> 00:58:15,880
Betul. Saya masih ada parut.
926
00:58:17,760 --> 00:58:20,680
- Sekurang-kurangnya kamu menunggang.
- Cukup.
927
00:58:20,760 --> 00:58:21,720
Saya minum sendirian.
928
00:58:21,800 --> 00:58:25,400
Minum. Untuk bahagia
dan tak semestinya bertanggungjawab.
929
00:58:30,640 --> 00:58:33,080
- Mari pulang. Sekarang.
- Ke rumah? Okey.
930
00:58:33,160 --> 00:58:34,000
Dengarlah.
931
00:58:37,000 --> 00:58:37,960
- Baik.
- Ya.
932
00:58:38,040 --> 00:58:39,440
- Sini.
- Saya telefon teksi.
933
00:58:39,520 --> 00:58:40,880
- Apa?
- Mari bahagikannya.
934
00:58:40,960 --> 00:58:42,240
Tak, saya bayar.
935
00:58:45,520 --> 00:58:46,800
Saya nak bayar lebih.
936
00:58:47,840 --> 00:58:49,200
Saya nak ke tandas.
937
00:58:49,720 --> 00:58:50,560
Saya juga.
938
00:59:00,160 --> 00:59:01,520
Terima kasih.
939
00:59:02,400 --> 00:59:03,240
Untuk apa?
940
00:59:03,800 --> 00:59:05,480
Untuk perceraian itu.
941
00:59:07,360 --> 00:59:10,360
Kebanyakan bekas isteri
tak nak tolong sebab dendam.
942
00:59:11,320 --> 00:59:12,880
- Mungkin.
- Ya.
943
00:59:13,400 --> 00:59:17,040
Betul. Kami bukan baru dua tahun bercerai
944
00:59:17,120 --> 00:59:18,600
tapi hampir 20 tahun.
945
00:59:18,680 --> 00:59:20,280
Itu perbezaan besar.
946
00:59:20,360 --> 00:59:25,200
Mungkin lucu gaun putih itu
penting bagi seseorang, tapi…
947
00:59:27,120 --> 00:59:29,840
- Semua orang ada impian, bukan?
- Sudah tentu.
948
00:59:32,160 --> 00:59:34,640
Saya dapat capai impian kerana awak.
949
00:59:35,520 --> 00:59:38,760
Kalau saya kawan baik awak,
saya akan suruh awak lari.
950
00:59:40,040 --> 00:59:42,000
- Daripada Jacek?
- Ya.
951
00:59:43,840 --> 00:59:47,240
- Dia tak tahu apa dia akan hadapi.
- Saya suka.
952
00:59:47,960 --> 00:59:49,280
Dia nampak bagus.
953
00:59:49,360 --> 00:59:51,800
Ini teksi kami.
954
00:59:51,880 --> 00:59:52,720
Jumpa lagi.
955
00:59:52,800 --> 00:59:54,320
- Babai!
- Babai!
956
00:59:54,400 --> 00:59:55,880
- Babai!
- Mana teksi kita?
957
00:59:55,960 --> 00:59:58,160
- Jangan mandi.
- Mana teksi kita?
958
00:59:58,240 --> 01:00:00,040
Saya nak seks kotor malam ini.
959
01:00:02,680 --> 01:00:06,320
Monia sedang bertugas
tapi kita tak, bukan?
960
01:00:06,400 --> 01:00:09,120
- Jadi, nak ke mana?
- Di mana-mana saja, asalkan sedap.
961
01:00:09,200 --> 01:00:11,560
Awak perlu mengenali bapa mentua.
962
01:00:12,120 --> 01:00:14,080
- Hei!
- Mari pergi.
963
01:00:18,560 --> 01:00:19,400
Gosia?
964
01:00:21,440 --> 01:00:23,040
Mungkin saya sertai mereka?
965
01:00:24,520 --> 01:00:26,280
Saya akan pulang lewat.
966
01:00:27,400 --> 01:00:28,840
Saya pun nak ikut.
967
01:00:29,360 --> 01:00:30,840
Kamu, masuk ke dalam teksi.
968
01:00:31,400 --> 01:00:32,480
Esok sekolah.
969
01:00:33,120 --> 01:00:34,240
Saya tiada sekolah.
