1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,800 --> 00:00:49,840 GELEN YOLCU 4 00:00:53,120 --> 00:00:55,760 İBİZA - GECİKMELİ 5 00:01:00,520 --> 00:01:03,360 MERCEDES RON'UN ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 6 00:01:16,440 --> 00:01:17,320 Tabii güzelim. 7 00:01:30,080 --> 00:01:32,840 FORBES LEISTER HALEFİ LONDRA'YI FETHETTİ 8 00:01:35,560 --> 00:01:40,280 "Zor bir dört yıl oldu" 9 00:01:41,800 --> 00:01:42,960 SÜTLÜ VE BADEMLİ 10 00:01:44,920 --> 00:01:47,080 Paketlemeye gerek yok. Şimdi yiyeceğim. 11 00:02:00,360 --> 00:02:01,200 Affedersiniz. 12 00:02:09,280 --> 00:02:10,840 Özür dilerim! Kahretsin. 13 00:02:10,919 --> 00:02:12,400 Merak etme, fark edilmez. 14 00:02:12,480 --> 00:02:14,080 Pantolonum kahverengi. 15 00:02:14,920 --> 00:02:16,680 Ne zaman uçsam giyerim. 16 00:02:16,760 --> 00:02:18,480 Ben de çikolata rengi eteğimi. 17 00:02:19,720 --> 00:02:20,840 Simón. 18 00:02:22,320 --> 00:02:23,160 Noah. 19 00:02:40,280 --> 00:02:43,120 Seni bırakayım mı? Aynı taksiye binebiliriz. 20 00:02:43,600 --> 00:02:45,800 Beni alacaklar. Teşekkürler. 21 00:02:46,800 --> 00:02:48,000 Sohbet güzeldi. 22 00:02:48,880 --> 00:02:49,720 Benim için de. 23 00:02:50,560 --> 00:02:52,160 Bir hafta buradayım. 24 00:02:52,240 --> 00:02:54,760 Numaranı verirsen belki bir gün… 25 00:02:57,800 --> 00:02:59,120 Anlıyorum. Nasıl istersen. 26 00:03:01,920 --> 00:03:04,520 Ama karşılaşırsak bana kahve borçlusun. 27 00:03:04,600 --> 00:03:05,600 Anlaştık. 28 00:03:20,640 --> 00:03:22,920 Noah! 29 00:03:24,760 --> 00:03:25,680 Geldin! 30 00:03:25,760 --> 00:03:26,600 Geldim! 31 00:03:27,120 --> 00:03:28,960 -Evleniyorum! -Evleniyorsun! 32 00:03:29,040 --> 00:03:31,079 Gidelim. Her şeyi hemen gör istiyorum. 33 00:03:31,160 --> 00:03:33,720 Siz nedimelerin bu öğlen elbise provanız var. 34 00:03:33,800 --> 00:03:36,040 Sonra özel parti, yarın da provalar. 35 00:03:36,640 --> 00:03:38,000 -Çok gerginim. -Evet. 36 00:03:42,760 --> 00:03:44,880 Bunlar nedimeler için. 37 00:03:44,960 --> 00:03:47,920 -Çok güzel! Bayıldım. -Çok tatlı! 38 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 Bu maskeler de… 39 00:03:50,079 --> 00:03:52,160 Göğüs dikleştirici. Böyle takılıyor. 40 00:03:52,240 --> 00:03:53,640 Popo için bir şey var mı? 41 00:03:53,720 --> 00:03:55,520 Onu dikleştirmen artık imkânsız! 42 00:03:56,000 --> 00:03:57,280 Bu senin elbisen Noah. 43 00:03:57,360 --> 00:04:01,200 Bu mu? Ama bu nedime elbisesi değil ki. 44 00:04:01,280 --> 00:04:04,280 O çiçekler oraya değil, mutfağa gidecek. 45 00:04:04,360 --> 00:04:06,640 Jenna, neler olduğunu açıklayabilir misin? 46 00:04:07,120 --> 00:04:08,880 -Kuzenlerim farklı giyinecek. -Tabii. 