1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,640 --> 00:00:20,640 [música pop] 4 00:01:16,480 --> 00:01:17,560 Sí, precioso. 5 00:01:44,840 --> 00:01:47,200 No hace falta que lo envuelvas, es para tomar ahora. 6 00:02:00,040 --> 00:02:01,320 Perdona. 7 00:02:09,039 --> 00:02:11,760 -Perdón. Lo siento, mierda. -No importa, no se nota. 8 00:02:12,640 --> 00:02:14,080 Llevo pantalones color café. 9 00:02:14,560 --> 00:02:16,440 Siempre que monto en avión me los pongo. 10 00:02:16,800 --> 00:02:18,240 Yo, falda color chocolate. 11 00:02:19,640 --> 00:02:20,840 Simón. 12 00:02:22,360 --> 00:02:23,360 Noah. 13 00:02:40,000 --> 00:02:43,040 ¿Te llevo a algún sitio? Podemos compartir taxi. 14 00:02:43,840 --> 00:02:45,800 Ya me vienen a buscar. Gracias. 15 00:02:46,480 --> 00:02:50,079 -Me ha encantado charlar contigo. -Igualmente. 16 00:02:50,240 --> 00:02:52,120 Oye, voy a estar una semana por aquí. 17 00:02:52,280 --> 00:02:54,680 Si me das tu número, podemos algún día... 18 00:02:57,360 --> 00:02:59,120 Entiendo. Como quieras. 19 00:03:01,800 --> 00:03:04,480 Oye, pero si nos volvemos a ver, me debes un café. 20 00:03:04,640 --> 00:03:05,880 Hecho. 21 00:03:20,400 --> 00:03:21,400 [Jenna] ¡Noah! 22 00:03:22,079 --> 00:03:23,079 ¡Noah! 23 00:03:24,800 --> 00:03:26,640 -¡Estás aquí! -¡Estoy aquí! 24 00:03:27,200 --> 00:03:28,800 -¡Voy a casarme! -¡Vas a casarte! 25 00:03:28,960 --> 00:03:31,040 Venga, vamos, que me muero por enseñártelo todo. 26 00:03:31,200 --> 00:03:33,680 A ver, las damas de honor tendrán prueba de vestuario esta tarde. 27 00:03:33,840 --> 00:03:36,000 Luego, la fiesta preboda y mañana, los ensayos. 28 00:03:36,640 --> 00:03:38,079 -Estoy atacadísima. -Ya. 29 00:03:42,440 --> 00:03:44,720 Estos son para las damas de honor. 30 00:03:44,880 --> 00:03:47,400 Qué monada. ¡Me encanta! 31 00:03:47,680 --> 00:03:50,000 Oh, ¿y estos antifaces? 32 00:03:50,160 --> 00:03:52,320 -Son unos push-ups adhesivos. -¿Ah, sí? 33 00:03:52,480 --> 00:03:53,640 ¿Para el culo no hay de esto? 34 00:03:53,800 --> 00:03:55,600 ¡Pero si ese culo no hay quien lo levante! 35 00:03:55,760 --> 00:03:57,920 -Este es tu vestido, Noah. -¿Este? 36 00:03:58,079 --> 00:04:00,640 Pero este no es un vestido de dama de honor. 37 00:04:01,080 --> 00:04:03,640 ¡Esas flores no van ahí! Van en la cocina. 38 00:04:04,080 --> 00:04:06,480 Jenna, Jenna, ¿me puedes explicar qué pasa? 39 00:04:06,880 --> 00:04:09,320 -A ver, que desentonabas con mis primas. -Ya, claro. 40 00:04:09,480 --> 00:04:11,360 ¡El cheese corner debajo de ese árbol! 41 00:04:12,680 --> 00:04:15,000 -¡Ay, Dios, qué desastre! -¿Voy a ser la madrina? 42 00:04:15,160 --> 00:04:17,440 ¡Amy! ¡Deja los vestidos y ven a poner orden! 43 00:04:17,600 --> 00:04:20,480 -No me hagas esto, por favor. -¿Quién ha pedido manteles azules? 44 00:04:20,640 --> 00:04:22,240 ¿Quién va a ser el padrino? 45 00:04:22,400 --> 00:04:24,280 Entiéndelo, sois nuestros mejores amigos. 46 00:04:24,440 --> 00:04:26,560 No. En tu boda no me hagas esto, por favor. 47 00:04:26,720 --> 00:04:29,560 Ha pasado tiempo. Ya habéis pasado página. 48 00:04:29,720 --> 00:04:31,440 Las copas de balón son para allí. 49 00:04:32,880 --> 00:04:34,680 Eres una cabrona, esto no se hace. 50 00:04:34,840 --> 00:04:37,240 Tranquila, que todo va a salir genial. 51 00:04:37,800 --> 00:04:40,720 Ya sabes que soy experta en organizar fiestas. Venga, vamos. 52 00:04:45,040 --> 00:04:48,240 [piloto] [en inglés] Nos aproximamos al aeropuerto de Ibiza. 53 00:04:48,400 --> 00:04:50,800 Por favor, abróchense los cinturones. 54 00:05:15,480 --> 00:05:18,960 [música en el exterior] 55 00:05:30,920 --> 00:05:32,560 Eres la leche, Jenna. 56 00:06:17,080 --> 00:06:19,840 [suena "El Encuentro", de Alizz y Amaia] 57 00:06:20,000 --> 00:06:21,120 ♪ ¿Qué vamos a hacer? ♪ 58 00:06:21,280 --> 00:06:24,360 ♪ He pensando en ti más de la cuenta. ♪ 59 00:06:24,520 --> 00:06:27,880 ♪ El corte nuevo así qué bien te queda. ♪ 60 00:06:28,040 --> 00:06:31,640 ♪ ¿Te acuerdas de la última noche aquella? ♪ 61 00:06:31,800 --> 00:06:35,680 ♪ Ya has dejado el curro pero estás contenta. ♪ 62 00:06:37,000 --> 00:06:39,840 ♪ Nos encontramos pasado un año ♪ 63 00:06:40,000 --> 00:06:42,480 ♪ sin saber de los dos. ♪ 64 00:06:42,640 --> 00:06:44,320 ♪ ¿Qué vamos a hacer? ♪ 65 00:06:44,480 --> 00:06:45,720 ¡Noah! 66 00:06:45,880 --> 00:06:47,200 [en inglés] ¿Conoces a Baxwell? 67 00:06:47,720 --> 00:06:49,960 [en español] No sé si es mi primo o mi tío, 68 00:06:50,120 --> 00:06:52,200 es de mi familia de Miami. ¡Chao! 69 00:06:52,360 --> 00:06:53,400 [en inglés] Hola, soy Noah. 70 00:06:53,720 --> 00:06:55,159 -Encantado. -Igualmente. 71 00:06:55,640 --> 00:06:57,440 ¿Has estudiado Medicina con Jenna? 72 00:06:58,560 --> 00:07:01,880 No, yo he hecho un doble grado en Filología Hispánica e Inglesa. 73 00:07:02,440 --> 00:07:05,600 Está bien. Bueno, tu inglés es perfecto. 74 00:07:06,120 --> 00:07:07,120 Gracias. 75 00:07:08,520 --> 00:07:11,120 Sí, mi madre era guía turística. 76 00:07:11,280 --> 00:07:13,360 Y como no encontraba a nadie con quien dejarme, 77 00:07:13,520 --> 00:07:15,080 me llevaba al trabajo con ella. 78 00:07:15,240 --> 00:07:17,040 Y yo hacía como que era una turista. 79 00:07:17,280 --> 00:07:18,520 [ríe] 80 00:07:18,680 --> 00:07:20,680 A veces ponía acentos 81 00:07:20,840 --> 00:07:23,240 y aprendí a ser de Nueva York, 82 00:07:23,400 --> 00:07:26,000 y luego era británica, querido, 83 00:07:26,280 --> 00:07:28,120 y hasta escocesa, de Escocia. 84 00:07:28,280 --> 00:07:29,160 ¡Nick! 85 00:07:29,440 --> 00:07:31,520 Oye, tenemos que hablar luego. 86 00:07:32,159 --> 00:07:34,560 Mi amigo de la tecnológica que te comenté. 87 00:07:34,920 --> 00:07:36,240 Quiere una reunión. 88 00:07:36,520 --> 00:07:39,000 -[Nick] Es un placer hablar contigo. -[Baxwell] Lo mismo digo. 89 00:07:40,320 --> 00:07:42,040 Disculpa, es un amigo. 90 00:07:42,640 --> 00:07:44,760 -No pasa nada. -¿Qué decías? 91 00:07:52,400 --> 00:07:55,280 [en español] Qué bien vivían estos hippies en Ibiza. 92 00:07:55,440 --> 00:07:57,640 Tú sí que vives bien, cabronazo, ¿eh? 93 00:07:59,159 --> 00:08:01,840 Me alegro mucho por ti, hermano. Qué grande. 94 00:08:03,800 --> 00:08:07,160 Lion. Jenna te está buscando para que te hagas unos fotos con sus primas. 95 00:08:08,200 --> 00:08:10,280 Es que me metieron en un grupo de WhatsApp. 96 00:08:10,840 --> 00:08:12,880 Las push-ups. [ríe] 97 00:08:27,800 --> 00:08:29,200 No me volviste a llamar. 98 00:08:30,600 --> 00:08:32,919 Lo que te pedí no era para mí, era para una amiga. 99 00:08:33,720 --> 00:08:35,360 Ya sabes a lo que me refiero. 100 00:08:38,120 --> 00:08:39,400 Eres el hermano de Lion. 101 00:08:40,600 --> 00:08:41,880 Ya lo era entonces. 102 00:08:44,320 --> 00:08:45,320 Ya. 103 00:08:57,560 --> 00:09:00,960 [William] Ahí, estáis divinos, todos sonriendo. 104 00:09:01,120 --> 00:09:03,240 ¡Qué bonito! 105 00:09:05,320 --> 00:09:08,560 -Muy guapos. Sonriendo. -[Rafaella] Parecemos Jenna y sus primas. 106 00:09:09,200 --> 00:09:11,880 Ya solo nos vemos en bodas y funerales. 107 00:09:13,320 --> 00:09:16,000 Es que el restaurante me parte los fines de semana. 108 00:09:16,160 --> 00:09:18,800 [William] Maravilloso. ¿Yo? ¿También? ¿Sí? 109 00:09:19,600 --> 00:09:20,600 Rafaella. 110 00:09:22,080 --> 00:09:23,520 -[William] ¿Nos haces una foto? -[Rafaella] Claro. 111 00:09:24,360 --> 00:09:25,360 A ver... 112 00:09:27,240 --> 00:09:28,600 Qué privilegio. 113 00:09:29,840 --> 00:09:30,680 [Rafaella] ¡Va! 114 00:10:04,280 --> 00:10:05,600 Ya estamos todas. 115 00:10:05,880 --> 00:10:09,240 El ensayo será en el resort. Está a diez kilómetros. 116 00:10:09,400 --> 00:10:11,200 Les hemos mandado un mensaje con la localización. 117 00:10:11,360 --> 00:10:13,960 Exacto. Lion, tú te llevas a tu madre y al padre de Jenna. 118 00:10:14,120 --> 00:10:15,800 Nick, ¿trajiste la sillita que te pedí? 119 00:10:15,960 --> 00:10:18,600 -Sí, me la han dado en el aeropuerto. -Estupendo. Jeremy, tú vas con él. 120 00:10:19,520 --> 00:10:21,280 ¿Qué? ¿Listo para ser mi copiloto? 121 00:10:25,240 --> 00:10:28,280 -¿Y yo? ¿Me meto aquí? -No, tú vas con Nick. 122 00:10:28,440 --> 00:10:30,920 ¿Con Nick? No. ¡No, por fa...! 123 00:10:32,360 --> 00:10:34,040 [invitados] ¡Vivan los novios! 124 00:11:14,440 --> 00:11:17,160 [se enciende la música] 125 00:12:02,520 --> 00:12:04,200 Huele muy fuerte. 126 00:12:06,480 --> 00:12:07,840 Es mi loción de afeitar. 127 00:13:26,000 --> 00:13:30,160 -¿Qué tal con Nick y Noah? -Bien, es como ir con papá y mamá. 128 00:13:34,840 --> 00:13:36,720 [Amy] Avanzamos un poquito más. 129 00:13:38,000 --> 00:13:40,240 Así, perfecto. Muy bien. 130 00:13:40,400 --> 00:13:41,640 Ahora los padrinos. 131 00:13:47,200 --> 00:13:48,480 Vamos, cógele del brazo. 132 00:13:50,160 --> 00:13:52,640 [Amy] A mi señal avanzamos todos hacia el altar 133 00:13:52,800 --> 00:13:54,880 empezando con el pie derecho. 134 00:13:55,040 --> 00:13:57,880 Jeremy, ¿puedes sacarte las manos de los bolsillos? 135 00:13:58,040 --> 00:13:59,800 ¿No tenemos el cojín de los anillos? 136 00:14:00,000 --> 00:14:01,920 [Amy] Pues traedle algo de momento para ensayar. 137 00:14:09,360 --> 00:14:10,600 Que no corra el aire. 138 00:14:11,360 --> 00:14:13,960 Muy bien. ¿Listos? 139 00:14:27,320 --> 00:14:30,440 Padre, perdóneme, pero... se ha equivocado de sitio. 140 00:14:33,040 --> 00:14:34,960 Lo siento, hijo. 141 00:14:38,360 --> 00:14:41,360 Ay, ni siquiera sabía que existieran las rosas azules. 142 00:14:52,320 --> 00:14:54,720 ¡Maldito diablillo! ¡Esto es para mayores! 143 00:14:54,880 --> 00:14:56,360 [Jeremy] ¡Pero si sabe a chuches! 144 00:14:57,640 --> 00:14:59,000 [Janina] ¡Cenas y a la cama! 145 00:15:05,200 --> 00:15:06,760 -Ey, Luca. -[Luca] ¡Ey! 146 00:15:07,000 --> 00:15:09,080 ¿Qué tal, tío? Antes te vi, pero desapareciste. 147 00:15:09,240 --> 00:15:11,800 No te veo desde que saliste de la cárcel. ¿Qué tal el taller? 148 00:15:11,960 --> 00:15:13,160 Sobre ruedas, hermano. 149 00:15:13,320 --> 00:15:16,400 Oye, siento muchísimo lo de tu abuelo. Al menos no sufrió. 150 00:15:17,280 --> 00:15:18,760 Te lo agradezco. 151 00:15:19,920 --> 00:15:24,160 [suena "Ahora Que No Te Tengo" de Chanel] 152 00:15:26,440 --> 00:15:27,440 ¡Mazel Tov! 153 00:15:27,600 --> 00:15:30,280 -[Luca] ¿Ahora tienes un tattoo? -Sí. 154 00:15:32,000 --> 00:15:33,320 [Luca ríe] 155 00:15:33,640 --> 00:15:37,760 No te preocupes, yo también he cometido la misma idiotez un montón de veces. Mira. 156 00:15:38,720 --> 00:15:41,520 [Nick] ¡Guau! Parece que el gordo se lo llevó Lola. 157 00:15:41,680 --> 00:15:42,960 Es mi madre. 158 00:15:43,120 --> 00:15:45,080 Mi único amor verdadero. 159 00:15:57,440 --> 00:16:01,080 [tocan una marcha nupcial] 160 00:16:28,160 --> 00:16:29,840 ¡Qué guapo! 161 00:16:30,840 --> 00:16:33,200 Queridos hermanos... [tose] 162 00:16:34,240 --> 00:16:37,720 [Cura] Queridos hermanos, estamos hoy aquí reunidos 163 00:16:37,880 --> 00:16:41,920 para unir en sagrado matrimonio a este hombre y a esta mujer. 164 00:16:42,720 --> 00:16:46,440 Bienvenidos a todos, seáis familiares o amigos. 165 00:16:52,520 --> 00:16:54,400 [Lion] Te recibo como esposa, Jenna, 166 00:16:57,320 --> 00:16:59,040 [emocionado] y prometo serte fiel 167 00:16:59,880 --> 00:17:01,560 en la salud, 168 00:17:02,560 --> 00:17:04,160 en la enfermedad, 169 00:17:05,160 --> 00:17:07,079 en la riqueza 170 00:17:08,119 --> 00:17:09,920 y en la pobreza. 171 00:17:11,720 --> 00:17:15,440 [Jenna] Y así amarte y respetarte todos los días de mi vida 172 00:17:16,520 --> 00:17:19,560 hasta que la muerte o la vida nos separe. 