970
01:00:34,320 --> 01:00:35,600
- Jumpa lagi.
- Babai.
971
01:00:38,920 --> 01:00:39,920
- Babai.
- Babai.
972
01:00:40,880 --> 01:00:41,720
Jumpa lagi.
973
01:00:42,840 --> 01:00:44,640
Jadi? Nak buat apa sekarang?
974
01:00:49,000 --> 01:00:51,200
Di sana atau di sana?
975
01:00:51,280 --> 01:00:55,240
- Awak kata, "Portugal."
- Salah. Umurnya enam, bukan tujuh tahun.
976
01:00:55,320 --> 01:00:57,520
- Barcelona!
- Dia berusia tujuh tahun.
977
01:00:57,600 --> 01:00:59,400
- Awak keliru Portugal dengan…
- Tak!
978
01:00:59,480 --> 01:01:01,240
- Tak apa.
- Saya tak pasti.
979
01:01:01,320 --> 01:01:03,360
- Memang hebat.
- Tempat yang bagus.
980
01:01:03,440 --> 01:01:04,280
Di sini?
981
01:01:04,960 --> 01:01:05,800
Silakan.
982
01:01:05,880 --> 01:01:08,320
- Di mana?
- Tak pasti tentang awak, tapi di sini…
983
01:01:08,400 --> 01:01:10,440
- Ke bar!
- Ke bar!
984
01:01:10,520 --> 01:01:12,480
…siapa pergi dulu, dapat dulu.
985
01:01:13,080 --> 01:01:14,920
Nampaknya ayah sedang berdiet.
986
01:01:15,000 --> 01:01:18,160
- Monika marah ayah makan daging merah.
- Ini dia.
987
01:01:18,240 --> 01:01:20,120
Maaf, mana minuman saya?
988
01:01:20,200 --> 01:01:21,880
Kami akan hantar.
989
01:01:21,960 --> 01:01:23,480
- Ikut saya.
- Tunggu.
990
01:01:23,560 --> 01:01:25,680
- Apa awak buat?
- Saya nak rasa.
991
01:01:25,760 --> 01:01:27,840
- Tinggalkan sedikit.
- Saya nak rasa.
992
01:01:31,240 --> 01:01:32,480
Berapa lama agaknya?
993
01:01:33,640 --> 01:01:34,480
Ayah?
994
01:01:36,400 --> 01:01:37,880
Monika akan uruskan dia.
995
01:01:41,680 --> 01:01:44,640
Saya dah cakap dengan Ala.
Dia kata keadaan teruk di rumah.
996
01:01:44,720 --> 01:01:46,080
Dia melebih-lebih saja.
997
01:01:46,600 --> 01:01:48,760
Kehidupan dan hubungan sukar.
998
01:01:50,520 --> 01:01:52,480
Tapi Ala buat ia lebih sukar.
999
01:01:53,520 --> 01:01:57,840
Mungkin dia takkan buat begitu
kalau mak beri dia peluang.
1000
01:01:58,800 --> 01:02:00,240
Mak beri dia peluang.
1001
01:02:01,840 --> 01:02:05,080
Dia nak berhenti sekolah muzik?
Biarlah. Itu hidup dia.
1002
01:02:05,160 --> 01:02:07,480
Tapi jelas sekali mak marah.
1003
01:02:08,440 --> 01:02:10,760
Zaman ini sangat sukar.
1004
01:02:10,840 --> 01:02:13,760
Kamu nak menasihati mak?
Mak tinggal dengan dia.
1005
01:02:14,760 --> 01:02:16,080
Kamu tak begitu.
1006
01:02:16,600 --> 01:02:19,520
Sebab saya buat semua yang mak nak.
1007
01:02:19,600 --> 01:02:20,520
Tepat sekali.
1008
01:02:20,600 --> 01:02:23,880
Apabila difikirkan semula,
saya rasa ia tak menyihatkan.
1009
01:02:23,960 --> 01:02:25,840
- Berhenti.
- Saya bergurau.
1010
01:02:26,920 --> 01:02:28,600
- Kasihani mak.
- Mak ibu hebat.
1011
01:02:28,680 --> 01:02:29,520
Nah.