47 00:04:08,960 --> 00:04:11,080 Peynir köşesi ağacın altında olacak. 48 00:04:12,640 --> 00:04:15,040 -Of, karmaşaya bak. -Baş nedime ben mi olacağım? 49 00:04:15,120 --> 00:04:17,480 Amy! Bırak o elbiseleri de gelip şurayı hallet. 50 00:04:17,560 --> 00:04:20,519 -Bana bunu yapma. -Mavi masa örtüsünü kim sipariş etti? 51 00:04:21,040 --> 00:04:22,360 Sağdıç kim olacak? 52 00:04:22,440 --> 00:04:24,280 Lütfen ama. En iyi dostlarımızsınız. 53 00:04:24,360 --> 00:04:26,760 Hayır. Düğününde bana bunu yapma lütfen. 54 00:04:26,840 --> 00:04:31,320 Uzun zaman oldu. Onu unuttun artık. O bardaklar şuraya. 55 00:04:32,840 --> 00:04:34,760 Tam bir pisliksin. Bu çok yanlış. 56 00:04:34,840 --> 00:04:37,240 Merak etme. Her şey harika olacak. 57 00:04:37,760 --> 00:04:40,000 Parti düzenlemek benim işim, biliyorsun. 58 00:04:40,080 --> 00:04:41,000 Hadi, gidelim. 59 00:04:45,560 --> 00:04:48,000 Sayın yolcular, İbiza Havaalanı'na yaklaşıyoruz. 60 00:04:48,560 --> 00:04:50,080 Lütfen kemerlerinizi bağlayın. 61 00:05:09,920 --> 00:05:14,400 DENİZ FENERİ VIRGINIA WOOLF 62 00:05:26,320 --> 00:05:28,880 İBİZA PARTİSİ NOAH 63 00:05:31,400 --> 00:05:32,920 İnanılmazsın Jenna. 64 00:06:44,840 --> 00:06:47,200 Noah! Baxwell'ı tanıyor musun? 65 00:06:48,080 --> 00:06:51,560 Kuzenim mi, amcam mı, emin değilim ama Miami'deki ailemden. 66 00:06:51,640 --> 00:06:52,640 -Görüşürüz. -Selam. 67 00:06:52,720 --> 00:06:53,560 -Selam. -Noah. 68 00:06:53,640 --> 00:06:55,120 -Memnun oldum. -Ben de. 69 00:06:55,680 --> 00:06:57,400 Jenna'yla tıp mı okudun? 70 00:06:58,400 --> 00:07:02,240 Hayır, İspanyol ve İngiliz Filolojisi'nde çift ana dal yaptım. 71 00:07:02,320 --> 00:07:05,520 Peki, İngilizcen kusursuz. 72 00:07:06,200 --> 00:07:07,400 Teşekkürler. 73 00:07:08,480 --> 00:07:11,160 Annem tur rehberiydi 74 00:07:11,240 --> 00:07:13,400 ve bana bakacak birini bulamadığı için 75 00:07:13,480 --> 00:07:17,160 beni işe götürürdü, ben de turist numarası yapardım. 76 00:07:18,040 --> 00:07:20,800 Evet, bazen aksan yapardım. 77 00:07:20,880 --> 00:07:23,320 New York'lu gibi konuşmayı öğrendim. 78 00:07:23,400 --> 00:07:25,800 Sonra da İngiliz oldum şekerim. 79 00:07:25,880 --> 00:07:27,520 Sonra İskoç bile oldum. 80 00:07:27,600 --> 00:07:29,280 -İskoçya'da bir gün… -Nick! 81 00:07:29,360 --> 00:07:31,560 Baksana, bir ara konuşalım. 82 00:07:32,200 --> 00:07:34,200 Teknoloji şirketindeki arkadaşım var ya? 83 00:07:34,280 --> 00:07:36,040 -Evet. -Tanışmak istiyor. 84 00:07:36,680 --> 00:07:39,360 -Seninle konuşmak bir zevk. -Seninle de öyle. 85 00:07:40,400 --> 00:07:41,880 Pardon, bir arkadaşım. 86 00:07:42,680 --> 00:07:43,520 Sorun değil. 87 00:07:44,159 --> 00:07:45,360 Ne diyordun? 88 00:07:52,680 --> 00:07:54,600 Hippiler İbiza'da iyi yaşamışlar. 