173 00:17:23,400 --> 00:17:26,000 [Cura] Así pues, yo os declaro... 174 00:17:27,880 --> 00:17:29,640 Marido y mujer. 175 00:17:29,800 --> 00:17:31,560 [invitada] ¡Vivan los novios! 176 00:17:40,200 --> 00:17:41,760 Te amo. 177 00:17:55,800 --> 00:17:57,040 [gritos] 178 00:18:02,080 --> 00:18:04,160 [Nick] ¿Ya sabes dónde vas de luna de miel? 179 00:18:05,200 --> 00:18:08,800 -¿Conoces las islas Seychelles? -No, no he estado nunca. 180 00:18:09,760 --> 00:18:13,040 [Lion] Es que tengo una fantasía sexual que quiero... 181 00:18:14,160 --> 00:18:17,040 ¿Has elegido el destino para satisfacer una fantasía sexual? 182 00:18:19,080 --> 00:18:20,680 Hacerlo debajo de una cascada. 183 00:18:22,200 --> 00:18:23,960 -¿Qué? -Imagínatelo. 184 00:18:24,320 --> 00:18:25,920 Una cascada paradisiaca 185 00:18:26,440 --> 00:18:29,000 y el chorro de agua cayéndonos por nuestro cuerpo. 186 00:18:30,360 --> 00:18:33,240 -Cuidado, que es mi hija. -Señor Tavish. 187 00:18:35,400 --> 00:18:37,760 -Eso es imposible, tío. -¿Por qué? 188 00:18:38,480 --> 00:18:40,160 ¿Tú sabes la fuerza con la que cae el agua? 189 00:18:40,320 --> 00:18:41,400 Si ya se lo he dicho yo. 190 00:18:41,560 --> 00:18:43,800 Pero desde que lo vio en ese anuncio, cualquiera se lo saca de la cabeza. 191 00:18:43,960 --> 00:18:47,320 Bueno, joder, dejadme soñar, ¿no? Es mi luna de miel. 192 00:18:47,600 --> 00:18:50,120 [invitada] ¡Que bailen los novios! 193 00:18:53,880 --> 00:18:56,880 [suena "Quiero Decirte", de Abraham Mateo] 194 00:19:07,560 --> 00:19:12,800 ♪ Simplemente otro día más Planeando recuperarte ♪ 195 00:19:14,360 --> 00:19:18,520 ♪ La casa es como un infierno Queman los recuerdos ♪ 196 00:19:18,680 --> 00:19:22,080 ♪ Y yo en plan masoquista Dejé todo tal cual ♪ 197 00:19:22,240 --> 00:19:25,480 ♪ Pero ahora que no estás aquí ♪ 198 00:19:26,520 --> 00:19:29,280 ♪ Que me di cuenta de lo que perdí ♪ 199 00:19:30,160 --> 00:19:34,840 ♪ Puede que no sea tan tarde Pa' verte y decirte ♪ 200 00:19:35,280 --> 00:19:38,440 ♪ Que aún sigo toda loca por tu amor ♪ 201 00:19:38,600 --> 00:19:42,880 ♪ Quiero decirte que lo siento Que te echo de menos ♪ 202 00:19:43,040 --> 00:19:46,640 ♪ Que de to' lo que ha pasa'o, nena Yo me arrepiento ♪ 203 00:19:46,800 --> 00:19:50,000 ♪ Te quiero todavía ♪ 204 00:19:50,440 --> 00:19:54,600 ♪ No pienses que ya te di por perdida ♪ 205 00:19:54,760 --> 00:19:58,960 ♪ Quiero decirte que lo siento Que te echo de menos ♪ 206 00:19:59,120 --> 00:20:03,000 ♪ Que de to' lo que ha pasado, nena Yo me arrepiento ♪ 207 00:20:03,160 --> 00:20:06,160 ♪ Te quiero todavía ♪ 208 00:20:06,800 --> 00:20:11,600 ♪ No pienses que ya te di por perdida ♪ 209 00:20:12,440 --> 00:20:17,240 ♪ Ojalá poder resetear mi mente Y que no le dé por ti ♪ 210 00:20:17,400 --> 00:20:21,880 ♪ Pero qué quieres que le haga, baby No te voy a mentir ♪ 211 00:20:22,040 --> 00:20:25,840 ♪ Es que me inundo cada segundo Y llego hasta el punto de no... ♪ 212 00:20:26,000 --> 00:20:27,880 Lo tiene que estar pasando fatal. 213 00:20:29,800 --> 00:20:30,800 Déjalo ya. 214 00:20:33,720 --> 00:20:34,720 ¿Tú cómo estás? 215 00:20:37,840 --> 00:20:39,080 Muy feliz por vosotros. 216 00:20:43,200 --> 00:20:45,160 Perdón, que se me mezclan las emociones. 217 00:20:46,240 --> 00:20:48,120 Venga, ahora los padrinos. 218 00:20:49,800 --> 00:20:55,080 ♪ Quiero decirte que lo siento Que te echo de menos ♪ 219 00:20:55,240 --> 00:20:59,880 ♪ Que de to' lo que ha pasa'o, nena Yo me arrepiento ♪ 220 00:21:00,040 --> 00:21:04,080 ♪ Te quiero todavía ♪ 221 00:21:04,520 --> 00:21:09,680 ♪ No pienses que ya te di por perdida... ♪ 222 00:21:11,400 --> 00:21:13,720 La operación "padrinos" está siendo patética. 223 00:21:15,280 --> 00:21:16,640 [Nick] Ya te digo. 224 00:21:17,320 --> 00:21:20,000 Están más pendientes de nosotros que de su propia boda. 225 00:21:23,880 --> 00:21:25,360 No les va a funcionar. 226 00:21:25,520 --> 00:21:30,080 ♪ No pienses que ya te di por perdida... ♪ 227 00:21:33,720 --> 00:21:36,480 ♪ Es culpa tuya por robarme un beso ♪ 228 00:21:36,640 --> 00:21:38,880 ♪ Es culpa mía por estar ahí ♪ 229 00:21:39,040 --> 00:21:41,680 ♪ Es culpa nuestra y de nuestros huesos ♪ 230 00:21:41,840 --> 00:21:43,800 ♪ Que no se quieren separar de ti ♪ 231 00:21:43,960 --> 00:21:46,920 ♪ Ahora te tengo todo el día dando vuelta en mi cabeza ♪ 232 00:21:47,080 --> 00:21:48,880 ♪ No me cansa, no me pesa ♪ 233 00:21:49,040 --> 00:21:51,080 ♪ Estás en casa, no me estresa ♪ 234 00:21:53,400 --> 00:21:56,120 ♪ Cierra los ojos y báilame lento ♪ 235 00:21:56,280 --> 00:21:58,800 ♪ Aquí nadie nos mira, te como y te muerdo ♪ 236 00:21:58,960 --> 00:22:01,680 ♪ Te lamo la herida, recorro tu cuerpo ♪ 237 00:22:01,840 --> 00:22:04,160 ♪ Acércate más, que no pase ni el viento ♪ 238 00:22:04,320 --> 00:22:06,800 ♪ Quisiera morirme esta noche a tu lado ♪ 239 00:22:06,960 --> 00:22:09,480 ♪ Quitar esos miedos que te han alejado ♪ 240 00:22:09,640 --> 00:22:12,000 ♪ Arrancar de golpe el rencor del pasado ♪ 241 00:22:12,160 --> 00:22:15,120 ♪ Que solo te importe el calor de mis labios... ♪ 242 00:22:38,480 --> 00:22:39,480 Hola. 243 00:23:00,320 --> 00:23:02,520 Encontré lo que escribiste en el cementerio. 244 00:23:04,440 --> 00:23:06,480 "Siempre seré tu luz en la oscuridad". 245 00:23:07,880 --> 00:23:10,800 -La lluvia ya lo habrá borrado. -No. 246 00:23:12,120 --> 00:23:13,800 No, hoy he visto que esa luz sigue ahí. 247 00:23:15,880 --> 00:23:17,560 [Noah] Lo he visto en tus ojos. 248 00:23:20,520 --> 00:23:23,200 ¿Sabes lo que veo yo cuando los cierro? 249 00:23:26,040 --> 00:23:27,440 Te veo con él. 250 00:23:37,400 --> 00:23:39,040 Si te vas, apaga la luz. 251 00:23:42,560 --> 00:23:44,400 ¿Ya no duermes con la luz encendida? 252 00:23:46,640 --> 00:23:48,240 Todo se acaba superando. 253 00:23:57,360 --> 00:24:03,160 [suena "Too Much" de Girl in Red] 254 00:24:44,320 --> 00:24:47,920 -Aquí tiene su título, señora licenciada. -Muchas gracias, María. 255 00:24:48,400 --> 00:24:50,200 Te vamos a echar de menos. 256 00:24:50,560 --> 00:24:52,120 Yo también. 257 00:24:54,880 --> 00:24:56,240 Adiós. 258 00:25:12,160 --> 00:25:14,160 ¿Buscáis una empleada con coche? 259 00:25:23,960 --> 00:25:25,280 Lo siento. 260 00:25:45,080 --> 00:25:48,200 He cambiado el turno con Edu, te dejo el cuadrante, ¿vale? 261 00:25:49,360 --> 00:25:51,040 ¿Qué tal, Alicia? 262 00:25:55,240 --> 00:25:56,400 [Jefe] Buenos días, Michael. 263 00:25:56,560 --> 00:25:58,080 Siéntate. 264 00:26:00,440 --> 00:26:03,840 Bueno, cuando el jefe te llama a su despacho siempre es por algo, ¿no? 265 00:26:05,440 --> 00:26:07,560 La moto que te vendió mi amigo, ¿va bien? 266 00:26:07,720 --> 00:26:10,320 Sí. Fenomenal. Gracias. 267 00:26:11,240 --> 00:26:13,000 ¿Cuánto llevas ya en salud mental? 268 00:26:14,240 --> 00:26:15,440 Un año. 269 00:26:16,840 --> 00:26:18,720 Es que he estado revisando tu currículum 270 00:26:18,880 --> 00:26:21,680 y no incluiste que antes habías trabajado en la universidad. 271 00:26:24,320 --> 00:26:26,880 Fue de orientador. No lo juzgué relevante. 272 00:26:27,720 --> 00:26:31,240 Ya. Te despidieron por acostarte con una alumna, ¿no? 273 00:26:33,120 --> 00:26:35,920 Ramón, no habéis tenido ni un solo problema conmigo. 274 00:26:36,080 --> 00:26:37,160 Ni queremos tenerlo. 275 00:26:37,720 --> 00:26:39,480 Por eso entenderás que estamos obligados 276 00:26:39,640 --> 00:26:41,520 a iniciar el protocolo previsto para estos casos. 277 00:26:41,680 --> 00:26:45,080 -No hay nada que investigar. -Mira, esto no es la sanidad pública. 278 00:26:45,240 --> 00:26:47,040 No podemos arriesgarnos a que algo así 279 00:26:47,200 --> 00:26:49,520 pudiera repetirse con alguna de nuestras clientas. 280 00:26:51,160 --> 00:26:52,760 ¿Quién os ha dado esta información? 281 00:26:53,760 --> 00:26:56,280 Te mantendremos al tanto de la evolución del expediente. 282 00:26:57,240 --> 00:26:58,240 [Jefe] Muchas gracias. 283 00:27:06,160 --> 00:27:08,960 [truenos] 284 00:27:16,360 --> 00:27:17,920 [tose] 285 00:27:21,360 --> 00:27:22,640 [en inglés] ¿Qué decía? 286 00:27:22,960 --> 00:27:25,800 La aseguradora, la nueva auditoría. 287 00:27:27,640 --> 00:27:28,640 [Nick] Sí. 288 00:27:29,560 --> 00:27:31,120 No es una decisión fácil. 289 00:27:32,640 --> 00:27:34,960 Hace tres años, cuando mi abuelo me dejó 290 00:27:35,120 --> 00:27:37,040 las riendas de la empresa, 291 00:27:38,080 --> 00:27:40,200 el negocio ya empezaba a hundirse. 292 00:27:40,360 --> 00:27:42,600 [en francés] Mi primer trabajo fue en la aseguradora, 293 00:27:43,520 --> 00:27:45,440 llevando y trayendo cafés a tu abuelo. 294 00:27:46,040 --> 00:27:48,760 Bastian, una empresa no se sustenta con nostalgia, 295 00:27:48,920 --> 00:27:49,880 sino con beneficios. 296 00:27:50,440 --> 00:27:54,080 Y si esperamos más, acabará arrastrando al bufete de abogados. 297 00:27:54,760 --> 00:27:57,240 En España y aquí, en Londres, aguantaríamos, 298 00:27:57,400 --> 00:28:00,840 pero adiós San Francisco y adiós París. 299 00:28:01,000 --> 00:28:03,480 [en español] ¿No es más arriesgado abrir nuevas empresas? 300 00:28:03,640 --> 00:28:04,920 ¿Qué coño es el metaverso? 301 00:28:05,080 --> 00:28:07,640 ¿Por qué tenemos que invertir en esas burbujas tecnológicas? 302 00:28:07,800 --> 00:28:08,920 Porque es el futuro. 303 00:28:10,480 --> 00:28:13,040 -Es más cool. -[Macías] Nicolás, esto no es Google. 304 00:28:13,200 --> 00:28:17,040 Y yo ya no estoy para ir en patinete de mi despacho a la máquina del café. 305 00:28:17,200 --> 00:28:21,000 Tranquilo, Macías. A ti te pondremos una silla de ruedas. 306 00:28:56,360 --> 00:28:57,840 ¡Ey, espera! 307 00:29:02,920 --> 00:29:04,880 [robot] ¿Alguien quiere café? 308 00:29:06,640 --> 00:29:08,800 ¿Solo con avena? 309 00:29:09,200 --> 00:29:10,560 Té macha. 310 00:29:12,800 --> 00:29:14,880 Café, café. 311 00:29:17,200 --> 00:29:18,560 [Sara] Ya puedes pasar. 312 00:29:21,840 --> 00:29:22,920 Pasa, pasa. 313 00:29:27,560 --> 00:29:30,480 -[robot] Estoy bien, no me pasa nada. -[Simón] Reiniciar proceso. 314 00:29:30,640 --> 00:29:32,760 [robot] De verdad, estoy bien, ¿me puedo ir? 315 00:29:33,640 --> 00:29:35,080 [Simón] Reiniciar proceso. 316 00:29:35,240 --> 00:29:37,280 [robot] Real Madrid, 3, Barça, 0. 317 00:29:38,080 --> 00:29:39,080 [tose] 318 00:29:39,240 --> 00:29:41,040 -[robot] Me haces cosquillas. -[Simón] Pasa, siéntate. 319 00:29:41,200 --> 00:29:44,640 -[Simón] Que no te vas. Que no, para. -[robot] Estoy perfectamente. 320 00:29:44,800 --> 00:29:47,680 -[Simón] ¡Ey, bonito, para! -[robot] Algún día dominaremos el mundo. 321 00:29:47,840 --> 00:29:51,440 [Simón] Mi secretaria ha revisado tu CV y tu perfil es bastante interesante. 322 00:29:51,600 --> 00:29:53,000 [Simón] ¿Sabes a qué nos dedicamos? 323 00:29:53,760 --> 00:29:54,920 -Sí, a... -[Simón] Stop. 324 00:29:55,080 --> 00:29:57,360 [El robot maúlla] [Simón] Stop maúllo. 325 00:29:57,520 --> 00:30:00,400 A la creación y posicionamiento de contenidos en el metaverso. 326 00:30:00,560 --> 00:30:02,000 [Simón] Stop maúllo. 327 00:30:03,080 --> 00:30:04,800 -[robot] ¿Te traigo un café? -[Simón] No quiero un café. 328 00:30:04,960 --> 00:30:06,280 -[robot] Voy a por él. -[Simón] Que no quiero... 329 00:30:06,440 --> 00:30:07,800 -Creo... -[Simón] Stop, stop. 330 00:30:07,960 --> 00:30:10,080 Creo que yo podría aportar más en la creación. 331 00:30:10,240 --> 00:30:13,680 [Simón] Para el otro lado. Sudo kill, sudo kill. 332 00:30:13,840 --> 00:30:16,120 ¿Prefieres que venga en otro momento? 333 00:30:16,200 --> 00:30:17,960 -[Simón] No, ya está arreglada. -[robot] Estúpido. 