1012
01:02:30,360 --> 01:02:31,880
Kenapa sikit sangat?
1013
01:02:32,400 --> 01:02:35,000
Saya akan beritahu Andrzej
untuk beri awak makan burger.
1014
01:02:35,080 --> 01:02:36,360
Kami nak minum.
1015
01:02:36,440 --> 01:02:38,360
- Ia cuma…
- Tak. Vodka tanpa campuran.
1016
01:02:38,440 --> 01:02:39,560
Ya, vodka.
1017
01:02:39,640 --> 01:02:41,120
- Minum.
- Betulkah?
1018
01:02:42,600 --> 01:02:43,440
Mak.
1019
01:02:49,480 --> 01:02:53,920
Lantai ini milikku!
1020
01:02:56,560 --> 01:03:00,920
Jangan mengarah aku!
1021
01:03:01,440 --> 01:03:02,840
Awak ingat?
1022
01:03:02,920 --> 01:03:07,040
Lantai ini milikku!
1023
01:03:09,560 --> 01:03:14,720
Jangan mengarah aku!
1024
01:03:29,600 --> 01:03:33,600
Lantai ini milikku!
1025
01:03:36,080 --> 01:03:41,240
Jangan mengarah aku!
1026
01:03:48,720 --> 01:03:50,000
Saya cuma…
1027
01:03:51,040 --> 01:03:53,400
Dah lama saya tak keluar lewat begini.
1028
01:03:53,480 --> 01:03:56,400
- Jangan ketawakan saya.
- Awak patut rasa malu.
1029
01:03:56,920 --> 01:03:59,240
- Gośka.
- Saya ada keluarga, anak-anak.
1030
01:03:59,320 --> 01:04:01,800
Hidup ini singkat. Awak perlu nikmatinya.
1031
01:04:02,920 --> 01:04:03,840
Saya tahu.
1032
01:04:05,240 --> 01:04:06,840
Ini satu tawaran?
1033
01:04:07,440 --> 01:04:09,160
"Ini satu tawaran?"
1034
01:04:10,400 --> 01:04:12,040
- Apa yang awak…
- Apa?
1035
01:04:12,120 --> 01:04:13,480
Awak nak ke mana?
1036
01:04:13,560 --> 01:04:15,560
Cik, kalau saya bawa awak sekarang
1037
01:04:17,000 --> 01:04:18,240
ke lorong itu…
1038
01:04:21,080 --> 01:04:21,920
Apa?
1039
01:04:22,600 --> 01:04:24,840
…kita tak perlu buat pengakuan.
1040
01:04:26,080 --> 01:04:26,920
Kenapa?
1041
01:04:29,280 --> 01:04:31,080
Bukan dosa lakukannya dengan isteri.
1042
01:04:37,280 --> 01:04:38,880
Awak tak berubah langsung.
1043
01:04:45,720 --> 01:04:46,560
Selamat pagi.
1044
01:04:47,360 --> 01:04:48,200
Hei.
1045
01:05:12,920 --> 01:05:13,840
"Terima kasih"?
1046
01:05:22,840 --> 01:05:24,480
Tunggu. Ada apa?
1047
01:05:25,240 --> 01:05:26,920
- Tiada apa-apa.
- Nak cakap?
1048
01:05:27,480 --> 01:05:29,040
Saya ada klien.
1049
01:05:32,480 --> 01:05:34,000
Tapi hal ini penting.
1050
01:05:34,080 --> 01:05:35,160
Begitu juga klien.
1051
01:05:35,800 --> 01:05:37,760
Tak boleh tunggu lima minit?
1052
01:05:37,840 --> 01:05:40,160
Awak sibuk nanti? Dengan Jacek?
1053
01:05:41,080 --> 01:05:41,920
Andrzej…
1054
01:05:45,400 --> 01:05:48,960
Julka dan Gabrysia sakit,
Bruno keracunan makanan.
1055
01:05:49,720 --> 01:05:52,320
Saya rasa Jacek pergi ke suatu tempat.
1056
01:05:53,840 --> 01:05:55,840
Marek di rumah datuk dan neneknya.
1057
01:05:57,040 --> 01:05:59,080
Okey, mari mula menala.
1058
01:05:59,160 --> 01:06:00,320
Kita akan bermain?