89 00:07:55,360 --> 00:07:57,760 Sen de fena yaşamıyorsun ahbap. 90 00:07:59,320 --> 00:08:01,760 Senin adına çok mutluyum kardeşim. Bu harika. 91 00:08:03,080 --> 00:08:04,680 Lion… 92 00:08:04,760 --> 00:08:07,600 Jenna, kuzenleriyle fotoğraf çektirmeni istiyor. 93 00:08:08,440 --> 00:08:10,680 Beni bir WhatsApp grubuna aldılar. 94 00:08:10,760 --> 00:08:12,120 "Dikleştiriciler." 95 00:08:28,000 --> 00:08:29,240 Beni geri aramadın. 96 00:08:30,760 --> 00:08:33,280 Kendim için istememiştim. Bir arkadaşım içindi. 97 00:08:33,919 --> 00:08:35,200 Demek istediğimi anladın. 98 00:08:38,280 --> 00:08:39,400 Lion'un kardeşisin. 99 00:08:40,840 --> 00:08:42,080 O zaman da öyleydim. 100 00:08:44,520 --> 00:08:45,520 Evet. 101 00:08:57,720 --> 00:09:00,320 İşte böyle. Harikasınız. Gülümseyin. 102 00:09:00,400 --> 00:09:02,720 Ne kadar güzel! 103 00:09:05,480 --> 00:09:07,360 Çok hoş. Gülümseyin millet! 104 00:09:07,440 --> 00:09:09,280 Jenna ve kuzenleri gibiyiz. 105 00:09:09,360 --> 00:09:12,280 Bu aralar sadece düğün ve cenazelerde görüşüyoruz. 106 00:09:13,880 --> 00:09:16,520 -Restoran tüm hafta sonumu alıyor. -Harika. 107 00:09:16,600 --> 00:09:19,480 -Will! -Ben de mi? Öyle mi? 108 00:09:19,560 --> 00:09:20,400 Rafaella. 109 00:09:21,040 --> 00:09:22,840 -Hadi! -Fotoğrafımızı çeker misin? 110 00:09:22,920 --> 00:09:24,920 Tabii. Hadi. Hadi bakalım. 111 00:09:27,400 --> 00:09:28,520 Ne büyük ayrıcalık! 112 00:09:29,800 --> 00:09:30,640 Hazır! 113 00:10:01,880 --> 00:10:03,400 JENNA, LION'U SEVİYOR 114 00:10:04,600 --> 00:10:05,800 Herkes burada. 115 00:10:05,880 --> 00:10:09,240 Prova otelde olacak. On kilometre uzakta. 116 00:10:09,320 --> 00:10:11,240 Konumunu mesajla paylaştık. 117 00:10:11,320 --> 00:10:14,000 Lion, anneni ve Jenna'nın babasını sen götürüyorsun. 118 00:10:14,080 --> 00:10:16,880 -Nick, çocuk koltuğu geldi mi? -Havaalanından aldım. 119 00:10:16,960 --> 00:10:18,960 Müthiş. Jeremy, onunla gidiyorsun. 120 00:10:19,760 --> 00:10:21,480 Ee? Yardımcı pilotluğa hazır mısın? 121 00:10:25,760 --> 00:10:27,200 Ben buraya mı biniyorum? 122 00:10:27,280 --> 00:10:28,320 Hayır, Nick'le git. 123 00:10:28,400 --> 00:10:30,680 Nick'le mi? Hayır, lütfen… 124 00:10:32,440 --> 00:10:35,120 Gelin ve damat, çok yaşa! 125 00:12:03,000 --> 00:12:04,200 Ne ağır bir koku. 126 00:12:06,680 --> 00:12:07,760 Tıraş losyonum. 127 00:13:26,520 --> 00:13:27,880 Nick ve Noah nasıldı? 128 00:13:27,960 --> 00:13:29,920 İyi. Anne babamla gitmek gibiydi. 129 00:13:35,040 --> 00:13:36,760 Biraz daha ilerliyoruz. 130 00:13:38,280 --> 00:13:40,280 İşte bu. Harika. Çok iyi. 131 00:13:40,360 --> 00:13:41,760 Şimdi baş nedime ve sağdıç. 