334 00:30:18,040 --> 00:30:19,600 Antes estaba peor. 335 00:30:24,840 --> 00:30:26,120 Nos conocemos, ¿no? 336 00:30:28,160 --> 00:30:31,840 -El del vuelo a Ibiza. -Y... el de la moto. 337 00:30:34,160 --> 00:30:35,280 Eras tú. 338 00:30:36,280 --> 00:30:38,360 Lo siento, es que no te he reconocido. 339 00:30:38,520 --> 00:30:39,720 Se te da fenomenal la mímica. 340 00:30:39,880 --> 00:30:42,760 Te lo dice todo un profesional, que yo de joven trabajé de mimo. 341 00:30:42,920 --> 00:30:46,960 Ya, ya. Bueno, supongo que aquí acaba la entrevista. 342 00:30:48,360 --> 00:30:52,120 Por cierto, si tienes todavía contactos en el circo me vendría de lujo porque... 343 00:30:52,280 --> 00:30:54,440 ya ves que he nacido para payaso tonto. 344 00:30:55,080 --> 00:30:57,000 Me llevo todos los golpes. 345 00:30:58,040 --> 00:30:59,040 Gracias. 346 00:31:12,520 --> 00:31:15,680 -¡Ay, joder, cómo duele! -Aguanta, déjame ver si consigo. 347 00:31:15,840 --> 00:31:18,600 ¡No puedo más! Me va a arrancar las tetas. 348 00:31:19,080 --> 00:31:22,200 Espera. No me vas a dejar así, ¿no? 349 00:31:22,440 --> 00:31:24,240 Sigue tú, que yo me voy al fisio. 350 00:31:37,120 --> 00:31:38,920 ¿Te has desvelado? 351 00:31:40,920 --> 00:31:42,760 Últimamente no duermo muy bien. 352 00:31:43,200 --> 00:31:45,400 Demasiadas cosas en la cabeza. 353 00:31:46,880 --> 00:31:48,720 ¿Y tú? ¿Por qué no duermes? 354 00:31:49,280 --> 00:31:53,440 No me acostumbro a este colchón. ¿Nadie más se queja? 355 00:31:55,520 --> 00:31:58,880 Una de tus amigas se ha dejado esto en el baño. 356 00:32:00,720 --> 00:32:02,120 Siempre se van con prisas. 357 00:32:04,840 --> 00:32:07,800 [Sofía] Por cierto, he comprado cortinas en New Bond Street 358 00:32:07,960 --> 00:32:09,440 para el apartamento de Marbella. 359 00:32:09,800 --> 00:32:12,880 Tengo ganas de verlo. ¿A qué hora sale tu vuelo? 360 00:32:13,360 --> 00:32:16,160 Estaba pensando en retrasarlo un par de días. 361 00:32:17,080 --> 00:32:19,160 Baxwell quiere reunirse conmigo. 362 00:32:19,920 --> 00:32:22,080 Me ha propuesto que vuelva aquí, 363 00:32:22,240 --> 00:32:25,200 a las oficinas de Londres. ¿Qué opinas? 364 00:32:25,360 --> 00:32:28,280 No está bien que mi abogada personal no pertenezca a nuestro bufete. 365 00:32:28,920 --> 00:32:30,600 ¿Por qué no aceptas nuestra oferta? 366 00:32:31,360 --> 00:32:33,880 Tenerte de jefe sería lo último en mi lista. 367 00:32:36,760 --> 00:32:40,520 Oye, no me dijiste si al final viste a Noah en la boda. 368 00:32:43,440 --> 00:32:44,840 Sí, no hablamos mucho. 369 00:32:45,680 --> 00:32:47,080 Bajo al gym. 370 00:32:53,560 --> 00:32:55,280 Te has vuelto a dejar los mandalas de Martín. 371 00:32:55,440 --> 00:32:57,280 -Gracias, Noah. -¿Sigue nervioso en el cole? 372 00:32:57,440 --> 00:32:59,960 Sí. Como siga así voy a tener que comprarme una impresora. 373 00:33:09,000 --> 00:33:10,080 ¿Se puede? 374 00:33:10,960 --> 00:33:13,880 Pasa, pasa. Estaba revisando tus correcciones. 375 00:33:14,040 --> 00:33:16,080 La dependiente de la tienda es mucho más amable ahora. 376 00:33:16,240 --> 00:33:18,000 Y vende mejor, que es lo que importa. 377 00:33:18,160 --> 00:33:20,000 Buen trabajo, pero era para mañana. 378 00:33:20,160 --> 00:33:22,400 -Ya. -¿Y lo de Amazon Music? 379 00:33:22,560 --> 00:33:25,080 En el ordenador de tu avatar desde hace una semana. 380 00:33:25,240 --> 00:33:26,400 Un easter egg. 381 00:33:26,560 --> 00:33:28,120 ¿Estás intentando impresionarme? 382 00:33:28,880 --> 00:33:30,720 En realidad lo tenía desde hace un mes. 383 00:33:31,560 --> 00:33:33,360 ¿Recuerdas el avión donde nos conocimos? 384 00:33:34,160 --> 00:33:36,360 Pues viajaba para reunirme con nuevos inversores. 385 00:33:36,520 --> 00:33:37,920 Necesitamos expandirnos. 386 00:33:38,080 --> 00:33:41,360 Les presenté nuestro plan estratégico, pero... no funcionó. 387 00:33:41,520 --> 00:33:42,880 [Simón] Quiero que lo mejores. 388 00:33:43,040 --> 00:33:45,760 Pero yo no soy ni consultora ni economista. 389 00:33:46,720 --> 00:33:49,960 No es un problema de contenido. Creo que lo que fallan son los argumentos. 390 00:33:50,480 --> 00:33:53,240 No sé, prueba a estructurarlo de otra forma. 391 00:33:54,480 --> 00:33:57,240 [reportera] Parece que se le complican las cosas al prometedor heredero Leister. 392 00:33:57,400 --> 00:33:59,920 Con hoy llevan dos días de protestas desde que se hizo público 393 00:34:00,000 --> 00:34:01,840 el comunicado del cierre de una de las empresas 394 00:34:01,920 --> 00:34:04,320 más emblemáticas del holding en España. 395 00:34:04,400 --> 00:34:06,080 A los trabajadores les llegó la carta de despido 396 00:34:06,160 --> 00:34:08,920 sin que nadie intuyera que el holding tenía problemas financieros. 397 00:34:09,320 --> 00:34:11,679 [gritos en el exterior] 398 00:34:18,639 --> 00:34:21,199 William, por favor. ¿Ha hablado ya con su hijo? 399 00:34:21,360 --> 00:34:22,520 ¿Ha hablado con su hijo? 400 00:34:23,760 --> 00:34:26,199 ¡Eres un sinvergüenza! ¡Ladrón! 401 00:34:26,719 --> 00:34:29,800 ¡Has destrozado a mi familia! ¡Sinvergüenza! 402 00:34:29,960 --> 00:34:31,560 ¡Sinvergüenza! 403 00:34:31,719 --> 00:34:33,280 ¡Tenemos familia! 404 00:34:38,960 --> 00:34:40,800 ¡Me la vais a pagar! ¡Sinvergüenza, cabrón! 405 00:34:41,920 --> 00:34:43,280 Salgamos de aquí, por favor. 406 00:34:55,239 --> 00:34:59,280 Así es como despiden en Leister. No se conforman con darnos la patada. 407 00:34:59,560 --> 00:35:01,560 Tenías cuatro hijos y te acabas de meter en una hipoteca, ¿no? 408 00:35:01,640 --> 00:35:02,600 Sí. 409 00:35:02,680 --> 00:35:05,200 -[en inglés] Te lo dije. -Se cansarán. 410 00:35:05,360 --> 00:35:06,880 Eso espero, porque a este ritmo, 411 00:35:07,040 --> 00:35:09,640 las acciones acabarán vendiéndose en un mercadillo. 412 00:35:09,800 --> 00:35:12,200 [en francés] -Hay que dar marcha atrás. -Ya no se puede. 413 00:35:12,440 --> 00:35:15,240 Iremos reubicando a la mayoría en cuanto abramos las nuevas sedes. 414 00:35:15,400 --> 00:35:18,480 [en inglés] ¿Y hasta entonces? Aquí estamos muy cómodos, 415 00:35:18,640 --> 00:35:21,640 pero tu padre está capeando el temporal en España. 416 00:35:21,800 --> 00:35:23,600 [reportera] [en español] Pero sabéis que quien dirige ahora el holding 417 00:35:23,760 --> 00:35:25,240 es su hijo desde Londres, ¿verdad? 418 00:35:25,400 --> 00:35:27,080 Sí, pero no tiene cojones a dar la cara. 419 00:35:27,240 --> 00:35:29,680 Necesitamos distraer a los accionistas de todo esto. 420 00:35:29,840 --> 00:35:32,680 Utiliza las revistas del corazón, monta una ONG, lo que sea. 421 00:35:32,840 --> 00:35:34,400 Pero tienes que hacerlo ya. 422 00:35:39,600 --> 00:35:41,000 [en inglés] El limpiador para su marido. 423 00:35:42,200 --> 00:35:43,280 Muchas gracias. 424 00:35:46,920 --> 00:35:48,160 [en español] Se cree que soy tu mujer. 425 00:35:49,120 --> 00:35:51,120 Serías la mujer perfecta para cualquiera. 426 00:35:51,720 --> 00:35:53,480 Lo mismo piensan mis padres de ti. 427 00:35:53,640 --> 00:35:56,480 ¿Crees que deberíamos vernos menos para que no se hagan ilusiones? 428 00:35:56,840 --> 00:35:58,360 Al contrario. 429 00:35:59,600 --> 00:36:01,720 Creo que deberíamos formalizar lo nuestro. 430 00:36:03,400 --> 00:36:04,280 ¿Perdona? 431 00:36:04,440 --> 00:36:07,120 Estoy cansado de recoger lencería barata por mi apartamento. 432 00:36:07,480 --> 00:36:10,640 -Además, a los dos nos interesa. -¿Nos interesa? 433 00:36:10,800 --> 00:36:13,800 Pronto son las elecciones, ¿no? Tu padre se vuelve a presentar. 434 00:36:14,960 --> 00:36:17,520 De cara a la galería necesitará que tengas una pareja formal. 435 00:36:18,280 --> 00:36:21,280 ¿Quieres filtrar a la prensa que estamos juntos? 436 00:36:21,480 --> 00:36:22,480 Que somos novios. 437 00:36:26,520 --> 00:36:28,920 OK. ¿Y tú qué ganas con esto? 438 00:36:29,760 --> 00:36:31,960 Puede que yo también necesite un cambio de imagen. 439 00:36:34,080 --> 00:36:35,040 Sí, tienes razón. 440 00:36:35,240 --> 00:36:37,960 No te vendría nada mal parecer un poquito más humano. 441 00:36:38,720 --> 00:36:41,400 [Simón] Pues no pensé que me iba a gustar tanto el sitio. 442 00:36:42,120 --> 00:36:44,160 Ya, a mí tampoco. No lo conocía. 443 00:36:44,320 --> 00:36:47,040 -La cena estaba bien. -Sí, muy rico, la verdad. 444 00:36:47,200 --> 00:36:48,640 Los cubiertos eran preciosos. 445 00:36:49,680 --> 00:36:50,680 Y el postre. 446 00:36:51,200 --> 00:36:52,680 El postre estaba bastante bueno. 447 00:36:52,840 --> 00:36:55,880 Perdón, que me he puesto a comer y al final no te he dejado nada. 448 00:36:56,560 --> 00:36:58,440 Te has manchado aquí. 449 00:37:00,600 --> 00:37:03,280 Tendría que haberme puesto la blusa color chocolate. 450 00:37:13,000 --> 00:37:14,000 No sé, Simón. 451 00:37:16,640 --> 00:37:18,640 Creo que prefiero ir un poco más despacio. 452 00:37:18,960 --> 00:37:21,400 Yo también, pero no me atrevía a decírtelo. 453 00:37:22,320 --> 00:37:23,720 Ya. 454 00:37:24,400 --> 00:37:26,360 -[Simón] Y de postre, calabazas. -[Noah] Que no, tonto. 455 00:37:26,520 --> 00:37:27,680 [Simón] Otro día será. 456 00:37:27,840 --> 00:37:31,000 Bueno, oye, la cosa es que se ha gastado el tóner de la impresora y no sé cómo. 457 00:37:31,360 --> 00:37:33,760 -¿Tú sabes algo? -[Noah] No, no sé nada. 458 00:37:35,720 --> 00:37:38,800 -¿Y este cactus? -Me transmite energía positiva. 459 00:37:38,960 --> 00:37:41,280 Pues se la has chupado toda y solo le has dejado la negativa. 460 00:37:41,440 --> 00:37:44,280 Mañana los inversores no pueden ver esto. Chicos, os lo dije. 461 00:37:44,600 --> 00:37:46,560 Quiero vuestros escritorios impolutos. 462 00:37:46,720 --> 00:37:48,640 Ni demasiado serios ni demasiado frikis. 463 00:37:48,800 --> 00:37:51,000 -¿A qué hora llega Mr. Scrooge? -A las ocho de la mañana. 464 00:37:51,160 --> 00:37:53,680 ¿Dará tiempo a poner la alfombra roja? [todos ríen] 465 00:37:53,840 --> 00:37:56,280 ¿Al final es un inversor o varios? 466 00:37:56,640 --> 00:37:59,480 ¿Es que quieres saber cuántos cafés tienes que preparar? 467 00:37:59,640 --> 00:38:00,760 [murmullos] 468 00:38:00,920 --> 00:38:01,920 Yo, ¿eh? 469 00:38:02,640 --> 00:38:05,040 Vale, vale. Pues nada. 470 00:38:06,080 --> 00:38:08,080 Quien pierda le lleva el café. 471 00:38:08,240 --> 00:38:09,720 [murmullos] 472 00:38:10,920 --> 00:38:12,720 Venga. 473 00:38:13,640 --> 00:38:15,080 A ver... 474 00:38:16,440 --> 00:38:17,440 Cuando quieras. 475 00:38:19,800 --> 00:38:23,080 [todos gritan y animan] 476 00:38:28,320 --> 00:38:31,920 [risas y aplausos] 477 00:38:43,200 --> 00:38:46,480 -¿Qué haces aquí? -¿Qué haces tú aquí? 478 00:38:46,840 --> 00:38:48,840 Acabo de comprar acciones de esta empresa. 479 00:38:49,000 --> 00:38:52,960 Ya, pues yo trabajo aquí, así que me temo que voy dentro del paquete. 480 00:38:54,000 --> 00:38:55,960 Deberías centrarte en tu posgrado. 481 00:38:56,120 --> 00:38:58,120 Tengo capacidad para hacer las dos cosas. 482 00:38:58,880 --> 00:39:00,720 ¿Qué pasa? ¿De qué os conocéis? 483 00:39:03,360 --> 00:39:07,200 He invertido millones en una empresa, no en una cantina irlandesa. 484 00:39:07,360 --> 00:39:09,560 -Lo siento. -¿Qué puesto desempeña mi hermanastra? 485 00:39:09,960 --> 00:39:12,200 -Es auxiliar de sistema... -Vamos, cafés y fotocopias, ¿no? 486 00:39:12,360 --> 00:39:14,240 Aquí no hacemos fotocopias. 487 00:39:14,600 --> 00:39:18,840 Mira, el plan estratégico que tanto te gustó fue ella quien lo redactó. 488 00:39:19,560 --> 00:39:22,120 [Simón] Es muy buena y tiene mucho potencial, ¿sabes? 