1059
01:06:00,840 --> 01:06:02,000
Ya, kita sedang bermain.
1060
01:06:02,520 --> 01:06:03,360
Beri saya A.
1061
01:06:03,920 --> 01:06:05,080
Tunggu.
1062
01:06:05,160 --> 01:06:06,520
Mari sini sebentar.
1063
01:06:10,240 --> 01:06:12,920
Apa ini? Macam mana?
1064
01:06:13,000 --> 01:06:15,360
Mereka sakit. Kita tak boleh buat apa-apa.
1065
01:06:15,440 --> 01:06:17,920
Sepanjang tahun tiada sesiapa sakit.
Kini semua sakit?
1066
01:06:18,000 --> 01:06:19,800
Ia bermula dengan anak awak.
1067
01:06:22,000 --> 01:06:25,120
Penganjur pembukaan stesen hubungi saya.
1068
01:06:25,640 --> 01:06:28,160
Mereka tanya tindakan kita
sebab ahli kita tak ramai.
1069
01:06:28,240 --> 01:06:29,760
Macam mana mereka tahu?
1070
01:06:30,520 --> 01:06:31,840
Bukan itu yang penting.
1071
01:06:31,920 --> 01:06:34,480
Saya dengar stesen itu dah lama dibuka.
1072
01:06:35,040 --> 01:06:38,520
Apa bezanya?
Mereka akan tutup untuk pembukaan.
1073
01:06:38,600 --> 01:06:42,360
Sama ada awak cari penyelesaian
atau saya cari orang lain.
1074
01:07:10,320 --> 01:07:13,640
- Hai. Mak tak tahu kamu di rumah.
- Apa bezanya?
1075
01:07:16,480 --> 01:07:19,120
Boleh mak beritahu sesuatu?
1076
01:07:19,200 --> 01:07:22,720
- Buatlah sesuka hati mak.
- Dengar dulu.
1077
01:07:24,720 --> 01:07:28,720
Mak nak kamu tahu
mak akan hormati setiap keputusan kamu.
1078
01:07:30,440 --> 01:07:35,680
Tapi cuba ambil masa
dan pertimbangkannya sekali lagi.
1079
01:07:37,040 --> 01:07:38,760
Jangan marah sesiapa.
1080
01:07:38,840 --> 01:07:40,680
Jangan fikir tentang mak atau…
1081
01:07:41,680 --> 01:07:43,640
konsert membosankan di kilang.
1082
01:07:43,720 --> 01:07:45,480
Fikir tentang diri sendiri.
1083
01:07:46,000 --> 01:07:49,120
Mak tak nak kamu
1084
01:07:49,200 --> 01:07:52,880
menyesal kerana sia-siakan
tujuh tahun bermain hanya kerana…
1085
01:07:53,720 --> 01:07:57,480
situasi buruk antara kita.
1086
01:07:58,800 --> 01:07:59,640
Okey?
1087
01:08:00,160 --> 01:08:01,000
Okey.
1088
01:08:02,080 --> 01:08:02,960
Terima kasih.
1089
01:08:04,080 --> 01:08:06,480
Mak tahu ayah gagal dapat geran?
1090
01:08:06,560 --> 01:08:07,400
Tak.
1091
01:08:08,160 --> 01:08:09,480
Ya, ayah dapat surat.
1092
01:08:09,560 --> 01:08:11,760
Saya rasa dia tak nak mak tengok.
1093
01:08:13,960 --> 01:08:16,080
Saya rasa dia perlukan mak sekarang.
1094
01:08:22,000 --> 01:08:29,000
PERINGKAT KETIGA
1095
01:08:39,320 --> 01:08:40,320
Semoga dirahmati.
1096
01:08:41,480 --> 01:08:42,360
Semoga dirahmati.
1097
01:08:46,160 --> 01:08:47,200
Semoga dirahmati.
1098
01:08:52,400 --> 01:08:54,160
Kami sedang tunggu panggilan.
1099
01:08:55,800 --> 01:08:56,680
Panggilan apa?
1100
01:08:56,760 --> 01:08:59,040
Paderi Giuseppe dari Vatican.
1101
01:09:05,880 --> 01:09:06,880
Tengok.
1102
01:09:14,000 --> 01:09:15,600
Bawa masuk saksi.