132 00:13:47,360 --> 00:13:48,560 Hadi, koluna gir. 133 00:13:50,480 --> 00:13:54,920 Ben işaret verince sağ ayakla başlayıp geçitte ilerliyoruz. 134 00:13:55,000 --> 00:13:57,880 Jeremy, ellerini cebinden çıkarır mısın? 135 00:13:57,960 --> 00:13:59,360 Yüzük minderimiz yok mu? 136 00:13:59,440 --> 00:14:01,800 O zaman prova için bir şey verin. 137 00:14:09,320 --> 00:14:13,120 Yakın durun. Pekâlâ. Hazır mısınız? 138 00:14:27,640 --> 00:14:30,600 Peder, affedersiniz ama yanlış yere oturmuşsunuz. 139 00:14:32,960 --> 00:14:34,200 Kusura bakma evlat. 140 00:14:39,160 --> 00:14:41,400 Mavi renk gül olduğunu bile bilmiyordum. 141 00:14:52,760 --> 00:14:55,200 Seni küçük şeytan! Büyükler için o! 142 00:14:55,280 --> 00:14:56,800 Ama tadı şeker gibi! 143 00:14:57,840 --> 00:14:59,080 Önce ye, sonra yatağa! 144 00:15:05,400 --> 00:15:07,160 -Selam Luca. -Selam. 145 00:15:07,240 --> 00:15:09,280 Eskiden görüşürdük, ortadan kayboldun. 146 00:15:09,360 --> 00:15:12,000 Çıktığından beri seni görmedim. Atölye nasıl? 147 00:15:12,080 --> 00:15:13,440 Çok iyi, kardeşim. 148 00:15:13,520 --> 00:15:16,520 Büyükbaban için üzüldüm. En azından acı çekmemiş. 149 00:15:17,480 --> 00:15:18,360 Sağ olasın. 150 00:15:27,680 --> 00:15:28,760 Dövme mi yaptırdın? 151 00:15:29,280 --> 00:15:30,120 Evet. 152 00:15:31,080 --> 00:15:33,320 Sen benimsin 153 00:15:33,800 --> 00:15:38,040 Merak etme, aynı aptallığı ben de birkaç kez yaptım. Bak. 154 00:15:39,040 --> 00:15:41,760 Görünüşe göre ikramiyeyi Lola kazanmış. 155 00:15:41,840 --> 00:15:44,840 O annem. Tek gerçek aşkım. 156 00:16:28,600 --> 00:16:29,600 Çok yakışıklısın. 157 00:16:31,120 --> 00:16:32,960 Sevgili dostlar… 158 00:16:34,400 --> 00:16:38,080 Sevgili dostlar, bugün burada bu adam ve bu kadının 159 00:16:38,160 --> 00:16:42,120 kutsal evliliğine şahit olmak için toplandık. 160 00:16:43,000 --> 00:16:46,640 Gerek aileler gerekse arkadaşlar, hepiniz hoş geldiniz. 161 00:16:52,800 --> 00:16:54,480 Sana evet diyorum Jenna… 162 00:16:57,640 --> 00:16:59,080 Hastalıkta ve sağlıkta, 163 00:17:00,440 --> 00:17:04,040 varlıkta ve yoklukta 164 00:17:05,440 --> 00:17:09,000 sana sadık kalacağıma söz veriyorum. 165 00:17:12,040 --> 00:17:13,960 Ölüm ya da hayat bizi ayırana dek, 166 00:17:14,520 --> 00:17:19,560 hayatımın her günü seni sevip sana saygı duyacağım. 167 00:17:23,720 --> 00:17:26,560 Ben de sizi karı koca 168 00:17:28,200 --> 00:17:29,400 ilan ediyorum. 169 00:17:40,440 --> 00:17:41,280 Seni seviyorum. 170 00:18:02,280 --> 00:18:04,520 Balayında nereye gidiyorsunuz? 171 00:18:05,440 --> 00:18:06,840 Seyşeller'i biliyor musun? 172 00:18:07,600 --> 00:18:08,840 Hayır, hiç gitmedim. 