1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,800 --> 00:00:49,840 ÉRKEZÉSEK 4 00:00:53,120 --> 00:00:55,760 IBIZA - KÉSÉS 5 00:00:56,680 --> 00:01:00,000 A MI HIBÁNK 6 00:01:16,440 --> 00:01:17,320 Ez jó drága. 7 00:01:30,080 --> 00:01:32,840 FORBES A LEISTER-ÖRÖKÖS MEGHÓDÍTJA LONDONT 8 00:01:35,560 --> 00:01:40,280 „NEHÉZ NÉGY ÉV VOLT.” 9 00:01:41,800 --> 00:01:42,960 MANDULÁS TEJCSOKOLÁDÉ 10 00:01:44,920 --> 00:01:47,080 Nem kell becsomagolni, megeszem most. 11 00:02:00,360 --> 00:02:01,200 Elnézést! 12 00:02:09,280 --> 00:02:10,840 Elnézést! Sajnálom. A fenébe! 13 00:02:10,919 --> 00:02:12,400 Semmi gond, nem látszik. 14 00:02:12,480 --> 00:02:14,080 Kávészínű a nadrágom. 15 00:02:14,920 --> 00:02:16,680 Repülőre mindig ezt veszem fel. 16 00:02:16,760 --> 00:02:18,480 Én meg csokiszínű szoknyát. 17 00:02:19,720 --> 00:02:20,840 Simón. 18 00:02:22,320 --> 00:02:23,160 Noah. 19 00:02:40,280 --> 00:02:43,120 Elvihetlek valahova? Mehetnénk egy taxival. 20 00:02:43,600 --> 00:02:45,800 Jönnek értem. Köszönöm. 21 00:02:46,800 --> 00:02:48,000 Jó volt dumálni. 22 00:02:48,880 --> 00:02:49,720 Igen. 23 00:02:50,560 --> 00:02:52,160 Egy hétig itt leszek. 24 00:02:52,240 --> 00:02:54,760 Ha megadod a számod, talán valamikor… 25 00:02:57,800 --> 00:02:59,120 Értem. Semmi gond. 26 00:03:01,920 --> 00:03:04,520 De ne feledd, még jössz egy kávéval! 27 00:03:04,600 --> 00:03:05,600 Meglesz. 28 00:03:20,640 --> 00:03:22,920 Noah! 29 00:03:24,760 --> 00:03:25,680 Hát megjöttél! 30 00:03:25,760 --> 00:03:26,600 Megjöttem! 31 00:03:27,160 --> 00:03:28,960 -Férjhez megyek! -Igen! 32 00:03:29,040 --> 00:03:31,079 Gyere! Mindent meg akarok mutatni. 33 00:03:31,160 --> 00:03:33,720 A koszorúslányok ruhapróbája délután lesz. 34 00:03:33,800 --> 00:03:36,040 Utána privát buli, és holnap próbavacsora. 35 00:03:36,640 --> 00:03:38,000 -Úgy izgulok! -Megértem. 36 00:03:42,760 --> 00:03:44,880 Ez a koszorúslányoké. 37 00:03:44,960 --> 00:03:47,920 -Gyönyörű! Imádom! -Nagyon csini! 38 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 És ezek a maszkok… 39 00:03:50,079 --> 00:03:52,160 Öntapadós push-upok. Melltartók. 40 00:03:52,240 --> 00:03:53,640 A fenekemre nincs ilyen? 41 00:03:53,720 --> 00:03:55,520 A tiédet nem lehet megemelni! 42 00:03:56,000 --> 00:03:57,280 Ez a te ruhád, Noah. 43 00:03:57,360 --> 00:04:01,200 Ez? De… Ez nem koszorúslányruha, ugye? 44 00:04:01,280 --> 00:04:04,280 Azok a virágok nem oda valók, hanem a konyhába! 45 00:04:04,360 --> 00:04:06,640 Jenna, elmondanád, mi folyik itt? 46 00:04:07,120 --> 00:04:08,880 -Elütsz az unokatesóimtól. -Ja. 47 00:04:08,960 --> 00:04:11,080 A sajtválogatást a fa alá, kérem! 48 00:04:12,640 --> 00:04:15,040 -Úristen, ez rémes! -Én leszek a tanúd? 49 00:04:15,120 --> 00:04:17,480 Amy! Hagyd a ruhákat, és tegyél rendet! 50 00:04:17,560 --> 00:04:20,519 -Ne csináld ezt, kérlek! -Ki rendelt kék abroszt? 51 00:04:21,040 --> 00:04:22,360 Ki lesz a vőlegény tanúja? 52 00:04:22,440 --> 00:04:24,280 Ti vagytok a legjobb barátaink. 53 00:04:24,360 --> 00:04:26,760 Ne! Ne csináld ezt velem az esküvődön! 54 00:04:26,840 --> 00:04:31,320 Sok idő telt el, már… túl vagy rajta. Azok a poharak a ginhez kellenek. 55 00:04:32,840 --> 00:04:34,760 Szemét vagy. Ez nem igazság. 56 00:04:34,840 --> 00:04:37,240 Nyugi! Minden rendben lesz. 57 00:04:37,760 --> 00:04:40,000 Tudod, hogy értek a buliszervezéshez. 58 00:04:40,080 --> 00:04:41,000 Gyere, menjünk! 59 00:05:09,920 --> 00:05:14,400 A VILÁGÍTÓTORONY VIRGINIA WOOLF 60 00:05:26,320 --> 00:05:28,880 IBIZAI PARTI NOAH 61 00:05:31,400 --> 00:05:32,920 Hihetetlen vagy, Jenna. 62 00:06:44,840 --> 00:06:47,200 Noah! Ismered Baxwellt? 63 00:06:48,080 --> 00:06:51,560 Vagy a kuzinom, vagy a bácsikám, de Miamiból jött. 64 00:06:52,720 --> 00:06:53,560 -Helló! -Noah. 65 00:06:53,640 --> 00:06:55,120 -Örvendek. -Én is. 66 00:06:55,680 --> 00:06:57,400 Az orvosira jártál Jennával? 67 00:06:58,400 --> 00:07:02,240 Nem, spanyol és angol filológiából diplomáztam. 68 00:07:02,320 --> 00:07:05,520 Értem. Tökéletesen beszélsz angolul. 69 00:07:06,200 --> 00:07:07,400 Köszönöm. 70 00:07:08,480 --> 00:07:11,160 Igen, anyukám idegenvezető volt. 71 00:07:11,240 --> 00:07:13,400 Nem talált senkit, aki vigyázna rám, 72 00:07:13,480 --> 00:07:17,160 így magával vitt dolgozni. Úgy tettem, mintha turista lennék. 73 00:07:18,040 --> 00:07:20,800 Néha utánoztam az akcentusokat. 74 00:07:20,880 --> 00:07:23,320 Egyszer New York-i voltam, 75 00:07:23,400 --> 00:07:25,800 máskor brit kislány. 76 00:07:25,880 --> 00:07:27,520 Időnként még skót is. 77 00:07:27,600 --> 00:07:29,280 -Skóciából jöttem… -Nick! 78 00:07:29,360 --> 00:07:31,560 Figyelj! Beszéljünk még később! 79 00:07:32,200 --> 00:07:34,200 A barátom a technológiai cégtől. 80 00:07:34,280 --> 00:07:36,040 -Igen. -Összehozna minket. 81 00:07:36,680 --> 00:07:39,360 -Mindig öröm veled beszélni. -Veled is, haver. 82 00:07:40,400 --> 00:07:41,880 Bocsánat. Egy barátom. 83 00:07:42,680 --> 00:07:43,520 Semmi baj. 84 00:07:44,159 --> 00:07:45,360 Mit is mondtál? 85 00:07:52,680 --> 00:07:54,600 A hippiknek aranyéletük volt itt. 86 00:07:55,360 --> 00:07:57,760 Neked van aranyéleted, seggfej, nem? 87 00:07:59,320 --> 00:08:01,760 Úgy örülök neked, tesó! Ez szuper! 88 00:08:03,080 --> 00:08:04,680 Lion… 89 00:08:04,760 --> 00:08:07,600 Jenna keres, mert fotózás lesz a rokonsággal. 90 00:08:08,440 --> 00:08:10,680 Betettek egy WhatsApp-csoportba. 91 00:08:10,760 --> 00:08:12,120 „A push-upok.” 92 00:08:28,000 --> 00:08:29,240 Nem hívtál vissza. 93 00:08:30,760 --> 00:08:33,280 Amit kértem tőled, egy barátnőmnek kellett. 94 00:08:33,919 --> 00:08:35,200 Tudod, mire gondolok. 95 00:08:38,280 --> 00:08:39,400 Lion testvére vagy. 96 00:08:40,840 --> 00:08:42,080 Akkor is az voltam. 97 00:08:44,520 --> 00:08:45,520 Igen. 98 00:08:57,720 --> 00:09:00,320 Így. Istenien néztek ki. Mosolyogjatok! 99 00:09:00,400 --> 00:09:02,720 Milyen szépek vagytok! 100 00:09:07,440 --> 00:09:09,280 Olyanok vagyunk, mint Jenna és az unokatesói. 101 00:09:09,360 --> 00:09:12,280 Csak esküvőkön és temetéseken találkozunk. 102 00:09:13,880 --> 00:09:16,520 -Hétvégenként az étteremben melózok. -Csodás. 103 00:09:16,600 --> 00:09:19,480 -Will! -Én is menjek? Igen? 104 00:09:19,560 --> 00:09:20,400 Rafaella! 105 00:09:21,040 --> 00:09:22,840 -Gyerünk! -Lefotóznál minket? 106 00:09:22,920 --> 00:09:24,920 Persze. Tessék. Lássuk csak! 107 00:09:27,400 --> 00:09:28,520 Micsoda kiváltság! 108 00:09:29,800 --> 00:09:30,640 Figyelem! 109 00:10:04,600 --> 00:10:05,800 Mindenki itt van. 110 00:10:05,880 --> 00:10:09,240 A próba a szállodában lesz, ami tíz kilométerre van. 111 00:10:09,320 --> 00:10:11,240 Elküldtük a címet üzenetben. 112 00:10:11,320 --> 00:10:14,000 Lion, te elviszed anyukádat és Jenna apját. 113 00:10:14,080 --> 00:10:16,880 -Nick, a gyerekülés? -A reptéren betettem. 114 00:10:16,960 --> 00:10:18,960 Szuper. Jeremy, te vele mész. 115 00:10:19,760 --> 00:10:21,480 Na, leszel a másodpilótám? 116 00:10:25,760 --> 00:10:27,200 Én veletek megyek? 117 00:10:27,280 --> 00:10:28,320 Nem, Nickkel. 118 00:10:28,400 --> 00:10:30,680 Nickkel? Ne! Kérlek… 119 00:10:32,440 --> 00:10:35,120 Éljen az ifjú pár! Hurrá! 120 00:12:03,000 --> 00:12:04,200 Jó erős illat van. 121 00:12:06,680 --> 00:12:07,760 Ez az arcszeszem. 122 00:13:26,520 --> 00:13:27,880 Milyen volt Nickkel és Noah-val? 123 00:13:27,960 --> 00:13:29,920 Jó. Mint apával és anyával. 124 00:13:35,040 --> 00:13:36,760 Kicsit még előremegyünk. 125 00:13:38,280 --> 00:13:40,280 Ez az. Tökéletes. Nagyon jó. 126 00:13:40,360 --> 00:13:41,760 Most pedig a tanúk. 127 00:13:47,360 --> 00:13:48,560 Karold át, kérlek! 128 00:13:50,480 --> 00:13:54,920 Ha jelzek, mind az oltárhoz megyünk, és jobb lábbal tesszük az első lépést. 129 00:13:55,000 --> 00:13:57,880 Jeremy, kivennéd a kezed a zsebedből? 130 00:13:57,960 --> 00:13:59,360 Nincs itt a gyűrűpárna? 131 00:13:59,440 --> 00:14:01,800 Hozzatok valamit, hogy gyakorolhasson! 132 00:14:09,320 --> 00:14:13,120 Álljatok kicsit közelebb! Rendben. Mehet? 133 00:14:27,640 --> 00:14:30,600 Atyám, bocsásson meg, de rossz helyre ült. 134 00:14:32,960 --> 00:14:34,200 Elnézést, fiam. 135 00:14:39,160 --> 00:14:41,400 Nem is tudtam, hogy létezik kék rózsa. 136 00:14:52,760 --> 00:14:55,200 Te kis ördög! Ilyet felnőttek ihatnak! 137 00:14:55,280 --> 00:14:56,800 De cukorkaíze van! 138 00:14:57,840 --> 00:14:59,080 Vacsora, aztán lefekvés! 139 00:15:05,400 --> 00:15:07,160 -Szia, Luca! -Szia! 140 00:15:07,240 --> 00:15:09,280 Láttalak az előbb, aztán eltűntél. 141 00:15:09,360 --> 00:15:12,000 Nem láttalak, mióta szabadultál. Hogy megy a műhely? 142 00:15:12,080 --> 00:15:13,440 Nagyon jól, tesó. 143 00:15:13,520 --> 00:15:16,520 Részvétem a nagyapád miatt. Legalább nem szenvedett. 144 00:15:17,480 --> 00:15:18,360 Köszönöm. 145 00:15:27,680 --> 00:15:28,760 Van tetkód? 146 00:15:29,280 --> 00:15:30,120 Igen. 147 00:15:31,080 --> 00:15:33,320 AZ ENYÉM VAGY 148 00:15:33,800 --> 00:15:37,960 Ne aggódj, én is sokszor csináltam ilyen baromságot. Nézd! 149 00:15:39,040 --> 00:15:41,760 Úgy tűnik, Lola lett a befutó. 150 00:15:41,840 --> 00:15:44,840 Ő az anyám. Az egyetlen igaz szerelmem. 151 00:16:28,600 --> 00:16:29,600 Csinos vagy. 152 00:16:31,120 --> 00:16:32,960 Drága testvéreim! 153 00:16:34,400 --> 00:16:38,080 Drága testvéreim, azért gyűltünk ma itt össze, 154 00:16:38,160 --> 00:16:42,120 hogy a házasság szentségében egyesítsük ezt a férfit és ezt a nőt. 155 00:16:43,000 --> 00:16:46,640 Üdvözlök mindenkit, családtagokat és barátokat! 156 00:16:52,800 --> 00:16:54,480 Feleségemül fogadlak, Jenna. 157 00:16:57,640 --> 00:16:59,080 Ígérem, hogy hű leszek 158 00:17:00,440 --> 00:17:04,040 egészségben, betegségben, 159 00:17:05,440 --> 00:17:09,000 gazdagságban és szegénységben egyaránt. 160 00:17:12,040 --> 00:17:13,960 Szeretni és tisztelni foglak 161 00:17:14,520 --> 00:17:19,560 életem minden napján, amíg a halál vagy az élet el nem választ. 162 00:17:23,720 --> 00:17:26,560 Ezennel férjnek és feleségnek nyilvánítalak 163 00:17:28,200 --> 00:17:29,400 benneteket. 