1103
01:09:16,560 --> 01:09:17,400
Saksi?
1104
01:09:41,360 --> 01:09:42,200
Czesław.
1105
01:09:57,720 --> 01:10:01,280
Terima kasih kerana datang dari jauh.
1106
01:10:02,080 --> 01:10:04,880
Awak kenal mereka, paderi?
1107
01:10:07,200 --> 01:10:08,240
Semoga dirahmati.
1108
01:10:08,320 --> 01:10:09,240
Tentulah.
1109
01:10:09,760 --> 01:10:15,720
- Di mana awak jumpa mereka?
- 31 Mei 2000.
1110
01:10:15,800 --> 01:10:20,240
Saya laksanakan sakramen perkahwinan
untuk mereka di St. Florian.
1111
01:10:21,200 --> 01:10:24,480
Ada perkara mencurigakan pada hari itu?
1112
01:10:25,600 --> 01:10:28,800
Apa-apa saja yang boleh
menyebabkan sakramen terbatal?
1113
01:10:29,360 --> 01:10:30,200
Tiada.
1114
01:10:30,280 --> 01:10:34,760
Adakah awak mengesyaki
salah seorang pasangan
1115
01:10:35,520 --> 01:10:37,040
semasa upacara itu
1116
01:10:37,640 --> 01:10:40,360
dalam keadaan mabuk?
1117
01:10:40,440 --> 01:10:43,280
Ada bau tertentu?
1118
01:10:43,360 --> 01:10:47,280
Keadaan begitu boleh dijadikan alasan
untuk batalkan perkahwinan.
1119
01:10:47,360 --> 01:10:48,800
Tidak.
1120
01:10:49,920 --> 01:10:52,000
Saya faham. Soalan terakhir.
1121
01:10:52,680 --> 01:10:56,120
Paderi Czesław, pasangan ini beritahu
1122
01:10:56,200 --> 01:11:01,560
En. Jacek pada awalnya
menyarungkan cincin
1123
01:11:01,640 --> 01:11:03,280
di jari yang salah.
1124
01:11:03,800 --> 01:11:08,800
Tapi ketika itu, awak tunjuk
jari yang betul kepada pengantin lelaki.
1125
01:11:10,320 --> 01:11:11,400
Benarkah?
1126
01:11:12,560 --> 01:11:14,960
Perkara itu tak berlaku.
1127
01:11:15,840 --> 01:11:19,680
Pengantin lelaki sarungkan cincin
tanpa teragak-agak
1128
01:11:20,440 --> 01:11:22,080
pada jari yang betul.
1129
01:11:22,760 --> 01:11:23,600
Terima kasih.
1130
01:11:26,000 --> 01:11:27,320
Tiada soalan lagi.
1131
01:11:36,680 --> 01:11:38,000
Saya ada soalan.
1132
01:11:38,080 --> 01:11:38,960
Apa?
1133
01:11:41,040 --> 01:11:44,000
Saya nak tanya Paderi Czesław.
1134
01:11:46,360 --> 01:11:49,080
Boleh? Saya pihak dalam prosiding ini.
1135
01:11:54,680 --> 01:11:55,560
Silakan.
1136
01:11:58,240 --> 01:12:03,520
21 September 2001.
1137
01:12:05,360 --> 01:12:06,400
Awak ingat?
1138
01:12:08,800 --> 01:12:12,480
Boleh awak ingatkan semula?
1139
01:12:13,080 --> 01:12:15,760
Ketika anak kami, Ilonka, dibaptiskan.
1140
01:12:16,800 --> 01:12:18,240
Tentunya.
1141
01:12:18,320 --> 01:12:21,200
Ada saat
1142
01:12:21,280 --> 01:12:25,720
saya hulurkan Ilonka untuk awak pegang
dan dia mula menangis.
1143
01:12:25,800 --> 01:12:31,760
Bayi itu tak boleh tenang
selepas sakramen. Ia boleh berlaku.
1144
01:12:31,840 --> 01:12:32,720
Ya.
1145
01:12:32,800 --> 01:12:33,640
Tapi…
1146
01:12:34,680 --> 01:12:36,760
Saya tak faham maksud awak.