489 00:39:22,280 --> 00:39:24,120 [Nick] No, si no lo dudo. 490 00:39:24,960 --> 00:39:28,560 Pero cafés sí que hacéis, ¿no? ¿Puede traerme uno? 491 00:39:47,320 --> 00:39:49,200 -Hola, Sof. -¡Ey! 492 00:39:49,360 --> 00:39:51,160 Pensaba que íbamos a cenar fuera hoy. 493 00:39:51,760 --> 00:39:53,600 -[Sofía] ¿Se ha retrasado tu vuelo? -No. 494 00:39:53,960 --> 00:39:56,720 Pero algo me decía que tenía que pasar por la nueva empresa. 495 00:39:57,800 --> 00:39:59,240 Es un caos. 496 00:39:59,400 --> 00:40:02,160 Me da que voy a tener que quedarme más tiempo del que pensaba. 497 00:40:02,320 --> 00:40:04,040 Seguimos siendo trending topic. 498 00:40:04,200 --> 00:40:06,320 Lo sé. Y las acciones siguen subiendo. 499 00:40:06,480 --> 00:40:08,240 Parece que nuestro plan ha sido un éxito. 500 00:40:08,400 --> 00:40:10,240 Como todo lo que hacemos juntos, querido. 501 00:40:12,120 --> 00:40:13,160 Bueno. 502 00:40:13,320 --> 00:40:17,000 Por cierto, ha llegado el colchón nuevo. 503 00:40:17,560 --> 00:40:19,520 ¿Quieres probarlo? 504 00:40:19,680 --> 00:40:22,160 -Seguro que está bien. -Ven aquí. 505 00:40:31,400 --> 00:40:32,640 Sara. 506 00:40:33,280 --> 00:40:34,920 Gracias. 507 00:40:35,640 --> 00:40:39,600 Oye, perdona por lo del mote. Era por llamarle de alguna manera. 508 00:40:39,760 --> 00:40:41,720 Al ser confidencial, no podía decir su nombre. 509 00:40:41,880 --> 00:40:44,400 Tranquila, que Mr. Scrooge lo clava. 510 00:40:47,440 --> 00:40:49,200 ¿Me imprimes a mí mi tabla de ejercicios? 511 00:40:49,360 --> 00:40:51,560 Esta semana no tengo tiempo de ir al gimnasio. 512 00:41:03,840 --> 00:41:07,800 [robot] Café, café. ¿Alguien quiere café? 513 00:41:07,960 --> 00:41:09,920 ¿Solo? ¿Con avena? 514 00:41:10,560 --> 00:41:11,880 [robot] Té macha. 515 00:41:19,200 --> 00:41:21,440 [suena "Tears For Breakfast" de Eugénie] 516 00:41:21,600 --> 00:41:24,160 Entonces, ¿le vas a dar bola o qué? 517 00:41:24,640 --> 00:41:26,320 [Noah] Pues puede. 518 00:41:26,760 --> 00:41:28,720 No sé, es divertido, 519 00:41:29,240 --> 00:41:31,960 -amable, sereno... -Predecible. 520 00:41:32,640 --> 00:41:34,360 No seas mala. 521 00:41:34,720 --> 00:41:36,160 Es mono. 522 00:41:36,320 --> 00:41:39,440 -¿Y Nick? -Nick está olvidado. 523 00:41:39,600 --> 00:41:41,800 -No... -Sí, tía, tengo que pasar página. 524 00:41:41,960 --> 00:41:43,560 ¿Y te crees que es fácil pasar página? 525 00:41:43,720 --> 00:41:46,360 Pues mira, sí. Tan fácil como hacer esto. 526 00:41:56,880 --> 00:41:58,600 Tendría que haberme quedado callada. 527 00:42:00,040 --> 00:42:01,400 ¿Tú sabías esto? 528 00:42:01,600 --> 00:42:03,400 Me lo dijo Lion ayer. 529 00:42:14,480 --> 00:42:15,480 ¿Michael? 530 00:42:17,480 --> 00:42:19,120 ¿Qué tal todo? Hace que no te veo... 531 00:42:21,000 --> 00:42:22,560 Sí, muy bien. 532 00:42:26,240 --> 00:42:27,720 ¿Pasa algo? 533 00:42:31,360 --> 00:42:33,760 ¿Te importaría dejarme en paz? Por favor. 534 00:42:35,440 --> 00:42:38,160 -Sí, perdona. Yo solo... -Tú solo me estás jodiendo la vida. 535 00:42:40,400 --> 00:42:41,840 Solo fue un puto polvo. 536 00:42:42,400 --> 00:42:44,240 Y no le digas a tu hermanito que me has visto. 537 00:42:44,400 --> 00:42:45,520 No quiero más problemas. 538 00:42:53,560 --> 00:42:56,760 [fiscal] El acusado fue grabado desde la ventana del edificio colindante. 539 00:42:56,920 --> 00:42:58,000 Sigue tú. 540 00:42:58,160 --> 00:43:00,840 Señoría, las cámaras no engañan. 541 00:43:01,000 --> 00:43:02,720 Hola, Sofía. ¿Te pillo bien? 542 00:43:02,880 --> 00:43:05,040 Sí, estaba en un descanso. 543 00:43:05,200 --> 00:43:07,360 Quería hablar contigo sobre un tema que, bueno, 544 00:43:07,520 --> 00:43:09,520 prefiero no tratar directamente con Nick. 545 00:43:09,760 --> 00:43:12,760 Y como ahora eres su... abogada... 546 00:43:13,960 --> 00:43:16,360 Tranquila. ¿De qué se trata? 547 00:43:17,440 --> 00:43:20,240 ¿Te acuerdas de Michael, el orientador de mi facultad? 548 00:43:20,960 --> 00:43:23,360 -Sí. -¿Qué relación tenéis con él? 549 00:43:23,680 --> 00:43:25,000 Nada serio. 550 00:43:25,720 --> 00:43:27,200 Quizá he movido algunos hilos. 551 00:43:27,360 --> 00:43:29,280 Aquel asunto no tiene nada que ver con vosotros. 552 00:43:29,440 --> 00:43:31,560 -Solo me incumbe a mí. -No, ese tío era un cabrón, él y Briar. 553 00:43:31,720 --> 00:43:33,320 Si alguien la cagó fui yo. 554 00:43:33,480 --> 00:43:35,440 Así que por favor os pido que le dejéis tranquilo, ¿vale? 555 00:43:36,040 --> 00:43:37,240 Vale. 556 00:43:42,040 --> 00:43:46,400 [suena "Cozy Christmas" de Molly Burch] 557 00:43:48,040 --> 00:43:49,800 -Bonita, ¿eh? -Mucho, Petra. 558 00:43:54,080 --> 00:43:55,400 Gracias por venir. 559 00:43:56,240 --> 00:43:59,120 La verdad es que me hace ilusión ver a Maggie después de tanto tiempo. 560 00:43:59,280 --> 00:44:02,920 Es que como es la primera vez que se queda aquí a dormir y ella te adora, pues... 561 00:44:03,160 --> 00:44:04,720 Espero que se acuerde de mí. 562 00:44:05,640 --> 00:44:06,960 Seguro que sí. 563 00:44:08,120 --> 00:44:09,960 La pobre no asimila que es hija de Will. 564 00:44:10,600 --> 00:44:12,040 Y, sinceramente, yo tampoco. 565 00:44:14,280 --> 00:44:16,960 Cada vez que pienso en lo que pasó aquella noche en la gala... 566 00:44:17,120 --> 00:44:18,080 Ya está olvidado. 567 00:44:19,560 --> 00:44:21,760 No es lo mismo olvidar que perdonar. 568 00:44:24,960 --> 00:44:28,800 -¿Estoy bien así con esto? -Estás muy guapo. 569 00:44:29,440 --> 00:44:31,880 -Tranquilo. -Petra, esto no lo puede comer Maggie. 570 00:44:32,040 --> 00:44:33,520 Que sí, que tiene sirope de agave. 571 00:44:33,680 --> 00:44:35,640 Que no se preocupe, la he hecho cientos de veces 572 00:44:35,800 --> 00:44:37,600 para mi marido, que también es diabético. 573 00:44:42,040 --> 00:44:43,040 Hola. 574 00:44:46,520 --> 00:44:48,160 Hola, hija. 575 00:44:48,400 --> 00:44:50,560 ¿Qué tal el viaje? ¿Bien? 576 00:44:52,240 --> 00:44:54,440 -¡Noah! -¡Maggie! 577 00:44:55,080 --> 00:44:56,520 ¡Hola, cariño! 578 00:44:56,680 --> 00:45:00,320 Por favor, qué mayor estás, y guapa. Me encanta tu vestido. 579 00:45:02,440 --> 00:45:03,600 Vale, ¿preparada? 580 00:45:03,760 --> 00:45:06,240 Una, dos, tres. ¡Tira, tira, tira! 581 00:45:06,600 --> 00:45:08,080 ¡Toma ya! 582 00:45:17,920 --> 00:45:19,080 Había apetito, ¿eh? 583 00:45:20,160 --> 00:45:21,160 [asiente] 584 00:45:21,680 --> 00:45:25,480 -Sí, tanto que me voy a coger otro trozo. -¿Puedo repetir yo también? 585 00:45:25,640 --> 00:45:27,240 Sí, claro. Yo te lo traigo. 586 00:45:27,560 --> 00:45:29,080 -¿Quieres? -Voy contigo. 587 00:45:29,240 --> 00:45:32,200 Oye, ya de paso, ¿me traes un café? 588 00:45:40,720 --> 00:45:44,040 "El tiburón de las finanzas que devora su propio imperio". 589 00:45:44,800 --> 00:45:47,560 ¿De qué te sirve tener un consejo si no te dejas aconsejar? 590 00:45:48,000 --> 00:45:50,040 Te basta con lo que te enseñó tu abuelo, ¿no? 591 00:45:50,200 --> 00:45:52,720 Te crees que lo moderno es actuar con mano dura. 592 00:45:55,880 --> 00:45:57,440 Toma, llévalas tú. 593 00:46:00,680 --> 00:46:03,680 -Ya. Gracias. -Toma. 594 00:46:04,000 --> 00:46:05,440 -[Maggie] Gracias. -[William] De nada. 595 00:46:05,600 --> 00:46:07,640 Claro, me encantaría ir a la fiesta. ¿Dónde es? 596 00:46:07,800 --> 00:46:10,240 [William] ¿Quieres que encendamos el árbol? Mira, verás. 597 00:46:11,160 --> 00:46:14,280 Todo se controla aquí, desde el teléfono. ¿Ves? 598 00:46:14,440 --> 00:46:15,480 [Noah] Me encanta ese local. 599 00:46:15,640 --> 00:46:17,440 Que luego los avatares se vuelven locos. 600 00:46:17,600 --> 00:46:19,440 ¿Quieres que te instale la aplicación en el teléfono? 601 00:46:19,600 --> 00:46:20,920 Nick, ¿me ayudas tú? 602 00:46:21,080 --> 00:46:22,480 -[Noah] Qué pena. -Un momento. 603 00:46:22,640 --> 00:46:24,080 No me he traído las gafas de realidad virtual. 604 00:46:24,240 --> 00:46:25,960 Pues ahí la apagas y lo enciendes. 605 00:46:26,120 --> 00:46:28,440 Vale, mejor. Luego hablamos. 606 00:46:29,480 --> 00:46:31,400 ¿Tu jefe te llama fuera del trabajo? 607 00:46:32,960 --> 00:46:35,920 -Eso no es muy profesional. -Lo mismo te digo. 608 00:46:36,080 --> 00:46:39,200 ¿Qué hace mi jefe supremo intentando controlar mi vida privada? 609 00:46:39,840 --> 00:46:40,920 Aquí eres mi hermana. 610 00:46:41,720 --> 00:46:44,080 Pues qué pena que aquí no me puedes dar órdenes. 611 00:46:44,240 --> 00:46:45,120 [Maggie] Nick. 612 00:46:45,280 --> 00:46:47,200 Un momento, cariño, que te ayude tu padre. 613 00:46:56,640 --> 00:46:58,280 Gilipollas. 614 00:47:01,760 --> 00:47:03,120 Joder con el sirope. 615 00:47:03,280 --> 00:47:04,240 [arcadas] 616 00:47:10,720 --> 00:47:12,720 Como dice la circular que os ha llegado, 617 00:47:13,920 --> 00:47:17,640 todas las filiales del grupo Leister deben regirse por el mismo reglamento. 618 00:47:20,800 --> 00:47:24,480 Es una tontería porque sé que a muchos de vosotros no os afecta. 619 00:47:25,480 --> 00:47:27,280 Pero, a partir de ahora, 620 00:47:28,000 --> 00:47:31,040 la fraternización entre empleados queda estrictamente prohibida. 621 00:47:33,520 --> 00:47:34,680 Para no ser injustos, 622 00:47:36,440 --> 00:47:38,600 si hay alguna relación ya iniciada, 623 00:47:39,440 --> 00:47:40,960 es el momento de decirlo. 624 00:47:43,120 --> 00:47:44,920 Solo era eso. 625 00:47:46,160 --> 00:47:48,040 Muchas gracias. 626 00:47:55,360 --> 00:47:57,640 Espero que todo esto no tenga nada que ver con Noah. 627 00:47:57,800 --> 00:48:00,200 Pero creo que tendrías que haberme consultado antes. 628 00:48:01,760 --> 00:48:05,360 Sabía que eras mal negociador al deshacerte de tantas acciones. 629 00:48:06,920 --> 00:48:09,880 Ahora veo que también eres mal estratega. 630 00:48:10,360 --> 00:48:12,560 Porque te estás delatando. 631 00:48:20,400 --> 00:48:23,080 Es el mismo de la otra vez. No sé si te gustó. 632 00:48:23,240 --> 00:48:25,880 No sé si debería probarlo de nuevo. 633 00:48:26,440 --> 00:48:29,400 Es un Oliviant, el mejor vino francés. 634 00:48:31,000 --> 00:48:35,360 Oye, antes de que te arruines conmigo, igual deberíamos hablar sobre Nick. 635 00:48:36,200 --> 00:48:37,960 Tú ya no quieres nada con él. 636 00:48:38,120 --> 00:48:39,640 Que lo asuma. 637 00:48:42,040 --> 00:48:43,320 Es que no va a parar. 638 00:48:44,240 --> 00:48:48,000 Está buscando cualquier excusa para echarte de tu propia empresa, Simón. 639 00:48:50,560 --> 00:48:52,760 No sé, igual deberíamos dejarlo. 640 00:48:53,880 --> 00:48:55,600 Me importa una mierda mi empresa. 641 00:48:57,200 --> 00:48:58,520 Yo no voy a renunciar a ti. 642 00:48:59,000 --> 00:49:02,960 ♪ Para que me deje de doler ♪ 643 00:49:03,120 --> 00:49:08,240 ♪ Porque hoy va a ser Una noche más sin ti... ♪ 644 00:49:08,320 --> 00:49:10,000 [voz automática] Abriendo puertas. 645 00:49:11,400 --> 00:49:13,560 [voz automática] Ascensor cerrando puertas. 646 00:49:15,000 --> 00:49:17,640 [voz automática] Ascensor abriendo puertas. 647 00:49:19,360 --> 00:49:21,920 [voz automática] Ascensor cerrando puertas. 648 00:49:29,080 --> 00:49:31,600 Las he mandado instalar por toda la oficina. 649 00:49:31,760 --> 00:49:34,160 Están grabando 24-7. 650 00:49:35,080 --> 00:49:38,320 Hay que velar por que se cumplan las normas, ¿no? 651 00:49:46,480 --> 00:49:48,440 -Por favor. -Lo siento. 652 00:49:48,600 --> 00:49:50,240 [Noah] Ya he tomado una decisión. Lo voy a hacer. 653 00:49:50,400 --> 00:49:53,240 -Ya está. Lo siento. -Por favor. Por favor, piénsalo. 654 00:49:53,400 --> 00:49:54,960 -[Simón] Aunque sea... -[Noah] Simón, que no. 655 00:49:55,120 --> 00:49:56,960 [Noah] Es la única solución que hay. 656 00:49:57,320 --> 00:49:59,880 [Noah] Ya lo he decidido, ¿vale? Lo siento. 657 00:50:07,120 --> 00:50:09,080 Aquí tienes mi carta de renuncia. 658 00:50:10,680 --> 00:50:13,320 ¿Vas a montarme un numerito como una adolescente enfadada? 659 00:50:13,720 --> 00:50:15,880 -Porque no puede importarme menos. -Ese es tu problema. 660 00:50:16,040 --> 00:50:18,560 Que no puedes dejar de verme como si todavía fuese aquella adolescente. 661 00:50:18,880 --> 00:50:20,600 ¿Es que ya no eres la misma? 662 00:50:22,000 --> 00:50:23,760 Yo diría que sí. 663 00:50:24,520 --> 00:50:26,200 Los mismos ojos, 664 00:50:29,080 --> 00:50:30,680 los mismos labios, 665 00:50:33,560 --> 00:50:35,240 el mismo pelo, 666 00:50:37,240 --> 00:50:38,640 el mismo tatuaje... 667 00:50:39,320 --> 00:50:41,080 Cuidado, que hay cámaras. 668 00:50:41,840 --> 00:50:43,480 Igual de sarcástica. 669 00:50:43,640 --> 00:50:45,800 ¿Sabes? Te sale patético intentar ser el mismo de entonces. 670 00:50:46,800 --> 00:50:48,520 ¿Por qué quieres irte? 671 00:50:49,640 --> 00:50:52,160 Si tengo que elegir, prefiero renunciar a mi trabajo. 672 00:50:53,120 --> 00:50:55,000 O sea, que hay algo entre vosotros. 673 00:50:55,160 --> 00:50:56,920 Mira, estoy con Simón. 674 00:50:57,080 --> 00:50:59,400 Acéptalo igual que yo acepto que estés con Sofía. 675 00:50:59,560 --> 00:51:01,920 -¿Quién te ha dicho que estoy con ella? -Joder... 676 00:51:02,080 --> 00:51:03,960 Si solo os falta poner anuncios en las marquesinas. 677 00:51:04,120 --> 00:51:06,800 -¿Te has acostado con él? -¿Y tú con ella? 678 00:51:06,960 --> 00:51:10,080 ¿Con cuántas desde que lo dejamos? Incluida yo misma. 679 00:51:11,800 --> 00:51:13,320 Lo has hecho. 680 00:51:13,920 --> 00:51:16,800 No puedes rechazarme y luego pretender que nadie me toque. 681 00:51:19,040 --> 00:51:20,880 No sientes nada por él. 682 00:51:21,680 --> 00:51:23,160 Lo sé. 683 00:51:24,000 --> 00:51:26,560 Mira, si no sabes perdonar, aprende a encajar. 684 00:51:27,920 --> 00:51:30,560 A veces también al tiburón se le escapa la presa. 685 00:51:40,920 --> 00:51:44,520 -No, Morty, puedo llevarla yo. -No, señorita, es mi deber. 686 00:51:45,920 --> 00:51:48,120 Han sido unas vacaciones geniales. 687 00:51:48,360 --> 00:51:49,360 [Esteban] Perdón. 688 00:51:50,040 --> 00:51:52,640 -Si queremos llegar, hay que salir ya. -Sí, sí. 689 00:51:53,440 --> 00:51:54,720 Me tiene que llevar Nick. 690 00:51:55,520 --> 00:51:57,160 Yo creo que ha debido de tener algún problema. 691 00:51:57,320 --> 00:51:58,880 Pero te puedo acompañar yo, ¿eh? 692 00:51:59,880 --> 00:52:01,640 Mejor Noah. ¿Puedes? 693 00:52:02,520 --> 00:52:05,840 Claro, claro que sí. ¿Vamos en mi coche? Venga. 694 00:52:23,560 --> 00:52:25,720 [Noah] No sabía que venía tu madre. 695 00:52:26,120 --> 00:52:29,160 ¿Por qué no vienes un día a vernos? Puedes venir sola. 696 00:52:29,320 --> 00:52:31,640 -Me parece perfecto. -[Nick] ¡Maggie! 697 00:52:35,360 --> 00:52:37,200 Lo siento, Maggie. No he podido llegar antes. 698 00:52:37,360 --> 00:52:40,720 -Estás muy ocupado. No pasa nada. -[Anabel] Hola, hijo. 699 00:52:43,120 --> 00:52:44,960 ¿Qué haces tú aquí? 700 00:52:45,400 --> 00:52:48,680 Nicholas, concédeme cinco minutos, por favor. 701 00:52:48,840 --> 00:52:52,200 -Es sobre Maggie. -Ni de coña. 702 00:52:52,680 --> 00:52:55,200 Nick, habla con ella. 703 00:52:55,760 --> 00:52:57,320 [Maggie] Por favor. 704 00:53:00,800 --> 00:53:03,200 [Maggie] Yo quiero un Green Juice. 705 00:53:03,360 --> 00:53:07,000 Y a mí no me sube la cremallera, pero... un Bridget Jones. 706 00:53:07,800 --> 00:53:09,160 Gracias. 707 00:53:10,160 --> 00:53:11,840 Cinco minutos. 708 00:53:12,120 --> 00:53:13,560 Ni uno más. 709 00:53:13,920 --> 00:53:16,920 Voy a darle la custodia de Maggie a su padre. 710 00:53:17,080 --> 00:53:20,600 -¿A qué padre? -Al tuyo, a William. 711 00:53:20,920 --> 00:53:22,480 ¿Vas a abandonarla igual que hiciste conmigo? 712 00:53:22,640 --> 00:53:24,640 Tranquilo, no voy a abandonarla. 713 00:53:24,800 --> 00:53:26,720 Entonces, ¿para qué cojones quieres regalar su custodia? 714 00:53:28,960 --> 00:53:31,160 Estoy enferma, Nick. 715 00:53:33,120 --> 00:53:35,080 ¿Qué quieres decir con enferma? 716 00:53:37,520 --> 00:53:39,320 Tengo leucemia. 717 00:53:42,360 --> 00:53:45,440 Llevo cuatro años luchando con la enfermedad. 718 00:53:48,080 --> 00:53:52,160 Entonces, cuando montaste aquel numerito en la gala, lo sabías. 719 00:53:53,120 --> 00:53:55,560 Solo quería proteger a Maggie. 720 00:53:56,240 --> 00:53:58,920 Que tu padre supiera que era hija suya. 721 00:53:59,800 --> 00:54:01,200 Que tú lo supieras. 722 00:54:02,480 --> 00:54:05,440 ¿Por qué tengo que fiarme de ti después de todo lo que nos has hecho? 723 00:54:05,760 --> 00:54:07,160 Nick... 724 00:54:07,800 --> 00:54:09,960 No me queda mucho tiempo. 725 00:54:10,120 --> 00:54:13,000 Tu padre y yo ya lo tenemos todo firmado. 726 00:54:13,160 --> 00:54:14,480 Maggie se iba a volver conmigo, 727 00:54:14,640 --> 00:54:17,160 pero me han llamado urgente para operarme. 728 00:54:17,440 --> 00:54:21,360 Así que me temo que vas a tenértela que llevar de vuelta. 729 00:54:22,200 --> 00:54:23,680 La "b". 730 00:54:26,200 --> 00:54:28,400 Esto no es justo para ella. 731 00:54:32,520 --> 00:54:34,400 Sé que me odias. 732 00:54:35,240 --> 00:54:37,440 Pero cuida de Maggie. 733 00:54:40,240 --> 00:54:42,280 Hazlo por ella. 734 00:55:04,720 --> 00:55:07,440 -¿Cómo estás, mi amor? -Bien. 735 00:55:07,720 --> 00:55:10,200 -Te vas a volver con Nick, ¿vale? -Vale. 736 00:55:10,360 --> 00:55:12,840 A la casa. Que yo tengo cosas que hacer. 737 00:55:13,000 --> 00:55:15,120 [Anabel] ¿Sabes que te quiero mucho? 738 00:55:34,680 --> 00:55:36,960 Si Maggie necesita algo, ya sabes. 739 00:55:44,160 --> 00:55:45,800 No quiero estar solo esta noche. 740 00:55:53,960 --> 00:55:54,960 Por favor. 741 00:55:56,680 --> 00:55:58,240 Solo empeorará las cosas. 742 00:55:59,880 --> 00:56:01,560 Las cosas no pueden estar peor. 743 00:56:05,680 --> 00:56:09,720 [música romántica] 744 00:58:36,280 --> 00:58:37,280 [Maggie] ¡Nick! 745 00:58:38,120 --> 00:58:39,120 Se ha ido. 746 00:58:39,960 --> 00:58:41,200 Vino a darme un beso. 747 00:59:16,640 --> 00:59:20,160 -Buenos días, ¿cómo te encuentras? -Mucho mejor, gracias. 748 00:59:20,560 --> 00:59:23,000 -¿Te estás tomando hierro? -No. 749 00:59:24,040 --> 00:59:26,560 ¿No te ha mandado tu ginecóloga ningún aporte vitamínico? 750 00:59:27,680 --> 00:59:28,760 No. 751 00:59:28,920 --> 00:59:30,840 ¿Te has hecho la prueba de la toxoplasmosis? 752 00:59:31,000 --> 00:59:33,120 Tampoco, ¿por qué tendría que hacérmela? 753 00:59:33,280 --> 00:59:35,480 Es lo más aconsejable cuando una está embarazada. 754 00:59:38,400 --> 00:59:39,720 ¿Embarazada? 755 00:59:41,480 --> 00:59:42,600 No lo sabías. 756 00:59:44,880 --> 00:59:46,160 ¿Cómo? 757 00:59:46,880 --> 00:59:50,440 Lo que tienes es un hematoma intrauterino. Por eso estás aquí. 758 00:59:50,920 --> 00:59:54,040 Te provocaba los sangrados que has podido confundir con la menstruación. 759 00:59:54,200 --> 00:59:55,880 No, pero eso es imposible. 760 00:59:56,880 --> 00:59:58,440 Estás de 16 semanas. 761 00:59:58,880 --> 01:00:00,440 ¿Dieciséis semanas? 762 01:00:01,880 --> 01:00:04,400 No, pero... Pero no, es que ahora mismo... 763 01:00:04,560 --> 01:00:05,600 Eso es imposible. 764 01:00:05,760 --> 01:00:07,480 Tienes un embarazo de riesgo, así que vamos a tener 765 01:00:07,640 --> 01:00:09,680 que hacerte un par de ecografías más, ¿vale? 766 01:00:10,640 --> 01:00:13,760 Estate tranquila porque vamos a cuidarte muchísimo. 767 01:00:57,480 --> 01:00:58,960 [suspira] 768 01:00:59,280 --> 01:01:01,360 Dieciséis semanas. 769 01:01:01,960 --> 01:01:03,680 Cuatro meses. 770 01:01:04,480 --> 01:01:06,280 Tienes que decírselo. 771 01:01:07,000 --> 01:01:09,320 -Ni de coña. -¿Cómo que no? 772 01:01:09,480 --> 01:01:11,640 Es el padre, tiene derecho a saberlo. 773 01:01:12,240 --> 01:01:15,600 ¿Sabes cuántos genes aporta el cromosoma X? 774 01:01:16,040 --> 01:01:18,920 Novecientos. ¿Y sabes cuántos aporta el Y? 775 01:01:19,080 --> 01:01:20,320 Cincuenta y cinco. 776 01:01:21,040 --> 01:01:24,560 Para lo poco que aportan, ¿tú crees que vale la pena contárselo al padre? 777 01:01:24,720 --> 01:01:27,080 -Eso es muy profundo, tía. -Gracias. 778 01:01:27,240 --> 01:01:29,360 Pues no. Eso lo que es es una chorrada. 779 01:01:29,520 --> 01:01:30,440 De verdad... 780 01:01:31,640 --> 01:01:33,760 Oye, espera, espera. 781 01:01:35,200 --> 01:01:37,520 ¿Has dicho XY? 782 01:01:38,280 --> 01:01:40,280 ¿Eso es que va a ser un niño? 783 01:01:40,440 --> 01:01:41,760 ¡Ay, Dios! 784 01:01:42,320 --> 01:01:45,720 Bueno, pues habrá que ir preparándose. Primero que nada necesitas reposo. 785 01:01:45,880 --> 01:01:48,880 Así que vas a dejar tu apartamento de mierda y te vienes aquí con nosotros. 786 01:01:49,040 --> 01:01:51,480 Y mientras pintas la habitación tuya y la del bebé, 787 01:01:51,640 --> 01:01:53,880 pues te quedas en la habitación de invitados. 788 01:01:54,560 --> 01:01:58,200 -No me vas a dejar ni asimilarlo, ¿no? -Voy a ser tía. 789 01:01:58,360 --> 01:02:00,480 La tía Jenna. 790 01:02:01,520 --> 01:02:04,240 Suena a señora mayor, pero con glamur. 791 01:02:04,640 --> 01:02:07,760 ¡Qué cosquilleo me está dando! Ya me está empezando a hacer ilusión. 792 01:02:07,920 --> 01:02:10,080 Ya verás la ilusión que le va a hacer a la abuela Rafaella. 793 01:02:12,480 --> 01:02:16,080 Vaya día que he tenido, amorcito. Ya te contaré, ¿eh? 794 01:02:16,960 --> 01:02:18,760 Adivina quién está embarazada. 795 01:02:21,080 --> 01:02:22,080 ¿Qué? 796 01:02:23,040 --> 01:02:24,040 ¿Cómo? 797 01:02:25,120 --> 01:02:26,400 Madre mía, tía. 798 01:02:27,000 --> 01:02:29,400 Madre, putas cascadas de Seychelles. ¿En serio? 799 01:02:31,880 --> 01:02:35,000 Pero que no soy yo, idiota. Que es Noah. 800 01:02:37,120 --> 01:02:40,400 Joder, qué susto. 801 01:02:43,520 --> 01:02:44,760 ¿Y de quién es? 802 01:02:44,920 --> 01:02:46,680 ¿Te acuerdas de la operación "padrinos"? 803 01:02:46,840 --> 01:02:49,840 Pues ahora ha dado su fruto. Y nunca mejor dicho. 804 01:02:51,000 --> 01:02:53,440 Mírame, no puedes decir nada. 805 01:02:55,240 --> 01:02:56,440 Lion. 806 01:02:57,520 --> 01:02:59,080 -¿Nick no lo sabe? -No. 807 01:02:59,240 --> 01:03:02,920 ¿Y por qué me lo dices a mí primero, tía? Si ya sabes cómo... No. 808 01:03:03,320 --> 01:03:05,600 -Mal. Muy mal, Jenna. -¿Y por qué mal? 809 01:03:05,760 --> 01:03:08,880 Porque sabes que soy malísimo guardando secretos, ¿sabes? Me cuesta... 810 01:03:09,040 --> 01:03:11,440 No voy a poder, Jenna. Lo traigo aquí ya. 811 01:03:12,000 --> 01:03:14,680 ¿Quieres que le cuente a Nick lo bien que fue lo de la cascada? 812 01:03:18,160 --> 01:03:19,160 Pensaba. 813 01:03:22,080 --> 01:03:23,680 Eres una chantajista. 814 01:03:23,840 --> 01:03:25,560 -[Jenna] Te quiero. -¡Chantajista! 815 01:03:27,080 --> 01:03:29,480 [Michael] Los cirujanos tienen el menú especial 816 01:03:29,640 --> 01:03:32,360 y los psicólogos y los enfermeros tenemos el rancho normal. 817 01:03:32,520 --> 01:03:35,280 Pero no les basta con esto, encima tenemos que sentarnos aparte. 818 01:03:35,960 --> 01:03:38,680 Mira... Me he dejado la piel para llegar hasta aquí. 819 01:03:39,000 --> 01:03:42,080 Siento lo del expediente, pero nosotros ya no podemos hacer nada. 820 01:03:42,520 --> 01:03:44,080 ¿Sabes quién es el accionista mayoritario 821 01:03:44,240 --> 01:03:46,280 de la mutua a la que pertenece este hospital? 822 01:03:46,440 --> 01:03:47,880 La aseguradora Leister. 823 01:03:48,040 --> 01:03:51,480 La aseguradora se acaba de liquidar. Ya no tenemos autoridad para intervenir. 824 01:03:52,240 --> 01:03:53,280 ¿Y si se lo pido a Noah? 825 01:03:54,680 --> 01:03:56,640 Quizás Nick le haga más caso a ella que a ti. 826 01:03:58,480 --> 01:04:00,920 -Ya no tienen mucha relación. -[Michael] ¿De verdad? 827 01:04:01,400 --> 01:04:03,680 Tenía entendido que ahora trabajan juntos en LRB. 828 01:04:07,000 --> 01:04:08,080 No lo sabías. 829 01:04:09,440 --> 01:04:12,160 Y tienen que haberse visto antes, porque si no, 830 01:04:12,320 --> 01:04:14,280 no sé cómo sería posible esto. 831 01:04:15,200 --> 01:04:17,280 Los dos publicaron historias en la boda de Jenna. 832 01:04:17,440 --> 01:04:18,840 Por fechas, coincide. 833 01:04:22,200 --> 01:04:25,600 Espero que no se entere la prensa. Imagínate los titulares. 834 01:04:25,760 --> 01:04:28,960 Nicholas Leister, el modélico hombre de negocios, el novio perfecto, 835 01:04:29,320 --> 01:04:31,760 deja embarazada a su hermanastra. 836 01:04:33,200 --> 01:04:35,520 Y no te hablo solo de las acciones de sus empresas. 837 01:04:36,240 --> 01:04:37,880 ¿Cómo afectaría a la campaña electoral de tu padre 838 01:04:38,040 --> 01:04:40,520 si saltase un escándalo sobre su futuro yerno? 839 01:04:42,920 --> 01:04:44,640 Ya verás qué divertido. 840 01:04:45,200 --> 01:04:47,920 Cuando Nick se entere, saldrá corriendo como un perrito a sus brazos. 841 01:04:51,880 --> 01:04:54,760 Creo que me voy a quedar en el hospital una temporada. 842 01:04:55,120 --> 01:04:57,120 Si consideras que necesitas ayuda de un profesional, 843 01:04:57,280 --> 01:04:59,200 tú no dudes en pedir cita. 844 01:05:19,600 --> 01:05:21,520 ¿Qué tal tu hijo, Esteban? 845 01:05:21,760 --> 01:05:24,720 Bien, adaptándose al nuevo instituto. 846 01:05:24,880 --> 01:05:28,160 Ah, no, no hablaba de Tony. Me refería a Aaron. 847 01:05:28,880 --> 01:05:32,120 ¿Aaron? También bien. 848 01:05:32,480 --> 01:05:35,480 Está en marketing, ¿no? En una filial vuestra. 849 01:05:35,640 --> 01:05:37,560 No, promocionó a otra empresa. 850 01:05:37,720 --> 01:05:40,720 -¿Del grupo? -Sí, del grupo también. 851 01:05:40,880 --> 01:05:43,840 -¿A cuál? -La aseguradora. 852 01:05:48,840 --> 01:05:50,400 ¿Se ha quedado fuera? 853 01:05:51,320 --> 01:05:52,600 Sí. 854 01:05:53,520 --> 01:05:55,000 ¿Por qué no me lo has dicho antes? 855 01:06:00,440 --> 01:06:02,720 No te preocupes, la semana que viene llamo y... 856 01:06:02,880 --> 01:06:04,560 No, no, no se moleste, es inútil. 857 01:06:04,720 --> 01:06:07,720 Entró por méritos propios y ya le conoce. 858 01:06:07,880 --> 01:06:10,880 Es muy orgulloso, no va a aceptar ningún trato de favor. 859 01:06:13,200 --> 01:06:15,840 Te juro que no lo sabía, de verdad. 860 01:06:17,080 --> 01:06:18,600 No se preocupe, señor. 861 01:06:21,080 --> 01:06:24,240 [música de fiesta] 862 01:06:38,200 --> 01:06:41,640 -[Sofía] ¿Qué hace aquí Noah? -Creo que está saliendo con Simón. 863 01:06:42,520 --> 01:06:45,240 Nick, buenas. Acompáñame. ¡Simón! 864 01:06:47,440 --> 01:06:49,440 Un apretón de manos para sellar la fusión. 865 01:06:56,200 --> 01:06:59,000 -Veo que has venido con tu novia. -Y tú con la tuya. 866 01:07:00,160 --> 01:07:02,560 -Noah, ¿qué tal? -Bien. 867 01:07:02,720 --> 01:07:04,280 Estás muy elegante. 868 01:07:04,680 --> 01:07:06,320 Tú más que elegante, como siempre. 869 01:07:08,800 --> 01:07:10,920 Hablé con Michael, todo solucionado. 870 01:07:12,320 --> 01:07:13,520 Gracias. 871 01:07:14,960 --> 01:07:18,920 No sabía cómo iba a reaccionar Nick, así que preferí acudir a ti. 872 01:07:19,960 --> 01:07:21,520 Hiciste bien. 873 01:07:23,560 --> 01:07:26,240 Hay cosas que es mejor que Nick no sepa, ¿no crees? 874 01:07:32,120 --> 01:07:34,280 [música de baile] 875 01:07:53,960 --> 01:07:55,240 ¿Estás bailando? 876 01:07:55,640 --> 01:07:57,880 No, me estoy aguantando las ganas de hacer pis. 877 01:07:58,440 --> 01:08:00,560 Puedes ir al baño si quieres. Te espero aquí. 878 01:08:02,080 --> 01:08:05,080 [Sofía] No, da igual. Suelen estar muy sucios de todas formas. 879 01:08:05,480 --> 01:08:07,040 Nunca te había visto bailar. 880 01:08:08,760 --> 01:08:10,840 Está bien, ahora vuelvo. 881 01:08:19,800 --> 01:08:22,240 [Simón] Camarero, ponme otra de estas. 882 01:08:29,640 --> 01:08:31,000 ¿La coreo es vuestra? 883 01:08:32,399 --> 01:08:34,800 Muy gracioso. ¿Qué quieres? 884 01:08:35,640 --> 01:08:37,880 Nada. ¿Estás bien? 885 01:08:38,920 --> 01:08:39,920 Genial. 886 01:08:43,040 --> 01:08:44,800 Oye, he estado pensando 887 01:08:45,439 --> 01:08:48,640 en todo lo que ha pasado en la empresa, con lo de las cámaras y... 888 01:08:51,200 --> 01:08:54,040 -Se me fue un poco la olla. -Espero que haya quedado grabado. 889 01:08:56,000 --> 01:08:57,960 Cuando quieras puedes volver al trabajo. 890 01:08:59,640 --> 01:09:01,680 Sabes que odio tu loción de afeitar. 891 01:09:03,080 --> 01:09:05,479 ¿Por eso te fuiste la otra mañana sin decir nada? 892 01:09:07,000 --> 01:09:09,920 Me fui porque no me gusta que me dejen plantada dos veces. 893 01:09:10,200 --> 01:09:11,800 Así que me tocaba a mí. 894 01:09:13,960 --> 01:09:16,640 -¿Sabes lo que yo...? -¿Lo estás pasando bien, Leister? 895 01:09:17,840 --> 01:09:19,240 Había mucha cola en el baño. 896 01:09:20,319 --> 01:09:22,359 -Te presento a Sofía. -Guau. 897 01:09:24,800 --> 01:09:27,479 Encantado. Pero qué guapa eres, por favor. 898 01:09:27,800 --> 01:09:30,359 Enhorabuena, vais a tener unos hijos preciosos. 899 01:09:31,720 --> 01:09:32,880 Voy al baño. 900 01:09:34,200 --> 01:09:37,479 Oye, he visto cómo bailas, y tienes estilo. 901 01:09:38,479 --> 01:09:41,600 Pero te falta soltarte un poco, mujer. Ven, que yo te voy a enseñar. 902 01:09:42,040 --> 01:09:44,160 [Simón] Solo te hace falta soltarte un poco. 903 01:09:55,920 --> 01:09:59,240 [música romántica] 904 01:10:02,520 --> 01:10:03,760 ¿Qué coño haces? 905 01:10:04,880 --> 01:10:07,600 Sigo sin poder controlarme cuando estoy a tu lado, Pecas. 906 01:10:08,560 --> 01:10:10,560 Me pasa desde siempre. 907 01:10:15,080 --> 01:10:18,000 Voy un momento a la barra. Un segundo. 908 01:10:23,600 --> 01:10:25,720 -¿Estás bien? -Sí. 909 01:10:29,840 --> 01:10:32,160 Creo que he comido algo que me ha sentado mal, por favor. 910 01:10:32,320 --> 01:10:34,600 Me quiero ir a casa, ¿puedes llamar a Simón? 911 01:10:37,080 --> 01:10:40,360 Simón no está para conducir. ¿Vale? Ven, vamos. 912 01:11:14,240 --> 01:11:16,280 ¿Por qué te quedas en casa de Jenny y Lion? 913 01:11:17,200 --> 01:11:20,680 Porque el casero me ha subido al alquiler. Te recuerdo que ahora estoy en paro. 914 01:11:23,040 --> 01:11:25,520 Chico, ¿qué te ha pasado? ¿Te has comido a N? 915 01:11:25,680 --> 01:11:26,920 Se ha vuelto un gourmet. 916 01:11:31,920 --> 01:11:33,760 Te ayudo. Espera. 917 01:11:37,520 --> 01:11:39,000 [suspira] 918 01:11:46,160 --> 01:11:48,280 Si quieres me puedo quedar en el sofá. 919 01:11:49,800 --> 01:11:53,600 Por favor. No sigamos con ese juego. 920 01:11:54,760 --> 01:11:58,240 Ya no somos los mismos. Hemos rehecho nuestras vidas. 921 01:11:59,160 --> 01:12:01,400 Tú vas a formar una familia con Sofía, 922 01:12:02,240 --> 01:12:03,600 la persona a la que amas. 923 01:12:05,360 --> 01:12:07,440 Lo que siempre han querido vuestros padres. 924 01:12:10,600 --> 01:12:12,000 De verdad que ella es genial. 925 01:12:14,080 --> 01:12:16,080 Y es verdad, tendréis unos hijos muy bonitos. 926 01:12:17,840 --> 01:12:19,920 Contigo podría haber sido igual o mejor. 927 01:12:23,120 --> 01:12:25,440 ¿Podrías ser el padre de mis hijos sin perdonarme? 928 01:12:35,600 --> 01:12:38,760 Creo que este es el momento en el que de verdad termina nuestra historia. 929 01:12:45,320 --> 01:12:47,080 No quiero que acabe así. 930 01:12:48,960 --> 01:12:50,360 Adiós, Nick. 931 01:13:06,800 --> 01:13:08,240 Adiós, Pecas. 932 01:13:16,680 --> 01:13:21,560 [sirena de ambulancia] 933 01:13:22,440 --> 01:13:24,000 [doctora] Respira, respira. 934 01:13:24,160 --> 01:13:25,760 Has tardado mucho en venir. 935 01:13:34,880 --> 01:13:36,960 [campanas] 936 01:14:08,960 --> 01:14:10,120 Hola, hermano. 937 01:14:15,920 --> 01:14:17,320 Lo siento. 938 01:14:18,680 --> 01:14:20,000 Pobre Maggie. 939 01:14:23,160 --> 01:14:24,960 Es injusto para ella. 940 01:14:26,120 --> 01:14:28,440 Desde pequeñita tiene miedo a quedarse sola. 941 01:14:28,600 --> 01:14:29,760 Señor. 942 01:14:30,560 --> 01:14:32,240 Gracias, Martín. 943 01:14:32,400 --> 01:14:33,840 -Un momento. -OK. 944 01:14:34,000 --> 01:14:35,080 Maggie. 945 01:14:36,200 --> 01:14:37,640 Mira lo que he encontrado. 946 01:14:38,320 --> 01:14:40,600 Era mi juguete favorito cuando era niño. 947 01:14:40,880 --> 01:14:42,440 Es de colección. 948 01:14:42,640 --> 01:14:44,640 A Nick le encantaba jugar con él. 949 01:14:45,280 --> 01:14:48,080 Lo que pasa que, bueno, nunca se lo regalé. 950 01:14:48,840 --> 01:14:50,240 ¿Lo quieres tú? 951 01:14:50,760 --> 01:14:53,120 No, gracias. No hace falta. 952 01:14:53,280 --> 01:14:56,080 -¡Hala, qué chulo! ¿Puedo? -Sí, claro. 953 01:15:00,040 --> 01:15:01,160 ¡Para! 954 01:15:07,440 --> 01:15:08,960 Tienes mala cara. 955 01:15:09,320 --> 01:15:12,040 Estamos en un funeral, todo el mundo tiene mala cara. 956 01:15:12,480 --> 01:15:16,160 -Tú tienes fiebre. -No sé, estaré incubando algo, mamá. 957 01:15:17,320 --> 01:15:19,520 Cuidado, es de colección y lo vas a romper. 958 01:15:19,680 --> 01:15:21,880 ¿Qué más te da? Si ni siquiera es tuyo. 959 01:15:22,040 --> 01:15:25,240 Es de William, y lo que es de él es mío. ¿Verdad, Will? 960 01:15:25,560 --> 01:15:28,200 Sí, claro que es tuyo, pero también lo puedes compartir. 961 01:15:34,360 --> 01:15:35,200 ¡Ey! 962 01:15:36,240 --> 01:15:38,200 -¿Estás bien? -Le odio. 963 01:15:38,360 --> 01:15:40,880 No digas eso. William te quiere mucho. 964 01:15:41,040 --> 01:15:43,440 Si me quisiera, no le daría la razón a él. 965 01:15:43,760 --> 01:15:48,280 Bueno, es que querer a alguien no significa darle todos los caprichos. 966 01:15:48,760 --> 01:15:51,000 A veces hay que saber decir que no. 967 01:15:52,040 --> 01:15:54,200 -Y William es tu padre... -No, no lo es. 968 01:15:54,360 --> 01:15:57,320 Mi papá se fue por su culpa. Y ni siquiera ha venido hoy. 969 01:15:57,600 --> 01:15:58,600 ¿Sabes? 970 01:15:59,240 --> 01:16:01,040 Casi nunca la culpa es de uno solo. 971 01:16:03,120 --> 01:16:05,520 Y cuando entiendes eso, aprendes a perdonar. 972 01:16:08,200 --> 01:16:10,360 Yo sé que William nos quiere mucho a las dos. 973 01:16:11,480 --> 01:16:12,480 ¿A que sí? 974 01:16:14,080 --> 01:16:16,920 No podemos pasarnos la vida rechazando a los que nos quieren. 975 01:16:23,080 --> 01:16:24,560 Venga, vuelve con tus primos. 976 01:16:37,520 --> 01:16:38,680 Toma. 977 01:16:39,400 --> 01:16:40,600 Gracias. 978 01:16:42,440 --> 01:16:44,080 Evita la cebolla caramelizada. 979 01:16:45,040 --> 01:16:46,040 Lleva sirope. 980 01:16:48,880 --> 01:16:51,960 Oye, cuando hablé con Michael... 981 01:16:54,280 --> 01:16:56,480 ¿Tú sabías que él trabaja en el hospital? 982 01:16:58,120 --> 01:16:59,120 ¿Qué hospital? 983 01:17:00,080 --> 01:17:02,240 Tiene acceso a tu historial médico. 984 01:17:05,280 --> 01:17:07,160 ¿Y qué sabe? 985 01:17:08,240 --> 01:17:09,640 Lo suficiente. 986 01:17:16,240 --> 01:17:18,240 No vas a poder ocultarlo mucho tiempo más. 987 01:17:19,560 --> 01:17:21,080 ¿Cuál es tu plan? 988 01:17:23,480 --> 01:17:25,720 Mañana me voy a Santander con una tía mía. 989 01:17:27,160 --> 01:17:29,200 Eso está muy lejos. 990 01:17:29,720 --> 01:17:31,560 ¿Cuándo vuelves? 991 01:17:34,160 --> 01:17:36,160 No pretendo volver. 992 01:17:39,000 --> 01:17:41,080 [William] Cualquier cosa, ya sabes, cuenta con nosotros. 993 01:17:41,240 --> 01:17:42,600 Buenas noches. 994 01:17:44,240 --> 01:17:46,520 [Noah] Bueno, las hermanas se van a dormir. 995 01:17:46,680 --> 01:17:49,080 Porque ahora somos hermanas, ¿lo sabías? 996 01:17:49,240 --> 01:17:50,440 Es verdad. 997 01:17:52,960 --> 01:17:53,960 Adiós. 998 01:17:56,720 --> 01:17:58,600 Gracias, cariño. 999 01:18:01,840 --> 01:18:03,480 Buenas noches, papá. 1000 01:18:08,240 --> 01:18:09,520 Buenas noches, Noah. 1001 01:18:17,520 --> 01:18:18,680 Adiós, papá. 1002 01:18:20,360 --> 01:18:21,440 Buenas noches, hija. 1003 01:18:59,520 --> 01:19:01,760 [sonido de olas de mar] 1004 01:19:03,200 --> 01:19:04,360 ¿Oyes el mar? 1005 01:19:09,400 --> 01:19:12,000 Me encanta cerrar los ojos y oír las olas. 1006 01:19:13,640 --> 01:19:15,920 Es como sentir que alguien te está acunando. 1007 01:19:20,280 --> 01:19:23,960 ¿Sabes? Esta habitación es como una enorme caracola. 1008 01:19:25,840 --> 01:19:28,240 Siempre se escucha el mar aunque esté tranquilo. 1009 01:19:30,640 --> 01:19:32,640 Aquí nunca te sientes sola. 1010 01:19:35,840 --> 01:19:38,760 -¿Te gusta mi habitación? -Me flipa. 1011 01:19:41,040 --> 01:19:42,920 Pues a partir de hoy es tuya. 1012 01:19:44,120 --> 01:19:45,120 ¿Y tú? 1013 01:19:47,880 --> 01:19:48,880 Yo... 1014 01:19:50,520 --> 01:19:54,840 Pues me haces un huequito cuando venga. Que la cama es muy grande. 1015 01:19:56,520 --> 01:19:57,520 Gracias. 1016 01:19:59,360 --> 01:20:00,920 A ti, cariño. 1017 01:20:01,880 --> 01:20:02,880 Te quiero. 1018 01:20:04,320 --> 01:20:09,040 [música melancólica] 1019 01:20:35,120 --> 01:20:36,120 Hola. 1020 01:20:37,920 --> 01:20:39,520 Pasa, pasa. 1021 01:20:40,480 --> 01:20:41,640 ¿Vienes del funeral? 1022 01:20:43,080 --> 01:20:47,280 ¿Ha conseguido ablandarle la muerte de su madre o sigue siendo un cabrón? 1023 01:20:48,280 --> 01:20:50,400 Oye, quería decirte que... 1024 01:20:51,960 --> 01:20:55,120 -Te he echado de menos. -Hablamos todos los días. 1025 01:20:57,120 --> 01:20:58,640 Espera. 1026 01:20:59,320 --> 01:21:01,640 Tengo que contarte algo. 1027 01:21:01,800 --> 01:21:02,880 ¿Qué? 1028 01:21:08,560 --> 01:21:11,320 [Sofía] ¿Te acuerdas de la periodista de la MKO? 1029 01:21:11,960 --> 01:21:13,560 Ha habido un ajuste de plantilla. 1030 01:21:13,960 --> 01:21:17,240 Mi padre necesitaba darle un impulso a su campaña 1031 01:21:17,400 --> 01:21:19,560 y ha comprado acciones del canal. 1032 01:21:19,720 --> 01:21:23,040 -[Nick] ¿Cuándo son las elecciones? -[Sofía] La semana que viene. ¿Por? 1033 01:21:23,640 --> 01:21:26,160 Estaba pensando en vender mi apartamento. 1034 01:21:29,400 --> 01:21:30,840 ¿No vas a volver? 1035 01:21:33,680 --> 01:21:35,800 ¿Estás queriendo decirme algo? 1036 01:21:36,160 --> 01:21:38,480 Creo que es mejor dejarlo ahora que estamos a tiempo. 1037 01:21:42,880 --> 01:21:44,400 ¿A tiempo? 1038 01:21:47,080 --> 01:21:48,440 Claro. 1039 01:21:49,440 --> 01:21:51,240 He sido una imbécil. 1040 01:21:52,240 --> 01:21:53,320 [Nick] Lo siento. 1041 01:21:54,640 --> 01:21:56,680 [Sofía] No puedes olvidar a Noah, ¿verdad? 1042 01:21:57,560 --> 01:22:00,840 La verdad es que el gesto que tuvo con Maggie fue increíble. 1043 01:22:01,080 --> 01:22:02,920 [Nick] Tendría que haberlo hecho yo hace mucho tiempo. 1044 01:22:03,080 --> 01:22:04,320 [Sofía] Imposible. 1045 01:22:04,480 --> 01:22:07,480 Tú eres incapaz de abrazar a tu padre, te lo impide el rencor. 1046 01:22:08,240 --> 01:22:10,800 -¿El rencor? -Es lo único que mueve tu vida. 1047 01:22:11,480 --> 01:22:13,080 [Sofía] Sí, Nick, el rencor. 1048 01:22:13,480 --> 01:22:15,800 Culpas a tu padre por dejar que tu madre se fuera. 1049 01:22:16,280 --> 01:22:17,360 [Sofía] ¿Y qué haces? 1050 01:22:17,520 --> 01:22:19,960 Le castigas desmontando su manera de llevar la empresa. 1051 01:22:20,400 --> 01:22:22,840 -Su estilo no es muy rentable. -Pero es más humano. 1052 01:22:23,680 --> 01:22:26,920 Y después castigaste a tu madre sin querer escucharla. 1053 01:22:27,520 --> 01:22:29,160 Mi madre está muerta. 1054 01:22:30,320 --> 01:22:31,880 ¿Y qué has hecho? 1055 01:22:32,640 --> 01:22:34,520 Dime qué has hecho para que no se fuera. 1056 01:22:36,160 --> 01:22:37,560 Nada. 1057 01:22:38,600 --> 01:22:42,320 Mira a tu alrededor, Nick. Todos han perdonado menos tú. 1058 01:22:42,640 --> 01:22:45,040 Solo te queda Noah. ¿Y sabes por qué no la perdonas? 1059 01:22:47,040 --> 01:22:49,920 Porque si vuelves a abrir tu corazón, te arriesgas a que te lo rompan. 1060 01:22:50,080 --> 01:22:53,000 Pero es que vivir es eso, Nick. Vivir es arriesgarse a sufrir. 1061 01:22:53,160 --> 01:22:54,880 -¿Crees que yo no sufro? -[Sofía] ¿En serio? 1062 01:22:55,040 --> 01:22:57,280 Siempre te han hecho otros el trabajo sucio. 1063 01:22:57,440 --> 01:22:59,800 Primero tu abuelo. Sí. Después, yo. 1064 01:22:59,960 --> 01:23:01,520 Pero yo ya no puedo más. 1065 01:23:01,680 --> 01:23:03,640 [Sofía] Tienes que enfrentarte tú solo a tus problemas. 1066 01:23:03,800 --> 01:23:07,080 Para que tú estés a salvo, todos los demás salimos jodidos. 1067 01:23:07,720 --> 01:23:10,560 -Yo nunca he querido hacerte daño. -Pues lo has hecho. 1068 01:23:11,120 --> 01:23:12,840 Nos has hecho daño a todas. 1069 01:23:14,640 --> 01:23:15,960 Sobre todo a Noah. 1070 01:23:17,280 --> 01:23:19,000 Cuando la hayas perdonado, ve a verla. 1071 01:23:19,160 --> 01:23:21,480 Y no intentes aferrarte a Maggie para darle sentido a tu vida, 1072 01:23:21,640 --> 01:23:23,080 porque ella ya no te necesita. 1073 01:23:24,400 --> 01:23:27,320 La única que te necesita ahora mismo es Noah, créeme. 1074 01:23:36,320 --> 01:23:37,680 [Nick] ¿Por qué haces esto? 1075 01:23:38,440 --> 01:23:40,440 Ni yo misma sé por qué lo hago. 1076 01:23:47,600 --> 01:23:50,480 Gracias, Sof. Yo también te quiero. 1077 01:24:02,080 --> 01:24:05,400 [William] A ver de qué sabor es este. [ríe] 1078 01:24:05,560 --> 01:24:07,280 [Maggie] ¡Ya te has comido el tuyo! 1079 01:24:07,440 --> 01:24:09,840 [ríen] 1080 01:24:26,520 --> 01:24:29,480 Simón, ¿qué tal va la nueva sede de LRB? 1081 01:24:29,760 --> 01:24:32,400 He decidido mudarme a Londres para estar un poco más encima. 1082 01:24:33,320 --> 01:24:34,480 Ah, ¿te vas? 1083 01:24:35,880 --> 01:24:37,600 No hay nada que me retenga aquí. 1084 01:24:40,000 --> 01:24:42,080 [Nick] Hay que poner en marcha la nueva sede ya, ahora, 1085 01:24:42,240 --> 01:24:43,840 con todo el personal. 1086 01:24:44,000 --> 01:24:46,680 -[Simón] ¿Con trabajadores? -Sí, con los de la aseguradora. 1087 01:24:46,840 --> 01:24:49,040 La fuerza de venta se queda fuera. 1088 01:24:49,200 --> 01:24:51,440 Pero al menos podemos reciclar todo marketing, informática y contabilidad. 1089 01:24:51,600 --> 01:24:52,440 [Simón] Eso es una locura. 1090 01:24:52,600 --> 01:24:54,760 No puedes usar mi empresa para arreglar tus cagadas. 1091 01:24:54,920 --> 01:24:56,920 Está en el acuerdo que firmaste. 1092 01:24:57,080 --> 01:24:58,560 Tú y yo sabemos que lo de recolocarlos era una excusa. 1093 01:25:00,280 --> 01:25:04,480 -Yo siempre lo dije muy en serio. -[Simón] Ahora te importan los demás. 1094 01:25:04,640 --> 01:25:05,720 Ya. 1095 01:25:15,360 --> 01:25:16,600 Oye, Ramón. 1096 01:25:16,760 --> 01:25:19,600 Dile a tu amigo que las baterías de la moto se degradan muy rápido. 1097 01:25:19,760 --> 01:25:21,840 Tienes que cargarlas solo hasta el 80 %. 1098 01:25:22,000 --> 01:25:24,040 Entonces no me da para llegar al trabajo. 1099 01:25:24,400 --> 01:25:27,000 Bueno, eso ya daría igual. 1100 01:25:28,800 --> 01:25:31,160 Las conclusiones del expediente. 1101 01:25:37,920 --> 01:25:40,240 No. No, no, no. Me parece que ha habido un error. 1102 01:25:41,280 --> 01:25:42,760 Te tienen que haber llamado. 1103 01:25:42,920 --> 01:25:45,960 Por favor, firma y acabemos con esto cuanto antes. 1104 01:25:49,040 --> 01:25:50,320 De forma pacífica. 1105 01:25:58,240 --> 01:26:01,080 Cinco miligramos está bien, vemos mañana. Gracias. 1106 01:26:02,320 --> 01:26:03,320 Hola, Michael. 1107 01:26:03,840 --> 01:26:06,240 Está estable, hemos controlado la hemorragia. 1108 01:26:06,600 --> 01:26:09,160 Parece ser que tuvo algún episodio similar en el pasado. 1109 01:26:09,920 --> 01:26:13,560 No para de hablarme de su hijo, pero no me consta nada en su expediente. 1110 01:26:14,760 --> 01:26:18,040 [médico] No me he atrevido a sedarla. Quería que la examinases tú antes. 1111 01:26:19,800 --> 01:26:20,800 Toda tuya. 1112 01:26:38,200 --> 01:26:40,680 -Hola, Briar. -¡Michael! 1113 01:26:42,240 --> 01:26:43,600 Qué guay verte. 1114 01:26:47,640 --> 01:26:49,320 No me puedo creer que te vayas. 1115 01:26:49,680 --> 01:26:50,760 Ya. 1116 01:26:52,120 --> 01:26:53,360 Adiós, bebé. 1117 01:26:54,360 --> 01:26:55,800 Gracias. [el gato maúlla] 1118 01:26:55,960 --> 01:26:59,120 -A ver dónde metemos a este ahora. -En el maletero no, animal. 1119 01:27:03,760 --> 01:27:07,000 -¿Quién se ha ido de la lengua? -Yo te juro que no. 1120 01:27:08,280 --> 01:27:09,640 -¿Lion? -¿Encima? 1121 01:27:09,800 --> 01:27:12,440 Pero si me ha salido una úlcera en el estómago por tragármelo. 1122 01:27:15,400 --> 01:27:18,160 -¡Noah! -¿Qué haces aquí? 1123 01:27:18,440 --> 01:27:21,320 -¿Te vas a algún sitio? -No es asunto tuyo. 1124 01:27:22,080 --> 01:27:24,960 -Ya sé que no es asunto mío, solo que... -Pues eso, que cada uno por su camino. 1125 01:27:25,120 --> 01:27:28,920 Y lo intento, pero aquí estoy. Todos los caminos me conducen a ti. 1126 01:27:29,080 --> 01:27:31,080 Esa es una frase muy bonita, pero es solo una frase. 1127 01:27:31,240 --> 01:27:33,440 Así que si no tienes nada nuevo que aportar, me voy. 1128 01:27:33,600 --> 01:27:37,560 -Escucha. Quita, tío. -Oye, pero que no me ha dicho ni hola. 1129 01:27:38,040 --> 01:27:40,520 -[Nick] ¿Cómo estás? ¿Bien? -[Jenna] Bien. Y mi beso, ¿qué? 1130 01:27:40,680 --> 01:27:41,840 -Escucha. -Ey, espera. 1131 01:27:42,000 --> 01:27:43,960 Me he dado cuenta de que eres... Que sí, quita. 1132 01:27:44,120 --> 01:27:47,480 Vale, vale, que no quiero interferir en una situación tan embarazosa. 1133 01:27:48,080 --> 01:27:49,800 ¿Quieres parar? Que me estás mareando ya. 1134 01:27:54,960 --> 01:27:56,680 Quiero que empecemos de cero. 1135 01:27:58,280 --> 01:27:59,280 Tú y yo solos. 1136 01:28:00,320 --> 01:28:01,480 ¿Los dos solos? 1137 01:28:02,960 --> 01:28:05,800 -Eso es imposible. -¿Imposible por qué? 1138 01:28:06,640 --> 01:28:08,440 Sí que es embarazosa la situación, sí. 1139 01:28:10,880 --> 01:28:11,960 ¿Me lo queréis explicar? 1140 01:28:15,000 --> 01:28:16,280 Tú lo has querido. 1141 01:28:22,440 --> 01:28:23,760 ¿Qué es eso? 1142 01:28:25,720 --> 01:28:28,480 ¿Ya lo tienes claro? Genial, me voy. 1143 01:28:29,080 --> 01:28:31,600 -¿Estás...? -Sí, lo está. 1144 01:28:37,760 --> 01:28:39,240 Vale, está bien, no pasa nada. 1145 01:28:41,160 --> 01:28:42,280 No me importa. 1146 01:28:43,000 --> 01:28:45,760 Vale, perfecto. Como no te importa, me voy. 1147 01:28:46,560 --> 01:28:47,760 No, no, no, espera. 1148 01:28:48,160 --> 01:28:50,960 No... Sí me importa, es solo que no me lo esperaba. 1149 01:28:51,360 --> 01:28:54,440 ¡Espera! Noah, por favor. Por favor, no te vayas. 1150 01:28:55,160 --> 01:28:57,080 Noah, perdóname. Te quiero. 1151 01:28:59,120 --> 01:29:01,760 Me da igual todo lo demás, y cuando digo todo, me refiero a todo. 1152 01:29:04,000 --> 01:29:05,760 Incluso me da igual que sea de Simón. 1153 01:29:07,600 --> 01:29:08,600 ¿De Simón? 1154 01:29:10,640 --> 01:29:13,560 -¡Lo voy a querer como si fuera mío! -¡Es tuyo, idiota! 1155 01:29:13,960 --> 01:29:16,000 ¿Qué? ¡Noah! 1156 01:29:18,160 --> 01:29:20,480 -Enhorabuena. -Que sí, tío. Entra. Vamos. 1157 01:29:21,200 --> 01:29:22,800 -¡Las llaves, va! -Vale, vale. 1158 01:29:25,560 --> 01:29:26,920 Qué a gusto me he quedado. 1159 01:29:27,200 --> 01:29:28,160 [acelerón] [frenazo] 1160 01:29:28,320 --> 01:29:29,720 [Nick] ¡Esto no tira, joder! 1161 01:29:31,480 --> 01:29:34,800 -¡Qué bonito! -¿Bonito? Pero si ha sido una tortura. 1162 01:29:35,000 --> 01:29:36,080 ¡Anda! 1163 01:29:39,800 --> 01:29:40,800 ¡Noah! 1164 01:29:42,360 --> 01:29:43,280 ¡Baja la ventanilla! 1165 01:29:43,440 --> 01:29:46,360 ¿Qué pasa, Nick? ¿Con tanto chófer se te ha olvidado conducir o qué? 1166 01:29:46,640 --> 01:29:47,680 ¿De cuánto estás? 1167 01:29:49,640 --> 01:29:50,880 Veinticuatro semanas. 1168 01:29:51,600 --> 01:29:53,640 Veinticuatro semanas. ¿Cuánto es eso en meses? 1169 01:29:53,800 --> 01:29:56,600 -Seis meses. -Seis meses. ¿Seis meses? 1170 01:29:57,840 --> 01:29:58,840 ¿La boda? 1171 01:29:59,480 --> 01:30:01,440 Sí, no hagas más cuentas, Nick, es tuyo. 1172 01:30:02,000 --> 01:30:05,320 -Entonces... Voy a ser padre. -Sí. 1173 01:30:05,880 --> 01:30:08,520 No. Yo voy a ser madre. 1174 01:30:22,720 --> 01:30:23,560 ¡Mierda! 1175 01:30:26,320 --> 01:30:27,400 [Esteban] ¡No! 1176 01:30:39,800 --> 01:30:41,720 No puedes irte y dejarme a mí al margen. 1177 01:30:42,200 --> 01:30:46,440 Puedes coger tus 55 genes y llevártelos. Total, no se va a notar mucho. 1178 01:30:46,880 --> 01:30:48,120 Joder. 1179 01:30:58,160 --> 01:31:00,720 -¿Te vas de la ciudad? -[Noah] ¡Sí! 1180 01:31:01,080 --> 01:31:04,000 -No puedes hacer eso. -¿Y por qué no? 1181 01:31:04,560 --> 01:31:07,920 National Geographic la incluyó en su lista de lugares con más encanto del mundo. 1182 01:31:10,080 --> 01:31:11,800 Demasiados incendios forestales. 1183 01:31:13,680 --> 01:31:14,920 Te quiero. 1184 01:31:16,320 --> 01:31:17,560 Anda, mira para delante. 1185 01:31:18,040 --> 01:31:20,120 Nos tienes que pasar la pensión alimenticia. 1186 01:31:20,560 --> 01:31:22,000 [Esteban] Por favor. 1187 01:31:22,600 --> 01:31:24,040 Espera, ¿vas a la mansión? 1188 01:31:24,200 --> 01:31:27,200 [Noah] Estaría mal irme sin decirle a mi madre que va a ser abuela. 1189 01:31:28,240 --> 01:31:31,560 [música sombría] 1190 01:32:06,800 --> 01:32:07,840 [disparo] 1191 01:32:08,000 --> 01:32:09,520 ¡Nick! ¡Nick! 1192 01:32:10,600 --> 01:32:12,640 ¡Nick! ¡Nick! Nick. 1193 01:32:12,800 --> 01:32:14,760 ¡Nick! ¡Nick! 1194 01:32:15,640 --> 01:32:17,400 [Esteban] ¡Eh! ¡Quieto! 1195 01:32:19,800 --> 01:32:22,560 ¡Nick! ¡Nick, por favor! Estoy aquí contigo, ¿vale, mi amor? 1196 01:32:22,760 --> 01:32:24,320 Estoy aquí. 1197 01:32:24,600 --> 01:32:27,360 [gime] He sido un estúpido. Me lo merezco. 1198 01:32:29,520 --> 01:32:31,360 Todo es culpa mía, Pecas. 1199 01:32:31,520 --> 01:32:34,480 Ya basta de buscar culpables. Basta. 1200 01:32:36,720 --> 01:32:39,160 ¡Nick! ¡Nick! ¡Nick! 1201 01:32:39,320 --> 01:32:41,840 Estoy aquí. Estoy aquí, mírame. Mírame, abre los ojos, ¿vale? 1202 01:32:42,000 --> 01:32:44,320 ¡Esteban! ¡Esteban! 1203 01:32:44,520 --> 01:32:46,040 -Ya viene una ambulancia. -No, no. 1204 01:32:46,200 --> 01:32:48,240 No voy a volver a perderte, Nick, por favor. 1205 01:32:48,400 --> 01:32:49,760 Por favor. 1206 01:32:51,240 --> 01:32:53,320 Nick, por favor. Por favor. 1207 01:33:18,560 --> 01:33:20,480 -[William] ¡Hijo! -Nick... 1208 01:33:21,280 --> 01:33:24,280 Nick, mi amor. ¿Estás bien? 1209 01:33:24,960 --> 01:33:26,720 Hola, Pecas. 1210 01:33:29,800 --> 01:33:31,320 ¿Qué ha pasado? 1211 01:33:32,320 --> 01:33:36,040 -Te has echado una siesta muy larga. -Hijo, has estado en coma. 1212 01:33:37,240 --> 01:33:38,560 ¿Cuánto tiempo ha pasado? 1213 01:33:51,560 --> 01:33:53,000 Es increíble. 1214 01:33:53,840 --> 01:33:55,960 No sabía que los bebés relajaran tanto. 1215 01:33:56,640 --> 01:33:57,640 Es perfecto. 1216 01:34:01,720 --> 01:34:03,840 Es el bebé más hermoso que he visto nunca. 1217 01:34:04,440 --> 01:34:06,440 No me creo que ya estés con nosotros. 1218 01:34:07,440 --> 01:34:08,760 Lo has hecho todo muy bien. 1219 01:34:10,760 --> 01:34:11,840 Hasta la casa. 1220 01:34:12,640 --> 01:34:15,280 Nuestra casa. Es perfecta. 1221 01:34:16,280 --> 01:34:18,800 Me has hecho el hombre más feliz del mundo, Pecas. 1222 01:34:20,280 --> 01:34:23,040 ¿Te acuerdas de cuando nos besamos por primera vez en aquel coche? 1223 01:34:24,280 --> 01:34:26,680 Estaba tan nerviosa que me temblaba todo el cuerpo. 1224 01:34:27,640 --> 01:34:29,160 Tú estabas guapísimo. 1225 01:34:38,200 --> 01:34:39,360 Era para mí. 1226 01:34:46,000 --> 01:34:48,160 Te vuelvo a entregar mi corazón, Pecas. 1227 01:34:49,160 --> 01:34:51,800 Se parece al que te entregué hace cinco años, pero no lo es. 1228 01:34:52,840 --> 01:34:54,800 Ahora tiene un detallito en el medio. 1229 01:34:58,040 --> 01:35:00,200 -Espera, te ayudo [gime]. -Tranquilo. 1230 01:35:03,920 --> 01:35:06,120 Papá debería irse a dormir un rato, ¿verdad? 1231 01:35:06,360 --> 01:35:08,000 -¿Más? -Más. 1232 01:35:08,920 --> 01:35:10,120 ¿A que sí, mi amor? 1233 01:35:11,200 --> 01:35:12,200 Descansa. 1234 01:35:14,520 --> 01:35:17,040 Adiós, mami. Adiós. 1235 01:35:33,560 --> 01:35:36,120 [el perro ladra] 1236 01:35:46,040 --> 01:35:48,840 [trueno] [el gato maúlla] 1237 01:35:50,480 --> 01:35:52,880 Tranquilo. Que es solo la tormenta. 1238 01:36:07,000 --> 01:36:08,640 [trueno] 1239 01:36:08,800 --> 01:36:11,240 [el bebé llora] 1240 01:36:17,080 --> 01:36:18,360 Briar. 1241 01:36:19,640 --> 01:36:22,720 Me toca a mí. Tú sigue durmiendo. 1242 01:36:26,040 --> 01:36:29,560 -¿Qué haces aquí? -Solo necesita que lo acunen. 1243 01:36:31,360 --> 01:36:34,160 Escucha. Suelta al bebé, ¿vale? [el bebé llora] 1244 01:36:34,320 --> 01:36:36,200 Ya, ya, chiquitín. 1245 01:36:42,560 --> 01:36:45,920 ♪ Estrellita, ¿dónde estás? ♪ 1246 01:36:46,360 --> 01:36:49,320 ♪ ¿En el cielo o en el mar? ♪ 1247 01:36:49,480 --> 01:36:52,760 [Briar] ♪ Un diamante de verdad. ♪ 1248 01:37:00,520 --> 01:37:03,520 [Briar] ♪ ¿En el cielo o en el mar? ♪ 1249 01:37:03,680 --> 01:37:06,840 ♪ Un diamante de verdad. ♪ 1250 01:37:07,240 --> 01:37:10,440 ♪ Estrellita, ¿dónde estás? ♪ 1251 01:37:11,400 --> 01:37:13,720 ♪ ¿En el cielo o en el mar? ♪ 1252 01:37:13,880 --> 01:37:17,760 [Briar] Aquí está mamá. Tiene tus ojos. 1253 01:37:19,560 --> 01:37:20,600 No pasa nada. 1254 01:37:25,400 --> 01:37:28,200 Eres guapo, ¿eh? Pero lo de listo... 1255 01:37:29,320 --> 01:37:32,440 [el bebé llora] 1256 01:37:40,080 --> 01:37:41,080 ¡Nick! 1257 01:37:44,160 --> 01:37:45,200 ¡Noah! 1258 01:37:45,360 --> 01:37:46,880 [el bebé llora] 1259 01:37:51,600 --> 01:37:52,880 [Noah grita] 1260 01:38:10,240 --> 01:38:11,520 Briar, suelta a mi hijo. 1261 01:38:12,200 --> 01:38:14,520 ¿Tu hijo? Ahora es mío. 1262 01:38:15,240 --> 01:38:16,680 ¿Qué dices? 1263 01:38:17,160 --> 01:38:18,160 Me lo debéis. 1264 01:38:19,200 --> 01:38:20,360 Un hijo por otro hijo. 1265 01:38:21,240 --> 01:38:23,600 No te debemos nada, ¿vale? 1266 01:38:23,760 --> 01:38:25,960 No voy a permitir que disfrutéis de lo que yo no tuve. 1267 01:38:26,960 --> 01:38:28,480 [Noah] Por favor. 1268 01:38:28,640 --> 01:38:31,400 -¡Venga, tira para abajo! -¡Briar! ¡Briar! 1269 01:38:31,560 --> 01:38:32,680 -¡Tira! -¡Briar! 1270 01:38:32,840 --> 01:38:34,280 -¡Suéltala! -¡Briar! 1271 01:38:35,160 --> 01:38:36,280 ¡Briar! 1272 01:38:39,720 --> 01:38:41,600 ¡Suéltala, hijo de puta! 1273 01:38:41,760 --> 01:38:45,000 Primero hacéis que me echen de la universidad. Luego, del hospital. 1274 01:38:45,200 --> 01:38:47,240 Nadie va a contratarme con mis antecedentes. 1275 01:38:47,840 --> 01:38:50,400 Así que me rindo. Habéis ganado vosotros. 1276 01:38:50,920 --> 01:38:54,280 En un par de horas me voy a ir de este puto país y no vais a volver a verme. 1277 01:39:02,680 --> 01:39:04,720 [ladra] 1278 01:39:06,520 --> 01:39:07,360 [grita] 1279 01:39:07,520 --> 01:39:09,640 ¿Qué pasa, Nick? ¿Dónde está ahora el matón que llevas dentro? 1280 01:39:11,280 --> 01:39:12,360 [Michael] ¡Quieta, joder! 1281 01:39:14,760 --> 01:39:16,160 ¡Briar! 1282 01:39:16,680 --> 01:39:17,880 ¡Briar! 1283 01:39:18,440 --> 01:39:19,400 ¡Briar! 1284 01:39:23,080 --> 01:39:24,160 [ladra] 1285 01:39:24,320 --> 01:39:25,880 [el bebé llora] 1286 01:39:27,200 --> 01:39:28,960 Thor. Thor, venga, a casa. 1287 01:39:31,640 --> 01:39:33,360 Venga. Pasa. 1288 01:39:38,160 --> 01:39:40,680 Briar, por favor, no le hagas daño. 1289 01:39:42,960 --> 01:39:45,760 -No nos hagas esto. -Tranquila. 1290 01:39:46,760 --> 01:39:48,880 Que le voy a dar mucho amor. 1291 01:39:49,840 --> 01:39:51,560 Necesitas ayuda. 1292 01:39:52,200 --> 01:39:53,520 Lo sé. 1293 01:39:54,200 --> 01:39:55,960 Por eso tengo a Michael. 1294 01:39:57,240 --> 01:39:59,280 [Nick] Hijo de puta. 1295 01:40:03,080 --> 01:40:04,760 ¿Sabes una cosa? 1296 01:40:05,480 --> 01:40:07,520 No te quedaría mal una cicatriz. 1297 01:40:07,680 --> 01:40:09,720 Tienes una cara demasiado bonita. 1298 01:40:10,120 --> 01:40:11,920 Te daría carácter. 1299 01:40:12,080 --> 01:40:13,800 ¿Y tú sabes otra cosa? 1300 01:40:13,960 --> 01:40:15,120 ¿Sí? 1301 01:40:15,480 --> 01:40:18,560 Como Thor note que me amenazas, te despedaza vivo. 1302 01:40:19,880 --> 01:40:21,960 [gruñe] [ladra] 1303 01:40:25,880 --> 01:40:28,760 [ladra] 1304 01:40:31,040 --> 01:40:31,920 [ladra] 1305 01:40:35,040 --> 01:40:36,640 [grita] 1306 01:40:41,000 --> 01:40:44,760 [sirenas de policía] 1307 01:40:46,440 --> 01:40:47,760 [Noah] ¿Sabes? 1308 01:40:47,920 --> 01:40:49,600 Me caes mal desde la universidad. 1309 01:41:05,560 --> 01:41:06,400 [Noah] Nick. 1310 01:41:06,560 --> 01:41:08,320 -¿Estáis bien? -[Noah] Sí. 1311 01:41:24,840 --> 01:41:28,080 [Noah] Dicen que cuando estás a punto de morir 1312 01:41:28,440 --> 01:41:31,760 tu vida pasa por delante de tus ojos como en una película. 1313 01:41:33,680 --> 01:41:35,240 O como en un libro. 1314 01:41:38,800 --> 01:41:40,360 Delante de mis ojos... 1315 01:41:42,800 --> 01:41:45,360 siempre he tenido los tuyos. 1316 01:41:51,120 --> 01:41:53,040 Cuando no queríamos, 1317 01:41:57,560 --> 01:41:59,640 cuando empezamos a jugar, 1318 01:42:06,760 --> 01:42:08,760 cuando no pudimos evitarlo, 1319 01:42:15,960 --> 01:42:18,040 cuando otros intentaban evitarlo. 1320 01:42:21,480 --> 01:42:25,240 Esa mirada siempre nos mantuvo conectados. 1321 01:42:28,040 --> 01:42:29,240 Hasta hoy. 1322 01:42:29,400 --> 01:42:33,200 Así pues, yo os declaro marido y mujer. 1323 01:42:34,480 --> 01:42:37,720 [aplausos] 1324 01:42:41,000 --> 01:42:43,280 Ese es mi hermano, ese es mi hermano. 1325 01:42:54,880 --> 01:42:58,760 Una, dos ¡y tres! 1326 01:43:02,200 --> 01:43:03,440 Gracias. 1327 01:43:03,600 --> 01:43:07,240 En el mail van los billetes de avión, los tickets de ferri entre las islas... 1328 01:43:07,400 --> 01:43:08,520 Y todo va a estar perfecto. 1329 01:43:09,320 --> 01:43:11,920 ¡Ey, Nick! Te he enviado la ubicación de la cascada. 1330 01:43:18,840 --> 01:43:20,000 No tan deprisa. 1331 01:43:22,200 --> 01:43:23,360 Cambio de planes. 1332 01:43:27,280 --> 01:43:28,440 No. 1333 01:43:29,720 --> 01:43:32,520 -Guau. Vaya máquina. -Te debía uno. 1334 01:43:37,720 --> 01:43:39,120 Que todavía no estás recuperado. 1335 01:43:39,280 --> 01:43:42,120 Además, me voy a pasar toda la vida trabajando para pagar ese crédito, 1336 01:43:42,280 --> 01:43:43,320 así que conduzco yo. 1337 01:43:43,600 --> 01:43:44,840 No te lo crees ni tú. 1338 01:43:45,000 --> 01:43:45,840 [gime] 1339 01:43:46,840 --> 01:43:48,240 Todavía tienes secuelas, ¿ves? 1340 01:43:51,240 --> 01:43:55,800 [suena "Moonlit Floor" de Lisa]