164 00:17:40,440 --> 00:17:41,280 Szeretlek. 165 00:18:02,280 --> 00:18:04,520 Hová mentek nászútra? 166 00:18:05,440 --> 00:18:06,840 Ismered a Seychelle-szigeteket? 167 00:18:07,600 --> 00:18:08,840 Még sosem voltam ott. 168 00:18:09,800 --> 00:18:13,080 Van egy szexuális fantáziám, amit szeretnék… 169 00:18:14,240 --> 00:18:17,320 A szexuális fantáziád alapján választottál úticélt? 170 00:18:19,080 --> 00:18:20,520 Vízesés alatt csinálnám. 171 00:18:22,160 --> 00:18:23,000 Mi? 172 00:18:23,080 --> 00:18:26,400 Képzeld csak el! Egy idilli vízesés, 173 00:18:26,480 --> 00:18:29,080 a testünkre ömlő víz… 174 00:18:29,160 --> 00:18:30,240 Vigyázz, 175 00:18:30,320 --> 00:18:32,000 a lányomról beszélsz! 176 00:18:32,080 --> 00:18:33,560 Senor Tavish! 177 00:18:35,360 --> 00:18:36,560 Nem fog összejönni, haver. 178 00:18:37,080 --> 00:18:38,000 Miért? 179 00:18:38,560 --> 00:18:40,200 Tudod, hogy zúdul rád a víz? 180 00:18:40,280 --> 00:18:41,480 Már mondtam neki. 181 00:18:41,560 --> 00:18:44,240 De látta egy reklámban, ez lett a mániája. 182 00:18:44,320 --> 00:18:46,160 Hadd álmodjak, baszki! 183 00:18:46,240 --> 00:18:47,520 Legalább a nászúton. 184 00:18:47,600 --> 00:18:50,200 Táncoljon az ifjú pár! 185 00:18:50,280 --> 00:18:51,480 Gyerünk, uncsitesó! 186 00:19:07,880 --> 00:19:13,040 Egy újabb nap Amikor vissza akarlak kapni 187 00:19:14,320 --> 00:19:18,840 A ház maga a pokol Az emlékek perzselnek 188 00:19:18,920 --> 00:19:22,080 És én, mint egy mazochista Mindent úgy hagytam, ahogy volt 189 00:19:22,160 --> 00:19:24,760 De most, hogy elmentél 190 00:19:26,480 --> 00:19:29,320 Tudom, mit vesztettem 191 00:19:30,800 --> 00:19:35,160 Talán még nem késtem el És elmondhatom neked 192 00:19:35,240 --> 00:19:38,440 Hogy még mindig őrülten szeretlek 193 00:19:38,520 --> 00:19:43,040 Szeretném elmondani, hogy sajnálom És hiányzol 194 00:19:43,120 --> 00:19:46,640 Megbántam, ami történt 195 00:19:46,720 --> 00:19:50,000 És még mindig szeretlek 196 00:19:50,720 --> 00:19:54,600 Ne hidd Hogy lemondtam rólad 197 00:19:54,680 --> 00:19:59,200 Szeretném elmondani, hogy sajnálom És hiányzol 198 00:19:59,280 --> 00:20:03,240 Megbántam, ami történt 199 00:20:03,320 --> 00:20:06,880 Még mindig szeretlek 200 00:20:06,960 --> 00:20:11,960 Ne hidd Hogy lemondtam rólad 201 00:20:12,040 --> 00:20:17,320 Bár átállíthatnám az elmémet Hogy ne gondoljak rád 202 00:20:17,400 --> 00:20:20,080 De mit tehetnék, bébi? 203 00:20:20,160 --> 00:20:21,880 Nem fogok hazudni neked 204 00:20:21,960 --> 00:20:24,480 Minden percben úgy érzem, merülök 205 00:20:26,080 --> 00:20:27,840 Noah tutira tök szomorú most. 206 00:20:29,880 --> 00:20:30,720 Hagyd abba! 207 00:20:33,800 --> 00:20:34,640 Hogy vagy? 208 00:20:37,920 --> 00:20:39,280 Nagyon örülök nektek. 209 00:20:43,360 --> 00:20:45,520 Bocs, vegyes érzéseim vannak. 210 00:20:46,880 --> 00:20:48,600 Most jöjjön a tanúk tánca! 211 00:20:50,160 --> 00:20:55,200 Szeretném elmondani, hogy sajnálom És hiányzol 212 00:20:55,280 --> 00:21:00,160 Megbántam, ami történt 213 00:21:00,240 --> 00:21:04,040 Még mindig szeretlek 214 00:21:04,120 --> 00:21:09,720 Ne hidd Hogy lemondtam rólad 215 00:21:11,600 --> 00:21:14,440 Az Esküvői Tanúk hadművelet szánalmas. 216 00:21:15,640 --> 00:21:16,920 Az. 217 00:21:17,440 --> 00:21:20,440 Többet törődnek velünk, mint a saját esküvőjükkel. 218 00:21:24,200 --> 00:21:25,360 De úgysem válik be. 219 00:22:38,680 --> 00:22:39,520 Szia! 220 00:23:00,520 --> 00:23:02,800 Megtaláltam, amit a temetőben írtál. 221 00:23:04,480 --> 00:23:06,480 „Fényed leszek a sötétségben.” 222 00:23:08,080 --> 00:23:10,400 Már biztos elmosta az eső. 223 00:23:10,480 --> 00:23:13,920 Nem. A fény még most is ott van. 224 00:23:16,000 --> 00:23:17,320 Láttam a szemedben. 225 00:23:20,680 --> 00:23:22,920 Tudod, mit látok, ha behunyom a szemem? 226 00:23:26,360 --> 00:23:27,320 Vele látlak. 227 00:23:37,440 --> 00:23:39,040 Kapcsold le a villanyt! 228 00:23:42,680 --> 00:23:44,440 Már nem világosban alszol? 229 00:23:46,720 --> 00:23:48,360 Mindent fel lehet dolgozni. 230 00:24:29,360 --> 00:24:34,200 ELYSIUM EGYETEM 231 00:24:44,280 --> 00:24:46,480 A diplomád, végzős kisasszony. 232 00:24:46,560 --> 00:24:48,240 Köszönöm szépen, María. 233 00:24:48,920 --> 00:24:50,200 Hiányozni fogsz. 234 00:24:51,000 --> 00:24:51,840 Te is. 235 00:24:54,760 --> 00:24:55,760 Minden jót! 236 00:25:05,400 --> 00:25:08,240 AUTÓVAL RENDELKEZŐ FUTÁRT KERESÜNK 237 00:25:12,200 --> 00:25:14,840 Az állásra szeretnék jelentkezni. 238 00:25:24,280 --> 00:25:25,280 Nagyon sajnálom. 239 00:25:31,280 --> 00:25:33,120 Hé! Jól vagy? 240 00:25:45,320 --> 00:25:48,200 Műszakot cseréltem Eduval. Itt hagyom a beosztást, jó? 241 00:25:48,280 --> 00:25:49,600 ALAMEDA KÓRHÁZ 242 00:25:49,680 --> 00:25:51,040 -Hogy vagy, Alicia? -Jól. 243 00:25:55,320 --> 00:25:58,080 Jó napot, Michael! Ülj csak le! 244 00:26:00,440 --> 00:26:01,280 Nos… 245 00:26:01,360 --> 00:26:04,240 Ha a főnök hív, annak mindig van valami oka. 246 00:26:05,480 --> 00:26:07,600 A motor, amit a barátom adott el, jó? 247 00:26:07,680 --> 00:26:10,160 Igen. Csodálatos. Köszönöm. 248 00:26:10,880 --> 00:26:13,040 Mióta vagy a pszichiátrián? 249 00:26:14,360 --> 00:26:15,360 Egy éve. 250 00:26:17,040 --> 00:26:18,760 Átnéztem az önéletrajzodat, 251 00:26:18,840 --> 00:26:22,120 amelyben nem említetted, hogy az egyetemen dolgoztál. 252 00:26:24,400 --> 00:26:27,080 Csak tanácsadóként. Nem tartottam fontosnak. 253 00:26:27,760 --> 00:26:31,560 Kirúgtak, mert lefeküdtél egy diákkal, igaz? 254 00:26:33,080 --> 00:26:36,000 Ramón, itt, a kórházban semmi gond nem volt velem. 255 00:26:36,080 --> 00:26:37,640 És nem is akarunk gondot. 256 00:26:37,720 --> 00:26:39,880 Ezért megérted, hogy kötelességünk 257 00:26:39,960 --> 00:26:42,240 követni a vonatkozó protokollt. 258 00:26:42,320 --> 00:26:45,160 -Nincs mit kivizsgálni. -Ez nem közegészségügy. 259 00:26:45,240 --> 00:26:47,320 Ilyesmi nem történhet meg újra 260 00:26:47,400 --> 00:26:49,640 egyetlen itteni betegünkkel sem. 261 00:26:51,240 --> 00:26:52,760 Kitől kaptad az infót? 262 00:26:53,800 --> 00:26:57,160 Tájékoztatni fogunk az ügy fejleményeiről. 263 00:26:57,240 --> 00:26:58,280 Köszönöm szépen! 264 00:27:21,680 --> 00:27:23,200 Hol is tartottam? 265 00:27:23,280 --> 00:27:25,800 A biztosítónál, az auditnál. 266 00:27:27,960 --> 00:27:31,280 Igen. Ez nem könnyű döntés. 267 00:27:33,120 --> 00:27:34,240 Három évvel ezelőtt, 268 00:27:34,320 --> 00:27:38,280 amikor a nagyapám átadta a vállalat vezetését, 269 00:27:38,360 --> 00:27:40,560 az üzlet már kezdett hanyatlani. 270 00:27:40,640 --> 00:27:42,760 Az első munkám a biztosítási cégnél volt. 271 00:27:43,800 --> 00:27:45,760 Kávét vittem a nagyapádnak. 272 00:27:46,400 --> 00:27:50,120 Bastien, egy cég nem a nosztalgiából él, hanem a profitból. 273 00:27:50,840 --> 00:27:54,920 És ha nem cselekszünk, az egész ügyvédi irodát veszélybe sodorjuk. 274 00:27:55,000 --> 00:27:58,160 Spanyolországban és Londonban fennmaradunk, 275 00:27:58,240 --> 00:28:01,240 de ég veled San Francisco és Párizs! 276 00:28:01,320 --> 00:28:03,520 Nem kockázatosabb új céget alapítani? 277 00:28:03,600 --> 00:28:04,920 Mi az a metaverzum? 278 00:28:05,000 --> 00:28:08,000 Miért kell befektetnünk ezekbe a techbuborékokba? 279 00:28:08,080 --> 00:28:09,840 Mert ez a jövő. 280 00:28:10,800 --> 00:28:11,640 És menőbb. 281 00:28:11,720 --> 00:28:13,520 Nicholas, ez nem a Google, 282 00:28:13,600 --> 00:28:15,760 és már nem gördeszkázhatok 283 00:28:15,840 --> 00:28:17,480 az irodámtól a kávéfőzőig. 284 00:28:17,560 --> 00:28:20,440 Nyugi, Macías! Majd kapsz tolószéket. 285 00:28:56,680 --> 00:28:57,560 Hé, várj! 286 00:29:03,240 --> 00:29:04,320 Kér valaki kávét? 287 00:29:07,120 --> 00:29:10,240 Feketén, zabpehellyel, matcha teával. 288 00:29:13,000 --> 00:29:14,680 Kávét, valaki? 289 00:29:17,560 --> 00:29:18,560 Most már bemehetsz. 290 00:29:22,160 --> 00:29:23,160 Menj be! 291 00:29:27,520 --> 00:29:30,200 -Jól vagyok. Semmi bajom. -Indítsd újra! 292 00:29:30,960 --> 00:29:33,080 Jól vagyok. Elmehetek? 293 00:29:34,040 --> 00:29:35,360 Indítsd újra! 294 00:29:35,440 --> 00:29:37,240 Real Madrid-Barça: 3-0. 295 00:29:39,160 --> 00:29:41,520 -Csikizel. -Gyere be, ülj le! 296 00:29:41,600 --> 00:29:44,640 -Hová mész? Ne! Állj meg! -Teljesen jól vagyok. 297 00:29:44,720 --> 00:29:47,280 -Állj! -Egy nap mi fogjuk uralni a világot. 298 00:29:47,360 --> 00:29:51,440 A titkárnőm átnézte az önéletrajzodat, és elég érdekes a profilod. 299 00:29:51,520 --> 00:29:53,520 Tudod, mivel foglalkozunk? 300 00:29:53,600 --> 00:29:55,040 -Igen, a cég… -Állj le! 301 00:29:55,120 --> 00:29:57,360 Hagyd abba a nyávogást! 302 00:29:57,440 --> 00:30:00,440 Tartalmat hoztok létre, és helyeztek el a metaverzumban. 303 00:30:00,520 --> 00:30:02,120 Fejezd be a nyávogást! 304 00:30:03,000 --> 00:30:03,960 Kérsz egy kávét? 305 00:30:04,040 --> 00:30:06,440 -Most nem kérek kávét. Én nem… -Hozom. 306 00:30:06,520 --> 00:30:08,000 -Azt hiszem… -Hagyd abba! 307 00:30:08,080 --> 00:30:10,280 Inkább a kreatív munkában lennék jó. 308 00:30:10,360 --> 00:30:13,760 A másik oldalra! Sudo kill! 309 00:30:13,840 --> 00:30:16,440 -Jöjjek vissza máskor? -Nem, már… 310 00:30:16,520 --> 00:30:19,480 -Hülye emberek. -Újra jól működik. 311 00:30:24,720 --> 00:30:26,280 Találkoztunk már, nem? 312 00:30:28,360 --> 00:30:30,040 Mellettem ültél az ibizai gépen. 313 00:30:30,120 --> 00:30:31,640 A motoros is én voltam. 314 00:30:34,520 --> 00:30:38,560 Értem. Bocs, nem ismertelek meg. 315 00:30:38,640 --> 00:30:39,520 Jól mutogatsz. 316 00:30:39,600 --> 00:30:42,800 Profiként mondom. Régebben pantomimes voltam. 317 00:30:42,880 --> 00:30:47,200 Értem. Azt hiszem, ezzel vége az interjúnak. 318 00:30:48,800 --> 00:30:52,400 De ha vannak még kapcsolataid a cirkuszban, az jól jönne. 319 00:30:52,480 --> 00:30:54,760 Mint látod, buta bohócnak születtem. 320 00:30:55,400 --> 00:30:58,560 Minden pofont elviselek. Köszönöm. 321 00:31:12,920 --> 00:31:14,480 Basszus, ez fáj! 322 00:31:14,560 --> 00:31:17,240 -Várj! Megpróbálom… -Nem bírom tovább! 