173 00:18:09,800 --> 00:18:13,080 Cinsel bir fantezim var ve şey istiyorum… 174 00:18:14,240 --> 00:18:17,320 Gideceğin yeri fantezini tatmin etmek için mi seçtin? 175 00:18:19,080 --> 00:18:20,520 Şelalenin altında yapacağım. 176 00:18:22,160 --> 00:18:23,000 Ne? 177 00:18:23,080 --> 00:18:26,400 Düşünsene, cennet gibi bir şelale. 178 00:18:26,480 --> 00:18:29,080 Vücutlarımızdan süzülen sular… 179 00:18:29,160 --> 00:18:30,240 Hey! 180 00:18:30,320 --> 00:18:32,000 Dikkatli ol. O benim kızım. 181 00:18:32,080 --> 00:18:33,560 Bay Tavish… 182 00:18:35,360 --> 00:18:36,560 O imkânsız dostum. 183 00:18:37,080 --> 00:18:38,000 Neden? 184 00:18:38,560 --> 00:18:40,200 Su o kadar şiddetli düşer ki. 185 00:18:40,280 --> 00:18:41,480 Ona söyledim. 186 00:18:41,560 --> 00:18:44,240 Ama o reklamda gördüğünden beri aklından çıkaramıyor. 187 00:18:44,320 --> 00:18:46,160 Of, bırak hayalini kurayım. 188 00:18:46,240 --> 00:18:47,520 Bu benim balayım. 189 00:18:47,600 --> 00:18:50,200 Gelin ve damat dans etsin! 190 00:18:50,280 --> 00:18:51,480 Hadi kuzen! 191 00:19:07,880 --> 00:19:13,040 Başka bir gün daha Geri almaya çalışırken seni 192 00:19:14,320 --> 00:19:18,840 Ev cehennem gibi Anılar yanıyor 193 00:19:18,920 --> 00:19:22,080 Bense mazoşist gibiyim Her şeyi bıraktım olduğu gibi 194 00:19:22,160 --> 00:19:24,760 Ama artık burada değilsin 195 00:19:26,480 --> 00:19:29,320 Ne kaybettiğimi fark ettim 196 00:19:30,800 --> 00:19:35,160 Seni görmek ve sana söylemek için Çok geç olmayabilir 197 00:19:35,240 --> 00:19:38,440 Aşkının beni hâlâ çıldırttığını 198 00:19:38,520 --> 00:19:43,040 Söylemek istiyorum sana Üzgün olduğumu, seni özlediğimi 199 00:19:43,120 --> 00:19:46,640 Olan bu işte bebeğim Pişmanım 200 00:19:46,720 --> 00:19:50,000 Seni seviyorum hâlâ 201 00:19:50,720 --> 00:19:54,600 Düşünme hiç Senden vazgeçtiğimi 202 00:19:54,680 --> 00:19:59,200 Söylemek istiyorum sana Üzgün olduğumu, seni özlediğimi 203 00:19:59,280 --> 00:20:03,240 Olan bu işte bebeğim Pişmanım 204 00:20:03,320 --> 00:20:06,880 Seni seviyorum hâlâ 205 00:20:06,960 --> 00:20:11,960 Düşünme hiç Senden vazgeçtiğimi 206 00:20:12,040 --> 00:20:17,320 Keşke sıfırlayabilsem zihnimi Sıfırlasam da düşünmese seni 207 00:20:17,400 --> 00:20:20,080 Ama ne yapmamı istiyorsun bebeğim? 208 00:20:20,160 --> 00:20:21,880 Sana yalan söylemeyeceğim 209 00:20:21,960 --> 00:20:24,480 Öyle ki Her saniye boğuluyorum 210 00:20:26,080 --> 00:20:27,840 Noah kötü vakit geçiriyordur. 211 00:20:29,880 --> 00:20:30,720 Kes şunu. 212 00:20:33,800 --> 00:20:34,640 Nasılsın? 213 00:20:37,920 --> 00:20:39,280 Sizin adınıza çok mutluyum. 214 00:20:43,360 --> 00:20:45,520 Pardon, fazla duygusalım. 215 00:20:46,880 --> 00:20:48,600 Sıra baş nedime ve sağdıçta. 216 00:20:50,160 --> 00:20:55,200 Söylemek istiyorum sana Üzgün olduğumu, seni özlediğimi 217 00:20:55,280 --> 00:21:00,160 Olan bu işte bebeğim Pişmanım 218 00:21:00,240 --> 00:21:04,040 Seni seviyorum hâlâ 219 00:21:04,120 --> 00:21:09,720 Düşünme hiç Senden vazgeçtiğimi… 220 00:21:11,600 --> 00:21:14,440 Nedime Sağdıç Operasyonu acınası bir hâl alıyor. 221 00:21:15,640 --> 00:21:16,920 Katılıyorum. 222 00:21:17,440 --> 00:21:20,440 Kendi düğünlerinden çok bizi düşünüyorlar. 223 00:21:24,200 --> 00:21:25,360 İşe yaramayacak. 224 00:22:38,680 --> 00:22:39,520 Selam. 225 00:23:00,520 --> 00:23:02,800 Mezarlıkta yazdığın şeyi gördüm. 226 00:23:04,480 --> 00:23:06,480 "Her zaman karanlıktaki ışığın olacağım." 227 00:23:08,080 --> 00:23:10,400 Yağmur çoktan silmiştir. 228 00:23:10,480 --> 00:23:13,920 Hayır. Bugün o ışığın hâlâ orada olduğunu gördüm. 229 00:23:16,000 --> 00:23:17,320 Gözlerinde gördüm. 230 00:23:20,680 --> 00:23:22,920 Kapattığımda ne görüyorum, biliyor musun? 231 00:23:26,360 --> 00:23:27,320 Seni ve onu. 232 00:23:37,440 --> 00:23:39,040 Gidiyorsan ışığı kapat. 233 00:23:42,680 --> 00:23:44,440 Işık açıkken uyumaz mıydın sen? 234 00:23:46,720 --> 00:23:48,360 Her şeyin üstesinden gelinir. 235 00:24:29,360 --> 00:24:34,200 ELYSIUM ÜNİVERSİTESİ 236 00:24:44,280 --> 00:24:46,480 İşte diplomanız Bayan Mezun. 237 00:24:46,560 --> 00:24:48,240 Çok teşekkürler María. 238 00:24:48,920 --> 00:24:50,200 Seni özleyeceğiz. 239 00:24:51,000 --> 00:24:51,840 Ben de sizi. 240 00:24:54,760 --> 00:24:55,760 Hoşça kal. 241 00:25:05,400 --> 00:25:08,240 KENDİ ARACI OLAN KURYE ARANIYOR 242 00:25:12,200 --> 00:25:14,840 Arabası olan bir eleman arıyormuşsunuz. 243 00:25:24,280 --> 00:25:25,280 Üzgünüm. 244 00:25:31,280 --> 00:25:33,120 Hey! İyi misin? 245 00:25:45,320 --> 00:25:48,200 Edu'yla vardiyaları değiştirdik. Programı bırakırım. 246 00:25:48,280 --> 00:25:49,600 ALAMEDA HASTANESİ 247 00:25:49,680 --> 00:25:51,040 -Nasılsın Alicia? -İyiyim. 248 00:25:55,320 --> 00:25:58,080 Günaydın Michael. Otursana. 249 00:26:00,440 --> 00:26:01,280 Şey… 250 00:26:01,360 --> 00:26:04,240 Patron çağırıyorsa daima bir sebebi vardır. 251 00:26:05,480 --> 00:26:07,600 Arkadaşımın sana sattığı motor iyi mi? 252 00:26:07,680 --> 00:26:10,160 Evet. Harika. Teşekkürler. 253 00:26:10,880 --> 00:26:13,040 Ne zamandır psikiyatridesin? 254 00:26:14,360 --> 00:26:15,360 Bir yıldır. 255 00:26:17,040 --> 00:26:18,760 Öz geçmişini inceliyordum da… 256 00:26:18,840 --> 00:26:22,120 Üniversitede çalıştığını yazmamışsın. 257 00:26:24,400 --> 00:26:27,080 Danışmanlık yapmıştım. Gerekli görmedim. 258 00:26:27,760 --> 00:26:31,560 Bir öğrenciyle yattığın için kovuldun, öyle değil mi? 259 00:26:33,080 --> 00:26:36,000 Ramón, benimle hiçbir sorun yaşamadın. 260 00:26:36,080 --> 00:26:37,640 Yaşamak da istemiyoruz. 261 00:26:37,720 --> 00:26:39,880 Bu yüzden şunu anla ki bu vakalarda 262 00:26:39,960 --> 00:26:42,240 uygun protokolü başlatmakla yükümlüyüz. 263 00:26:42,320 --> 00:26:45,160 -Araştıracak bir şey yok. -Burası devlet hastanesi değil. 264 00:26:45,240 --> 00:26:47,320 Böyle bir şeyin bir danışanımızla 265 00:26:47,400 --> 00:26:49,640 tekrarlanması riskini göze alamayız. 266 00:26:51,240 --> 00:26:52,760 Bu bilgiyi sana kim verdi? 267 00:26:53,800 --> 00:26:57,160 İlerleyiş hakkında sana bilgi veririz. 268 00:26:57,240 --> 00:26:58,280 Çok teşekkürler. 269 00:27:15,080 --> 00:27:17,920 LEISTER LONDRA 270 00:27:21,680 --> 00:27:23,200 Ne diyordum? 271 00:27:23,280 --> 00:27:25,800 Sigorta şirketi, yeni denetim. 272 00:27:27,960 --> 00:27:31,280 Evet, kolay bir karar değil. 273 00:27:33,120 --> 00:27:34,240 Üç yıl önce, 274 00:27:34,320 --> 00:27:38,280 dedem şirketin yönetimini bana devrettiğinde, 275 00:27:38,360 --> 00:27:40,560 o iş çoktan bozulmaya başlamıştı. 276 00:27:40,640 --> 00:27:42,760 İlk işim sigorta departmanındaydı. 277 00:27:43,800 --> 00:27:45,760 Dedene kahve getirirdim. 278 00:27:46,400 --> 00:27:50,120 Bastien, şirketler nostaljiyle değil, kârla gelişir. 279 00:27:50,840 --> 00:27:54,920 Ayrıca harekete geçmezsek tüm hukuk bürosunu tehlikeye atmış oluruz. 280 00:27:55,000 --> 00:27:58,160 İspanya'da ve burada, yani Londra'da hayatta kalabiliriz. 281 00:27:58,240 --> 00:28:01,240 Ama San Francisco ve Paris'e veda etmemiz gerekiyor. 282 00:28:01,320 --> 00:28:03,520 Yeni şirketler kurmak daha riskli değil mi? 283 00:28:03,600 --> 00:28:04,920 Hem meta evren de ne? 284 00:28:05,000 --> 00:28:08,000 Niye bu teknoloji balonlarına yatırım yapalım? 285 00:28:08,080 --> 00:28:09,840 Çünkü gelecek orada. 286 00:28:10,800 --> 00:28:11,640 Daha havalı. 287 00:28:11,720 --> 00:28:13,520 Nicholas, Google'dan bahsetmiyoruz. 288 00:28:13,600 --> 00:28:15,760 Ofisimden kahve makinesine 289 00:28:15,840 --> 00:28:17,480 kaykayla gidecek durumum da yok. 290 00:28:17,560 --> 00:28:20,440 Sakin ol Macías. Sana tekerlekli sandalye alırız. 291 00:28:56,680 --> 00:28:57,560 Hey, bekle! 292 00:29:03,240 --> 00:29:04,320 Kahve isteyen var mı? 293 00:29:07,120 --> 00:29:10,240 Sade, yulaf sütlü, matcha çayı. 294 00:29:13,000 --> 00:29:14,680 Kahve. 295 00:29:17,560 --> 00:29:18,560 Şimdi girebilirsin. 296 00:29:22,160 --> 00:29:23,160 Gir hadi. 297 00:29:27,520 --> 00:29:30,200 -İyiyim. Bir sorunum yok. -İşlemi yeniden başlat. 298 00:29:30,960 --> 00:29:33,080 Gerçekten iyiyim. Gidebilir miyim? 299 00:29:34,040 --> 00:29:35,360 İşlemi yeniden başlat. 300 00:29:35,440 --> 00:29:37,240 Real Madrid üç, