1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,920 --> 00:00:15,560 La oss gå rett på sak, Jacek. 4 00:00:15,640 --> 00:00:16,520 Ja, fader. 5 00:00:18,080 --> 00:00:21,960 Hvorfor skal vi erklære ekteskapet deres ugyldig? 6 00:00:23,120 --> 00:00:25,680 Ekteskapet bør erklæres ugyldig 7 00:00:25,760 --> 00:00:28,400 fordi vi skilte oss for mange år siden. 8 00:00:30,800 --> 00:00:31,640 Og… 9 00:00:34,960 --> 00:00:36,560 Małgosia har en ny mann. 10 00:00:37,400 --> 00:00:40,040 Og jeg har en ny forlovede. 11 00:00:41,320 --> 00:00:42,800 Og? 12 00:00:43,400 --> 00:00:44,440 Og… 13 00:01:20,920 --> 00:01:25,000 EN MÅNED TIDLIGERE 14 00:02:25,880 --> 00:02:29,920 I 60 ÅR HAR VI BODD OG JOBBET HER. HURRA! 15 00:02:38,000 --> 00:02:40,560 Han er dekket av blod. Sjefen ser på meg. 16 00:02:40,640 --> 00:02:43,080 - Hva feiler det deg? - Han begynte. 17 00:02:43,160 --> 00:02:45,520 Så du måtte slå ut tennene hans? 18 00:02:45,600 --> 00:02:47,240 Det var ikke med vilje. 19 00:02:47,320 --> 00:02:49,680 Morer dette deg, Andrzej? Virkelig? 20 00:02:50,880 --> 00:02:52,480 Hva skulle jeg ha gjort? 21 00:02:52,560 --> 00:02:54,880 Jeg vet ikke, Ala. Ingenting, kanskje? 22 00:02:54,960 --> 00:02:58,040 - Iallfall ikke slå ut tennene hans. - Én tann, mamma. 23 00:02:58,120 --> 00:02:59,720 Tror du at du er så smart? 24 00:02:59,800 --> 00:03:02,440 Kanskje du vil betale for den tanna selv? 25 00:03:05,400 --> 00:03:06,720 Trodde ikke det. 26 00:03:13,160 --> 00:03:14,840 - Beklager. - Robert? 27 00:03:14,920 --> 00:03:17,040 - Ja. Er dette min taxi? - Ja. 28 00:03:17,960 --> 00:03:20,800 - Til universitetet? - Ja. Det oppsto noe. 29 00:03:20,880 --> 00:03:23,880 Jeg kjører familien hjem. Det gjør vel ikke noe? 30 00:03:27,960 --> 00:03:28,800 Ok. 31 00:03:31,720 --> 00:03:33,120 - Hallo. - Hallo. 32 00:03:37,200 --> 00:03:39,320 Hva om jeg vil gjøre noe annet? 33 00:03:41,000 --> 00:03:41,840 Hva? 34 00:03:41,920 --> 00:03:43,640 Jeg vet ikke. Bordtennis? 35 00:03:45,720 --> 00:03:46,720 Bordtennis? 36 00:03:47,640 --> 00:03:48,480 Virkelig? 37 00:03:49,040 --> 00:03:50,080 Kjempegod idé. 38 00:03:52,520 --> 00:03:53,520 Ringer Jacek? 39 00:03:55,600 --> 00:03:58,600 - Hei, Jacek. - Hei. Jeg får ikke tak i Gośka. 40 00:03:58,680 --> 00:04:00,560 Telefonen min er av. 41 00:04:00,640 --> 00:04:02,760 Jeg hadde en konsert. Hva er det? 42 00:04:02,840 --> 00:04:05,320 Ikke noe spesielt. Det er bare… 43 00:04:05,400 --> 00:04:07,960 - Kom igjen. Jeg hører at det er noe. - Jeg… 44 00:04:08,720 --> 00:04:11,480 Jeg ville bare si at mora mi døde. 45 00:04:12,600 --> 00:04:14,440 Huff da. Kondolerer. 46 00:04:14,960 --> 00:04:15,960 Kondolerer. 47 00:04:17,440 --> 00:04:20,360 Begravelsen er i overmorgen. Jeg tenkte… 48 00:04:21,280 --> 00:04:22,120 Ta denne. 49 00:04:22,200 --> 00:04:23,040 Vent. 50 00:04:24,160 --> 00:04:25,360 Vet Ilonka det? 51 00:04:26,760 --> 00:04:28,040 Jeg kan ringe henne. 52 00:04:30,000 --> 00:04:31,720 Ja. Ikke noe problem. 53 00:04:32,640 --> 00:04:34,600 Ta vare på deg selv. Ha det. 54 00:04:37,640 --> 00:04:38,720 - Hallo! - Hei. 55 00:04:38,800 --> 00:04:40,760 - Hyggelig å se deg. - I like måte. 56 00:04:40,840 --> 00:04:42,360 Vi drikker polsk øl. 57 00:04:42,880 --> 00:04:44,840 - Kult. Kos dere. - Er det noe galt? 58 00:04:44,920 --> 00:04:47,880 Ja. Jeg må fortelle deg noe. Gå til et annet rom. 59 00:04:49,920 --> 00:04:51,520 Hva skjer? 60 00:04:52,920 --> 00:04:54,520 Hør her, 61 00:04:55,120 --> 00:04:56,240 bestemor døde. 62 00:04:59,360 --> 00:05:00,680 Jeg er så lei for det. 63 00:05:01,920 --> 00:05:03,000 Vent, hvilken? 64 00:05:03,920 --> 00:05:04,840 Kazia. 65 00:05:05,360 --> 00:05:09,040 Herregud! Ikke skrem meg! Jeg trodde det var bestemora vår! 66 00:05:09,120 --> 00:05:12,200 Bestemora vår? Hun er seig som bare det. 67 00:05:12,720 --> 00:05:13,560 Mamma. 68 00:05:13,640 --> 00:05:14,560 Hva? 69 00:05:15,080 --> 00:05:16,560 - Du vet det. - Jeg mener… 70 00:05:16,640 --> 00:05:19,600 Det er trist at hun døde. Stakkars pappa. 71 00:05:19,680 --> 00:05:20,800 Ja. 72 00:05:21,680 --> 00:05:23,040 Er du hes? 73 00:05:23,120 --> 00:05:24,600 Det er noe som ryker. 74 00:05:25,680 --> 00:05:26,600 Pokker ta. 75 00:05:48,840 --> 00:05:50,520 Ikke overdriv. Å, hei. 76 00:05:54,480 --> 00:05:57,560 LEVDE I 81 ÅR - DØDE 13.05.2023 77 00:05:59,120 --> 00:05:59,960 Hei. 78 00:06:00,880 --> 00:06:03,680 - Takk for at du kom. - Hvordan går det? 79 00:06:03,760 --> 00:06:05,240 Jeg holder ut på et vis. 80 00:06:07,720 --> 00:06:08,560 Mamma. 81 00:06:10,240 --> 00:06:12,840 Hvem skulle trodd det? Hun døde brått. 82 00:06:20,320 --> 00:06:22,000 Smilte hun aldri? 83 00:06:24,000 --> 00:06:25,120 Du overdriver. 84 00:06:29,320 --> 00:06:30,160 Så når? 85 00:06:30,720 --> 00:06:32,160 Da Ilonka ble født. 86 00:06:32,240 --> 00:06:35,360 Hun var glad, men hun smilte ikke. 87 00:06:35,440 --> 00:06:37,560 Jeg har alltid lurt på hvorfor. 88 00:06:37,640 --> 00:06:39,880 Hatet hun meg? Var det hodepine? 89 00:06:42,240 --> 00:06:43,840 - Małgosia? - Ja? 90 00:06:47,680 --> 00:06:49,680 - Jeg må be deg om en tjeneste. - Ja? 91 00:06:50,360 --> 00:06:52,080 - En stor en. - Spytt ut. 92 00:06:52,920 --> 00:06:54,320 Monika og jeg… 93 00:07:04,560 --> 00:07:05,760 Vi har forlovet oss. 94 00:07:06,400 --> 00:07:08,040 Gratulerer. 95 00:07:09,000 --> 00:07:09,840 Takk. 96 00:07:10,880 --> 00:07:13,720 Derfor vil jeg spørre deg om vi kan skilles? 97 00:07:14,880 --> 00:07:16,640 Hvordan? Igjen? 98 00:07:16,720 --> 00:07:17,600 Igjen. 99 00:07:17,680 --> 00:07:20,360 Bare på en annen måte. En kirkelig skilsmisse. 100 00:07:21,280 --> 00:07:23,000 Det er et enkelt skjema. 101 00:07:23,080 --> 00:07:26,000 Jeg sender det. Du fyller det ut og skriver under. 102 00:07:26,640 --> 00:07:29,000 Roman er her med familien sin. 103 00:07:29,960 --> 00:07:31,600 Skal vi ta et bilde? 104 00:07:31,680 --> 00:07:34,760 Romek er her med familien sin. 105 00:07:34,840 --> 00:07:36,400 - Kanskje… - Jeg sa det. 106 00:07:36,480 --> 00:07:37,840 - Så? - Małgosia. 107 00:07:38,440 --> 00:07:39,720 - Vil du ta det? - Ja. 108 00:07:39,800 --> 00:07:41,040 - Ja. - Ja? 109 00:07:41,120 --> 00:07:42,120 - Ja. - Så? 110 00:07:42,200 --> 00:07:43,120 Marian, kom. 111 00:07:43,200 --> 00:07:44,440 - Ja. - Ja? 112 00:07:44,960 --> 00:07:46,080 - Nå, ok? - Ja. 113 00:07:46,160 --> 00:07:47,880 - Kan jeg regne med deg? - Ja. 114 00:07:47,960 --> 00:07:49,920 - Nå, ikke sant? Ja. - Så? 115 00:07:50,520 --> 00:07:52,120 - Ja. - Flott. 116 00:07:55,400 --> 00:08:00,920 SKILSMISSEN 117 00:08:01,000 --> 00:08:02,360 Kirkelig domstol? 118 00:08:02,440 --> 00:08:05,640 De har sterke tradisjoner, som inkvisisjonen. 119 00:08:06,400 --> 00:08:09,920 Jeg tror det bare er et navn. Det er nok ingen rettssak. 120 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 Hvorfor sa du ja? Har ikke vi våre egne problemer? 121 00:08:13,080 --> 00:08:16,560 Jeg kunne ikke si nei i hans mors begravelse. 122 00:08:17,160 --> 00:08:20,960 Dessuten er det en enkel sak. Jacek vil ha et kirkebryllup til. 123 00:08:21,040 --> 00:08:24,200 - Er nok frøkna som vil det. - Ikke sikkert det er lett. 124 00:08:24,280 --> 00:08:26,640 Dere må oppsøke prester og ordne opp. 125 00:08:26,720 --> 00:08:30,320 Det er ikke engang i en kirke, men kurien. 126 00:08:30,400 --> 00:08:31,600 - Ja. - Eller noe. 127 00:08:32,160 --> 00:08:33,680 Med bispedømmets biskop? 128 00:08:34,360 --> 00:08:35,280 Jeg tror det. 129 00:08:35,880 --> 00:08:37,680 - Da er du ferdig. - Hvorfor? 130 00:08:38,240 --> 00:08:42,920 Jeg ba om papirer for å bli gudmor, og de grillet meg mer enn en bank. 131 00:08:44,320 --> 00:08:46,080 - Men det ordnet seg? - Nei. 132 00:08:49,560 --> 00:08:52,400 Jeg betalte 200 for en falsk attest på nettet. 133 00:08:56,640 --> 00:08:57,720 Ala? 134 00:08:58,680 --> 00:09:00,040 Skal du spise med oss? 135 00:09:00,640 --> 00:09:01,480 Nei! 136 00:09:06,200 --> 00:09:08,440 Så mye papirarbeid. 137 00:09:09,200 --> 00:09:11,800 Mer enn bevillingssøknaden min. 138 00:09:12,520 --> 00:09:16,600 - Fikk du svar? - Seks til tolv uker. Hva nå det betyr. 139 00:09:16,680 --> 00:09:18,640 Kanskje du er skilt innen da. 140 00:09:19,160 --> 00:09:20,640 Ikke spøk om det. 141 00:09:23,480 --> 00:09:26,640 "Hvordan var samlivet deres?" 142 00:09:27,200 --> 00:09:28,120 "Samlivet?" 143 00:09:29,160 --> 00:09:31,880 "Det var greit." 144 00:09:33,240 --> 00:09:35,440 "Hvor ofte utførte…" 145 00:09:35,520 --> 00:09:37,000 Tuller du? Hva? 146 00:09:37,560 --> 00:09:40,000 - Hvor ofte lå vi sammen? - Du tuller. 147 00:09:41,480 --> 00:09:44,560 "Hvor ofte utførte du dine ekteskapelige plikter?" 148 00:09:45,200 --> 00:09:47,480 De spør nok om du har hatt orgasmer. 149 00:09:48,680 --> 00:09:49,880 Hva skal jeg skrive? 150 00:09:50,480 --> 00:09:52,480 Hvor mange ganger i uka eller hva? 151 00:10:01,800 --> 00:10:03,560 - Hva? - Ingenting. 152 00:10:03,640 --> 00:10:06,440 - Vi var 20 år gamle. - Sa jeg noe? Nei. 153 00:10:06,520 --> 00:10:07,720 Skriv hva du vil. 154 00:10:08,400 --> 00:10:11,080 Bør jeg skrive sjeldnere? Så det ser bedre ut? 155 00:10:12,680 --> 00:10:15,840 Kom igjen! Ikke si at det ikke var det samme med deg. 156 00:10:17,640 --> 00:10:19,720 Greit. "Kanskje sjeldnere." 157 00:10:37,200 --> 00:10:40,440 Ser dere? Dere klarer det. Fantastisk. 158 00:10:41,240 --> 00:10:45,040 Det holder for i dag. Vis litt mer entusiasme i morgen. 159 00:10:45,120 --> 00:10:48,240 - Kan vi spille noe nytt nå? - Ja, du lovte det. 160 00:10:50,680 --> 00:10:51,840 - Greit. - Ja! 161 00:10:51,920 --> 00:10:54,040 Kanskje den sangen… 162 00:10:54,680 --> 00:10:58,920 Dere er så glade og dere har ikke engang hørt nyheten. 163 00:11:00,080 --> 00:11:02,960 Jeg har skaffet oss en ny spillejobb. 164 00:11:03,880 --> 00:11:06,880 Åpninga av en togstasjon i Soroczyce. 165 00:11:08,600 --> 00:11:10,520 Ministeren vil være der. 166 00:11:11,600 --> 00:11:16,760 Jeg vil at vi skal gjøre vårt beste. Det er en stor mulighet for oss. 167 00:11:16,840 --> 00:11:18,560 - Mulighet for hva? - Ala. 168 00:11:21,960 --> 00:11:22,800 Hei. 169 00:11:23,360 --> 00:11:24,680 Hvem er spøkefuglen? 170 00:11:26,280 --> 00:11:27,160 Unnskyld meg. 171 00:11:27,240 --> 00:11:28,400 Kom hit. 172 00:11:28,920 --> 00:11:32,040 Vil du spøke slik foran ministeren? 173 00:11:32,120 --> 00:11:32,960 Hallo? 174 00:11:33,040 --> 00:11:35,440 - Małgorzata Kubiak? - Ja. 175 00:11:35,520 --> 00:11:38,240 Jeg ringer fra domstolen i Warszawa. 176 00:11:39,000 --> 00:11:39,840 Domstolen? 177 00:11:39,920 --> 00:11:42,280 Ja. Når kan du komme til høring? 178 00:11:43,840 --> 00:11:45,480 Hvilken høring? 179 00:11:45,560 --> 00:11:48,200 Det gjelder annullering av ekteskapet. 180 00:11:49,120 --> 00:11:52,200 Men jeg skrev alt i skjemaet. 181 00:11:52,280 --> 00:11:55,520 Vi har noen spørsmål. Kom kl. 15 i morgen. 182 00:11:56,680 --> 00:12:03,400 FØRSTE INSTANS 183 00:12:29,480 --> 00:12:30,360 Kom inn. 184 00:12:35,000 --> 00:12:35,840 Hallo. 185 00:12:36,720 --> 00:12:39,720 - Gud velsigne deg. - Ja, Gud velsigne deg. Beklager. 186 00:12:39,800 --> 00:12:41,000 - Mrs. Kubiak? - Ja. 187 00:12:43,600 --> 00:12:45,200 Vann? Kaffe? 188 00:12:46,320 --> 00:12:47,160 Kanskje kaffe. 189 00:13:17,160 --> 00:13:18,200 {\an8}Takk. 190 00:13:22,920 --> 00:13:26,960 Jeg skal stille noen spørsmål. Du må bare svare ærlig. 191 00:13:27,040 --> 00:13:28,920 Som et skriftemål. Det er lett. 192 00:13:29,920 --> 00:13:31,720 Dette er Aniela, notaren vår. 193 00:13:31,800 --> 00:13:34,520 Hun vil se til at vi følger prosedyrene. 194 00:13:36,280 --> 00:13:40,040 Når inngikk du ekteskap med Jacek Niedbalski? 195 00:13:40,120 --> 00:13:43,160 I år 2000, altså for 23 år siden. 196 00:13:43,240 --> 00:13:46,000 - Bor du med noen andre nå? - Med ektemannen min. 197 00:13:47,600 --> 00:13:49,480 Min andre ektemann. 198 00:13:50,680 --> 00:13:51,880 Vi har en datter. 199 00:13:52,800 --> 00:13:58,000 Og min eldste datter er fra mitt første ekteskap med Jacek. 200 00:14:00,720 --> 00:14:01,880 Si meg, 201 00:14:03,840 --> 00:14:05,400 har du… 202 00:14:06,360 --> 00:14:12,440 Har du vurdert å reparere og fornye ekteskapet med Jacek? 203 00:14:13,760 --> 00:14:17,000 Fornyelse? Jeg har vært gift med en annen mann i 17 år. 204 00:14:19,240 --> 00:14:20,440 Ikke i våre øyne. 205 00:14:24,080 --> 00:14:28,880 Noen ganger hender det at ektefellene, ved hjelp av Den hellige ånd, 206 00:14:28,960 --> 00:14:31,160 revurderer ting og forsoner seg. 207 00:14:31,240 --> 00:14:33,160 Revurdere hva? 208 00:14:33,760 --> 00:14:35,640 Guds veier er uransakelige. 209 00:14:37,520 --> 00:14:39,880 Kan jeg stille et personlig spørsmål? 210 00:14:41,760 --> 00:14:44,000 - Hvor gammel er du? - Fader. 211 00:14:44,080 --> 00:14:45,680 Ja, jeg beklager. 212 00:14:45,760 --> 00:14:47,880 Hvor gammel er du, fader? 213 00:14:47,960 --> 00:14:48,920 Tjueåtte. 214 00:14:57,200 --> 00:14:58,400 Kan vi fortsette? 215 00:14:58,480 --> 00:14:59,680 Ja, selvsagt. 216 00:15:02,320 --> 00:15:05,320 Du skrev at ekteskapet burde annulleres 217 00:15:05,400 --> 00:15:09,960 fordi dere ble "overrasket av en uventet graviditet". 218 00:15:10,560 --> 00:15:11,480 Ikke planlagt. 219 00:15:12,560 --> 00:15:13,520 Før ekteskapet. 220 00:15:14,600 --> 00:15:16,560 Hvor gammel er din eldste datter? 221 00:15:17,520 --> 00:15:18,760 Tjuetre. 222 00:15:19,960 --> 00:15:21,640 Men hun har en kjæreste. 223 00:15:27,400 --> 00:15:28,760 Jeg tror det var alt. 224 00:15:29,560 --> 00:15:30,400 Vitnet. 225 00:15:31,480 --> 00:15:34,480 Skaff et vitne. Vi tar saken videre til domstolen. 226 00:15:35,080 --> 00:15:36,160 Et vitne? 227 00:15:37,120 --> 00:15:40,440 Retten trenger et vitne som kan bekrefte vitnemålet ditt. 228 00:15:40,520 --> 00:15:43,600 Hvem som helst som kjente deg godt den gangen. 229 00:15:44,200 --> 00:15:45,760 Et familiemedlem, en venn. 230 00:15:46,280 --> 00:15:48,840 Jeg har ingen kontakt med dem lenger. 231 00:15:48,920 --> 00:15:53,520 For eksempel, Jacek kalte inn Waldemar… 232 00:15:53,600 --> 00:15:54,720 Miszczyk. 233 00:15:55,480 --> 00:15:56,800 - Miszczyk. - Miszczyk? 234 00:15:57,640 --> 00:16:00,000 Visste du ikke det? Veldig interessant. 235 00:16:01,960 --> 00:16:04,000 Og når vil han være her? 236 00:16:04,080 --> 00:16:06,680 Det kan jeg ikke si. Han er et vitne. 237 00:16:09,280 --> 00:16:10,720 Møtet er over, 238 00:16:10,800 --> 00:16:13,600 så hvis du er i området, kan du hente meg? 239 00:16:15,000 --> 00:16:15,840 Ok. 240 00:16:16,560 --> 00:16:18,720 Nei, dette er rene sirkuset. 241 00:16:20,240 --> 00:16:21,560 Nei. 242 00:16:22,120 --> 00:16:22,960 Vent litt. 243 00:16:26,800 --> 00:16:30,560 Jeg ringer deg tilbake. Ok? Vent litt. 244 00:16:54,960 --> 00:16:59,080 Det var i år 2000 eller 2001. 245 00:16:59,160 --> 00:17:01,200 Kort tid etter bryllupet deres. 246 00:17:01,720 --> 00:17:03,400 Vi var på camping. 247 00:17:03,480 --> 00:17:07,120 Telt ved innsjøen, gitar og sang ved bålet. 248 00:17:07,200 --> 00:17:09,800 - Du skjønner. - Ja, jeg har vært på bibelleir. 249 00:17:10,400 --> 00:17:13,120 Ja. Men det regnet vanvittig da. 250 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 Det regnet i strie strømmer. 251 00:17:17,080 --> 00:17:18,920 Vi søkte ly i teltene våre. 252 00:17:19,000 --> 00:17:21,360 Jeg sovnet med en gang. Jeg pleier det. 253 00:17:21,880 --> 00:17:23,840 Og så, midt på natta, 254 00:17:25,040 --> 00:17:26,440 hører jeg noen 255 00:17:27,480 --> 00:17:28,680 åpne teltet mitt. 256 00:17:30,200 --> 00:17:33,400 Selv nå husker jeg tydelig lyden 257 00:17:34,360 --> 00:17:36,360 av glidelåsen. Det var som… 258 00:17:40,360 --> 00:17:41,280 Małgosia. 259 00:17:55,440 --> 00:17:57,280 - Hva gjør du her? - Jeg? 260 00:17:57,360 --> 00:18:00,480 Hva gjør du her? Hvorfor vitner Waldek? 261 00:18:00,560 --> 00:18:03,840 Han gjør meg en tjeneste. Vi driver forretninger sammen. 262 00:18:03,920 --> 00:18:05,840 - Hva slags forretninger? - Du vet… 263 00:18:05,920 --> 00:18:06,760 Vent, kom. 264 00:18:07,440 --> 00:18:10,040 Se. Lovet være Jesus Kristus. 265 00:18:10,760 --> 00:18:16,000 "Den 20. juli, kl. 13, i rom 203… i biskopens hensikt." 266 00:18:16,520 --> 00:18:18,440 Det er ikke pent å tyvlytte. 267 00:18:18,520 --> 00:18:20,520 - Men vi tjuvlytter ikke. - Ikke? 268 00:18:20,600 --> 00:18:22,400 - Slutt. - Kom igjen. 269 00:18:22,480 --> 00:18:23,600 Slutt. 270 00:18:24,920 --> 00:18:26,640 Jeg bare venter her. 271 00:18:27,160 --> 00:18:28,680 - Vær å snill… - Hysj. 272 00:18:28,760 --> 00:18:33,120 "Jeg må fortelle deg noe." Hun lente seg inn… 273 00:18:34,560 --> 00:18:39,000 Jeg hadde en kjæreste den gangen. 274 00:18:39,600 --> 00:18:44,200 Hun lente seg inn. Jeg trodde hun ville si noe, men så bare 275 00:18:44,880 --> 00:18:48,440 griper hun tak i bakhodet mitt og tafser på hodet mitt. 276 00:18:49,560 --> 00:18:50,600 Jeg var i sjokk. 277 00:18:51,240 --> 00:18:54,520 For hun var jo kona til vennen min. 278 00:18:54,600 --> 00:18:56,440 Hei! Hva er det han sier? 279 00:18:58,640 --> 00:18:59,480 Unnskyld. 280 00:19:00,080 --> 00:19:02,480 - Hva er dette for noe vås? - Małgosia… 281 00:19:02,560 --> 00:19:05,040 - Hvorfor er du her? - Skal jeg si sannheten? 282 00:19:05,560 --> 00:19:06,400 Jacek, kom. 283 00:19:07,000 --> 00:19:08,320 Małgorzata. 284 00:19:08,400 --> 00:19:09,400 Skandaløst. 285 00:19:10,160 --> 00:19:11,400 Kom hit! 286 00:19:13,000 --> 00:19:14,640 Lovet være Jesus Kristus. 287 00:19:14,720 --> 00:19:17,920 Vi var på camping. Jacek snorket fordi han var full. 288 00:19:18,000 --> 00:19:20,840 - Jeg fikk ikke sove, så jeg måtte gå ut. - Gosia. 289 00:19:20,920 --> 00:19:24,360 Men det begynte å regne. Jeg måtte søke ly i et telt. 290 00:19:24,440 --> 00:19:26,720 - Jeg gikk i feil telt. - I mitt. 291 00:19:26,800 --> 00:19:29,640 Fordi det var mørkt. Jeg gikk dit ved en feil. 292 00:19:29,720 --> 00:19:33,240 Og da jeg innså det, gikk jeg tilbake til Jacek, ikke sant? 293 00:19:33,760 --> 00:19:34,600 Fortell dem. 294 00:19:35,480 --> 00:19:37,840 Det var over 20 år siden… 295 00:19:37,920 --> 00:19:41,160 Husker du plutselig ikke? Og du? Hva skjedde? 296 00:19:41,240 --> 00:19:43,520 Hva skjer her? Fader. 297 00:19:44,760 --> 00:19:46,080 Alle sammen. 298 00:19:46,920 --> 00:19:49,680 - Forlat bispedømmet nå. - Selvsagt. 299 00:19:49,760 --> 00:19:51,240 - Vi drar. - Vet dere hva? 300 00:19:52,240 --> 00:19:56,280 Jeg har tenkt over det. Du hadde rett, fader. Glem søknaden min. 301 00:19:56,360 --> 00:19:58,720 Følelsene mine har blusset opp igjen. 302 00:19:58,800 --> 00:20:02,520 Jeg vil kjempe for ekteskapet. Jeg tror jeg fortsatt elsker deg. 303 00:20:04,560 --> 00:20:05,680 Du har en mann. 304 00:20:05,760 --> 00:20:08,440 - Fra et borgerlig ekteskap? - Fader! 305 00:20:09,320 --> 00:20:12,400 Ikke skriv det ned. Vær så snill. 306 00:20:13,440 --> 00:20:14,560 Fader. 307 00:20:21,360 --> 00:20:22,560 TA VARE PÅ DEG SELV 308 00:20:23,240 --> 00:20:24,280 VED PENSJONERING 309 00:20:56,760 --> 00:20:59,480 Sjefen er med dere. Ta vare på dere selv! 310 00:21:02,160 --> 00:21:03,000 Sett dere. 311 00:21:03,960 --> 00:21:07,680 Ekte musikk kommer fra to steder. 312 00:21:07,760 --> 00:21:10,160 Herfra… og herfra. 313 00:21:10,240 --> 00:21:14,360 I går spilte dere ikke med hjertet. Hvorfor ikke? 314 00:21:14,960 --> 00:21:18,040 Snart skal vi spille for ministeren. 315 00:21:18,120 --> 00:21:20,040 Vil dere at han skal kjede seg? 316 00:21:20,600 --> 00:21:22,480 Ala, kom frem. 317 00:21:29,960 --> 00:21:30,920 Spill denne. 318 00:21:33,600 --> 00:21:34,480 Stopp. 319 00:21:35,080 --> 00:21:38,320 - Igjen, men med et smil. - Hva mener du? 320 00:21:39,200 --> 00:21:40,720 Smil mens du spiller. 321 00:21:45,320 --> 00:21:46,560 Stopp. Feil. 322 00:21:47,280 --> 00:21:49,600 Pust inn. Pust dypt inn. 323 00:21:49,680 --> 00:21:51,400 Smil… og spill. 324 00:21:51,480 --> 00:21:54,360 Unnskyld meg, kanskje jeg burde ta meg av dette? 325 00:21:55,600 --> 00:21:56,440 Se her. 326 00:22:07,200 --> 00:22:08,040 Ser dere? 327 00:22:09,880 --> 00:22:10,800 Det går an. 328 00:22:11,400 --> 00:22:13,280 Du må bare ville det. 329 00:22:14,800 --> 00:22:15,840 Ja. 330 00:22:15,920 --> 00:22:18,040 Kan vi spille noe kulere? 331 00:22:18,120 --> 00:22:20,120 Ja. Ikke disse triste sangene. 332 00:22:20,200 --> 00:22:23,280 Bandet er en lagsport. Du får ikke alltid viljen din. 333 00:22:23,360 --> 00:22:26,920 Vi kan spille noe klassisk for ministeren, ikke sant? 334 00:22:27,000 --> 00:22:29,120 Fortsett, øv. Det er bare… 335 00:22:35,280 --> 00:22:36,440 Małgorzata Kubiak? 336 00:22:37,080 --> 00:22:38,240 Ja, det er meg. 337 00:22:38,320 --> 00:22:39,440 Kan vi snakke litt? 338 00:22:42,080 --> 00:22:44,600 Fader Przemysław Niesporczak. 339 00:22:45,120 --> 00:22:46,200 Fra tribunalet. 340 00:22:47,000 --> 00:22:49,120 Jeg ville informere deg personlig. 341 00:22:49,200 --> 00:22:51,600 Domstolen fant begjæringen uberettiget. 342 00:22:53,520 --> 00:22:55,360 - Ja vel. - Dessverre. 343 00:22:56,240 --> 00:23:00,800 Men du antydet at du ville trekke saken. 344 00:23:00,880 --> 00:23:05,000 Nei, det var en spøk. Du var der, fader. 345 00:23:05,960 --> 00:23:06,800 Hva er dette? 346 00:23:07,400 --> 00:23:08,640 Bare en formalitet. 347 00:23:08,720 --> 00:23:10,440 Én signatur, så er det over. 348 00:23:23,440 --> 00:23:26,920 Jeg forstår ikke. Hvorfor skal vi trekke søknaden 349 00:23:27,000 --> 00:23:28,760 når vi uansett tapte saken? 350 00:23:29,280 --> 00:23:31,240 Som fader Przemysław sier, 351 00:23:32,440 --> 00:23:34,040 er det bare en formalitet. 352 00:23:34,120 --> 00:23:36,120 Dere tapte saken i første instans. 353 00:23:37,040 --> 00:23:40,040 Så hvis jeg forstår det riktig, om neste 354 00:23:40,640 --> 00:23:44,720 instans innvilger søknaden, 355 00:23:46,080 --> 00:23:47,400 får vi skilsmisse? 356 00:23:47,480 --> 00:23:50,000 - Erklæring om ugyldighet. - Ja, det. 357 00:23:50,080 --> 00:23:51,160 Ikke nødvendigvis. 358 00:23:52,000 --> 00:23:53,880 Det kan bli nødvendig 359 00:23:54,840 --> 00:23:57,840 med en dom fra Den romerske rota. 360 00:23:57,920 --> 00:24:02,000 Og kanskje til og med fra Den apostoliske signatur i Vatikanet. 361 00:24:02,080 --> 00:24:04,200 Noe som er tids- og arbeidskrevende. 362 00:24:05,000 --> 00:24:06,040 For oss også. 363 00:24:07,440 --> 00:24:09,760 Og du har ditt liv og dine affærer. 364 00:24:10,720 --> 00:24:13,280 Det er nok enklere å droppe dette. 365 00:24:13,360 --> 00:24:16,920 Ville det ikke vært enklere å innvilge oss skilsmisse? 366 00:24:17,520 --> 00:24:20,600 - Erklæring om ugyldighet. - Ja, ugyldighetserklæring. 367 00:24:21,320 --> 00:24:22,280 Małgorzata, 368 00:24:23,640 --> 00:24:27,160 vi som institusjon inngikk en kontrakt med dere. 369 00:24:27,760 --> 00:24:31,400 Vi viet dere på visse betingelser. 370 00:24:31,480 --> 00:24:35,800 Og nå prøver dere å late som at de betingelsene ikke gjelder. 371 00:24:35,880 --> 00:24:38,440 Og at kontrakten vår ikke eksisterer. 372 00:24:38,520 --> 00:24:40,000 Derav rettssaken 373 00:24:40,720 --> 00:24:43,200 og møtet med forsvarer av ekteskapsbåndet. 374 00:24:43,280 --> 00:24:44,480 Unnskyld, hvem? 375 00:24:45,920 --> 00:24:49,840 Forsvareren av ekteskapsbåndet vil gå gjennom dokumentene, 376 00:24:49,920 --> 00:24:54,680 og forsøke å argumentere for at deres søknad er grunnløs. 377 00:24:54,760 --> 00:24:57,360 De vil rett og slett forsvare ekteskapet. 378 00:24:57,440 --> 00:25:01,200 Men hvilket ekteskap? Vi har ikke vært sammen på 20 år. 379 00:25:02,080 --> 00:25:03,800 Bøkene våre sier noe annet. 380 00:25:05,520 --> 00:25:09,560 - Jeg vet ikke helt. - Du ser selv at det ikke er så enkelt. 381 00:25:09,640 --> 00:25:10,640 Det er det ikke. 382 00:25:11,560 --> 00:25:13,400 Alt vil komme frem i lyset. 383 00:25:13,480 --> 00:25:14,800 Hva vil komme frem? 384 00:25:15,600 --> 00:25:17,560 For eksempel, 385 00:25:17,640 --> 00:25:23,000 det at din datter, født utenfor ekteskap, droppet ut av religionsundervisningen. 386 00:25:23,080 --> 00:25:23,920 Unnskyld meg? 387 00:25:28,480 --> 00:25:29,840 Spiller det noen rolle? 388 00:25:30,440 --> 00:25:31,880 Alt har betydning. 389 00:25:39,920 --> 00:25:40,760 Greit. 390 00:25:42,640 --> 00:25:45,720 Vi kan dra til Vatikanet, til paven selv. 391 00:25:46,560 --> 00:25:49,600 Og jeg tok dattera mi ut av religionsundervisninga. 392 00:25:52,360 --> 00:25:53,440 Takk. 393 00:25:55,040 --> 00:25:57,680 Flott. Kult. Fantastisk. 394 00:25:59,440 --> 00:26:00,280 Vi klarte det. 395 00:26:00,360 --> 00:26:03,720 Jeg har fått nok av dette. Jeg er hjemme nå. Ha det. 396 00:26:03,800 --> 00:26:07,200 Se hva vi har laget til deg. 397 00:26:07,960 --> 00:26:10,640 Jeg visste ikke at du droppet religionstimene. 398 00:26:12,200 --> 00:26:13,040 Pappa vet. 399 00:26:13,560 --> 00:26:14,400 Hva? 400 00:26:15,360 --> 00:26:18,560 Spiller det noen rolle? Vil du at hun skal delta? 401 00:26:18,640 --> 00:26:19,880 Det er ikke poenget. 402 00:26:19,960 --> 00:26:23,560 - Har det skjedd noe? - Nei, bare… De vet det, men ikke jeg. 403 00:26:23,640 --> 00:26:26,640 - Hvem vet det? - Det kom to prester på skolen i dag. 404 00:26:27,320 --> 00:26:29,440 De oppførte seg som gangstere. 405 00:26:29,520 --> 00:26:32,920 De sa at alt ville komme frem i lyset. Det er absurd. 406 00:26:33,000 --> 00:26:36,040 - Filip slutta, så vi mista trompeten. - Nei. 407 00:26:36,960 --> 00:26:39,800 Så tusen takk, for det er vel din skyld. 408 00:26:40,520 --> 00:26:42,320 - Det er ikke min skyld. - Nei? 409 00:26:42,840 --> 00:26:44,920 Han har prata om det i et halvt år. 410 00:26:45,520 --> 00:26:47,080 Og det sier du nå? 411 00:26:47,880 --> 00:26:50,440 Ser du ikke at ingen vil spille? 412 00:26:50,520 --> 00:26:53,200 - Hei. - Alle disse konsertene er meningsløse. 413 00:26:53,280 --> 00:26:54,120 Dommen. 414 00:27:02,400 --> 00:27:04,000 Så? Skal vi spise? 415 00:27:13,240 --> 00:27:15,080 La oss ikke gå inn på detaljer. 416 00:27:15,920 --> 00:27:17,040 Det fungerte ikke. 417 00:27:17,840 --> 00:27:18,720 Det er greit. 418 00:27:20,320 --> 00:27:23,760 Jeg dekker ikke over for deg om de spør. Ikke regn med det. 419 00:27:24,920 --> 00:27:26,120 Jeg er lei av det. 420 00:27:28,440 --> 00:27:30,640 Beklager ventetiden. 421 00:27:30,720 --> 00:27:31,840 Bare en halvtime. 422 00:27:34,600 --> 00:27:37,960 Aniela Miłkowska. Dere vet hva jeg gjør. 423 00:27:38,040 --> 00:27:40,200 Ja, vi har møtt hverandre. 424 00:27:40,760 --> 00:27:42,200 Du er ekteskapsmegler… 425 00:27:42,280 --> 00:27:45,560 Beklager, forsvarer av ekteskapsbåndet. 426 00:27:45,640 --> 00:27:46,600 Det stemmer. 427 00:27:47,280 --> 00:27:50,160 Min oppgave er å forsøke å reparere ekteskapet. 428 00:27:51,560 --> 00:27:54,680 Men dere kom vel bare hit for å få stempelet? 429 00:27:56,360 --> 00:27:57,360 På en måte, ja. 430 00:27:57,880 --> 00:27:59,720 Jeg har sett på papirene deres. 431 00:28:00,760 --> 00:28:03,560 Slike ekteskap ender alltid med skilsmisse. 432 00:28:04,160 --> 00:28:05,000 Nettopp. 433 00:28:06,320 --> 00:28:07,520 "Slike ekteskap?" 434 00:28:08,120 --> 00:28:10,120 Dysfunksjonelle og sykelige. 435 00:28:15,640 --> 00:28:17,640 Kanskje vi ikke var perfekte, men… 436 00:28:17,720 --> 00:28:19,560 Dysfunksjonelt og sykelig? 437 00:28:19,640 --> 00:28:23,480 Var du ikke gravid da du inngikk ekteskapet? 438 00:28:26,360 --> 00:28:28,120 Vi giftet oss av kjærlighet. 439 00:28:28,200 --> 00:28:29,560 Selvsagt. 440 00:28:38,760 --> 00:28:41,720 Takk. Bispedømmet får uttalelsen min per post. 441 00:28:41,800 --> 00:28:43,600 Unnskyld meg, Aniela. 442 00:28:46,280 --> 00:28:50,440 Kan vi gjøre noe for å få stempelet nå? 443 00:28:51,880 --> 00:28:53,400 Det er ikke noe stempel. 444 00:28:56,000 --> 00:28:58,560 - Se hva jeg fikk tak i. - Det er fantastisk. 445 00:28:58,640 --> 00:28:59,480 Her, ta den. 446 00:29:01,160 --> 00:29:02,480 Var alt i orden? 447 00:29:03,000 --> 00:29:06,120 Nei. Det var en rar dame i dag. 448 00:29:06,200 --> 00:29:09,400 Rar dame? Jeg trodde det bare var prester der. 449 00:29:09,480 --> 00:29:12,840 Hun er en lekmann. Forsvareren av ekteskapsbåndet. 450 00:29:13,360 --> 00:29:16,640 - Vårt ekteskapsbånd? - Nei. Mitt bånd med Jacek. 451 00:29:18,200 --> 00:29:21,440 Ville hun få deg til å gå tilbake til eksmannen din? 452 00:29:21,520 --> 00:29:23,280 Ja, i bunn og grunn, ja. 453 00:29:23,920 --> 00:29:25,920 Og hun sa at vi var sykelige. 454 00:29:26,000 --> 00:29:26,840 Vi? 455 00:29:26,920 --> 00:29:28,920 Ikke vi. Jacek og jeg. 456 00:29:29,000 --> 00:29:32,800 Kjære, vi hadde ikke et kirkebryllup. For dem eksisterer du ikke. 457 00:29:33,640 --> 00:29:34,720 Hvordan gikk det? 458 00:29:35,240 --> 00:29:37,800 Vel, det kunne ha gått bedre. 459 00:29:41,600 --> 00:29:42,440 For hvem? 460 00:29:44,600 --> 00:29:45,640 BESEIRE DRAGEN 461 00:29:53,360 --> 00:29:54,640 Unnskyld meg. 462 00:29:56,360 --> 00:29:57,200 Vent litt. 463 00:29:58,080 --> 00:30:01,760 Jeg sjekket på nettet, og det er noen alternativer. 464 00:30:02,520 --> 00:30:08,480 Ikke for å antyde noe, men jeg leste at en bestikkelse kan få fart på det hele. 465 00:30:09,000 --> 00:30:10,920 Jeg har prøvd alt. 466 00:30:11,000 --> 00:30:14,520 Greit. Først må vi enes om en felles historie. 467 00:30:15,360 --> 00:30:18,160 - Det er åpenbart. Hva er historien vår? - Vent. 468 00:30:18,240 --> 00:30:19,400 Du er på høyttaler. 469 00:30:20,000 --> 00:30:20,840 Så. 470 00:30:22,280 --> 00:30:24,680 Vi kan si at du er impotent? 471 00:30:24,760 --> 00:30:25,800 Impotent. 472 00:30:25,880 --> 00:30:28,400 Og vi kjøpte ungen vår på nettet? 473 00:30:28,480 --> 00:30:31,040 Jeg vet ikke. Jeg likte den historien. 474 00:30:31,800 --> 00:30:35,720 Hva med at du skjulte en psykisk sykdom for meg? 475 00:30:36,440 --> 00:30:40,560 Og jeg får ikke behandling? Og de skal vie meg på nytt? Kom igjen! 476 00:30:40,640 --> 00:30:45,000 Greit. Hva om det viste seg 477 00:30:45,520 --> 00:30:47,440 at du er alkoholiker? 478 00:30:48,040 --> 00:30:52,120 - Hvorfor må det være min feil? - Fordi det er du som bryr deg. 479 00:30:52,200 --> 00:30:55,080 Vent litt. 480 00:30:56,080 --> 00:30:59,920 Hvis du var full da du sa løftene dine, 481 00:31:00,000 --> 00:31:02,520 ville du ikke ha husket bryllupet. 482 00:31:03,040 --> 00:31:04,960 Det er ikke en dum idé. 483 00:31:06,360 --> 00:31:08,800 Hva med å snakke til dem som voksne? 484 00:31:10,280 --> 00:31:11,560 Mener du det? 485 00:31:11,640 --> 00:31:15,040 Ja. La oss sette oss ned og snakke som voksne. 486 00:31:16,680 --> 00:31:17,600 Greit. 487 00:31:17,680 --> 00:31:23,320 ANDRE INSTANS 488 00:31:41,160 --> 00:31:42,120 Kom inn. 489 00:31:45,520 --> 00:31:46,360 Dritt. 490 00:31:49,440 --> 00:31:50,680 Lovet være Jesus. 491 00:31:50,760 --> 00:31:52,240 Nå og for alltid. Amen. 492 00:31:53,440 --> 00:31:54,880 Unnskyld meg. 493 00:31:56,320 --> 00:31:58,480 Hvor er fader Przemysław? 494 00:31:59,600 --> 00:32:01,680 Ikke her. Han er overført. 495 00:32:03,400 --> 00:32:06,280 La oss gå rett på sak, Jacek. 496 00:32:06,360 --> 00:32:07,720 Ja, fader. 497 00:32:08,720 --> 00:32:12,600 Hvorfor skal vi erklære ekteskapet deres ugyldig? 498 00:32:12,680 --> 00:32:15,200 Ekteskapet vårt bør erklæres ugyldig 499 00:32:15,280 --> 00:32:17,960 fordi vi ble skilt for mange år siden. 500 00:32:21,480 --> 00:32:22,320 Og… 501 00:32:25,680 --> 00:32:27,280 Małgosia har en ny mann. 502 00:32:28,120 --> 00:32:30,840 Og jeg har en ny forlovede. 503 00:32:32,080 --> 00:32:33,160 Og? 504 00:32:34,200 --> 00:32:35,040 Og… 505 00:32:37,560 --> 00:32:39,160 Małgosia har en ny mann. 506 00:32:39,840 --> 00:32:42,760 Ikke så ny. Vi har vært gift i 17 år. 507 00:32:43,600 --> 00:32:47,960 La meg omformulere. Hvorfor vil du gifte deg i kirken igjen? 508 00:32:53,880 --> 00:32:57,240 Tja, jeg tror jeg har modnet. 509 00:32:57,320 --> 00:32:59,280 Jeg har vokst opp, forandret meg. 510 00:32:59,360 --> 00:33:01,640 Så inngå et borgerlig ekteskap. 511 00:33:01,720 --> 00:33:03,360 Hvorfor bry kirken? 512 00:33:03,440 --> 00:33:05,920 Hvorfor den uvennlige tonen, fader? 513 00:33:08,400 --> 00:33:10,520 Det er ikke for min del. Det er for… 514 00:33:15,160 --> 00:33:19,360 Beklager at jeg snakker om private ting, men Monikas bestemor er 94 år. 515 00:33:19,440 --> 00:33:21,680 Pelagia. Hun korte jeg fortalte om. 516 00:33:22,480 --> 00:33:23,320 Og… 517 00:33:24,600 --> 00:33:28,360 Hun drømmer om å se barnebarnet sitt ved alteret. I hvitt slør. 518 00:33:28,440 --> 00:33:29,840 Som alle bestemødre. 519 00:33:30,800 --> 00:33:36,560 Men dessverre er helsa hennes dårlig, 520 00:33:37,720 --> 00:33:39,280 og vi vet ikke om hun vil… 521 00:33:49,320 --> 00:33:54,280 Hun betaler kollekt til messen hver uke i håp om at bryllupet skjer snart. 522 00:34:00,160 --> 00:34:02,480 "Overrasket av en uventet 523 00:34:03,280 --> 00:34:04,240 graviditet." 524 00:34:05,600 --> 00:34:09,560 Jeg forstår ikke. Hvem blir "overrasket av en uventet graviditet"? 525 00:34:12,960 --> 00:34:13,800 Jomfru Maria? 526 00:34:26,720 --> 00:34:29,560 Fader Marian er skeptisk til argumentene deres. 527 00:34:39,560 --> 00:34:40,400 Jeg var full. 528 00:34:43,840 --> 00:34:48,480 Jeg ville ikke si det før, men jeg var full. 529 00:34:49,720 --> 00:34:53,360 Ved alteret. Under gudstjenesten. 530 00:34:53,440 --> 00:34:55,440 For en sjokkerende vending. 531 00:34:56,200 --> 00:34:58,280 - Fant du på det nå? - Nei. 532 00:34:58,360 --> 00:34:59,720 Langt ifra, fader. 533 00:35:00,280 --> 00:35:02,160 Jeg skammet meg over å si det. 534 00:35:02,240 --> 00:35:03,880 Hvor full? 535 00:35:03,960 --> 00:35:06,080 Veldig. Jeg mener, jeg var ikke… 536 00:35:06,160 --> 00:35:09,120 - Kunne du stå? - Ja. Det kunne jeg. 537 00:35:10,480 --> 00:35:13,560 - Da var du bare brisen. - Nei, jeg var mer full. 538 00:35:13,640 --> 00:35:15,760 Herregud, nå husker jeg… 539 00:35:15,840 --> 00:35:16,800 Stanken. 540 00:35:16,880 --> 00:35:19,120 Ja, den lukta. 541 00:35:21,080 --> 00:35:22,760 Jeg trodde det var presten. 542 00:35:22,840 --> 00:35:24,760 - Kom igjen. - Beklager, men… 543 00:35:25,920 --> 00:35:29,520 Han satte ringen på feil finger. 544 00:35:29,600 --> 00:35:33,800 Ja. Jeg vet ikke hva jeg hadde gjort uten presten. Han satte den på. 545 00:35:34,480 --> 00:35:36,320 Jeg mener, han hjalp meg. 546 00:35:37,040 --> 00:35:39,440 - Han rettet… - Han rettet på den. 547 00:35:39,520 --> 00:35:41,240 Jeg trodde du var nervøs. 548 00:35:43,000 --> 00:35:43,840 - Men… - Gosia. 549 00:35:45,160 --> 00:35:46,760 Jacek, vet du hva… 550 00:35:46,840 --> 00:35:49,600 - La være. - Nei. Du er et svin. 551 00:35:50,960 --> 00:35:52,000 Du er et svin. 552 00:35:52,920 --> 00:35:54,160 - Og en fyllik. - Gosia. 553 00:36:19,640 --> 00:36:21,400 La oss sjekke det. 554 00:36:24,160 --> 00:36:25,640 Måtte du slå meg? 555 00:36:25,720 --> 00:36:29,600 - Bryllupsvideoen? Hvor fikk de tak i den? - Hvor fikk de den fra? 556 00:36:30,440 --> 00:36:31,520 Jeg ga dem den. 557 00:36:32,720 --> 00:36:36,040 De ba om saksrelaterte ting som kunne være til hjelp, 558 00:36:36,120 --> 00:36:37,200 så jeg ga dem den. 559 00:36:39,120 --> 00:36:40,360 Har du beholdt den? 560 00:36:42,200 --> 00:36:43,160 Som en suvenir. 561 00:36:47,160 --> 00:36:49,120 Jeg visste ikke om Pelagia. 562 00:36:55,360 --> 00:36:56,240 HDMI. 563 00:36:59,960 --> 00:37:01,040 Vi er ferdige. 564 00:37:01,120 --> 00:37:03,400 Kjære nygifte, dere lyttet… 565 00:37:03,480 --> 00:37:04,400 Fader Czesław. 566 00:37:04,480 --> 00:37:08,120 …og ble minnet om betydningen av kjærlighet og ekteskap. 567 00:37:08,200 --> 00:37:12,440 Derfor spør jeg, i kirkens navn, om deres intensjoner. 568 00:37:12,520 --> 00:37:17,160 Małgorzata og Jacek, har dere kommet hit av fri vilje og uten forbehold 569 00:37:17,240 --> 00:37:19,080 for å inngå ekteskap? 570 00:37:19,160 --> 00:37:20,080 Jeg vaklet her. 571 00:37:20,160 --> 00:37:22,400 - Helt klart. - Hvor? 572 00:37:22,480 --> 00:37:25,080 …og bli trofast hos deg i gode og onde dager… 573 00:37:25,160 --> 00:37:27,440 Jeg svinger fra venstre til høyre. 574 00:37:27,520 --> 00:37:28,720 Du kan se det. 575 00:37:28,800 --> 00:37:30,520 …ta imot barn med kjærlighet… 576 00:37:30,600 --> 00:37:33,400 Det dumme smilet. Av vodkaen. 577 00:37:33,480 --> 00:37:36,000 - Det gjør vi. - La oss be Den hellige ånd… 578 00:37:36,080 --> 00:37:37,680 Og igjen. 579 00:37:37,760 --> 00:37:39,520 La deres kjærlighet, styrket… 580 00:37:39,600 --> 00:37:41,840 Spol frem til velsignelsen av ringene. 581 00:37:43,840 --> 00:37:44,680 Fremover. 582 00:37:47,480 --> 00:37:50,160 Fremover. 583 00:37:51,080 --> 00:37:52,120 Stopp. 584 00:37:53,720 --> 00:37:54,600 Skru opp. 585 00:37:55,440 --> 00:37:59,240 Gi hverandre ringene, til tegn på løftet dere har gitt hverandre. 586 00:38:00,800 --> 00:38:01,960 Małgorzata, 587 00:38:02,880 --> 00:38:04,680 ta denne ringen 588 00:38:06,120 --> 00:38:08,000 som et tegn på min kjærlighet 589 00:38:10,040 --> 00:38:10,920 og troskap. 590 00:38:11,960 --> 00:38:14,080 I Faderens, 591 00:38:15,360 --> 00:38:17,920 Sønnens og Den hellige ånds navn. 592 00:38:18,000 --> 00:38:18,960 Jesus! 593 00:38:25,000 --> 00:38:30,440 Jacek, ta denne ringen som et tegn på min kjærlighet og troskap. 594 00:38:30,520 --> 00:38:31,720 I Faderens… 595 00:38:31,800 --> 00:38:33,560 - Hva skjer videre? - Videre? 596 00:38:34,440 --> 00:38:37,040 - Bryllupsfesten. - Slå den av. 597 00:38:48,960 --> 00:38:50,200 Hør her. 598 00:38:52,600 --> 00:38:55,200 Jeg ser ingen bevis som støtter… 599 00:38:57,280 --> 00:38:58,360 …argumentet deres. 600 00:39:00,520 --> 00:39:01,360 Hva? 601 00:39:04,520 --> 00:39:06,080 Unnskyld meg, så hva nå? 602 00:39:06,160 --> 00:39:07,000 Ingenting. 603 00:39:07,560 --> 00:39:08,440 Lykke til. 604 00:39:14,440 --> 00:39:15,280 Unnskyld? 605 00:39:18,360 --> 00:39:19,800 Jeg har et forslag. 606 00:39:20,960 --> 00:39:22,680 Dere klarer ikke dette alene. 607 00:39:24,880 --> 00:39:25,720 En advokat? 608 00:39:26,640 --> 00:39:29,240 Han forstår systemets finurligheter. 609 00:39:29,320 --> 00:39:30,440 Verdt å vurdere. 610 00:39:31,000 --> 00:39:32,320 Så det er ikke over? 611 00:39:32,880 --> 00:39:36,080 Men si at fader Tomasz sendte dere. 612 00:39:40,920 --> 00:39:43,240 Vil dere ha noe å drikke? 613 00:39:43,320 --> 00:39:44,440 Ja, takk. 614 00:39:44,520 --> 00:39:45,880 Nei, takk. 615 00:39:47,040 --> 00:39:49,360 Har du dachshund? Liker du dachshunder? 616 00:39:49,440 --> 00:39:50,760 Det er ikke dachshund. 617 00:39:52,560 --> 00:39:55,480 - Så dere ønsker… - En kirkelig skilsmisse. 618 00:39:56,280 --> 00:39:57,960 Erklæring om ugyldighet. 619 00:39:58,040 --> 00:39:59,000 - Ja. - Ja. 620 00:39:59,080 --> 00:40:01,280 Ønsker dere en engangskonsultasjon 621 00:40:01,360 --> 00:40:03,960 eller representasjon under hele prosessen? 622 00:40:06,240 --> 00:40:08,960 En konsultasjon først, og så får vi se. 623 00:40:09,040 --> 00:40:09,880 Selvsagt. 624 00:40:11,360 --> 00:40:15,080 Hjelp oss. Hva skal vi gjøre for å bli skilt? 625 00:40:15,160 --> 00:40:17,240 Jeg mener, ugyldiggjøre ekteskapet. 626 00:40:17,320 --> 00:40:18,800 - Ekteskapsbåndet. - Bånd. 627 00:40:20,200 --> 00:40:21,040 Ha rett. 628 00:40:21,560 --> 00:40:23,760 Men vi har rett. 629 00:40:23,840 --> 00:40:25,720 - Men det holder ikke. - Nettopp. 630 00:40:26,240 --> 00:40:28,240 Du kjenner sikkert til smutthull 631 00:40:28,320 --> 00:40:31,320 som kan gjøre prosessen lettere og raskere. 632 00:40:35,520 --> 00:40:37,120 La meg gjøre én ting klart. 633 00:40:41,040 --> 00:40:42,560 Jeg er en troende person, 634 00:40:43,840 --> 00:40:47,280 og jeg er ikke her for å hjelpe dere med å lure kirken. 635 00:40:47,880 --> 00:40:49,920 Men du er advokat? 636 00:40:50,920 --> 00:40:53,960 - En advokat i kanonisk rett. - Hva betyr det? 637 00:40:55,320 --> 00:40:59,240 Det betyr at alt må gjøres i samsvar med kanoniske skrifter. 638 00:41:07,920 --> 00:41:09,240 Ja, selvsagt. 639 00:41:10,320 --> 00:41:13,280 Denne rettssaken gir mening hvis dere snakker sant. 640 00:41:14,040 --> 00:41:16,800 I så fall hadde vi ikke trengt en advokat. 641 00:41:16,880 --> 00:41:21,320 Akkurat. Etter å ha lest dokumentene, har jeg noen spørsmål til dere. 642 00:41:21,400 --> 00:41:22,240 Ja. 643 00:41:22,760 --> 00:41:24,560 - Er du alkoholiker? - Nei. 644 00:41:24,640 --> 00:41:25,560 Jo, det var du. 645 00:41:29,200 --> 00:41:30,960 Jeg drikker mindre enn før. 646 00:41:31,040 --> 00:41:34,920 - Jeg drakk mer på den tiden. - Men du var full i bryllupet. 647 00:41:35,000 --> 00:41:37,840 Hva betyr "full"? La oss begynne med det. 648 00:41:37,920 --> 00:41:39,880 Det er et veldig flytende begrep. 649 00:41:45,440 --> 00:41:48,960 Jeg vet ikke når en person begynner å bli full. 650 00:41:49,040 --> 00:41:53,800 La meg omformulere. Finnes det bevis på denne drukkenskapen? 651 00:41:58,400 --> 00:41:59,600 Vel… 652 00:42:00,600 --> 00:42:01,880 Er ikke mitt ord nok? 653 00:42:02,400 --> 00:42:03,560 Hør her. 654 00:42:04,520 --> 00:42:06,360 Det er så mange skilsmisser nå. 655 00:42:07,440 --> 00:42:11,400 Hvis ethvert sakrament kunne gjøres ugyldig så enkelt, 656 00:42:11,960 --> 00:42:13,880 hva ville de da være verdt? 657 00:42:16,200 --> 00:42:17,920 Hva trenger vi kirken for da? 658 00:42:19,160 --> 00:42:20,440 Bra spørsmål. 659 00:42:20,960 --> 00:42:24,040 - La meg gi dere et råd. - Det er derfor vi er her. 660 00:42:24,120 --> 00:42:27,000 Finn et vitne som kan bekrefte historien deres, 661 00:42:27,080 --> 00:42:28,880 et som forteller sannheten. 662 00:42:30,840 --> 00:42:31,960 Og det vil hjelpe? 663 00:42:32,760 --> 00:42:35,200 Det gir troverdighet til forsvaret deres. 664 00:42:35,280 --> 00:42:38,560 For så langt ville jeg ikke ugyldiggjort noe som helst. 665 00:42:44,840 --> 00:42:45,680 Et vitne. 666 00:42:46,480 --> 00:42:47,360 Forstått. 667 00:42:48,680 --> 00:42:50,280 Takk for at du ga oss råd. 668 00:42:50,840 --> 00:42:52,640 Det blir 950 zloty. 669 00:42:54,080 --> 00:42:55,120 Hvor mye? 670 00:42:58,560 --> 00:43:00,760 Fader Tomasz sendte oss. 671 00:43:03,240 --> 00:43:05,120 Hils ham fra meg. 672 00:43:09,160 --> 00:43:13,400 Fader Tomek får sikkert en fin provisjon fra advokaten. 673 00:43:13,480 --> 00:43:14,320 Helt sikkert. 674 00:43:17,000 --> 00:43:18,400 Vent. 675 00:43:19,400 --> 00:43:21,160 Det 36. minuttet. Ser du det? 676 00:43:21,240 --> 00:43:22,080 Vent. 677 00:43:27,240 --> 00:43:28,240 Ja? 678 00:43:28,320 --> 00:43:29,680 Er ikke det vennen din? 679 00:43:31,480 --> 00:43:32,680 Min? Nei. 680 00:43:33,640 --> 00:43:37,280 - Er han ikke din? - Aldri sett ham. Er han ikke fetteren din? 681 00:43:37,360 --> 00:43:40,320 Å, han der. Det er fetteren min, ja. 682 00:43:41,880 --> 00:43:44,320 Vi ble enige om å holde familien utenfor. 683 00:43:44,840 --> 00:43:47,640 - Greit. Og han ved siden av ham? - Han? 684 00:43:50,440 --> 00:43:51,640 Er ikke det han som 685 00:43:52,840 --> 00:43:56,920 slo hodet i fortauskanten, og så ble det drama med ambulansen? 686 00:43:57,000 --> 00:43:57,920 Ja, det er ham. 687 00:43:58,000 --> 00:44:01,600 Nå skal vi lære brudgommen hvordan en blind mann drikker. 688 00:44:01,680 --> 00:44:05,320 Du legger dem på øynene dine. Ja. 689 00:44:05,840 --> 00:44:07,080 Er dere klare? 690 00:44:07,160 --> 00:44:09,480 Det er Piotrek. En venn fra studietida. 691 00:44:13,960 --> 00:44:15,200 Hva med ham? 692 00:44:16,600 --> 00:44:19,760 Han husker ingenting. Han drakk før messen. 693 00:44:19,840 --> 00:44:21,280 Nettopp! 694 00:44:22,680 --> 00:44:25,200 Ja. Han snakker sant fordi han ikke husker. 695 00:44:25,280 --> 00:44:26,480 Piotruś. 696 00:44:27,880 --> 00:44:29,120 Han blir perfekt. 697 00:44:29,200 --> 00:44:32,080 Jeg elsker dere! Jeg vil aldri glemme dere! 698 00:44:32,160 --> 00:44:35,080 Så? Vi har det. 699 00:44:35,960 --> 00:44:37,800 Skål for vår suksess. 700 00:44:38,320 --> 00:44:41,320 Kyss! 701 00:45:29,760 --> 00:45:30,600 Hei. 702 00:45:32,320 --> 00:45:33,520 Du skremte meg. 703 00:45:36,200 --> 00:45:37,880 Vil dere ha noe å spise? 704 00:45:37,960 --> 00:45:41,240 - Jeg kan bestille noe. - Nei, vi spiste etter treninga. 705 00:45:46,720 --> 00:45:51,120 Vi leter etter et vitne fra bryllupet, så… Glem det. 706 00:45:53,320 --> 00:45:56,040 - Kan du kjøre Ala i morgen kl. 11? - Ja. 707 00:45:56,800 --> 00:45:58,840 Vent, nei. 708 00:46:00,320 --> 00:46:02,440 Jeg har et møte med Jacek. 709 00:46:04,920 --> 00:46:05,760 Ok. 710 00:46:26,440 --> 00:46:30,160 På Facebook ser det ut som om han bor i besteforeldrenes hus. 711 00:46:31,560 --> 00:46:34,560 Jeg tror jeg var der på en fest en gang. Med deg. 712 00:46:35,240 --> 00:46:36,080 Nei. 713 00:46:37,720 --> 00:46:38,560 Hva mener du? 714 00:46:40,000 --> 00:46:40,840 Glem det. 715 00:46:42,280 --> 00:46:45,000 Piotruś vil være der. Alt blir bra. 716 00:46:45,640 --> 00:46:46,520 Vi får se. 717 00:46:49,040 --> 00:46:50,040 Der er han. 718 00:46:53,000 --> 00:46:54,160 Misia, Kasia! 719 00:46:54,680 --> 00:46:55,680 Lenge siden sist! 720 00:46:57,320 --> 00:46:58,760 Hva skjer, Piotruś? 721 00:46:59,640 --> 00:47:00,760 Hva? 722 00:47:00,840 --> 00:47:02,880 Du har gått ned i vekt. 723 00:47:02,960 --> 00:47:04,800 - Hei! - Gosia. 724 00:47:05,680 --> 00:47:09,040 Jacek. Du var i bryllupet vårt. I år 2000. 725 00:47:11,480 --> 00:47:12,560 Husker du det? 726 00:47:12,640 --> 00:47:14,080 - Ikke lat som. - Kanskje. 727 00:47:14,160 --> 00:47:19,040 Vi kjørte forbi, og jeg husket at du pleide å bo her. Og det stemte. 728 00:47:19,120 --> 00:47:21,480 - Da måtte vi jo besøke deg. - Ja. 729 00:47:21,560 --> 00:47:22,840 Hei! 730 00:47:23,800 --> 00:47:26,800 - Gammelt vennskap dør aldri. - Ja. 731 00:47:26,880 --> 00:47:30,080 Du må innrømme at verden har forandret seg. 732 00:47:30,160 --> 00:47:31,800 Jeg drikker ikke lenger. 733 00:47:31,880 --> 00:47:33,360 Kom igjen. 734 00:47:33,440 --> 00:47:34,440 Tolv år. 735 00:47:35,760 --> 00:47:36,920 Ikke én shot? 736 00:47:37,680 --> 00:47:39,160 - Jacek og… - Gośka. 737 00:47:39,240 --> 00:47:43,000 Gośka. Hvis dere vil ha en vaskemaskin reparert, gir jeg rabatt… 738 00:47:43,080 --> 00:47:46,120 Vi vil ikke fikse vaskemaskina. Vi vil skilles. 739 00:47:46,200 --> 00:47:49,760 - Jeg kom til deg for å få hjelp. - Hva slags hjelp? 740 00:47:49,840 --> 00:47:52,040 - Vitne i retten. - Hva mener du? 741 00:47:52,120 --> 00:47:55,120 Slapp av. Vi vil bare at du skal fortelle sannheten. 742 00:47:55,640 --> 00:47:56,600 Hvilken sannhet? 743 00:47:56,680 --> 00:48:00,040 - Hva husker du fra bryllupet vårt? - Vel? Kom igjen. 744 00:48:01,440 --> 00:48:03,800 - Ikke mye, men… - Jeg skal hjelpe deg. 745 00:48:04,560 --> 00:48:08,640 Du tilbød noe hjemmelaget utenfor kirka. Husker du? 746 00:48:09,840 --> 00:48:11,080 Ja! 747 00:48:11,160 --> 00:48:14,280 - Anisette! - Anisette! Jeg trodde det var aronia. 748 00:48:14,360 --> 00:48:17,680 - Nei. - Anisette. Ordet får meg til å skjelve. 749 00:48:19,520 --> 00:48:20,800 Ja. 750 00:48:21,480 --> 00:48:24,360 - Det var sånn det var. - Min avdøde far lagde den. 751 00:48:24,440 --> 00:48:25,680 - Er han død? - Ja. 752 00:48:25,760 --> 00:48:26,840 Kondolerer. 753 00:48:26,920 --> 00:48:29,240 - Ja. Men bare jeg drakk den. - Jøss. 754 00:48:29,320 --> 00:48:30,400 - Nei! - Nei. 755 00:48:30,480 --> 00:48:32,920 - Jacek drakk med deg. - Jeg drakk mye. 756 00:48:33,000 --> 00:48:35,440 - Du, faren din og jeg. - Nettopp. 757 00:48:35,520 --> 00:48:37,000 Ja. 758 00:48:38,120 --> 00:48:39,240 Det var tider, det. 759 00:48:39,760 --> 00:48:41,240 Hvordan er det relevant? 760 00:48:42,120 --> 00:48:44,400 Du må bare gjenta alt dette. 761 00:48:44,480 --> 00:48:45,920 - I retten. - Gjenta hva? 762 00:48:46,000 --> 00:48:49,640 At han var full da han avla løftene. 763 00:48:50,480 --> 00:48:52,880 Vent litt. Hva slags domstol er det? 764 00:48:54,160 --> 00:48:58,000 En vanlig, kirkelig en. Som alle andre. Hva? 765 00:48:58,760 --> 00:49:00,960 - Aldri i livet. - Piotrek. "Kirkelig?" 766 00:49:01,800 --> 00:49:02,640 Piotruś! 767 00:49:04,120 --> 00:49:05,560 Mora mi døde. 768 00:49:07,120 --> 00:49:10,200 Hva bryr det meg? Skal jeg lyve for kirka? 769 00:49:11,440 --> 00:49:14,960 Jeg har funnet min jævla tro. Sakramentene er hellige. 770 00:49:15,040 --> 00:49:17,200 - Det er ikke noe sånt. - Hva da? 771 00:49:17,280 --> 00:49:21,320 Det er sannheten. Du må fortelle sannheten. Det må du. 772 00:49:22,040 --> 00:49:23,360 Det vil hjelpe oss. 773 00:49:23,920 --> 00:49:26,440 Farvel. Finn en annen idiot. 774 00:49:26,520 --> 00:49:27,360 Hei. 775 00:49:27,440 --> 00:49:28,320 To tusen? 776 00:49:31,280 --> 00:49:32,320 Kom igjen. 777 00:49:32,400 --> 00:49:33,240 Tre! 778 00:49:36,160 --> 00:49:38,680 Ja, det er bra. 779 00:49:38,760 --> 00:49:40,720 Det burde vært en serie om dere. 780 00:49:40,800 --> 00:49:43,600 - Så bra at dere besøkte oss. - Hold kontakten? 781 00:49:43,680 --> 00:49:45,440 - Selvfølgelig! - Absolutt. 782 00:49:45,520 --> 00:49:47,200 Vet du hva… 783 00:49:47,280 --> 00:49:48,920 Ja. Gammel, men god! 784 00:49:49,000 --> 00:49:50,480 Hvor mange kilometer? 785 00:49:52,880 --> 00:49:54,720 - Piotruś. - Ha det. 786 00:50:01,560 --> 00:50:03,760 Noen sa at folk ikke forandrer seg. 787 00:50:05,720 --> 00:50:07,120 Det er et faktum. 788 00:50:08,080 --> 00:50:09,440 - Er det? - Ja. 789 00:50:10,800 --> 00:50:11,680 Og Piotruś? 790 00:50:14,600 --> 00:50:16,080 Et unntak fra regelen. 791 00:50:23,120 --> 00:50:25,360 Slapp av. Jeg sjekker den hver uke. 792 00:50:26,120 --> 00:50:26,960 Vent. 793 00:50:27,720 --> 00:50:28,560 Alt ok. 794 00:50:34,800 --> 00:50:36,360 - Kom igjen, stopp. - Faen. 795 00:50:36,440 --> 00:50:38,160 - Nei, jeg kjører videre. - Ok. 796 00:50:38,240 --> 00:50:41,280 - Stopp nå. Det er sikkert radiatoren. - Greit. 797 00:50:45,240 --> 00:50:47,360 Jeg ringer Andrzej. Han kan hjelpe. 798 00:50:47,440 --> 00:50:48,640 Jeg ordner det selv. 799 00:50:49,360 --> 00:50:50,200 "Andrzej." 800 00:50:53,160 --> 00:50:54,000 Pokker. 801 00:51:01,600 --> 00:51:02,600 Au. Faen. 802 00:51:10,440 --> 00:51:11,280 Ja. 803 00:51:18,600 --> 00:51:19,440 Hva nå? 804 00:51:20,000 --> 00:51:21,000 - Radio? - Nei! 805 00:51:22,440 --> 00:51:23,840 Det tapper batteriet. 806 00:51:25,240 --> 00:51:26,840 - Den vil ikke kjøre? - Nei. 807 00:51:26,920 --> 00:51:30,560 - Vi kommer ingen steder. - Nei? Da slår jeg den ikke på. 808 00:51:33,120 --> 00:51:34,920 - Jeg minnes det nå. - Hva? 809 00:51:35,440 --> 00:51:37,360 Vi hadde flatt batteri en gang. 810 00:51:38,360 --> 00:51:41,320 Vi ladet det veldig raskt. 811 00:51:42,840 --> 00:51:45,920 - Bilen ristet som i musikkvideoer. - Stopp! 812 00:51:46,520 --> 00:51:48,360 Vi var unge og dumme. 813 00:51:48,440 --> 00:51:50,800 - Vi ville gjøre det hele tiden. - Ja. 814 00:51:50,880 --> 00:51:52,840 Vi ville gjøre det hele tiden. 815 00:51:53,440 --> 00:51:55,720 - Det er vakkert. - Ja, greit. 816 00:51:55,800 --> 00:51:59,400 - Hva? - Med alderen trenger man litt mer komfort. 817 00:51:59,480 --> 00:52:00,560 Monika og jeg… 818 00:52:02,200 --> 00:52:04,160 Vi gjør det i bilen hele tiden. 819 00:52:04,240 --> 00:52:05,080 Seriøst? 820 00:52:06,040 --> 00:52:06,880 Kom igjen. 821 00:52:07,960 --> 00:52:10,640 Hvorfor skulle jeg lyve for deg? 822 00:52:10,720 --> 00:52:13,200 Hvorfor forteller du meg dette? 823 00:52:13,840 --> 00:52:16,240 - Vi snakker om det. - Ja, men… 824 00:52:16,320 --> 00:52:18,160 - Hva? - Verker det ikke i ryggen? 825 00:52:19,520 --> 00:52:20,960 - Ja. - Nettopp. 826 00:52:22,480 --> 00:52:23,360 Akkurat. 827 00:52:24,120 --> 00:52:25,120 - Hva? - Ingenting. 828 00:52:26,040 --> 00:52:28,520 Det tar noen år før man forstår visse ting. 829 00:52:30,240 --> 00:52:31,080 Som hva da? 830 00:52:31,640 --> 00:52:33,200 Som hvorfor vi skilte lag. 831 00:52:35,120 --> 00:52:36,280 - Seriøst? - Ja. 832 00:52:37,480 --> 00:52:39,680 Jeg trengte ikke noen år. 833 00:52:39,760 --> 00:52:42,760 Jeg visste at du var umoden og uansvarlig. 834 00:52:42,840 --> 00:52:45,000 Selvopptatt. Du forsvant hele tiden. 835 00:52:45,080 --> 00:52:48,120 - Hva? Det var sånn det var. - Nettopp. Klart det. 836 00:52:48,720 --> 00:52:50,200 Så hvorfor skilte vi lag? 837 00:52:52,560 --> 00:52:57,120 Hvem forventer at en 20-åring skal gi opp livet sitt? 838 00:52:57,200 --> 00:52:59,520 En 20-åring som har barn med ham. 839 00:52:59,600 --> 00:53:02,040 - Jeg ville ikke ha barn. - Ikke jeg heller. 840 00:53:02,120 --> 00:53:03,760 Men vi fikk et. Vi har et. 841 00:53:04,840 --> 00:53:07,680 Når man får barn, må man bli litt voksen. 842 00:53:09,160 --> 00:53:12,680 Men du kunne ikke. Så jeg måtte. Og jeg var 20 også. 843 00:53:15,640 --> 00:53:17,200 Det var ikke så ille. 844 00:53:20,520 --> 00:53:22,200 Det var så ille. 845 00:53:22,960 --> 00:53:24,120 Husker du ikke? 846 00:53:29,840 --> 00:53:32,200 Jeg husker bare de fineste tingene. 847 00:53:35,040 --> 00:53:36,600 Jeg er ikke som før. 848 00:53:38,800 --> 00:53:40,680 Det er sånn det er med deg. 849 00:53:40,760 --> 00:53:41,680 Hva? 850 00:53:42,600 --> 00:53:45,400 Det er ikke poenget mitt. Virkelig. 851 00:53:45,480 --> 00:53:48,720 Jeg er glad du ble voksen. Jeg heier på deg. 852 00:53:48,800 --> 00:53:50,800 Er det ikke på høy tid? 853 00:54:02,520 --> 00:54:06,160 - Ødelagt toppakning. - Det var det jeg trodde. Ille, ikke sant? 854 00:54:06,240 --> 00:54:09,640 Lett å fikse, men den er gjennomvåt. Den starter ikke nå. 855 00:54:10,560 --> 00:54:13,160 Jeg kjører dere, så ringer du en bergingsbil. 856 00:54:13,240 --> 00:54:14,280 Det var planen. 857 00:54:42,120 --> 00:54:43,960 Ilonka kommer neste lørdag. 858 00:54:44,640 --> 00:54:47,480 Hun vil at vi skal møte kjæresten, Tomek. 859 00:54:48,160 --> 00:54:49,520 Det er kanskje seriøst. 860 00:54:50,080 --> 00:54:51,640 Da skal vi ha fest, hva? 861 00:55:16,720 --> 00:55:19,080 Mamma, jeg vil slutte. 862 00:55:19,880 --> 00:55:20,720 Hva? 863 00:55:20,800 --> 00:55:21,680 I bandet. 864 00:55:23,920 --> 00:55:26,360 Sju år i vasken, men du vil spille… 865 00:55:26,440 --> 00:55:28,920 Men på en togstasjon? Seriøst? 866 00:55:29,000 --> 00:55:32,480 Ved åpninga av en togstasjon. Det er noe helt annet. 867 00:55:32,560 --> 00:55:34,800 Den har vært der i 40 år. 868 00:55:34,880 --> 00:55:38,320 De stengte den for to år siden, og nå åpner de den igjen 869 00:55:38,400 --> 00:55:39,880 på grunn av valget. 870 00:55:57,840 --> 00:56:00,320 AVSLAG PÅ SØKNAD OM BEVILGNING 871 00:56:24,400 --> 00:56:28,880 Er det ikke interessant at noe så normalt 872 00:56:29,800 --> 00:56:33,440 som nakenhet er naturlig i ett land, men tabu i et annet? 873 00:56:33,520 --> 00:56:34,400 - Hva? - Ja. 874 00:56:34,480 --> 00:56:36,880 Ja, men det handler også om religion. 875 00:56:36,960 --> 00:56:39,320 Ting man ikke kommer utenom. 876 00:56:40,400 --> 00:56:42,760 Mamma sa at dere skal skilles igjen. 877 00:56:42,840 --> 00:56:44,560 Hvordan går det denne gangen? 878 00:56:45,960 --> 00:56:47,680 - Vi er i prosessen. - Ja. 879 00:56:47,760 --> 00:56:50,480 - Det går bra. - Det går på et vis. 880 00:56:51,480 --> 00:56:52,480 Andre instans. 881 00:56:53,880 --> 00:56:55,480 Vi har anket. 882 00:56:55,560 --> 00:56:59,360 Vi venter på en uttalelse fra noen i Vatikanet. 883 00:56:59,440 --> 00:57:00,360 I Vatikanet? 884 00:57:00,920 --> 00:57:02,760 Så nå skal paven bestemme? 885 00:57:02,840 --> 00:57:04,600 Det ville vært interessant. 886 00:57:04,680 --> 00:57:06,640 Det kan være noe i det. 887 00:57:07,960 --> 00:57:11,160 Vi vet ikke hvordan det blir. Det er sannheten. 888 00:57:11,920 --> 00:57:15,320 Hva mener du med at dere ikke vet? Hvordan blir det da? 889 00:57:16,400 --> 00:57:20,720 Ikke at vi ikke vet hvordan det blir, men vi vet ikke når. Ja! 890 00:57:20,800 --> 00:57:22,400 Hva mener du med "når"? 891 00:57:22,480 --> 00:57:25,880 Pappa gjorde alle reservasjonene for september. 892 00:57:26,680 --> 00:57:30,000 Jeg ba familien om ikke å dra noe sted rundt den tiden. 893 00:57:30,080 --> 00:57:32,120 Vi vet ikke når… 894 00:57:32,200 --> 00:57:34,480 - Jeg forstår ikke. - Men vi vet… 895 00:57:34,560 --> 00:57:38,600 - Vi gjør alt vi kan. - Ja. Det er bare et tidsspørsmål. 896 00:57:38,680 --> 00:57:41,400 - Vil det pågå helt til september? - Nei. 897 00:57:43,160 --> 00:57:46,200 Det er ganske uvanlig i Polen 898 00:57:46,840 --> 00:57:49,520 å se en så sammensatt familie sitte sammen. 899 00:57:49,600 --> 00:57:51,800 Men se hvor mye alkohol som må til. 900 00:57:53,480 --> 00:57:56,920 En datter, en annen datter. Far og mor. 901 00:57:58,160 --> 00:57:59,000 Meg. 902 00:57:59,960 --> 00:58:04,640 Den tilfeldige ansvarsfulle fyren som har oppdratt Ilona siden hun var sju. 903 00:58:06,840 --> 00:58:09,200 Mener du at jeg er uansvarlig? 904 00:58:09,280 --> 00:58:10,520 Du sa det, ikke jeg. 905 00:58:11,480 --> 00:58:13,880 - Jeg lærte henne å sykle. - Ja? 906 00:58:13,960 --> 00:58:15,880 Ja. Jeg har fortsatt et arr. 907 00:58:17,760 --> 00:58:20,240 - Du kan i det minste sykle. - Det holder. 908 00:58:20,760 --> 00:58:21,760 Drikk med meg. 909 00:58:21,840 --> 00:58:25,400 Skål. For å være lykkelig og ikke nødvendigvis ansvarlig. 910 00:58:30,640 --> 00:58:33,080 - Vi skal hjem. Nå. - Hjem? Ja vel. 911 00:58:33,160 --> 00:58:34,000 Hør her. 912 00:58:37,000 --> 00:58:37,960 - Greit. - Klart. 913 00:58:38,040 --> 00:58:39,480 - Her. - Jeg bestilte taxi. 914 00:58:39,560 --> 00:58:40,880 - Hva? - La oss dele den. 915 00:58:40,960 --> 00:58:42,240 Nei, jeg betaler. 916 00:58:45,520 --> 00:58:46,520 Rund det opp. 917 00:58:47,840 --> 00:58:49,200 Jeg går på toalettet. 918 00:58:49,720 --> 00:58:50,560 Jeg også. 919 00:59:00,160 --> 00:59:01,520 Takk, forresten. 920 00:59:02,400 --> 00:59:03,240 For hva? 921 00:59:03,800 --> 00:59:05,480 For skilsmissen. 922 00:59:07,440 --> 00:59:10,320 De fleste ekskoner ville ikke hjulpet av trass. 923 00:59:11,320 --> 00:59:12,880 - Sannsynligvis. - Ja. 924 00:59:13,400 --> 00:59:20,280 Men vi har vært skilt i nesten 20 år, ikke to. Det er en stor forskjell. 925 00:59:20,360 --> 00:59:25,200 Det kan være rart at den hvite kjolen betyr noe for noen, men… 926 00:59:27,120 --> 00:59:29,560 - Alle har en drøm, ikke sant? - Selvsagt. 927 00:59:32,160 --> 00:59:34,640 Min kan gå i oppfyllelse takket være deg. 928 00:59:35,520 --> 00:59:38,520 Var jeg din venn, ville jeg rådet deg til å stikke. 929 00:59:40,040 --> 00:59:42,000 - Fra Jacek? - Ja. 930 00:59:43,840 --> 00:59:47,240 - Han aner ikke hva han begir seg ut på. - Jeg liker det. 931 00:59:47,960 --> 00:59:49,280 Hun så veldig fin ut. 932 00:59:49,360 --> 00:59:51,800 Denne er vår. 933 00:59:51,880 --> 00:59:52,720 Vi ses. 934 00:59:52,800 --> 00:59:54,320 - Ha det. - Ha det. 935 00:59:54,400 --> 00:59:55,880 - Ha det! - Hvor er vår? 936 00:59:55,960 --> 00:59:58,240 - Ikke dusj. - Hvor er vår? 937 00:59:58,320 --> 00:59:59,760 Jeg vil ha deg skitten. 938 01:00:02,680 --> 01:00:06,320 Monika har vakt, men ikke vi. 939 01:00:06,400 --> 01:00:07,400 Hvor skal vi? 940 01:00:07,480 --> 01:00:11,560 Hvor som helst, bare det er bra. Du må bli kjent med svigerfaren din. 941 01:00:12,120 --> 01:00:14,080 - Hei! - La oss dra. 942 01:00:18,560 --> 01:00:19,400 Gosia? 943 01:00:21,440 --> 01:00:22,760 Kanskje jeg blir? 944 01:00:24,520 --> 01:00:26,280 Jeg kan bli litt lenger. 945 01:00:27,400 --> 01:00:28,840 Da vil jeg også bli. 946 01:00:29,360 --> 01:00:30,600 Sett deg i taxien. 947 01:00:31,400 --> 01:00:32,480 Du har skole. 948 01:00:33,120 --> 01:00:34,240 Jeg har ikke skole. 949 01:00:34,320 --> 01:00:35,600 - Vi ses. - Ha det. 950 01:00:38,920 --> 01:00:39,920 - Ha det. - Ha det. 951 01:00:40,880 --> 01:00:41,720 Vi ses. 952 01:00:42,840 --> 01:00:44,440 Så? Hva nå? 953 01:00:49,000 --> 01:00:51,200 Dit? Eller dit? 954 01:00:51,280 --> 01:00:55,240 - Du sa: "Portugal." - Nei, det er feil. Hun var seks, ikke sju. 955 01:00:55,320 --> 01:00:57,520 - Det var Barcelona! - Hun var sju. 956 01:00:57,600 --> 01:00:59,400 - Du forveksler Portugal… - Nei! 957 01:00:59,480 --> 01:01:01,240 - Det går bra. - Jeg er usikker. 958 01:01:01,320 --> 01:01:03,360 - Det er greit. - Det er et bra sted. 959 01:01:03,440 --> 01:01:04,280 Her? 960 01:01:04,960 --> 01:01:05,800 Vær så god. 961 01:01:05,880 --> 01:01:08,320 - Hvor? - Husk at her… 962 01:01:08,400 --> 01:01:10,440 - Til baren! - Til baren! 963 01:01:10,520 --> 01:01:12,480 …har den som drar forkjørsrett. 964 01:01:13,160 --> 01:01:14,800 Jeg ser du er på diett. 965 01:01:14,880 --> 01:01:18,200 - Monika misliker at jeg spiser rødt kjøtt. - Det starter. 966 01:01:18,280 --> 01:01:20,120 Hvor er drinken min? 967 01:01:20,200 --> 01:01:21,880 Vi ordner til deg. 968 01:01:21,960 --> 01:01:23,480 - Bli med meg. - Vent. 969 01:01:23,560 --> 01:01:25,680 - Hva gjør du? - Jeg må. 970 01:01:25,760 --> 01:01:27,760 - La meg få en bit. - Jeg må. 971 01:01:31,320 --> 01:01:32,640 Hvor lenge varer de? 972 01:01:33,640 --> 01:01:34,480 Pappa? 973 01:01:36,400 --> 01:01:37,880 Monika vil ta seg av ham. 974 01:01:41,680 --> 01:01:44,640 Jeg snakket med Ala. Hun sa det var kjipt hjemme. 975 01:01:44,720 --> 01:01:46,080 Hun overdriver. 976 01:01:46,600 --> 01:01:48,760 Livet og relasjoner er vanskelig. 977 01:01:50,520 --> 01:01:52,680 Men Ala gjør det enda vanskeligere. 978 01:01:53,520 --> 01:01:57,840 Kanskje hun ikke ville gjort det hvis du ga henne litt spillerom. 979 01:01:58,800 --> 01:02:00,240 Jeg gir henne spillerom. 980 01:02:01,840 --> 01:02:05,160 Vil hun slutte på musikkskolen? Greit. Det er hennes liv. 981 01:02:05,240 --> 01:02:07,480 Men det er tydelig at du er sint. 982 01:02:08,440 --> 01:02:10,760 Det er en veldig vanskelig alder. 983 01:02:10,840 --> 01:02:13,760 Sier du det? Jeg bor med henne. 984 01:02:14,760 --> 01:02:16,080 Du var ikke sånn. 985 01:02:16,600 --> 01:02:19,520 Fordi jeg gjorde alt du ville. 986 01:02:19,600 --> 01:02:20,520 Nettopp. 987 01:02:20,600 --> 01:02:23,880 I ettertid tror jeg ikke det var sunt. 988 01:02:23,960 --> 01:02:25,840 - Stopp. - Jeg tuller. 989 01:02:26,920 --> 01:02:28,600 - Vis nåde. - Du er en god mor. 990 01:02:28,680 --> 01:02:29,520 Vær så god. 991 01:02:30,360 --> 01:02:35,000 Så lite igjen? Jeg skal be Andrzej om å gi deg en burger iblant. 992 01:02:35,080 --> 01:02:36,360 Vi ville ha drinker. 993 01:02:36,440 --> 01:02:38,360 - Det er bare… - Nei. Ren vodka. 994 01:02:38,440 --> 01:02:39,560 Ja, vodka. 995 01:02:39,640 --> 01:02:41,120 - Skål. - Virkelig? 996 01:02:42,600 --> 01:02:43,440 Mamma. 997 01:02:49,480 --> 01:02:53,920 Dette gulvet er mitt! 998 01:02:56,560 --> 01:03:00,920 Så ikke fortell meg hva jeg skal gjøre! 999 01:03:01,440 --> 01:03:02,840 Husker du? 1000 01:03:02,920 --> 01:03:07,040 Dette gulvet er mitt! 1001 01:03:09,560 --> 01:03:14,720 Så ikke fortell meg hva jeg skal gjøre! 1002 01:03:29,600 --> 01:03:33,600 Dette gulvet er mitt! 1003 01:03:36,080 --> 01:03:41,240 Så ikke fortell meg hva jeg skal gjøre! 1004 01:03:48,720 --> 01:03:50,120 Det er bare det at jeg… 1005 01:03:51,040 --> 01:03:53,400 Jeg har ikke vært ute så sent på lenge. 1006 01:03:53,480 --> 01:03:56,480 - Slutt å le av meg. - Du burde skamme deg. 1007 01:03:57,000 --> 01:03:59,240 - Gośka. - Jeg har familie og barn. 1008 01:03:59,320 --> 01:04:01,800 Livet er kort. Du må nyte det. 1009 01:04:02,920 --> 01:04:03,840 Jeg vet det. 1010 01:04:05,240 --> 01:04:06,840 Er dette et tilbud? 1011 01:04:07,440 --> 01:04:09,160 "Er dette et tilbud?" 1012 01:04:10,400 --> 01:04:11,600 - Hva er det du… - Hva? 1013 01:04:12,120 --> 01:04:13,480 Hvor skal du? 1014 01:04:13,560 --> 01:04:15,560 Hvis jeg tok deg 1015 01:04:17,000 --> 01:04:18,240 med inn i bakgata nå… 1016 01:04:21,080 --> 01:04:21,920 Hva? 1017 01:04:22,600 --> 01:04:24,840 …ville vi ikke behøvd å skrifte. 1018 01:04:26,080 --> 01:04:26,920 Hvorfor? 1019 01:04:29,360 --> 01:04:31,040 Man synder ikke med kona si. 1020 01:04:37,280 --> 01:04:38,880 Du har ikke forandret deg. 1021 01:04:45,720 --> 01:04:46,560 God morgen. 1022 01:04:47,360 --> 01:04:48,200 Hei. 1023 01:05:12,920 --> 01:05:13,880 Hva med "takk"? 1024 01:05:22,840 --> 01:05:24,480 Vent. Hva skjer? 1025 01:05:25,240 --> 01:05:26,720 - Ingenting. - Vil du prate? 1026 01:05:27,480 --> 01:05:29,040 Jeg har en klient. 1027 01:05:32,480 --> 01:05:34,000 Men dette er viktig. 1028 01:05:34,080 --> 01:05:35,360 Det er klienter også. 1029 01:05:35,880 --> 01:05:37,760 Kan du ikke bli fem minutter? 1030 01:05:37,840 --> 01:05:40,160 Er du opptatt senere? Med Jacek? 1031 01:05:41,080 --> 01:05:41,920 Andrzej… 1032 01:05:45,400 --> 01:05:48,960 Julka og Gabrysia er syke, og Bruno har matforgiftning. 1033 01:05:49,720 --> 01:05:52,320 Jacek dro et sted, antar jeg. 1034 01:05:53,840 --> 01:05:55,560 Marek er hos besteforeldrene. 1035 01:05:57,040 --> 01:05:59,080 Ok, la oss begynne å stemme. 1036 01:05:59,160 --> 01:06:00,160 Skal vi spille? 1037 01:06:00,840 --> 01:06:01,960 Ja, vi spiller. 1038 01:06:02,520 --> 01:06:03,360 Gi meg en A. 1039 01:06:03,920 --> 01:06:05,080 Vent. 1040 01:06:05,160 --> 01:06:06,520 Kom hit litt. 1041 01:06:10,240 --> 01:06:12,920 Hva er dette? Hvordan ser det ut? 1042 01:06:13,000 --> 01:06:15,360 De er syke. Ingenting å gjøre med det. 1043 01:06:15,440 --> 01:06:19,880 Ingen har vært syke i hele år, og nå er alle det? Det starta med dattera di. 1044 01:06:22,000 --> 01:06:28,200 De fra stasjonsåpninga ringte og lurte på hva de skulle gjøre, siden vi er så få. 1045 01:06:28,280 --> 01:06:29,760 Hvordan vet de det? 1046 01:06:30,520 --> 01:06:31,840 Det er ikke poenget. 1047 01:06:31,920 --> 01:06:34,480 Jeg hørte stasjonen har vært åpen i årevis. 1048 01:06:35,040 --> 01:06:38,520 Og hva så? De stenger den for åpninga. 1049 01:06:38,600 --> 01:06:42,360 Finn ut av dette, ellers finner jeg noen som gjør det. 1050 01:07:10,320 --> 01:07:13,640 - Visste ikke at du var hjemme. - Spiller det noen rolle? 1051 01:07:16,480 --> 01:07:19,120 Ala, kan jeg fortelle deg noe? 1052 01:07:19,200 --> 01:07:22,720 - Du kan gjøre hva du vil. - Hør på meg et øyeblikk. 1053 01:07:24,720 --> 01:07:28,720 Jeg vil du skal vite at jeg respekterer dine avgjørelser. 1054 01:07:30,440 --> 01:07:35,680 Jeg ber deg bare om å tenke nøye gjennom det en gang til. 1055 01:07:37,040 --> 01:07:38,760 Ikke gjør ting på trass. 1056 01:07:38,840 --> 01:07:40,680 Ikke tenk på meg eller 1057 01:07:41,680 --> 01:07:43,640 den teite konserten på fabrikken. 1058 01:07:43,720 --> 01:07:45,280 Bare tenk på deg selv. 1059 01:07:46,000 --> 01:07:49,120 Jeg vil ikke at du skal 1060 01:07:49,200 --> 01:07:52,880 angre på at du ga opp sju år med musikk bare fordi 1061 01:07:53,720 --> 01:07:57,480 det var en dårlig stemning mellom oss. 1062 01:07:58,800 --> 01:07:59,640 Ok? 1063 01:08:00,160 --> 01:08:01,000 Ok. 1064 01:08:02,080 --> 01:08:02,960 Takk. 1065 01:08:04,080 --> 01:08:06,480 Vet du at pappa ikke fikk bevilgning? 1066 01:08:06,560 --> 01:08:07,400 Nei. 1067 01:08:08,160 --> 01:08:11,760 Han fikk et brev. Han ville nok ikke at du skulle se det. 1068 01:08:13,960 --> 01:08:16,200 Jeg tror han virkelig trenger deg nå. 1069 01:08:22,000 --> 01:08:29,000 TREDJE INSTANS 1070 01:08:39,320 --> 01:08:40,480 Gud velsigne dere. 1071 01:08:41,480 --> 01:08:42,560 Gud velsigne dere. 1072 01:08:46,160 --> 01:08:47,240 Gud velsigne dere. 1073 01:08:52,400 --> 01:08:54,000 Vi venter på videosamtalen. 1074 01:08:55,800 --> 01:08:59,040 - Videosamtale? - Med fader Giuseppe fra Vatikanet. 1075 01:09:05,880 --> 01:09:06,880 Se. 1076 01:09:14,000 --> 01:09:15,600 Hent vitnet. 1077 01:09:16,560 --> 01:09:17,400 Vitnet? 1078 01:09:41,360 --> 01:09:42,200 Czesław. 1079 01:09:57,720 --> 01:10:01,280 Takk for at du har tatt deg bryderiet med å reise så langt. 1080 01:10:02,080 --> 01:10:04,880 Kjenner du igjen disse menneskene, fader? 1081 01:10:07,200 --> 01:10:08,240 Gud velsigne Dem. 1082 01:10:08,320 --> 01:10:09,240 Selvsagt. 1083 01:10:09,760 --> 01:10:11,280 Hvor møtte du dem? 1084 01:10:11,360 --> 01:10:15,720 Den 31. mai 2000 1085 01:10:15,800 --> 01:10:20,240 forente jeg dem i den hellige ektestand i Sankt Florians kirke. 1086 01:10:21,200 --> 01:10:24,480 Virket noe mistenkelig den dagen? 1087 01:10:25,600 --> 01:10:28,800 Noe som kan erklære sakramentet ugyldig? 1088 01:10:29,360 --> 01:10:30,200 Nei. 1089 01:10:30,280 --> 01:10:37,040 Hadde du inntrykk av at en av ektefellene under seremonien 1090 01:10:37,640 --> 01:10:40,360 var i en synlig beruset tilstand? 1091 01:10:40,440 --> 01:10:43,280 Kjente du en spesiell lukt? 1092 01:10:43,360 --> 01:10:47,280 En slik tilstand kan være grunnlag for å ugyldiggjøre ekteskapet. 1093 01:10:47,360 --> 01:10:48,800 Absolutt ikke. 1094 01:10:49,920 --> 01:10:52,000 Jeg forstår. Siste spørsmål. 1095 01:10:52,680 --> 01:10:56,120 Fader Czesław, begge ektefellene antyder 1096 01:10:56,200 --> 01:11:01,560 at Jacek holdt på å sette ringen 1097 01:11:01,640 --> 01:11:03,280 på feil finger. 1098 01:11:03,800 --> 01:11:08,800 Og du grep inn og viste brudgommen den rette fingeren. 1099 01:11:10,320 --> 01:11:11,400 Stemmer det? 1100 01:11:12,560 --> 01:11:14,960 Slik var det ikke. 1101 01:11:15,840 --> 01:11:19,680 Brudgommen satte ringen, uten noe kluss, 1102 01:11:20,440 --> 01:11:22,080 på brudens rette finger. 1103 01:11:22,760 --> 01:11:23,600 Takk. 1104 01:11:26,000 --> 01:11:27,320 Ingen flere spørsmål. 1105 01:11:36,680 --> 01:11:38,000 Jeg har et spørsmål. 1106 01:11:38,080 --> 01:11:38,960 Unnskyld meg? 1107 01:11:41,040 --> 01:11:44,000 Jeg vil spørre fader Czesław om noe. 1108 01:11:46,360 --> 01:11:49,080 Får jeg? Jeg er part i saken. 1109 01:11:54,680 --> 01:11:55,560 Vær så god. 1110 01:11:58,240 --> 01:12:03,520 Den 21. september 2001. 1111 01:12:05,360 --> 01:12:06,400 Husker du? 1112 01:12:08,800 --> 01:12:12,480 Kan du friske opp hukommelsen min? 1113 01:12:13,080 --> 01:12:15,760 Det var da dattera vår, Ilonka, ble døpt. 1114 01:12:16,800 --> 01:12:18,240 Selvsagt. 1115 01:12:18,320 --> 01:12:23,400 Da jeg la Ilona i armene dine 1116 01:12:23,480 --> 01:12:25,720 og hun begynte å gråte, og… 1117 01:12:25,800 --> 01:12:31,760 Barnet kunne ikke roe seg ned etter sakramentet, det hender. 1118 01:12:31,840 --> 01:12:32,720 Ja. 1119 01:12:32,800 --> 01:12:33,640 Men 1120 01:12:34,680 --> 01:12:36,760 jeg forstår ikke poenget. 1121 01:12:39,160 --> 01:12:42,000 Poenget er at vi døpte Ilonka i Bydgoszcz. 1122 01:12:42,800 --> 01:12:44,840 I Jaceks familiesogn. 1123 01:12:45,640 --> 01:12:49,160 Så du lyver, fader. Og du gjør det åpenlyst. 1124 01:12:49,960 --> 01:12:52,440 Jeg betviler vitnets troverdighet. 1125 01:12:52,520 --> 01:12:55,800 Og jeg krever at hans vitnemål trekkes tilbake. 1126 01:13:07,120 --> 01:13:11,480 Vi vil gjerne be om et øyeblikk til å konferere 1127 01:13:11,560 --> 01:13:14,520 for å finne ut hva som skal skje videre. 1128 01:13:16,280 --> 01:13:19,000 - Jeg foreslår å utsette rettssaken. - Nei! 1129 01:13:19,080 --> 01:13:21,040 Du skal ikke utsette noe! 1130 01:13:21,960 --> 01:13:25,960 Jeg har fått nok. Ingen utsettelse. Jeg kan ikke vente lenger! 1131 01:13:29,920 --> 01:13:31,760 Jeg var ikke full. 1132 01:13:33,920 --> 01:13:35,040 Jeg var 20 år. 1133 01:13:35,720 --> 01:13:37,080 Jeg var ung og dum. 1134 01:13:38,760 --> 01:13:41,760 Og dere og foreldrene mine ba oss gå ned midtgangen. 1135 01:13:42,880 --> 01:13:43,720 Gifte oss. 1136 01:13:44,840 --> 01:13:47,920 Og avgi evige løfter. Det er helt sykt. 1137 01:13:49,960 --> 01:13:51,040 For å være ærlig. 1138 01:13:51,560 --> 01:13:54,720 Hadde jeg vært full, ville jeg vært edru dagen etter. 1139 01:13:55,240 --> 01:13:58,800 Det tok meg sju år å forlate henne. 1140 01:13:58,880 --> 01:14:03,200 For å innse at denne vidunderlige kvinnen trengte noen andre enn meg. 1141 01:14:03,920 --> 01:14:07,080 En som ville ta vare på henne og være god mot henne, 1142 01:14:07,160 --> 01:14:08,720 som ville være tilstede! 1143 01:14:09,960 --> 01:14:11,280 For jeg var ikke det. 1144 01:14:14,920 --> 01:14:16,560 Og det beklager jeg dypt. 1145 01:14:20,240 --> 01:14:21,560 Vi var 20 år gamle. 1146 01:14:23,200 --> 01:14:24,200 Tjue år gammel! 1147 01:14:26,040 --> 01:14:27,120 Jeg var umoden. 1148 01:14:27,200 --> 01:14:28,720 Er jeg moden nå? 1149 01:14:28,800 --> 01:14:32,880 Jeg vet ikke. Men jeg vil gifte meg med kvinnen jeg elsker. 1150 01:14:33,880 --> 01:14:35,200 Og hva gjør dere? 1151 01:14:35,720 --> 01:14:38,520 Hva vil dere at vi skal gjøre? Henge oss? 1152 01:14:41,000 --> 01:14:44,000 Jeg er lei av å lyve for å bli skilt. Skjønner dere? 1153 01:14:51,000 --> 01:14:52,560 Beklager utbruddet. 1154 01:15:08,360 --> 01:15:11,960 Jeg tror det er nok for i dag. Vi har hørt alt vi trengte. 1155 01:15:15,600 --> 01:15:18,960 Dere må vente på den endelige dommen. Den kommer i posten. 1156 01:15:20,720 --> 01:15:21,560 Ja. 1157 01:15:25,480 --> 01:15:29,280 Med mindre fader Giuseppe vil stille et tilleggsspørsmål. 1158 01:15:43,800 --> 01:15:46,360 Beklager, overføringen frøs. 1159 01:15:47,280 --> 01:15:48,800 Gikk jeg glipp av noe? 1160 01:15:55,800 --> 01:15:57,400 Det er absurd. 1161 01:15:58,640 --> 01:16:01,840 - Jeg må gå. Jeg er sent ute. - Fy faen. 1162 01:16:02,360 --> 01:16:05,280 - Vil du ha skyss? - Det går raskere til fots. 1163 01:16:06,200 --> 01:16:08,160 - Men… - Ok, vi ses. 1164 01:16:08,680 --> 01:16:10,760 - Vent, Gośka, stopp. - Hva? 1165 01:16:11,560 --> 01:16:12,400 Takk. 1166 01:16:13,480 --> 01:16:14,560 Takk skal du ha. 1167 01:16:15,280 --> 01:16:17,200 Ikke takk meg. Vi vet ikke om… 1168 01:16:17,280 --> 01:16:21,240 Jeg vet. Takk for at du er her. For at vi går gjennom det sammen og… 1169 01:16:23,160 --> 01:16:24,560 Takk for alt. 1170 01:16:26,640 --> 01:16:28,000 Bare hyggelig. 1171 01:16:29,680 --> 01:16:31,360 Jeg vil også takke deg. 1172 01:16:35,880 --> 01:16:36,920 Det var godt 1173 01:16:38,040 --> 01:16:40,400 å minnes hvorfor jeg falt for deg. 1174 01:16:48,120 --> 01:16:49,600 Lykke til på konserten! 1175 01:16:58,160 --> 01:17:01,520 - Har du det ikke travelt? - Beklager. Vi kan dra nå. 1176 01:17:03,000 --> 01:17:07,800 Takk. For en velkomst. Ja, jeg fortjener dette. 1177 01:17:44,920 --> 01:17:46,400 Er dette den rette veien? 1178 01:17:47,480 --> 01:17:48,880 Jeg følger GPS-en. 1179 01:17:50,360 --> 01:17:54,160 - Kan vi ikke ta en asfaltert vei? - Den sier jeg skal denne veien. 1180 01:17:55,440 --> 01:17:56,600 Er det langt igjen? 1181 01:17:58,040 --> 01:18:00,080 Halvannen kilometer. 1182 01:18:02,200 --> 01:18:03,480 Og tolv minutter. 1183 01:18:04,920 --> 01:18:05,840 Tolv minutter? 1184 01:18:07,000 --> 01:18:09,360 Kan du ikke kjøre litt fortere? 1185 01:18:09,440 --> 01:18:11,720 Hvis jeg kjører fortere her… 1186 01:18:18,280 --> 01:18:19,120 Hva var det? 1187 01:18:20,240 --> 01:18:21,240 Vi får se. 1188 01:18:24,600 --> 01:18:26,960 - Vi har punktert. - Hva nå? 1189 01:18:27,600 --> 01:18:30,320 - Jeg tilkaller hjelp. - Hvor lang tid tar det? 1190 01:18:30,400 --> 01:18:32,640 Helt klart mer enn tolv minutter. 1191 01:18:35,560 --> 01:18:38,520 Hør her. Ta instrumentene deres. Vi går til fots. 1192 01:18:39,320 --> 01:18:42,120 Vi vet alle hvor viktig jernbanen er. 1193 01:18:42,200 --> 01:18:45,680 Jeg er overbevist om at denne investeringen, 1194 01:18:45,760 --> 01:18:49,120 finansiert av departementet, 1195 01:18:49,920 --> 01:18:52,640 vil bidra til utviklingen av kommunen, 1196 01:18:53,840 --> 01:18:57,920 voivodskapet og hele regionen. 1197 01:19:00,600 --> 01:19:02,800 Hvor i helvete er du? 1198 01:19:02,880 --> 01:19:06,880 Presten velsigner sporene. Du er nestemann. Ring meg! 1199 01:19:09,120 --> 01:19:11,160 Går vi i riktig retning? 1200 01:19:12,000 --> 01:19:13,080 Det håper jeg. 1201 01:19:14,880 --> 01:19:16,880 Gjør plass, det kommer en traktor. 1202 01:19:17,960 --> 01:19:19,080 Gå til side. 1203 01:19:23,680 --> 01:19:24,520 Hallo. 1204 01:19:25,520 --> 01:19:27,960 Vet du hvor åpninga av togstasjonen er? 1205 01:19:28,840 --> 01:19:30,560 - Åpning? Jeg vet ikke. - Nei? 1206 01:19:31,280 --> 01:19:33,520 Men togstasjonen har alltid vært der. 1207 01:19:35,320 --> 01:19:36,160 Er det langt? 1208 01:19:36,840 --> 01:19:38,280 Omtrent to kilometer. 1209 01:19:45,000 --> 01:19:46,480 Takk, minister. 1210 01:19:48,240 --> 01:19:50,640 Vi ber nå biskopen 1211 01:19:51,160 --> 01:19:55,960 om å velsigne jernbanesporene, 1212 01:19:56,480 --> 01:20:00,000 slik at de kan være til nytte for både innbyggere 1213 01:20:00,520 --> 01:20:03,920 og besøkende i Soroczyce kommune. 1214 01:20:25,160 --> 01:20:26,040 Alle sammen. 1215 01:20:27,960 --> 01:20:29,000 Hør her. 1216 01:20:30,360 --> 01:20:33,400 Etter den offisielle delen er det tid for konsert. 1217 01:20:38,800 --> 01:20:41,200 Endring i planen, da. 1218 01:20:42,160 --> 01:20:46,160 La oss gå videre til den formelle snorklippingen. 1219 01:22:44,040 --> 01:22:44,880 Takk. 1220 01:22:51,400 --> 01:22:52,240 Ala! 1221 01:22:54,800 --> 01:22:58,560 Kan du… dra tilbake med bandet? 1222 01:22:59,080 --> 01:23:00,880 Jeg vil prate med faren din. 1223 01:23:02,800 --> 01:23:03,680 Ha det. Takk. 1224 01:23:04,400 --> 01:23:05,240 Takk. 1225 01:23:11,440 --> 01:23:12,280 Hei. 1226 01:23:13,440 --> 01:23:14,280 Hei. 1227 01:24:00,000 --> 01:24:01,640 Bra at du er så våken. 1228 01:24:08,200 --> 01:24:09,400 Det er bra 1229 01:24:11,240 --> 01:24:12,240 at du er her. 1230 01:24:18,160 --> 01:24:21,160 Og at du har så mye tålmodighet med meg. 1231 01:24:25,440 --> 01:24:28,920 Du forstår alt. Jeg trenger ikke å forklare noe. 1232 01:24:30,560 --> 01:24:33,640 Og at alt virker så enkelt med deg. 1233 01:24:49,600 --> 01:24:50,880 Jeg lager god mat. 1234 01:24:52,120 --> 01:24:54,440 Og du lager god mat i tillegg. 1235 01:24:56,880 --> 01:24:57,760 Og… 1236 01:25:00,760 --> 01:25:02,720 …alt dette… 1237 01:25:06,240 --> 01:25:08,920 …er veldig opphissende. 1238 01:25:10,000 --> 01:25:13,880 For eksempel, hvis du vil… 1239 01:25:13,960 --> 01:25:14,960 Slutt å snakke. 1240 01:25:30,880 --> 01:25:33,840 DOMMEN 1241 01:27:05,240 --> 01:27:06,240 Kjære forsamling. 1242 01:27:07,480 --> 01:27:10,480 Vi er samlet her i dag for å forene 1243 01:27:10,560 --> 01:27:13,720 Jacek og Monika i hellig ekteskap. 1244 01:27:13,800 --> 01:27:17,160 Et bånd som er evig og ubrytelig. 1245 01:30:51,120 --> 01:30:56,120 Tekst: Linn Sandberg