323 00:31:17,320 --> 00:31:18,600 Leszakad a cicim! 324 00:31:19,280 --> 00:31:22,040 Várj! Csak nem hagysz így itt? 325 00:31:22,680 --> 00:31:24,520 Folytasd, én megyek gyógytornára. 326 00:31:37,680 --> 00:31:38,680 Nem tudsz aludni? 327 00:31:41,000 --> 00:31:43,080 Mostanában nem alszom túl jól. 328 00:31:43,560 --> 00:31:45,040 Túl sokat agyalsz. 329 00:31:47,000 --> 00:31:48,680 És te? Miért nem alszol? 330 00:31:49,360 --> 00:31:51,800 Nem tudom megszokni ezt a matracot. 331 00:31:51,880 --> 00:31:53,640 Más nem panaszkodik rá? 332 00:31:55,640 --> 00:31:59,080 Az egyik barátnőd ezt hagyta a fürdőszobában. 333 00:32:00,880 --> 00:32:02,360 Mindig sietve távoznak. 334 00:32:04,920 --> 00:32:05,760 Egyébként 335 00:32:05,840 --> 00:32:09,400 vettem függönyt a New Bond Streeten a marbellai lakásba. 336 00:32:09,480 --> 00:32:12,800 Szívesen megnézném. Mikor indul a géped? 337 00:32:13,760 --> 00:32:16,520 Gondoltam, elhalasztom pár nappal az utat. 338 00:32:17,360 --> 00:32:19,280 Baxwell találkozni akar velem. 339 00:32:20,280 --> 00:32:24,800 Javasolta, hogy jöjjek vissza a londoni irodába. Mit szólsz hozzá? 340 00:32:25,600 --> 00:32:29,280 Nem helyes, hogy az ügyvédem nem tagja a cégünknek. 341 00:32:29,360 --> 00:32:30,760 Miért nem fogadod el az ajánlatunkat? 342 00:32:31,600 --> 00:32:34,440 Mert nem szeretném, ha te lennél a főnököm. 343 00:32:37,000 --> 00:32:40,640 Nem is mondtad el, hogy találkoztál Noah-val az esküvőn. 344 00:32:43,640 --> 00:32:46,640 Igen, de nem sokat beszéltünk. Megyek gyúrni. 345 00:32:50,360 --> 00:32:53,800 TILOS HASZNÁLNI A NYOMTATÓT, MINDEN VIRTUÁLIS 346 00:32:53,880 --> 00:32:56,520 -Megint elhagytad Martín mandaláját. -Köszi. 347 00:32:56,600 --> 00:32:58,160 -Még izgul a suliban? -Igen. 348 00:32:58,240 --> 00:33:00,720 Ha így folytatja, nyomtatót kell vennem. 349 00:33:09,400 --> 00:33:10,560 Szabad? 350 00:33:10,640 --> 00:33:14,120 Gyere csak! Épp átnéztem a korrekcióidat. 351 00:33:14,200 --> 00:33:16,160 Az eladó már sokkal barátságosabb. 352 00:33:16,240 --> 00:33:18,440 És jobban fogy a cucc. Ez a lényeg. 353 00:33:18,520 --> 00:33:20,640 Szép munka, de holnapra kellett. 354 00:33:20,720 --> 00:33:22,520 -Igen. -Mi van az Amazon Musickal? 355 00:33:22,600 --> 00:33:26,400 Egy hete van az avatárod gépén. Egy meglepi. 356 00:33:26,920 --> 00:33:28,400 Le akarsz nyűgözni? 357 00:33:29,040 --> 00:33:30,960 Már egy hónapja ott van. 358 00:33:31,840 --> 00:33:33,560 Emlékszel az ibizai járatra? 359 00:33:34,440 --> 00:33:36,680 Új befektetőkhöz utaztam akkor. 360 00:33:36,760 --> 00:33:40,480 Terjeszkednünk kell. Bemutattam a stratégiai tervünket, 361 00:33:40,840 --> 00:33:42,880 de nem vált be. Javíts rajta! 362 00:33:42,960 --> 00:33:46,160 De nem vagyok se tanácsadó, se közgazdász. 363 00:33:47,160 --> 00:33:50,000 Nem a tartalommal van gond, hanem az érvekkel. 364 00:33:50,080 --> 00:33:50,960 TERJESZKEDÉSI TERV 365 00:33:51,040 --> 00:33:53,320 Nem tudom, próbáld máshogy felépíteni! 366 00:33:54,880 --> 00:33:57,640 Nehezedik az ígéretes Leister-örökös helyzete. 367 00:33:57,720 --> 00:34:01,200 Két napja tüntetnek a spanyol holdingtársaság 368 00:34:01,280 --> 00:34:04,440 egyik legjellegzetesebb cégének bezárása óta. 369 00:34:04,520 --> 00:34:06,320 A dolgozókat úgy bocsátották el, 370 00:34:06,400 --> 00:34:09,239 hogy nem tudtak a cég pénzügyi gondjairól. 371 00:34:18,360 --> 00:34:19,800 INDOKOLATLAN ELBOCSÁTÁSOK 372 00:34:19,880 --> 00:34:22,800 William, kérem! Beszélt már a fiával? 373 00:34:23,719 --> 00:34:25,360 Szégyentelen alak! 374 00:34:25,440 --> 00:34:26,360 Csaló! 375 00:34:27,199 --> 00:34:31,560 Tönkretetted a családomat, te szélhámos! 376 00:34:38,960 --> 00:34:40,800 Ezért még megfizetsz, tolvaj… 377 00:34:42,480 --> 00:34:44,199 Tűnjünk el innen! 378 00:34:50,199 --> 00:34:52,480 NEM VAGYUNK ELDOBHATÓAK 379 00:34:55,239 --> 00:34:57,520 Így rúgnak ki embereket a Leisternél. 380 00:34:57,600 --> 00:34:59,640 Nem elég, hogy kiadják az utunkat. 381 00:34:59,720 --> 00:35:02,360 Négy gyereke van, és most vett fel hitelt? 382 00:35:02,440 --> 00:35:03,440 Megmondtam. 383 00:35:03,920 --> 00:35:05,360 Majd megunják. 384 00:35:05,440 --> 00:35:07,080 Remélem, mert ha így haladunk, 385 00:35:07,160 --> 00:35:09,760 a részvényeink a bolhapiacon végzik. 386 00:35:09,840 --> 00:35:11,160 Vissza kell lépnünk. 387 00:35:11,240 --> 00:35:12,080 Nem lehet. 388 00:35:12,160 --> 00:35:15,240 Áthelyezzük az embereket, amint megnyitjuk az új központot. 389 00:35:15,320 --> 00:35:16,720 És mi lesz addig? 390 00:35:16,800 --> 00:35:18,560 Nekünk itt kényelmes. 391 00:35:18,640 --> 00:35:21,680 De apádnak át kell vészelni a vihart Spanyolországban. 392 00:35:21,760 --> 00:35:25,120 De tudja, hogy most Leister fia vezeti a londoni céget. 393 00:35:25,200 --> 00:35:27,120 Aki nem mer kiállni elénk. 394 00:35:27,200 --> 00:35:29,680 El kell terelnünk a részvényesek figyelmét. 395 00:35:29,760 --> 00:35:32,160 Használd a bulvársajtót! Hozz létre civil szervezetet! 396 00:35:32,240 --> 00:35:33,920 De azonnal kell lépned. 397 00:35:39,600 --> 00:35:41,440 A folteltávolító a férjének. 398 00:35:41,520 --> 00:35:43,040 Köszönöm szépen! 399 00:35:46,920 --> 00:35:48,160 A feleségednek hisz. 400 00:35:49,080 --> 00:35:51,160 Bárkinek tökéletes párja lennél. 401 00:35:51,720 --> 00:35:53,520 A szüleim is ezt gondolják rólad. 402 00:35:53,600 --> 00:35:56,480 Kevesebbet találkozzunk, hogy ne reménykedjenek? 403 00:35:57,240 --> 00:35:58,400 Épp ellenkezőleg. 404 00:35:59,520 --> 00:36:02,160 Tegyük hivatalossá a kapcsolatunkat! 405 00:36:03,800 --> 00:36:04,640 Tessék? 406 00:36:04,720 --> 00:36:07,760 Unom, hogy olcsó fehérneműt szedek össze a lakásomon. 407 00:36:07,840 --> 00:36:09,440 És mindkettőnk érdeke ez. 408 00:36:09,520 --> 00:36:10,400 Azaz? 409 00:36:11,000 --> 00:36:14,000 Közeleg a választás. Apád ismét indul. 410 00:36:15,040 --> 00:36:17,520 És ehhez hivatalos partner kell. 411 00:36:18,600 --> 00:36:21,360 Kiszivárogtatnád a sajtónak, hogy együtt vagyunk. 412 00:36:21,440 --> 00:36:22,920 Hogy járunk. 413 00:36:26,640 --> 00:36:29,040 Oké, neked mi az előnyöd ebből? 414 00:36:29,720 --> 00:36:31,960 Talán nekem is kéne egy imidzsváltás. 415 00:36:34,120 --> 00:36:37,960 Igazad van. Nem ártana, ha picit emberibbnek néznél ki. 416 00:36:39,040 --> 00:36:41,680 Nem hittem, hogy ennyire jó lesz ez a hely. 417 00:36:42,360 --> 00:36:45,840 -Én sem. -Jó volt a vacsi… 418 00:36:46,320 --> 00:36:48,880 -Nagyon finom. -Az evőeszköz gyönyörű. 419 00:36:49,960 --> 00:36:52,960 És a desszert is egész finom volt. 420 00:36:53,040 --> 00:36:56,000 Bocs, elkezdtem enni, és nem hagytam neked semmit. 421 00:36:56,800 --> 00:36:58,280 Hoppá, leetted magad. 422 00:37:00,760 --> 00:37:03,760 A csokiszínű blúzt kellett volna felvennem. 423 00:37:12,840 --> 00:37:14,160 Nem tudom, Simón. 424 00:37:16,560 --> 00:37:18,840 Szerintem ne siessük el. 425 00:37:18,920 --> 00:37:21,400 Szerintem se, csak nem mertem kimondani. 426 00:37:22,520 --> 00:37:23,480 Értem. 427 00:37:24,800 --> 00:37:26,880 -A desszert: elutasítás. -Nem, butus. 428 00:37:26,960 --> 00:37:28,160 Majd máskor. 429 00:37:28,240 --> 00:37:31,040 Ja, kifogyott a tintapatron, de nem tudom kicserélni. 430 00:37:31,800 --> 00:37:33,680 -Te tudsz erről valamit? -Nem. 431 00:37:36,000 --> 00:37:37,160 És ez a kaktusz? 432 00:37:37,240 --> 00:37:38,800 Pozitív energiát sugároz. 433 00:37:38,880 --> 00:37:41,280 Te csak a negatívat hagytad benne. 434 00:37:41,360 --> 00:37:44,760 Holnap a befektetők nem láthatják ezt. Srácok, megmondtam. 435 00:37:44,840 --> 00:37:46,600 Tiszta íróasztalokat kérek. 436 00:37:46,680 --> 00:37:48,640 Ne legyetek se komolyak, se kockák. 437 00:37:48,720 --> 00:37:50,080 Mikor jön Scrooge úr? 438 00:37:50,160 --> 00:37:51,400 -Nyolckor. -Olyan hamar? 439 00:37:51,480 --> 00:37:53,720 Leterítjük a vörös szőnyeget is? 440 00:37:54,200 --> 00:37:56,280 Egy befektető lesz, vagy több? 441 00:37:57,120 --> 00:37:59,560 Tudni szeretnéd, hogy hány kávét csinálj? 442 00:38:01,280 --> 00:38:03,360 Szóval az én reszortom lesz? Oké. 443 00:38:05,000 --> 00:38:08,080 Akkor aki veszít, az csinálja a kávét. 444 00:38:11,200 --> 00:38:13,920 -Húsz dolcsi, hogy Noah nyer. -Gyere! 445 00:38:14,000 --> 00:38:15,000 Na jó. 446 00:38:16,400 --> 00:38:17,320 Kezdhetjük. 447 00:38:43,680 --> 00:38:44,880 Mit keresel itt? 448 00:38:45,360 --> 00:38:47,000 Te mit keresel itt? 449 00:38:47,080 --> 00:38:48,880 Megvettem a cég részvényeit. 450 00:38:48,960 --> 00:38:53,120 Én viszont itt dolgozom, szóval benne vagyok a csomagban. 451 00:38:54,320 --> 00:38:56,240 Koncentrálj a tanulásra! 452 00:38:56,320 --> 00:38:58,160 Azt csinálom, munka mellett. 453 00:38:59,200 --> 00:39:01,360 Mi ez? Honnan ismeritek egymást? 454 00:39:03,680 --> 00:39:07,200 Egy cégbe fektettem milliókat. Nem valami ír kocsmába. 455 00:39:07,680 --> 00:39:09,840 -Sajnálom. -Mi a mostohahúgom beosztása? 456 00:39:09,920 --> 00:39:12,520 -Rendszerasszisztens. -Kávé és fénymásolás, igaz? 457 00:39:12,600 --> 00:39:14,200 Itt nem fénymásolunk. 458 00:39:14,880 --> 00:39:18,560 A stratégiai tervet, ami úgy tetszett neked, ő írta. 459 00:39:19,280 --> 00:39:22,320 Nagyon ügyes a lány, érted? 460 00:39:22,440 --> 00:39:28,200 Nem kétlem. De kávét azért csináltok itt, nem? Hoznál nekem egyet, Noah? 461 00:39:47,600 --> 00:39:48,800 Szia, Sof! 462 00:39:48,880 --> 00:39:52,840 Hali! Azt hittem, ma étteremben vacsorázunk. Késett a géped? 463 00:39:52,920 --> 00:39:56,880 Nem, de valami azt súgta, hogy be kell néznem az új céghez. 464 00:39:58,040 --> 00:40:02,160 Kész káosz az egész. Azt hiszem, tovább kell maradnom, mint gondoltam. 465 00:40:04,360 --> 00:40:08,240 Tudom. És a részvényár egyre emelkedik. Bevált a tervünk. 466 00:40:08,320 --> 00:40:10,560 Mint minden, amit együtt csinálunk. 467 00:40:12,560 --> 00:40:13,560 Igen. 468 00:40:13,640 --> 00:40:18,960 Amúgy megérkezett az új matrac. Szeretnéd kipróbálni? 469 00:40:19,720 --> 00:40:21,360 -Biztos jó. -Gyere ide! 470 00:40:31,560 --> 00:40:32,560 Sara! 471 00:40:33,840 --> 00:40:34,840 Kösz. 472 00:40:35,320 --> 00:40:38,480 És bocs a becenévért! 473 00:40:38,560 --> 00:40:40,160 Csak kitaláltam egy nevet. 474 00:40:40,240 --> 00:40:42,120 Az igazit nem árulhattam el. 475 00:40:42,200 --> 00:40:44,160 Nyugi, a Scrooge úr tökéletes. 476 00:40:47,880 --> 00:40:49,720 Kinyomtatnád az edzéstervemet? 477 00:40:49,800 --> 00:40:51,680 A héten nincs időm edzőterembe menni. 478 00:41:04,080 --> 00:41:07,960 Kávé. Matcha tea. Kávé. 479 00:41:08,040 --> 00:41:11,440 Feketén? Zabtejjel? Matcha tea. 480 00:41:21,560 --> 00:41:23,680 Randizni akarsz vele? 481 00:41:25,160 --> 00:41:30,920 Lehet. Jópofa srác, kedves, nyugodt… 482 00:41:31,000 --> 00:41:31,960 És kiszámítható. 483 00:41:33,000 --> 00:41:36,480 Ne gúnyolódj! Aranyos fiú. 484 00:41:36,560 --> 00:41:37,400 És Nick? 485 00:41:38,200 --> 00:41:40,360 -Nickkel vége. -Ne! 486 00:41:40,440 --> 00:41:43,560 -Tovább kell lépnem. -Szerinted könnyű lesz? 487 00:41:43,640 --> 00:41:45,560 Igen, mint ezt lapozgatni. 488 00:41:49,920 --> 00:41:52,560 EXKLUZÍV: AZ ARANYIFJÚ MEGÁLLAPODIK 489 00:41:54,160 --> 00:41:56,720 A SZERELMI TÖRTÉNET, aMELY MINDENKIT MEGHATOTT 490 00:41:56,800 --> 00:41:58,600 Én és a nagy szám. 491 00:42:00,400 --> 00:42:03,000 -Tudtál erről? -Lion mondta tegnap. 492 00:42:15,120 --> 00:42:18,960 Michael? Hogy vagy? Rég nem láttalak… 493 00:42:21,040 --> 00:42:22,560 Szuperül vagyok. 494 00:42:26,520 --> 00:42:27,960 Valami baj van? 495 00:42:31,440 --> 00:42:33,760 Békén hagynál, kérlek? 496 00:42:35,480 --> 00:42:36,800 Bocs, csak… 497 00:42:36,880 --> 00:42:38,440 Elcseszted az életemet. 498 00:42:40,480 --> 00:42:42,320 Csak egy kibaszott kaland volt. 499 00:42:42,400 --> 00:42:44,440 Ne mondd el a tesódnak, hogy láttál! 500 00:42:44,520 --> 00:42:45,680 Elég bajom van. 501 00:42:53,960 --> 00:42:57,360 A vádlottat a szomszédos épület ablakából filmezték le. 502 00:42:57,440 --> 00:42:58,320 Folytasd te! 503 00:42:58,400 --> 00:43:00,880 Bíró úr, a kamerák nem hazudnak. 504 00:43:00,960 --> 00:43:02,720 Szia, Sofía, nem zavarok? 505 00:43:03,320 --> 00:43:05,040 Nem, épp szünetem van. 506 00:43:05,120 --> 00:43:07,160 Beszélni akartam veled valamiről, 507 00:43:07,240 --> 00:43:09,680 amibe nem vonnám bele Nicket. 508 00:43:09,760 --> 00:43:12,800 És mivel most már az ügyvédje vagy… 509 00:43:13,960 --> 00:43:16,480 Semmi gond! Miről van szó? 510 00:43:17,440 --> 00:43:19,960 Emlékszel Michaelre? A konzulensemre. 511 00:43:20,800 --> 00:43:21,720 Igen. 512 00:43:21,800 --> 00:43:23,360 Kapcsolatban álltok vele? 513 00:43:23,880 --> 00:43:27,240 Semmi komoly. Megmozgattam pár szálat. 514 00:43:27,320 --> 00:43:30,000 Annak az ügynek semmi köze hozzátok. Csak hozzám. 515 00:43:30,080 --> 00:43:31,680 Szemét pasas. Ő és Briar… 516 00:43:31,760 --> 00:43:33,400 Ha valaki elcseszte, az én voltam. 517 00:43:33,480 --> 00:43:35,440 Kérlek, hagyjátok őt békén! 518 00:43:36,360 --> 00:43:37,240 Oké. 519 00:43:48,040 --> 00:43:50,120 -Szép, nem? -Mesés, Petra. 520 00:43:54,240 --> 00:43:55,160 Kösz, hogy eljöttél. 521 00:43:56,400 --> 00:43:59,160 Nagyon akartam látni Maggie-t. Rég találkoztunk. 522 00:43:59,240 --> 00:44:02,920 Mivel most először alszik itt, és imád téged… 523 00:44:03,000 --> 00:44:04,920 Remélem, emlékszik rám. 524 00:44:05,560 --> 00:44:07,880 Biztos vagyok benne. 525 00:44:07,960 --> 00:44:10,600 Szegény nem tudja felfogni, hogy Will lánya. 526 00:44:10,680 --> 00:44:12,760 És őszintén szólva én sem. 527 00:44:14,560 --> 00:44:16,920 Ha arra gondolok, mi történt aznap este… 528 00:44:17,000 --> 00:44:17,960 Már elfelejtettem. 529 00:44:19,640 --> 00:44:21,840 A felejtés nem megbocsátás. 530 00:44:25,240 --> 00:44:28,720 -Jól nézek ki így? Igen, ugye? -Nagyon csinos vagy. 531 00:44:29,400 --> 00:44:31,880 -Nyugi! -Ne, Petra, Maggie nem ehet ilyet. 532 00:44:31,960 --> 00:44:33,720 De, agávésziruppal készült. 533 00:44:33,800 --> 00:44:35,760 Ne aggódjon! Sokszor sütöttem 534 00:44:35,840 --> 00:44:37,600 a férjemnek. Ő is cukorbeteg. 535 00:44:42,520 --> 00:44:43,360 Szervusztok! 536 00:44:46,960 --> 00:44:50,040 Szia, kislányom! Jól utaztatok? 537 00:44:52,560 --> 00:44:53,440 Noah! 538 00:44:53,520 --> 00:44:54,960 Maggie! 539 00:44:55,040 --> 00:44:59,680 Szia, édesem! De megnőttél, és nagyon szép lettél! Imádom a ruhádat. 540 00:45:03,160 --> 00:45:07,840 Mehet? Egy, kettő, három! Húzd! Szuper! 541 00:45:18,400 --> 00:45:19,720 Jó étvágyad van. 542 00:45:22,000 --> 00:45:23,960 Igen, kérek is még egy szeletet. 543 00:45:24,040 --> 00:45:25,480 Én is kaphatok még? 544 00:45:25,560 --> 00:45:27,480 Persze, hozok. 545 00:45:27,560 --> 00:45:29,400 -Te is kérsz? -Veled megyek. 546 00:45:29,480 --> 00:45:32,320 Ha már kimész, hoznál egy kávét? 547 00:45:41,000 --> 00:45:44,720 „A pénzügyi cápa felfalja a saját birodalmát.” 548 00:45:44,800 --> 00:45:47,960 Minek az igazgatótanács, ha nem fogadod meg a tanácsukat? 549 00:45:48,040 --> 00:45:50,160 Elég, amit a nagyapád tanított, mi? 550 00:45:50,240 --> 00:45:53,240 Szerinted az a modern, ha keménykezű vagy. 551 00:45:55,920 --> 00:45:57,240 Tessék. Vidd be nekik! 552 00:46:00,440 --> 00:46:02,960 Rendben. Köszönöm. 553 00:46:03,040 --> 00:46:04,080 Tessék. 554 00:46:04,160 --> 00:46:05,520 -Köszönöm. -Szívesen. 555 00:46:05,600 --> 00:46:07,680 Szívesen elmennék a buliba. Hol van? 556 00:46:07,760 --> 00:46:10,480 Felkapcsoljuk az égőket? Figyelj! Majd meglátod. 557 00:46:11,520 --> 00:46:14,280 Innen irányítjuk. A telefonról, látod? 558 00:46:14,360 --> 00:46:17,120 Imádom azt a helyet. Az avatárok megőrülnek. 559 00:46:17,200 --> 00:46:19,480 Telepítsem az appot a telefonodra? 560 00:46:19,560 --> 00:46:20,920 Nick, segítenél? 561 00:46:21,000 --> 00:46:22,200 -Kár! -Egy pillanat! 562 00:46:22,280 --> 00:46:23,680 Nincs nálam a VR-szemüvegem. 563 00:46:23,760 --> 00:46:25,960 Ezzel lehet ki- és bekapcsolni. 564 00:46:26,040 --> 00:46:28,120 Az lesz a legjobb. Majd dumálunk. 565 00:46:30,000 --> 00:46:34,600 A főnököd munkán kívül hív. Ez nem túl profi. 566 00:46:34,680 --> 00:46:39,200 Te sem vagy az. Miért akarja a nagyfőnököm kontrollálni a magánéletemet? 567 00:46:40,240 --> 00:46:41,600 A húgom vagy. 568 00:46:41,680 --> 00:46:44,080 Csak sajna itt sem parancsolgathatsz. 569 00:46:44,160 --> 00:46:45,000 Nick! 570 00:46:45,080 --> 00:46:47,360 Egy pillanat! Majd apa segít neked! 571 00:46:57,000 --> 00:46:58,440 Seggfej! 572 00:47:02,040 --> 00:47:04,240 Átkozott szirup! 573 00:47:11,000 --> 00:47:13,200 Ahogy a körlevélben is áll: 574 00:47:14,080 --> 00:47:18,160 a Leister Group leányvállalatainak be kell betartania bizonyos szabályokat. 575 00:47:21,000 --> 00:47:24,080 Butaság, mert tudom, hogy ez sokukat nem érinti, 576 00:47:25,720 --> 00:47:31,720 de mostantól szigorúan tilos az alkalmazottak közti barátkozás. 577 00:47:33,760 --> 00:47:39,560 Hogy ne legyünk igazságtalanok, ha már elkezdődött a kapcsolat, itt az ideje 578 00:47:39,640 --> 00:47:40,960 ezt közölni. 579 00:47:43,320 --> 00:47:47,400 Ez minden. Köszönöm szépen. 580 00:47:55,840 --> 00:47:58,200 Remélem, ennek semmi köze Noah-hoz, 581 00:47:58,280 --> 00:48:00,640 de azért előbb megkérdezhettél volna. 582 00:48:02,240 --> 00:48:05,720 Rossz tárgyaló voltál, amikor olcsón adtad el a részvényeidet. 583 00:48:07,360 --> 00:48:09,920 Most már látom, hogy rossz stratéga is vagy. 584 00:48:10,840 --> 00:48:12,720 Mert elárulod magad. 585 00:48:20,800 --> 00:48:23,240 Ugyanaz, mint legutóbb. Remélem, ízlett. 586 00:48:23,320 --> 00:48:25,920 Nem kéne újra megkóstolnom. 587 00:48:26,720 --> 00:48:29,440 Ez egy Olivia, a legjobb francia bor. 588 00:48:31,160 --> 00:48:35,480 Mielőtt csődbe mész miattam, beszélnünk kéne Nickről. 589 00:48:36,560 --> 00:48:39,720 Végeztél vele. El kell fogadnia. 590 00:48:42,480 --> 00:48:46,280 Nem fog leállni. Mindenféle ürügyet keres, hogy kidobjon. 591 00:48:46,360 --> 00:48:48,800 A saját cégedből, Simón. 592 00:48:50,720 --> 00:48:52,480 Jobb lesz, ha lezárjuk. 593 00:48:53,840 --> 00:48:55,640 Leszarom a cégemet. 594 00:48:57,200 --> 00:48:58,600 Nem mondok le rólad. 595 00:49:08,280 --> 00:49:09,720 A liftajtó nyílik. 596 00:49:11,480 --> 00:49:14,200 A liftajtó zárul. 597 00:49:15,280 --> 00:49:17,560 A liftajtó nyílik. 598 00:49:19,800 --> 00:49:22,000 A liftajtó zárul. 599 00:49:29,400 --> 00:49:32,040 Az egész irodában beszereltettem őket. 600 00:49:32,120 --> 00:49:33,920 Éjjel-nappal felvesznek mindent. 601 00:49:35,680 --> 00:49:38,160 Hogy betartsuk a szabályokat, mi? 602 00:49:47,360 --> 00:49:50,240 Már döntöttem, így kell lennie. Megteszem. 603 00:49:50,320 --> 00:49:51,720 Téma lezárva. 604 00:49:51,800 --> 00:49:53,240 -Sajnálom. -Gondold át! 605 00:49:53,320 --> 00:49:55,120 -Nem, Simón. -Csak gondold át! 606 00:49:55,200 --> 00:49:57,200 Ez az egyetlen megoldás. 607 00:49:57,280 --> 00:49:59,320 Már eldöntöttem, oké? Sajnálom. 608 00:50:07,600 --> 00:50:09,080 Itt a felmondásom. 609 00:50:11,160 --> 00:50:14,160 Jelenetet rendezel, mint egy hisztis kamasz? 610 00:50:14,240 --> 00:50:15,320 Magasról teszek rá. 611 00:50:15,400 --> 00:50:16,280 Ez a te bajod. 612 00:50:16,360 --> 00:50:19,280 Még mindig kamasznak nézel. 613 00:50:19,360 --> 00:50:20,600 Úgy viselkedsz, nem? 614 00:50:22,400 --> 00:50:23,840 Szerintem igen. 615 00:50:24,680 --> 00:50:25,760 Ugyanaz a szem. 616 00:50:29,280 --> 00:50:30,440 Ugyanaz a száj. 617 00:50:34,040 --> 00:50:35,000 Ugyanaz a haj. 618 00:50:37,480 --> 00:50:38,320 Ugyanaz a tetkó. 619 00:50:39,280 --> 00:50:41,360 Vigyázz, be vagyunk kamerázva. 620 00:50:42,120 --> 00:50:43,480 Ugyanaz a szarkazmus. 621 00:50:43,560 --> 00:50:47,040 Szánalmas vagy, hogy próbálsz az lenni, aki akkor voltál. 622 00:50:47,120 --> 00:50:48,520 Miért akarsz elmenni? 623 00:50:50,000 --> 00:50:52,160 Ha választanom kell, inkább felmondok. 624 00:50:53,480 --> 00:50:55,000 Szóval viszonyotok van. 625 00:50:55,800 --> 00:50:56,920 Simónnal vagyok. 626 00:50:57,000 --> 00:50:59,400 Fogadd el, ahogy én is, hogy Sofíával vagy. 627 00:50:59,480 --> 00:51:01,120 Ezt meg ki mondta? 628 00:51:01,200 --> 00:51:03,960 Már csak a buszmegállóban nem hirdetitek. 629 00:51:04,440 --> 00:51:06,720 -Lefeküdtél vele? -És te Sofíával? 630 00:51:07,240 --> 00:51:10,080 Hány nővel voltál a szakításunk óta, velem együtt? 631 00:51:12,120 --> 00:51:13,040 Lefeküdtél vele. 632 00:51:13,880 --> 00:51:16,800 Visszautasítasz, de nem akarod, hogy hozzám érjenek? 633 00:51:19,320 --> 00:51:22,400 Nem szereted őt. Tudom. 634 00:51:24,320 --> 00:51:26,560 Ha nem tudsz megbocsátani, fogadd el! 635 00:51:28,560 --> 00:51:30,680 Néha a cápa préda nélkül marad. 636 00:51:41,440 --> 00:51:42,800 Morti, tudom vinni. 637 00:51:42,880 --> 00:51:44,360 Kisasszony, ez az én dolgom. 638 00:51:46,200 --> 00:51:48,200 Csodás nyaralás volt. 639 00:51:48,280 --> 00:51:52,160 Elnézést! Ha oda akarunk érni, indulnunk kell. 640 00:51:52,240 --> 00:51:53,080 Igen. 641 00:51:53,600 --> 00:51:55,080 Nicknek kell elvinnie. 642 00:51:55,640 --> 00:51:58,960 Biztos közbejött neki valami, de majd én elviszlek, jó? 643 00:52:00,200 --> 00:52:01,800 Inkább Noah. Elviszel? 644 00:52:02,600 --> 00:52:05,640 Persze. Menjünk az én kocsimmal? Gyere! 645 00:52:24,120 --> 00:52:26,000 Nem tudtam, hogy anyukád is jön. 646 00:52:26,080 --> 00:52:29,240 Meglátogatsz minket egyszer? Egyedül is jöhetsz. 647 00:52:29,320 --> 00:52:30,840 -Szuper ötlet. -Maggie! 648 00:52:35,400 --> 00:52:39,400 -Sajnálom. Csak most értem ide. -Nagyon elfoglalt vagy. Semmi baj. 649 00:52:39,480 --> 00:52:40,480 Szervusz, fiam! 650 00:52:43,720 --> 00:52:45,080 Mit keresel itt? 651 00:52:45,800 --> 00:52:50,360 Nicholas, adj öt percet, kérlek! Maggie-ról van szó. 652 00:52:51,200 --> 00:52:52,080 Kizárt! 653 00:52:52,840 --> 00:52:56,840 Nick, beszélj vele! Kérlek! 654 00:53:01,200 --> 00:53:03,200 Egy Green Juice-t kérek. 655 00:53:03,280 --> 00:53:07,240 Én így is küzdök a nadrággombommal, de egy Bridget Jonest kérek. 656 00:53:07,320 --> 00:53:08,680 -Máris. -Köszönöm. 657 00:53:10,360 --> 00:53:13,080 Öt percet kapsz. Egy perccel sem többet. 658 00:53:14,440 --> 00:53:16,920 Maggie felügyeletét az apjára bízom. 659 00:53:17,560 --> 00:53:18,760 Melyik apjára? 660 00:53:18,840 --> 00:53:20,800 A tiédre. Williamre. 661 00:53:20,880 --> 00:53:24,640 -Őt is elhagyod, mint engem? -Ne aggódj! Nem hagyom el. 662 00:53:24,720 --> 00:53:27,240 Akkor miért adod át a felügyeleti jogot? 663 00:53:29,360 --> 00:53:30,480 Beteg vagyok, Nick. 664 00:53:33,640 --> 00:53:34,800 Hogyhogy beteg vagy? 665 00:53:37,960 --> 00:53:39,320 Leukémiás vagyok. 666 00:53:42,840 --> 00:53:45,440 Négy éve küzdök a betegséggel. 667 00:53:48,560 --> 00:53:51,800 Amikor jelenetet rendeztél a gálán, már tudtad. 668 00:53:53,080 --> 00:53:56,480 Csak Maggie-t akartam megvédeni. 669 00:53:56,560 --> 00:54:01,200 El akartam mondani az apádnak, hogy az ő lánya. És neked is. 670 00:54:02,600 --> 00:54:05,440 Miért bízzak benned azok után, amit velünk tettél? 671 00:54:06,160 --> 00:54:09,960 Nick, nincs sok időm hátra. 672 00:54:10,520 --> 00:54:13,520 Apáddal már mindent aláírtunk. 673 00:54:13,600 --> 00:54:17,320 Én akartam hazavinni Maggie-t, de sürgősen behívtak műtétre, 674 00:54:17,400 --> 00:54:21,360 így attól tartok, haza kell vinned magaddal. 675 00:54:22,480 --> 00:54:23,520 B. 676 00:54:26,520 --> 00:54:28,400 Ez nem igazságos. 677 00:54:32,720 --> 00:54:36,880 Tudom, hogy utálsz, de vigyázz Maggie-ra! 678 00:54:40,760 --> 00:54:41,760 Tedd meg érte! 679 00:55:05,120 --> 00:55:06,880 -Hogy vagy, édesem? -Jól. 680 00:55:07,760 --> 00:55:09,960 -Visszamész Nickkel, oké? -Oké. 681 00:55:10,040 --> 00:55:12,840 A házukba. Nekem dolgom van. 682 00:55:12,920 --> 00:55:14,960 Tudod, mennyire szeretlek? 683 00:55:34,960 --> 00:55:37,360 Ha Maggie-nak szüksége van valamire, tudod… 684 00:55:44,200 --> 00:55:46,160 Nem akarok egyedül lenni ma este. 685 00:55:54,080 --> 00:55:54,920 Kérlek! 686 00:55:56,760 --> 00:55:58,320 Csak rontana a helyzeten. 687 00:55:59,960 --> 00:56:01,320 Ennél rosszabb nem lehet. 688 00:58:36,200 --> 00:58:37,760 Nick! 689 00:58:37,840 --> 00:58:38,920 Noah elment. 690 00:58:39,920 --> 00:58:41,400 Bejött puszit adni. 691 00:59:16,800 --> 00:59:20,640 -Jó reggelt! Hogy érzi magát? -Sokkal jobban, köszönöm. 692 00:59:20,720 --> 00:59:21,960 Szed vasat? 693 00:59:22,520 --> 00:59:23,360 Nem. 694 00:59:24,120 --> 00:59:27,080 A nőgyógyásza nem írt fel vitaminokat? 695 00:59:27,880 --> 00:59:28,760 Nem. 696 00:59:28,840 --> 00:59:30,880 Tesztelték már toxoplazmózisra? 697 00:59:30,960 --> 00:59:33,160 Nem. Miért kellett volna? 698 00:59:33,240 --> 00:59:35,600 Terhesség esetén tanácsos elvégeztetni. 699 00:59:38,600 --> 00:59:40,080 Terhesség? 700 00:59:41,840 --> 00:59:43,160 Szóval nem tudta. 701 00:59:44,880 --> 00:59:45,960 Hogy lehet? 702 00:59:47,280 --> 00:59:49,400 Méhen belüli hematómája van. 703 00:59:49,480 --> 00:59:50,440 Ezért van itt. 704 00:59:50,520 --> 00:59:52,240 Ez okozta a vérzést, 705 00:59:52,320 --> 00:59:54,200 amit ön menstruációnak hitt. 706 00:59:54,280 --> 00:59:56,240 De ez lehetetlen. 707 00:59:56,960 --> 00:59:59,040 Tizenhat hetes terhes. 708 00:59:59,120 --> 01:00:04,400 Tizenhat hetes? De én… Most nem vállalhatok… 709 01:00:04,480 --> 01:00:06,800 -Az lehetetlen. -Veszélyeztetett terhes, 710 01:00:06,880 --> 01:00:09,800 úgyhogy szükség lesz még néhány ultrahangra, rendben? 711 01:00:11,080 --> 01:00:13,880 Ne aggódjon, gondját viseljük. 712 01:00:26,120 --> 01:00:28,800 DR. LAURA GARCÍA IRODÁJA 713 01:00:33,960 --> 01:00:39,720 PÁCIENS NOAH MORÁN PRADA 714 01:00:39,800 --> 01:00:41,720 MÁSODIK TRIMESZTERI ULTRAHANGFELVÉTEL 715 01:00:45,080 --> 01:00:47,080 NOAH MORÁN PRADA TERHESSÉG HETE: XVI. 716 01:00:47,160 --> 01:00:49,160 APA ADATAI: NEM ISMERTEK 717 01:00:59,760 --> 01:01:00,800 Tizenhat hét. 718 01:01:02,440 --> 01:01:03,360 Négy hónap. 719 01:01:04,880 --> 01:01:05,960 El kell mondanod neki. 720 01:01:07,120 --> 01:01:08,320 Kizárt, baszki! 721 01:01:08,400 --> 01:01:11,520 De miért nem? Ő az apa. Joga van tudni. 722 01:01:12,600 --> 01:01:15,360 Tudod, hány gént tartalmaz az X-kromoszóma? 723 01:01:16,360 --> 01:01:17,240 Kilencszázat. 724 01:01:17,320 --> 01:01:19,480 És tudod, hányat tartalmaz az Y? 725 01:01:19,560 --> 01:01:20,840 Ötvenötöt. 726 01:01:21,360 --> 01:01:22,680 Ilyen kevéssel járul hozzá 727 01:01:22,760 --> 01:01:24,880 az apa. Szerinted érdemes elmondani neki? 728 01:01:24,960 --> 01:01:26,520 Ez nagyon mély volt. 729 01:01:26,600 --> 01:01:28,080 -Kösz. -Ne köszönd! 730 01:01:28,160 --> 01:01:30,240 -Nagy baromság. -Jó, elég… 731 01:01:32,160 --> 01:01:34,520 Várj csak! 732 01:01:35,760 --> 01:01:37,560 XY-t mondtál? 733 01:01:38,720 --> 01:01:40,600 Fiú lesz? 734 01:01:40,680 --> 01:01:41,760 Istenem! 735 01:01:41,840 --> 01:01:44,160 Akkor készülődnünk kell. 736 01:01:44,240 --> 01:01:45,920 Először is, pihenned kell, 737 01:01:46,000 --> 01:01:49,360 szóval ideköltözöl hozzánk a szar kecódból. 738 01:01:49,440 --> 01:01:52,240 És amíg kifested a szobádat meg a babaszobát, 739 01:01:52,320 --> 01:01:53,960 alhatsz a vendégszobában. 740 01:01:54,520 --> 01:01:56,920 Nem hagyod, hogy feldolgozzam? 741 01:01:57,000 --> 01:02:01,400 Nagynéni leszek. „Jenna néni.” 742 01:02:01,480 --> 01:02:04,240 Mint egy vénasszony… de elegáns. 743 01:02:04,320 --> 01:02:07,520 Fel vagyok dobva. De izgi! 744 01:02:07,600 --> 01:02:09,960 Hát még Rafaella nagyi milyen izgatott lesz. 745 01:02:12,480 --> 01:02:15,920 Micsoda napom volt, szerelmem! Később elmesélem, jó? 746 01:02:17,280 --> 01:02:18,800 Tippelj, ki terhes! 747 01:02:21,400 --> 01:02:24,040 Mi? Hogyan? 748 01:02:25,080 --> 01:02:27,720 Úristen! A rohadt életbe! 749 01:02:27,800 --> 01:02:30,800 Kibaszott seychelle-i vízesés! Tényleg? A francba! 750 01:02:32,360 --> 01:02:34,560 Nem én vagyok, te barom! Noah terhes. 751 01:02:37,120 --> 01:02:40,600 Baszki, csúcspara lettem! 752 01:02:43,880 --> 01:02:44,760 Ki az apa? 753 01:02:44,840 --> 01:02:46,960 Emlékszel az Esküvői Tanú hadműveletre? 754 01:02:47,040 --> 01:02:49,840 Hát, gyümölcsöző lett. Meghozta a termést. 755 01:02:51,720 --> 01:02:53,520 De nem mondhatod el senkinek. 756 01:02:55,560 --> 01:02:56,400 Ígérd meg! 757 01:02:57,880 --> 01:02:59,480 -Nick nem tudja? -Nem. 758 01:02:59,560 --> 01:03:04,120 De miért nekem mondod el előbb? Tudod, hogy… ez baj. 759 01:03:04,840 --> 01:03:06,120 -Nagy baj, Jenna! -Miért? 760 01:03:06,200 --> 01:03:09,360 Mert tudod, hogy nem tudok titkot tartani. 761 01:03:09,440 --> 01:03:12,320 Nem leszek képes magamban tartani. 762 01:03:12,400 --> 01:03:15,320 Elmondjam Nicknek, hogy milyen jól ment a vízesés? 763 01:03:18,600 --> 01:03:19,480 Gondoltam. 764 01:03:22,320 --> 01:03:23,400 Zsaroló vagy. 765 01:03:23,480 --> 01:03:25,840 -Szeretlek! -Zsaroló! 766 01:03:27,320 --> 01:03:29,480 A sebészeknek különleges menü jár, 767 01:03:29,560 --> 01:03:32,160 de a pszichológusoknak csak átlagos ebéd. 768 01:03:32,240 --> 01:03:35,560 De ez sem elég nekik. Külön is kell ülnünk. 769 01:03:35,640 --> 01:03:38,560 Figyelj… Sokat güriztem, hogy eljussak ide. 770 01:03:39,120 --> 01:03:42,120 Sajnálom az ügyet, de nem tehetünk semmit. 771 01:03:42,680 --> 01:03:44,360 Tudod, ki a fő részvényes 772 01:03:44,440 --> 01:03:46,440 a cégben, amelyé ez a kórház? 773 01:03:46,520 --> 01:03:47,880 A Leister Biztosító. 774 01:03:47,960 --> 01:03:49,760 Amit most számoltak fel. 775 01:03:49,840 --> 01:03:52,080 Már nincs jogunk közbeavatkozni. 776 01:03:52,600 --> 01:03:53,560 Noah-tól kérjem? 777 01:03:54,840 --> 01:03:57,160 Talán Nick jobban hallgat rá, mint rád. 778 01:03:58,720 --> 01:04:00,480 Már nem állnak kapcsolatban. 779 01:04:00,560 --> 01:04:03,840 Tényleg? Úgy tudom, együtt dolgoznak az LRB-nél. 780 01:04:07,200 --> 01:04:08,760 Nem tudtad? 781 01:04:09,800 --> 01:04:11,760 És előtte is találkozhattak. 782 01:04:11,840 --> 01:04:14,760 Különben nem tudom, hogy lehetséges ez. 783 01:04:14,840 --> 01:04:17,520 Mindketten ott voltak Jenna esküvőjén. 784 01:04:17,600 --> 01:04:19,360 Úgyhogy minden összevág. 785 01:04:22,560 --> 01:04:24,280 Remélem, a sajtó nem tudja meg. 786 01:04:24,360 --> 01:04:26,080 Képzeld el a főcímeket! 787 01:04:26,160 --> 01:04:29,720 „Nicholas Leister, a példás üzletember, a tökéletes pasi, 788 01:04:29,800 --> 01:04:32,400 teherbe ejti a mostohahúgát.” 789 01:04:32,480 --> 01:04:36,000 És nem csak a cégei részvényeiről beszélek. 790 01:04:36,080 --> 01:04:38,240 Hogy érintené apád választási kampányát, 791 01:04:38,320 --> 01:04:40,800 ha a leendő veje botrányba keveredne? 792 01:04:43,200 --> 01:04:45,080 Nagyon izgalmas lesz. 793 01:04:45,160 --> 01:04:48,000 Ha Nick megtudja, rohan majd Noah karjába. 794 01:04:51,720 --> 01:04:54,760 Azt hiszem, egy ideig még a kórházban maradok. 795 01:04:55,480 --> 01:04:57,560 Ha pszichiáterre van szükséged, 796 01:04:57,640 --> 01:04:59,360 nyugodtan kérj időpontot! 797 01:05:20,120 --> 01:05:21,320 Hogy van a fia, Esteban? 798 01:05:22,040 --> 01:05:24,480 Jól. Még szokja az új iskolát. 799 01:05:25,200 --> 01:05:28,520 Nem Tonyról kérdeztem, hanem Aaronról. 800 01:05:29,280 --> 01:05:30,920 Aaron? 801 01:05:31,000 --> 01:05:32,160 Ő is jól van. 802 01:05:32,680 --> 01:05:35,480 Marketinges, ugye? Egy leányvállalatnál. 803 01:05:35,560 --> 01:05:37,720 Nem. Másik céghez került. 804 01:05:37,800 --> 01:05:38,960 A csoportból? 805 01:05:39,040 --> 01:05:40,600 Igen. 806 01:05:41,080 --> 01:05:41,920 Melyikhez? 807 01:05:42,680 --> 01:05:44,200 A biztosítóhoz. 808 01:05:49,320 --> 01:05:50,400 Munkanélküli lett? 809 01:05:51,640 --> 01:05:52,720 Igen. 810 01:05:54,000 --> 01:05:55,520 Miért nem mondtad nekem? 811 01:06:00,720 --> 01:06:03,800 -Ne aggódj! Jövő héten telefonálok… -Nem. Ne fáradjon! 812 01:06:03,880 --> 01:06:07,840 Nincs értelme. A saját erejéből jutott be, és tudja, milyen. 813 01:06:07,920 --> 01:06:11,080 Nagyon büszke. Nem fogad el szívességet. 814 01:06:13,480 --> 01:06:16,600 Esküszöm, nem tudtam. Ez az igazság. 815 01:06:17,360 --> 01:06:18,360 Ne aggódjon, uram! 816 01:06:38,320 --> 01:06:39,480 Mit keres itt Noah? 817 01:06:40,200 --> 01:06:41,760 Azt hiszem, Simónnal jár. 818 01:06:42,480 --> 01:06:43,800 Szia, Nick! Gyere velem! 819 01:06:44,720 --> 01:06:45,880 Simón! 820 01:06:47,360 --> 01:06:48,920 Egy kézfogás a fúzióért. 821 01:06:56,280 --> 01:06:59,160 -Látom, a barátnőddel jöttél. -Ahogy te is. 822 01:07:00,520 --> 01:07:01,640 Noah! Hogy vagy? 823 01:07:02,400 --> 01:07:03,880 -Jól. -Nagyon elegáns vagy. 824 01:07:04,640 --> 01:07:06,520 Te elegánsabb vagy, mint mindig. 825 01:07:08,760 --> 01:07:10,920 Beszéltem Michaellel. Minden rendben. 826 01:07:12,440 --> 01:07:13,600 Köszönöm. 827 01:07:14,880 --> 01:07:18,920 Nem tudtam, Nick hogy reagálna, ezért hozzád fordultam. 828 01:07:20,080 --> 01:07:21,480 Jól tetted. 829 01:07:23,680 --> 01:07:26,840 Bizonyos dolgokat jobb, ha Nick nem tud, nem gondolod? 830 01:07:53,920 --> 01:07:54,920 Táncolsz. 831 01:07:55,520 --> 01:07:57,600 Nem, csak visszatartom a pisit. 832 01:07:58,400 --> 01:08:00,920 Menj ki a mosdóba! Megvárlak. 833 01:08:02,000 --> 01:08:05,080 Inkább nem. Úgyis mindig koszos szokott lenni. 834 01:08:05,640 --> 01:08:07,320 Még sosem láttalak táncolni. 835 01:08:08,600 --> 01:08:10,560 Jó. Mindjárt jövök. 836 01:08:19,840 --> 01:08:22,160 Csapos! Kérek még egyet! 837 01:08:29,800 --> 01:08:31,120 A te koreográfiád? 838 01:08:32,359 --> 01:08:34,680 Marha vicces. Mit akarsz? 839 01:08:35,640 --> 01:08:37,840 Semmit. Jól vagy? 840 01:08:38,880 --> 01:08:39,840 Szuperül. 841 01:08:43,000 --> 01:08:46,240 Gondolkodtam azon, hogy mi történt a cégnél 842 01:08:46,319 --> 01:08:48,120 a kamerákkal, és… 843 01:08:51,120 --> 01:08:52,840 kicsit túlzásba estem. 844 01:08:52,920 --> 01:08:54,279 Remélem, felvette. 845 01:08:56,080 --> 01:08:58,080 Visszajöhetsz dolgozni, ha akarsz. 846 01:08:59,840 --> 01:09:01,720 Tudod, hogy utálom az arcszeszedet. 847 01:09:03,160 --> 01:09:05,800 Ezért mentél el szó nélkül a múltkor reggel? 848 01:09:07,240 --> 01:09:10,359 Nem. Csak nem szeretem, ha másodszor is kidobnak, 849 01:09:10,439 --> 01:09:11,399 ezért most én léptem le. 850 01:09:14,120 --> 01:09:18,080 -Nem tudod, mit akartam mondani… -Jól mulatsz, Leister? 851 01:09:18,160 --> 01:09:20,399 Hosszú a sor a mosdónál. 852 01:09:20,479 --> 01:09:22,279 -Bemutatom Sofíát. -Hűha! 853 01:09:25,040 --> 01:09:27,840 Örvendek! Jesszus, de gyönyörű vagy! 854 01:09:27,920 --> 01:09:30,479 Gratulálok! Gyönyörű gyerekeitek lesznek. 855 01:09:31,840 --> 01:09:33,160 Kimegyek a mosdóba. 856 01:09:34,200 --> 01:09:38,359 Láttam, hogy táncolsz, és van stílusod. 857 01:09:38,439 --> 01:09:42,040 De picit lazítanod kéne, csajszi. Gyere, megtanítalak! 858 01:09:42,120 --> 01:09:44,040 Csak lazulj el egy kicsit… 859 01:10:03,120 --> 01:10:04,560 Mi a frászt csinálsz? 860 01:10:05,320 --> 01:10:08,240 Nem tudok uralkodni magamon a közeledben, Pötyi. 861 01:10:08,960 --> 01:10:10,920 Sosem tudtam. 862 01:10:15,640 --> 01:10:17,120 Kicsit odamegyek a pulthoz. 863 01:10:17,200 --> 01:10:18,360 -Egy pillanat! -Oké. 864 01:10:23,800 --> 01:10:24,640 Jól vagy? 865 01:10:25,480 --> 01:10:26,520 Igen. 866 01:10:30,360 --> 01:10:32,480 Ettem valamit, ami megártott. 867 01:10:32,560 --> 01:10:34,720 Haza akarok menni. Szólnál Simónnak? 868 01:10:37,280 --> 01:10:40,280 Simón nincs olyan állapotban, hogy vezessen. Gyere! 869 01:11:14,560 --> 01:11:16,840 Miért Jenna és Lion házában laksz? 870 01:11:17,440 --> 01:11:21,320 Mert a tulaj lakbért emelt. És mint tudod, munkanélküli lettem. 871 01:11:23,360 --> 01:11:25,560 Mi történt veled? Megetted N-t? 872 01:11:25,640 --> 01:11:26,760 Ínyenc lett. 873 01:11:32,360 --> 01:11:33,800 Segítek. Várj! 874 01:11:46,640 --> 01:11:48,280 Ha akarod, alszom a kanapén. 875 01:11:50,160 --> 01:11:53,720 Kérlek, ne folytassuk ezt a játékot! 876 01:11:54,920 --> 01:11:58,360 Már nem vagyunk azok, akik voltunk. Új életünk lett. 877 01:11:59,360 --> 01:12:03,880 Családot alapítasz Sofíával, akit szeretsz. 878 01:12:05,640 --> 01:12:07,760 A szüleid mindig is ezt akarták. 879 01:12:10,880 --> 01:12:12,360 Csodálatos lány. 880 01:12:14,080 --> 01:12:16,280 És tényleg gyönyörű gyerekeitek lesznek. 881 01:12:18,160 --> 01:12:20,720 Veled még jobb lehetett volna. 882 01:12:23,280 --> 01:12:26,240 Lehetnél a gyerekem apja megbocsátás nélkül? 883 01:12:35,640 --> 01:12:39,320 Azt hiszem, ez az a pillanat, amikor a történetünk véget ér. 884 01:12:45,480 --> 01:12:47,480 Nem akarom, hogy így végződjön. 885 01:12:49,080 --> 01:12:50,600 Isten veled, Nick! 886 01:13:06,960 --> 01:13:08,200 Isten veled, Pötyi! 887 01:13:22,840 --> 01:13:25,760 Túl sokáig tartott, míg ideértek. Lélegezzen! 888 01:14:03,240 --> 01:14:06,520 GYERMEKEID: NICK ÉS MAGGIE 889 01:14:08,920 --> 01:14:10,120 Szia, tesó! 890 01:14:15,880 --> 01:14:16,920 Részvétem. 891 01:14:19,120 --> 01:14:20,000 Szegény Maggie. 892 01:14:23,520 --> 01:14:25,160 Igazságtalan vele az élet. 893 01:14:26,520 --> 01:14:28,440 Mindig félt, hogy egyedül marad. 894 01:14:28,520 --> 01:14:29,360 Uram! 895 01:14:31,240 --> 01:14:34,040 -Köszönöm, Martín! Egy pillanat! -Rendben. 896 01:14:34,120 --> 01:14:37,720 Maggie, nézd, mit találtam! 897 01:14:38,560 --> 01:14:41,120 Ez volt a kedvenc játékom gyerekkoromban. 898 01:14:41,200 --> 01:14:45,440 Gyűjtői darab, tudod? Nick imádott vele játszani. 899 01:14:45,520 --> 01:14:49,800 Csak nem adtam oda neki. Kéred? 900 01:14:51,200 --> 01:14:52,880 Nem, köszönöm. Nem kérem. 901 01:14:53,440 --> 01:14:55,120 De klassz! Játszhatok vele? 902 01:14:55,200 --> 01:14:56,600 Persze. 903 01:15:00,360 --> 01:15:01,200 Állj le! 904 01:15:07,920 --> 01:15:08,760 Rosszul nézel ki. 905 01:15:09,520 --> 01:15:11,680 Temetésen mindenki rosszul néz ki. 906 01:15:12,480 --> 01:15:13,800 Lázas vagy. 907 01:15:14,360 --> 01:15:16,720 Lehet, hogy beteg leszek, anya. 908 01:15:17,640 --> 01:15:19,840 Ez egy gyűjtői darab, eltöröd! 909 01:15:19,920 --> 01:15:21,920 Mit érdekel, ha nem is a tiéd? 910 01:15:22,000 --> 01:15:25,720 Ez Williamé, és ami az övé, az az enyém is, igaz, Will? 911 01:15:25,800 --> 01:15:28,680 Persze, hogy a tiéd, de más is játszhat vele. 912 01:15:34,800 --> 01:15:37,080 Maggie! Jól vagy? 913 01:15:37,160 --> 01:15:38,200 Utálom őt. 914 01:15:38,280 --> 01:15:40,920 Ne mondd ezt! William nagyon szeret téged. 915 01:15:41,000 --> 01:15:43,000 Ha szeretne, nem neki adna igazat. 916 01:15:43,880 --> 01:15:48,480 Attól, hogy szeretünk valakit, még nem kell minden szeszélyének engednünk. 917 01:15:49,120 --> 01:15:53,080 Néha tudni kell nemet mondani, és William az apukád… 918 01:15:53,160 --> 01:15:57,000 Nem! Ő nem az apukám! Az apukám miatta ment el, és ma se jött el. 919 01:15:57,800 --> 01:16:01,800 Tudod, sosem egyvalaki hibájából történnek dolgok. 920 01:16:03,200 --> 01:16:05,800 És ha ezt megérted, megtanulsz megbocsátani. 921 01:16:08,200 --> 01:16:12,320 Tudom, hogy William nagyon szeret mindkettőnket, nem igaz? 922 01:16:14,080 --> 01:16:17,160 El kell fogadnunk azokat, akik szeretnek minket. 923 01:16:23,200 --> 01:16:24,880 Menj vissza az unokatesóidhoz! 924 01:16:37,760 --> 01:16:38,600 Tessék! 925 01:16:39,560 --> 01:16:40,400 Kösz. 926 01:16:42,600 --> 01:16:45,880 Ne egyél karamellizált hagymát! Szirup van benne. 927 01:16:49,280 --> 01:16:52,800 Figyelj, amikor Michaellel beszéltem… 928 01:16:54,560 --> 01:16:56,480 Tudtad, hogy a kórházban dolgozik? 929 01:16:58,520 --> 01:16:59,520 Melyik kórházban? 930 01:17:00,400 --> 01:17:02,360 Hozzá tud férni a kórlapjaidhoz. 931 01:17:05,880 --> 01:17:07,640 Mit tud? 932 01:17:08,640 --> 01:17:09,760 Eleget. 933 01:17:16,520 --> 01:17:20,440 Már nem fogod tudni sokáig elrejteni a terhességet. Mi a terved? 934 01:17:23,680 --> 01:17:26,200 Holnap Santanderbe megyek egy nagynénémhez. 935 01:17:27,680 --> 01:17:31,040 Az messze van. Mikor jössz vissza? 936 01:17:33,840 --> 01:17:35,680 Nem akarok visszajönni. 937 01:17:39,320 --> 01:17:41,200 Mindenben számíthatsz ránk. 938 01:17:41,280 --> 01:17:42,720 -Jó éjt! -Viszlát! 939 01:17:44,480 --> 01:17:46,920 Mi, nővérek, lefekszünk. 940 01:17:47,000 --> 01:17:49,280 Mert most már nővérek vagyunk, tudtad? 941 01:17:49,360 --> 01:17:50,360 Igaz. 942 01:17:53,240 --> 01:17:54,440 Szia! 943 01:17:57,080 --> 01:17:58,520 Köszönöm, édesem. 944 01:18:02,080 --> 01:18:03,800 Jó éjt, apa! 945 01:18:08,520 --> 01:18:09,680 Jó éjt, Noah! 946 01:18:17,480 --> 01:18:18,800 Szia, apa! 947 01:18:20,360 --> 01:18:21,520 Jó éjt, kislányom! 948 01:19:03,680 --> 01:19:05,040 Hallod a tengert? 949 01:19:09,800 --> 01:19:12,400 Jó csukott szemmel hallgatni a hullámzást. 950 01:19:13,840 --> 01:19:16,160 Olyan, mintha ringatnának. 951 01:19:20,560 --> 01:19:24,000 Tudod… ez a szoba olyan, mint egy hatalmas kagyló. 952 01:19:26,120 --> 01:19:28,480 Mindig hallod a tengert. 953 01:19:31,040 --> 01:19:32,720 És sosem vagy egyedül. 954 01:19:36,160 --> 01:19:37,240 Tetszik a szobám? 955 01:19:38,040 --> 01:19:39,080 Imádom. 956 01:19:41,360 --> 01:19:42,880 Mától a tiéd. 957 01:19:44,440 --> 01:19:45,480 És mi lesz veled? 958 01:19:48,120 --> 01:19:53,160 Én majd… Csinálj nekem helyet, amikor jövök! 959 01:19:53,240 --> 01:19:54,720 Jó nagy az ágy. 960 01:19:56,840 --> 01:19:57,920 Köszönöm. 961 01:19:59,680 --> 01:20:03,160 Én köszönöm, édesem. Szeretlek. 962 01:20:35,560 --> 01:20:36,760 Szia! 963 01:20:38,480 --> 01:20:39,440 Gyere be! 964 01:20:40,520 --> 01:20:41,640 A temetésről jöttél? 965 01:20:43,400 --> 01:20:47,120 Az anyja halála meglágyította Nicket, vagy még mindig szemét? 966 01:20:48,560 --> 01:20:50,240 El akartam mondani, hogy… 967 01:20:52,280 --> 01:20:53,520 Hiányoztál. 968 01:20:53,600 --> 01:20:55,120 Mindennap beszélünk. 969 01:20:57,760 --> 01:21:01,000 Várj! El kell mondanom valamit. 970 01:21:01,720 --> 01:21:02,560 Mit? 971 01:21:08,840 --> 01:21:12,320 Emlékszel az MKO riporterére? 972 01:21:12,400 --> 01:21:14,280 Létszámleépítés volt. 973 01:21:14,360 --> 01:21:19,280 Apának fel kellett lendítenie a kampányát, és vett a csatorna részvényeiből. 974 01:21:20,000 --> 01:21:21,160 Mikor lesz a választás? 975 01:21:21,800 --> 01:21:23,360 Jövő héten. Miért? 976 01:21:24,120 --> 01:21:26,480 El akarom adni a lakásomat. 977 01:21:29,880 --> 01:21:30,840 Nem jössz vissza? 978 01:21:34,080 --> 01:21:35,960 Szeretnél mondani valamit? 979 01:21:36,040 --> 01:21:39,280 Jobb, ha most szakítunk, amíg még van időnk. 980 01:21:43,440 --> 01:21:44,360 Még van időnk? 981 01:21:47,520 --> 01:21:50,760 Hát persze. Mekkora hülye voltam! 982 01:21:52,640 --> 01:21:53,600 Sajnálom. 983 01:21:55,160 --> 01:21:57,520 Nem tudod elfelejteni Noah-t, ugye? 984 01:21:58,040 --> 01:22:01,320 Az az igazság, hogy fantasztikusan bánt Maggie-val. 985 01:22:01,400 --> 01:22:03,080 Már rég meg kellett volna tennem. 986 01:22:03,160 --> 01:22:05,960 Lehetetlen. Képtelen vagy megölelni az apádat, 987 01:22:06,040 --> 01:22:08,240 a harag nem engedi. 988 01:22:08,320 --> 01:22:09,360 A harag? 989 01:22:09,440 --> 01:22:11,560 Csak ez vezérli az életedet. 990 01:22:11,640 --> 01:22:13,360 Igen, Nick, a harag. 991 01:22:13,440 --> 01:22:16,240 Apádat hibáztatod, amiért hagyta elmenni anyádat. 992 01:22:16,320 --> 01:22:17,400 És te mit teszel? 993 01:22:17,480 --> 01:22:20,520 Azzal bünteted, hogy feldúlod a cégét. 994 01:22:20,600 --> 01:22:22,120 A stílusa nem nyereséges. 995 01:22:22,200 --> 01:22:23,880 De emberségesebb. 996 01:22:23,960 --> 01:22:27,120 Anyádat azzal büntetted, hogy nem akartad meghallgatni. 997 01:22:27,920 --> 01:22:29,520 Anyám meghalt. 998 01:22:30,640 --> 01:22:34,760 És mit tettél? Mondd, hogy akadályoztad meg, hogy eltávozzon közülünk? 999 01:22:36,320 --> 01:22:37,520 Sehogy. 1000 01:22:38,920 --> 01:22:42,920 Nézz körül, Nick! Mindenki megbocsátott, csak te nem. 1001 01:22:43,000 --> 01:22:45,920 Csak Noah maradt. És tudod, miért nem bocsátasz meg neki? 1002 01:22:47,520 --> 01:22:50,160 Mert ha újra kitárod a szíved, megszakad, 1003 01:22:50,240 --> 01:22:53,040 de az élet erről szól. Vele jár a fájdalom. 1004 01:22:53,120 --> 01:22:55,040 -Szerinted nem szenvedek? -Ne már! 1005 01:22:55,120 --> 01:22:57,520 Mindig másokkal végeztetted a piszkos munkát. 1006 01:22:57,600 --> 01:23:01,520 Először a nagyapáddal. Igen. Aztán velem. De nem bírom tovább. 1007 01:23:01,600 --> 01:23:03,640 Nézz szembe egyedül a problémáiddal! 1008 01:23:03,720 --> 01:23:07,360 Mindnyájan megszenvedtük, hogy neked jó legyen. 1009 01:23:08,040 --> 01:23:10,520 -Nem akartalak megbántani. -De megtetted. 1010 01:23:11,600 --> 01:23:13,440 Mindenkit megbántottál. 1011 01:23:15,000 --> 01:23:15,960 Főleg Noah-t. 1012 01:23:17,560 --> 01:23:19,400 Ha megbocsátottál neki, menj el hozzá! 1013 01:23:19,480 --> 01:23:22,200 És ne próbálj Maggie-val értelem adni az életednek, 1014 01:23:22,280 --> 01:23:24,600 mert már nincs rád szüksége. 1015 01:23:24,680 --> 01:23:27,320 Hidd el, most csak Noah-nak van rád szüksége. 1016 01:23:36,640 --> 01:23:38,120 Miért csinálod ezt? 1017 01:23:38,800 --> 01:23:40,800 Magam sem tudom. 1018 01:23:47,920 --> 01:23:50,160 Köszönöm, Sof. Én is szeretlek. 1019 01:24:02,200 --> 01:24:04,240 -Hadd kóstoljam meg! -Ne! 1020 01:24:04,320 --> 01:24:08,480 -Lássuk, milyen íze van! -Te már megetted a tiédet. Ne! 1021 01:24:25,880 --> 01:24:26,760 Igen? 1022 01:24:26,840 --> 01:24:30,040 Simón! Milyen az LRB új székhelye? 1023 01:24:30,120 --> 01:24:32,960 Londonba költözöm, hogy jobban tudjam követni. 1024 01:24:33,560 --> 01:24:34,480 Elmész? 1025 01:24:36,400 --> 01:24:38,160 Semmi sem tart már itt. 1026 01:24:40,120 --> 01:24:42,080 Az új székhelyet el kell indítani 1027 01:24:42,160 --> 01:24:44,080 a személyzettel. 1028 01:24:44,160 --> 01:24:45,000 A dolgozókkal? 1029 01:24:45,080 --> 01:24:46,680 Igen. A biztosítótól. 1030 01:24:46,760 --> 01:24:48,640 Az értékesítők kimaradnak, 1031 01:24:48,720 --> 01:24:51,760 de felhasználhatjuk a marketinget, IT-t és könyvelést. 1032 01:24:51,840 --> 01:24:54,760 Ez őrültség. Ne a cégemmel tedd jóvá a hibáidat! 1033 01:24:55,280 --> 01:24:56,680 Benne van a megállapodásunkban. 1034 01:24:56,760 --> 01:24:58,560 Az áttelepítés csak ürügy volt. 1035 01:25:00,880 --> 01:25:02,480 Mindig komolyan gondoltam. 1036 01:25:02,560 --> 01:25:05,280 Szóval most már törődsz másokkal? Hát persze. 1037 01:25:15,640 --> 01:25:16,600 Üdv, Ramón! 1038 01:25:16,680 --> 01:25:19,560 Szólj a barátodnak, hogy romlik a motor akkuja! 1039 01:25:19,640 --> 01:25:22,080 Csak 80%-ig kell feltölteni. 1040 01:25:22,160 --> 01:25:23,760 Akkor nem érek be a munkába. 1041 01:25:24,720 --> 01:25:27,360 Az már nem számít. 1042 01:25:29,160 --> 01:25:30,920 Lezárták az ügyedet. 1043 01:25:38,240 --> 01:25:41,520 Nem. Valami tévedés történt. 1044 01:25:41,600 --> 01:25:42,800 Fel kellett volna hívniuk. 1045 01:25:42,880 --> 01:25:46,000 Írd alá, és minél hamarabb zárjuk le ezt! 1046 01:25:49,040 --> 01:25:50,320 Békésen. 1047 01:25:58,400 --> 01:26:00,680 Öt milligramm jó. Holnap ellenőrizzük. 1048 01:26:00,760 --> 01:26:01,720 Köszönöm. 1049 01:26:02,520 --> 01:26:06,720 Szia, Michael! Stabil az állapota. Elállítottuk a vérzést. 1050 01:26:06,800 --> 01:26:09,480 Úgy tűnik, történt már vele hasonló. 1051 01:26:10,160 --> 01:26:13,880 Folyton a fiáról beszél, de nem látok semmit az aktájában. 1052 01:26:14,960 --> 01:26:18,560 Nem mertem nyugtatót adni neki. Előbb vizsgáld meg! 1053 01:26:20,040 --> 01:26:21,040 Rád bízom. 1054 01:26:38,400 --> 01:26:39,320 Szia, Briar! 1055 01:26:40,120 --> 01:26:43,440 Michael! Örülök, hogy látlak. 1056 01:26:47,920 --> 01:26:49,560 Nem hiszem el, hogy elmész. 1057 01:26:49,640 --> 01:26:50,480 Igen. 1058 01:26:52,400 --> 01:26:53,360 Szia, baba! 1059 01:26:54,600 --> 01:26:55,600 Köszönöm. 1060 01:26:56,200 --> 01:26:58,000 Lássuk, hova tehetjük! 1061 01:26:58,080 --> 01:26:59,560 Ne a csomagtartóba! 1062 01:27:04,040 --> 01:27:05,280 Ki fecsegte ki? 1063 01:27:06,040 --> 01:27:07,000 Én nem. Eskü. 1064 01:27:08,240 --> 01:27:09,960 -Lion? -Komolyan? 1065 01:27:10,040 --> 01:27:12,440 Gyomorfekélyem lett a hallgatástól! 1066 01:27:15,680 --> 01:27:16,520 Noah! 1067 01:27:17,240 --> 01:27:18,320 Mit keresel itt? 1068 01:27:18,400 --> 01:27:19,560 Mész valahova? 1069 01:27:20,280 --> 01:27:21,440 Semmi közöd hozzá. 1070 01:27:22,240 --> 01:27:25,160 -Tudom, csak… -Mindketten járjuk a magunk útját. 1071 01:27:25,240 --> 01:27:28,960 Igyekszem azt tenni, de minden út hozzád vezet. Ezért vagyok itt. 1072 01:27:29,040 --> 01:27:31,280 Szép szavak, de nem többek ennél. 1073 01:27:31,360 --> 01:27:33,560 Ha nincs új mondanivalód, megyek. 1074 01:27:33,640 --> 01:27:35,600 Figyelj! Menj arrébb, haver! 1075 01:27:35,680 --> 01:27:37,360 Még csak nem is köszöntél. 1076 01:27:38,320 --> 01:27:39,880 -Hogy vagy? Jól? -Jól. 1077 01:27:39,960 --> 01:27:42,040 -Puszit nem kapok? -Figyelj! 1078 01:27:42,120 --> 01:27:44,320 Te vagy az a nő, aki… Állj már félre! 1079 01:27:44,400 --> 01:27:47,560 Nem akarok beleavatkozni egy ilyen kínos helyzetbe. 1080 01:27:48,480 --> 01:27:50,480 Állj már meg! Elszédülök tőled. 1081 01:27:55,160 --> 01:27:56,800 Kezdjük elölről! 1082 01:27:58,480 --> 01:27:59,720 Csak te meg én. 1083 01:28:00,480 --> 01:28:02,520 Csak te meg én? 1084 01:28:03,080 --> 01:28:04,280 Az lehetetlen. 1085 01:28:04,920 --> 01:28:05,800 De miért? 1086 01:28:06,760 --> 01:28:08,560 Ez tényleg elég kínos helyzet. 1087 01:28:11,040 --> 01:28:12,600 Elmagyaráznátok? 1088 01:28:15,280 --> 01:28:16,440 Te akartad. 1089 01:28:22,720 --> 01:28:23,560 Mi ez? 1090 01:28:25,720 --> 01:28:28,480 Most már világos? Szuper, akkor megyek. 1091 01:28:29,240 --> 01:28:31,320 -Te terhes… -Bizony, az, haver. 1092 01:28:37,920 --> 01:28:40,000 Oké, semmi baj. 1093 01:28:41,120 --> 01:28:42,280 Nem érdekel. 1094 01:28:43,200 --> 01:28:45,640 Jó. Mivel nem érdekel, elmegyek. 1095 01:28:46,680 --> 01:28:51,480 Ne, várj! Nagyon is érdekel, csak nem számítottam rá. 1096 01:28:51,560 --> 01:28:53,640 Várj! Noah, kérlek! 1097 01:28:53,720 --> 01:28:54,680 Ne menj el! 1098 01:28:55,280 --> 01:28:57,360 Noah, bocsáss meg! Szeretlek. 1099 01:28:59,520 --> 01:29:01,880 Semmi más nem érdekel, komolyan. 1100 01:29:04,280 --> 01:29:05,880 Az sem, hogy Simóné. 1101 01:29:07,560 --> 01:29:08,760 Simóné? 1102 01:29:10,760 --> 01:29:14,040 -A sajátomként szeretem majd! -A tiéd, te barom! 1103 01:29:14,120 --> 01:29:16,040 Mi? Noah! 1104 01:29:18,080 --> 01:29:19,040 Gratulálok! 1105 01:29:19,120 --> 01:29:20,680 Köszönöm. Szállj be! 1106 01:29:21,240 --> 01:29:22,640 -Add a kulcsot! -Jó. 1107 01:29:25,680 --> 01:29:27,040 De jó érzés volt! 1108 01:29:28,320 --> 01:29:29,880 A francba, nem megy gyorsabban! 1109 01:29:31,440 --> 01:29:32,640 Milyen megható! 1110 01:29:32,720 --> 01:29:35,160 Megható? Kínszenvedés volt. 1111 01:29:35,240 --> 01:29:36,160 Ugyan már! 1112 01:29:40,280 --> 01:29:41,360 Noah! 1113 01:29:42,320 --> 01:29:43,280 Húzd le az ablakot! 1114 01:29:43,360 --> 01:29:44,480 Mi a baj, Nick? 1115 01:29:44,560 --> 01:29:46,840 A sofőr mellett elfelejtettél vezetni? 1116 01:29:46,920 --> 01:29:48,160 Hányadik hétben vagy? 1117 01:29:49,880 --> 01:29:51,240 A huszonnegyedikben. 1118 01:29:51,720 --> 01:29:53,240 Az hónapban mennyi? 1119 01:29:53,320 --> 01:29:55,160 -Hat hónap. -Hat hónap? 1120 01:29:55,760 --> 01:29:56,600 Hat hónap? 1121 01:29:58,000 --> 01:29:59,080 Az esküvőn történt? 1122 01:29:59,560 --> 01:30:01,880 Ne számolgass tovább, Nick! A tiéd. 1123 01:30:01,960 --> 01:30:04,560 Akkor… apa leszek! 1124 01:30:04,640 --> 01:30:05,760 Igen. 1125 01:30:05,840 --> 01:30:08,640 Nem. Én leszek anya. 1126 01:30:22,720 --> 01:30:23,560 Bakker! 1127 01:30:40,120 --> 01:30:42,080 Nem hagyhatsz csak úgy itt. 1128 01:30:42,160 --> 01:30:45,160 Fogd az 55 génedet, és vidd magaddal! 1129 01:30:45,240 --> 01:30:46,760 Nem fog feltűnni. 1130 01:30:46,840 --> 01:30:47,720 A francba! 1131 01:30:58,560 --> 01:30:59,760 Elhagyod a várost? 1132 01:31:00,440 --> 01:31:01,640 Igen. 1133 01:31:01,720 --> 01:31:02,560 Nem teheted. 1134 01:31:03,280 --> 01:31:04,120 Miért is nem? 1135 01:31:04,880 --> 01:31:06,640 Mert a National Geographic 1136 01:31:06,720 --> 01:31:08,800 a világ legszebb helyei közé sorolta! 1137 01:31:10,280 --> 01:31:11,960 Túl sok az erdőtűz. 1138 01:31:14,000 --> 01:31:14,920 Szeretlek. 1139 01:31:16,520 --> 01:31:20,400 Az utat nézd! Különben ki fizet majd tartásdíjat nekünk? 1140 01:31:20,480 --> 01:31:21,400 Igen, kérem. 1141 01:31:22,720 --> 01:31:24,400 Várjunk! A villába mész? 1142 01:31:24,480 --> 01:31:27,880 Közölnöm kell anyámmal, hogy nagymama lesz. 1143 01:32:07,920 --> 01:32:09,120 Nick? 1144 01:32:09,200 --> 01:32:11,000 Nick! 1145 01:32:11,880 --> 01:32:13,800 Nick! 1146 01:32:13,880 --> 01:32:14,800 Nick! 1147 01:32:15,760 --> 01:32:17,400 Hé, álljon meg! 1148 01:32:19,760 --> 01:32:23,360 Nick! Kérlek, itt vagyok veled, hallod, szerelmem? Itt vagyok. 1149 01:32:24,640 --> 01:32:27,680 Hülye voltam. Megérdemlem. 1150 01:32:29,680 --> 01:32:31,720 Az egész az én hibám, Pötyi. 1151 01:32:31,800 --> 01:32:34,480 Nem, elég a bűnbakkeresésből! Elég! 1152 01:32:37,120 --> 01:32:39,160 Nick! 1153 01:32:39,240 --> 01:32:42,160 Itt vagyok, nézz rám! Nyisd ki a szemed, oké? 1154 01:32:42,240 --> 01:32:44,640 Esteban! 1155 01:32:44,720 --> 01:32:46,040 -Hívtam a mentőket. -Nem! 1156 01:32:46,120 --> 01:32:48,240 Nem veszítelek el újra, Nick! 1157 01:32:48,320 --> 01:32:49,600 Kérlek! 1158 01:32:51,160 --> 01:32:53,120 Maradj velem! 1159 01:33:18,840 --> 01:33:20,160 -Fiam! -Nick! 1160 01:33:21,360 --> 01:33:24,280 Nick! Szerelmem! Jól vagy? 1161 01:33:25,320 --> 01:33:26,920 Szia, Pötyi! 1162 01:33:30,000 --> 01:33:31,240 Mi történt? 1163 01:33:32,640 --> 01:33:34,480 Nagyon sokáig aludtál. 1164 01:33:35,400 --> 01:33:36,760 Fiam, kómában voltál. 1165 01:33:37,560 --> 01:33:39,080 Mennyi idő telt el? 1166 01:33:51,840 --> 01:33:53,120 Ez fantasztikus. 1167 01:33:54,040 --> 01:33:56,200 Nem tudtam, hogy a babák így megnyugtatnak. 1168 01:33:56,880 --> 01:33:58,160 Tökéletes picur. 1169 01:34:02,160 --> 01:34:04,640 Ő a leggyönyörűbb baba, akit valaha láttam. 1170 01:34:04,720 --> 01:34:07,040 Nem hiszem el, hogy végre itt vagy velünk. 1171 01:34:07,600 --> 01:34:09,360 Mindent nagyon jól csináltál. 1172 01:34:10,960 --> 01:34:13,760 Még a házat is. A mi házunkat. 1173 01:34:14,240 --> 01:34:15,320 Tökéletes. 1174 01:34:16,600 --> 01:34:19,480 A világ legboldogabb emberévé tettél, Pötyi. 1175 01:34:20,160 --> 01:34:23,040 Emlékszel, amikor először csókolóztunk azon a kocsin? 1176 01:34:24,280 --> 01:34:27,120 Úgy izgultam, hogy az egész testem remegett. 1177 01:34:27,800 --> 01:34:29,040 És gyönyörű voltál. 1178 01:34:38,400 --> 01:34:39,600 Ez az én ajándékom? 1179 01:34:46,600 --> 01:34:48,280 Újra neked adom a szívemet, Pötyi. 1180 01:34:49,280 --> 01:34:52,040 Hasonlít az öt évvel ezelőttire, de nem az. 1181 01:34:53,200 --> 01:34:55,280 Van egy apróság a közepén. 1182 01:34:58,360 --> 01:35:00,280 -Várj, segítek! -Ne, maradj! 1183 01:35:04,080 --> 01:35:07,040 -Apának aludnia kellene. -Megint? 1184 01:35:07,120 --> 01:35:10,040 Megint. Nem igaz, szerelmem? 1185 01:35:11,320 --> 01:35:12,160 Pihenj csak! 1186 01:35:14,520 --> 01:35:17,280 Szia, anyuci! 1187 01:35:50,560 --> 01:35:52,920 Nyugi, ez csak a vihar. 1188 01:36:17,600 --> 01:36:18,600 Briar! 1189 01:36:20,040 --> 01:36:22,800 Most rajtam a sor. Feküdj vissza! 1190 01:36:26,400 --> 01:36:27,720 Mit keresel itt? 1191 01:36:27,800 --> 01:36:29,600 Csak ringatni kell egy kicsit. 1192 01:36:31,480 --> 01:36:34,240 Tedd le a babát! 1193 01:36:34,320 --> 01:36:36,200 Jól van, picikém. 1194 01:37:14,120 --> 01:37:17,240 Igen, Nick. Itt van anyuci. A te szemedet örökölte. 1195 01:37:19,520 --> 01:37:20,640 Semmi baj. 1196 01:37:25,640 --> 01:37:27,880 Jóképű vagy, de eszed nincs. 1197 01:37:40,400 --> 01:37:41,640 Nick! 1198 01:37:43,200 --> 01:37:44,280 Ne! 1199 01:37:44,360 --> 01:37:45,200 Noah! 1200 01:38:10,520 --> 01:38:11,800 Briar, tedd le a fiamat! 1201 01:38:12,320 --> 01:38:14,680 A te fiad? Most már az enyém. 1202 01:38:15,640 --> 01:38:16,680 Miről beszélsz? 1203 01:38:17,440 --> 01:38:20,360 Tartoztok nekem. Egy kisfiú a kisfiúért. 1204 01:38:21,520 --> 01:38:23,240 Nem tartozunk neked semmivel. 1205 01:38:24,120 --> 01:38:26,680 Nektek se legyen, ha nekem nem jutott! 1206 01:38:27,200 --> 01:38:28,160 Kérlek! 1207 01:38:28,880 --> 01:38:30,080 Gyerünk! Lefelé! 1208 01:38:30,160 --> 01:38:31,120 Ne, Briar! 1209 01:38:31,200 --> 01:38:32,280 -Briar! -Menj! 1210 01:38:32,360 --> 01:38:33,680 -Briar! -Engedd el! 1211 01:38:33,760 --> 01:38:34,600 Briar! 1212 01:38:35,360 --> 01:38:36,200 Briar! 1213 01:38:39,920 --> 01:38:41,840 Engedd el, te rohadék! 1214 01:38:41,920 --> 01:38:43,880 Először kirúgattál az egyetemről. 1215 01:38:43,960 --> 01:38:45,280 Aztán a kórházból. 1216 01:38:45,360 --> 01:38:47,720 Senki sem fog felvenni ilyen múlttal. 1217 01:38:48,240 --> 01:38:50,800 Szóval feladom. Ti győztetek. 1218 01:38:50,880 --> 01:38:53,760 Hamarosan elhagyom az országot, többé nem láttok. 1219 01:39:07,280 --> 01:39:08,440 Na mi van, Nick? 1220 01:39:08,520 --> 01:39:10,240 Hol van most az a nagy macsó? 1221 01:39:10,320 --> 01:39:12,040 -Eressz! -Nyughass már! 1222 01:39:14,880 --> 01:39:19,080 Briar! 1223 01:39:27,240 --> 01:39:29,240 Thor, gyere be! 1224 01:39:31,600 --> 01:39:33,280 Gyerünk! Befelé! 1225 01:39:38,320 --> 01:39:41,000 Briar, kérlek, ne bántsd a babát! 1226 01:39:43,320 --> 01:39:45,000 Ne tedd ezt velünk! 1227 01:39:45,080 --> 01:39:46,400 Ne aggódj! 1228 01:39:47,320 --> 01:39:49,080 Nagyon fogom szeretni. 1229 01:39:50,080 --> 01:39:51,560 Segítségre van szükséged. 1230 01:39:52,560 --> 01:39:55,960 Tudom. Ezért van velem Michael. 1231 01:40:03,520 --> 01:40:08,040 Tudod, mit? Jól jönne neked egy sebhely. 1232 01:40:08,120 --> 01:40:11,920 Túl szép az arcod. Karakteresebbé tenné. 1233 01:40:12,000 --> 01:40:13,800 Én is mondok neked valamit. 1234 01:40:13,880 --> 01:40:14,720 Igen? 1235 01:40:15,440 --> 01:40:18,640 Ha Thor megérzi, hogy fenyegetsz, darabokra fog tépni. 1236 01:40:46,680 --> 01:40:49,160 Tudod, az egyetem óta utállak. 1237 01:41:05,920 --> 01:41:06,880 Nick! 1238 01:41:06,960 --> 01:41:07,960 -Jól vagy? -Igen. 1239 01:41:25,160 --> 01:41:28,600 Azt mondják, halálunk előtt 1240 01:41:28,680 --> 01:41:31,680 az életünk lepereg a szemünk előtt, mint egy film. 1241 01:41:33,640 --> 01:41:35,160 Vagy mint egy könyv. 1242 01:41:39,040 --> 01:41:40,360 Az én szemem előtt… 1243 01:41:43,160 --> 01:41:45,120 mindig a te pillantásod volt. 1244 01:41:51,280 --> 01:41:52,880 Amikor nem akartuk. 1245 01:41:57,920 --> 01:41:59,880 Amikor játszadozni kezdtünk. 1246 01:42:06,720 --> 01:42:08,640 Amikor nem tudtuk elkerülni. 1247 01:42:16,160 --> 01:42:18,040 Amikor próbáltak keresztbe tenni. 1248 01:42:18,120 --> 01:42:19,760 AZ ENYÉM VAGY 1249 01:42:21,760 --> 01:42:23,280 Ez a tekintet 1250 01:42:23,360 --> 01:42:25,240 mindig összekötött minket. 1251 01:42:28,240 --> 01:42:29,160 A mai napig. 1252 01:42:29,240 --> 01:42:33,080 Ezennel férjnek és feleségnek nyilvánítalak benneteket. 1253 01:42:36,840 --> 01:42:40,240 -Éljen! -Sok boldogságot! 1254 01:42:41,640 --> 01:42:43,680 -Csodás! -Testvérem! 1255 01:42:43,760 --> 01:42:44,640 Gyönyörű! 1256 01:42:55,040 --> 01:42:57,840 Egy, kettő… és három! 1257 01:43:02,440 --> 01:43:03,280 Köszönöm. 1258 01:43:03,360 --> 01:43:05,240 Átküldtem a repjegyeket, 1259 01:43:05,320 --> 01:43:08,200 -a kompjegyeket… -És minden tökéletes lesz. 1260 01:43:08,280 --> 01:43:09,120 Menjünk, Noah! 1261 01:43:09,200 --> 01:43:11,880 Hé, Nick! Elküldtem a vízesés helyét. 1262 01:43:12,720 --> 01:43:13,600 Szia, édesem! 1263 01:43:18,520 --> 01:43:20,120 Hé, ne olyan gyorsan! 1264 01:43:21,920 --> 01:43:22,920 Változott a terv. 1265 01:43:27,160 --> 01:43:28,000 Ne! 1266 01:43:29,760 --> 01:43:31,440 Micsoda verda! 1267 01:43:31,520 --> 01:43:32,400 Tartoztam neked eggyel. 1268 01:43:36,480 --> 01:43:38,440 Nem! Még nem épültél fel. 1269 01:43:38,520 --> 01:43:40,840 És mivel életem végéig fizetem majd 1270 01:43:40,920 --> 01:43:42,840 a kölcsönt, én vezetek. 1271 01:43:43,520 --> 01:43:45,040 Arra ne is számíts! 1272 01:43:46,480 --> 01:43:48,200 Még nem vagy jól, látod? 1273 01:49:51,200 --> 01:49:56,320 Köszi, te bűnös, hogy mindig számíthattam rád, mindig itt vagy. 1274 01:49:56,400 --> 01:50:02,360 Bárhogy is lesz, az mostantól a te hibád… 1275 01:50:20,840 --> 01:50:22,840 A feliratot fordította: Szíjj Julianna 1276 01:50:22,920 --> 01:50:24,920 Kreatív supervisor Dittrich-Varga Fruzsina