1147
01:12:39,160 --> 01:12:42,000
Kami membaptiskan Ilonka di Bydgoszcz.
1148
01:12:42,800 --> 01:12:44,840
Di kariah keluarga Jacek.
1149
01:12:45,640 --> 01:12:49,160
Paderi, awak menipu.
Awak buat secara terang-terangan.
1150
01:12:49,960 --> 01:12:52,440
Saya persoalkan kredibiliti saksi.
1151
01:12:52,520 --> 01:12:55,800
Saya nak testimoninya
ditarik balik sepenuhnya.
1152
01:13:07,120 --> 01:13:11,480
Kami ingin berbincang sebentar
1153
01:13:11,560 --> 01:13:14,520
untuk memastikan langkah seterusnya.
1154
01:13:16,280 --> 01:13:19,000
- Saya syorkan tangguhkan perbicaraan.
- Tidak!
1155
01:13:19,080 --> 01:13:21,040
Awak takkan tangguh apa-apa!
1156
01:13:21,960 --> 01:13:25,960
Maaf, saya dah muak.
Tak boleh tangguh. Saya tak boleh tunggu!
1157
01:13:29,920 --> 01:13:31,600
Sebenarnya saya tak mabuk.
1158
01:13:33,880 --> 01:13:35,200
Saya berusia 20 tahun.
1159
01:13:35,720 --> 01:13:37,320
Saya muda dan bodoh pada masa itu.
1160
01:13:38,760 --> 01:13:41,760
Awak dan ibu bapa saya
suruh kami pergi ke lorong.
1161
01:13:42,880 --> 01:13:43,720
Kahwin.
1162
01:13:44,840 --> 01:13:47,920
Angkat sumpah sampai maut
memisahkan kami. Itu teruk.
1163
01:13:49,960 --> 01:13:50,920
Jujur saja.
1164
01:13:51,560 --> 01:13:54,720
Jika saya mabuk,
saya akan sedar keesokan pagi.
1165
01:13:55,240 --> 01:13:58,800
Tapi saya perlukan tujuh tahun
untuk tinggalkan dia.
1166
01:13:58,880 --> 01:14:03,400
Tujuh tahun untuk faham wanita hebat ini
perlukan orang lain selain saya.
1167
01:14:03,920 --> 01:14:07,080
Seseorang yang akan menjaganya,
orang yang melayan dia dengan baik,
1168
01:14:07,160 --> 01:14:09,240
orang yang ada di sampingnya!
1169
01:14:09,920 --> 01:14:11,520
Sebab saya tak buat semua itu.
1170
01:14:14,920 --> 01:14:16,480
Saya minta maaf.
1171
01:14:20,240 --> 01:14:21,560
Kami berusia 20 tahun.
1172
01:14:23,200 --> 01:14:24,200
Dua puluh tahun!
1173
01:14:26,040 --> 01:14:27,120
Saya tak matang.
1174
01:14:27,200 --> 01:14:29,840
Saya dah matang sekarang? Saya tak tahu.
1175
01:14:29,920 --> 01:14:32,880
Tapi saya tahu saya nak mengahwini
wanita yang saya cintai.
1176
01:14:33,880 --> 01:14:35,200
Awak buat apa?
1177
01:14:35,720 --> 01:14:36,720
Awak nak apa?
1178
01:14:37,640 --> 01:14:38,520
Gantung kami?
1179
01:14:41,000 --> 01:14:44,000
Saya dah penat menipu. Awak faham?
1180
01:14:51,000 --> 01:14:52,600
Maaf saya hilang sabar.
1181
01:15:08,360 --> 01:15:11,960
Saya rasa itu cukup untuk hari ini.
Kami tahu semua yang kita mahu.
1182
01:15:15,600 --> 01:15:18,960
Sila tunggu keputusan akhir.
Ia akan dihantar melalui pos.
1183
01:15:20,720 --> 01:15:21,560
Ya.
1184
01:15:25,480 --> 01:15:29,280
Melainkan Paderi Giuseppe
ingin bertanya soalan tambahan.
1185
01:15:43,800 --> 01:15:46,360
Maaf, transmisi tergendala.
1186
01:15:47,280 --> 01:15:48,800
Saya terlepas apa-apa?
1187
01:15:55,800 --> 01:15:57,400
Mengarut.
1188
01:15:58,640 --> 01:16:01,840
- Saya kena pergi. Saya dah lambat.
- Tak guna.
1189
01:16:02,360 --> 01:16:05,480
- Awak nak tumpang?
- Tak, lebih cepat berjalan kaki.
1190
01:16:06,200 --> 01:16:08,160
- Tapi…
- Okey, jumpa lagi.
1191
01:16:08,680 --> 01:16:10,760
- Tunggu. Gośka, berhenti.
- Apa?
1192
01:16:11,560 --> 01:16:12,400
Terima kasih.
1193
01:16:13,480 --> 01:16:14,760
Sungguh, terima kasih.
1194
01:16:15,280 --> 01:16:17,200
Jangan berterima kasih. Kita tak tahu…
1195
01:16:17,280 --> 01:16:21,240
Saya tahu. Terima kasih kerana datang
dan melaluinya bersama dan…
1196
01:16:23,160 --> 01:16:24,560
Terima kasih untuk segalanya.
1197
01:16:26,640 --> 01:16:28,000
Sama-sama.
1198
01:16:29,680 --> 01:16:31,800
Saya juga nak berterima kasih.
1199
01:16:35,880 --> 01:16:36,920
Memang berbaloi
1200
01:16:38,040 --> 01:16:40,560
untuk ingat sebab saya
jatuh cinta dengan awak.
1201
01:16:48,120 --> 01:16:49,720
Semoga berjaya di konsert!
1202
01:16:58,160 --> 01:17:01,520
- Awak tak bergegas?
- Maaf. Kita boleh pergi sekarang.
1203
01:17:03,000 --> 01:17:07,800
Terima kasih. Sambutan yang hebat.
Ya, saya berhak terima.
1204
01:17:44,920 --> 01:17:46,400
Awak pasti arah sini?
1205
01:17:47,480 --> 01:17:48,880
Saya ikut GPS.
1206
01:17:50,360 --> 01:17:53,960
- Tak boleh guna jalan berturap?
- Ini laluan GPS.
1207
01:17:55,440 --> 01:17:56,440
Berapa jauh lagi?
1208
01:17:58,040 --> 01:18:00,080
Lagi 1.6 kilometer.
1209
01:18:02,200 --> 01:18:03,480
Dalam 12 minit.
1210
01:18:04,920 --> 01:18:05,840
Dalam 12 minit?
1211
01:18:07,000 --> 01:18:09,360
Tak boleh laju lagi?
1212
01:18:09,440 --> 01:18:11,720
Puan, kalau saya memecut di sini…
1213
01:18:18,280 --> 01:18:19,120
Apa itu?
1214
01:18:20,240 --> 01:18:21,240
Saya periksa.
1215
01:18:24,600 --> 01:18:26,960
- Tayar pancit.
- Macam mana sekarang?
1216
01:18:27,600 --> 01:18:30,320
- Saya akan minta bantuan.
- Ambil masa berapa lama?
1217
01:18:30,400 --> 01:18:32,640
Pastinya lebih 12 minit.
1218
01:18:35,560 --> 01:18:38,520
Dengar sini. Ambil alat muzik kamu.
Kita akan berjalan kaki.
1219
01:18:39,320 --> 01:18:42,120
Semua tahu betapa pentingnya
landasan kereta api.
1220
01:18:42,200 --> 01:18:45,680
Saya pasti pelaburan ini
1221
01:18:45,760 --> 01:18:49,120
yang dibiayai oleh kementerian,
1222
01:18:49,920 --> 01:18:52,640
akan menyumbang
kepada pembangunan perbandaran,
1223
01:18:53,840 --> 01:18:55,440
kawasan tadbir gabenor,
1224
01:18:56,120 --> 01:18:57,920
dan seluruh wilayah.
1225
01:19:00,600 --> 01:19:02,800
Di mana awak?
1226
01:19:02,880 --> 01:19:06,880
Paderi sedang memberkati landasan.
Giliran awak selepas ini. Telefon saya!
1227
01:19:09,120 --> 01:19:11,160
Kita ke arah yang betul?
1228
01:19:12,000 --> 01:19:13,080
Saya harap begitu.
1229
01:19:14,920 --> 01:19:16,840
Ke tepi. Ada traktor lalu.
1230
01:19:17,960 --> 01:19:19,080
Ke tepi.
1231
01:19:23,680 --> 01:19:24,520
Helo.
1232
01:19:25,520 --> 01:19:27,960
Awak tahu di mana pembukaan stesen??
1233
01:19:28,840 --> 01:19:30,760
- Pembukaan? Saya tak tahu.
- Ya.
1234
01:19:31,280 --> 01:19:33,520
Tapi stesen itu sentiasa ada di sana.
1235
01:19:35,320 --> 01:19:36,160
Jauh tak?
1236
01:19:36,840 --> 01:19:38,280
Lebih 1.6 kilometer.
1237
01:19:45,000 --> 01:19:46,480
Terima kasih, menteri.
1238
01:19:48,240 --> 01:19:50,640
Sekarang kita minta biskop
1239
01:19:51,160 --> 01:19:55,960
untuk merenjis…
memberkati landasan kereta api
1240
01:19:56,480 --> 01:20:00,000
supaya ia dapat berkhidmat kepada penduduk
1241
01:20:00,520 --> 01:20:03,920
dan tetamu perbandaran Soroczyce.
1242
01:20:25,160 --> 01:20:26,040
Kamu semua.
1243
01:20:27,960 --> 01:20:29,000
Dengar sini.
1244
01:20:30,360 --> 01:20:33,400
Selepas bahagian rasmi,
masa untuk konsert.
1245
01:20:38,800 --> 01:20:41,200
Kalau begitu, tukar rancangan.
1246
01:20:42,160 --> 01:20:46,160
Saya jemput kamu semua
ke upacara memotong reben.
1247
01:22:44,040 --> 01:22:44,880
Terima kasih.
1248
01:22:51,400 --> 01:22:52,240
Ala!
1249
01:22:54,800 --> 01:22:56,040
Bolehkah kamu…
1250
01:22:57,320 --> 01:22:59,000
pergi dengan kumpulan muzik?
1251
01:22:59,080 --> 01:23:00,640
Mak nak cakap dengan ayah.
1252
01:23:02,680 --> 01:23:03,880
Babai. Terima kasih.
1253
01:23:04,400 --> 01:23:05,240
Terima kasih.
1254
01:23:11,440 --> 01:23:12,280
Hai.
1255
01:23:13,440 --> 01:23:14,280
Hai.
1256
01:24:00,000 --> 01:24:01,560
Mujur awak awas.
1257
01:24:08,200 --> 01:24:09,400
Memang bagus
1258
01:24:11,240 --> 01:24:12,240
awak di sini.
1259
01:24:18,160 --> 01:24:21,160
Awak terlalu bersabar dengan saya.
1260
01:24:25,440 --> 01:24:28,920
Awak faham semuanya.
Saya tak perlu jelaskan apa-apa.
1261
01:24:30,560 --> 01:24:33,640
Semuanya mudah dengan awak.
1262
01:24:49,440 --> 01:24:50,880
Saya tukang masak handalan.
1263
01:24:52,120 --> 01:24:54,720
Tambahan pula, awak tukang masak handalan.
1264
01:24:56,880 --> 01:24:57,760
Serta…
1265
01:25:00,760 --> 01:25:02,720
semua ini cuma…
1266
01:25:06,240 --> 01:25:08,920
Ia buat saya ghairah.
1267
01:25:09,960 --> 01:25:13,880
Misalnya, jika awak…
1268
01:25:13,960 --> 01:25:15,040
Berhenti bercakap.
1269
01:25:30,880 --> 01:25:33,840
KEPUTUSAN
1270
01:27:05,240 --> 01:27:06,240
Hadirin sekalian.
1271
01:27:07,480 --> 01:27:10,480
Kita berkumpul di sini hari ini
untuk menyatukan mereka berdua,
1272
01:27:10,560 --> 01:27:13,720
Jacek dan Monika, dalam perkahwinan suci.
1273
01:27:13,800 --> 01:27:15,000
Abadi
1274
01:27:16,000 --> 01:27:17,400
dan tak boleh dibatalkan.
1275
01:30:51,120 --> 01:30:56,120
Terjemahan sari kata oleh Fid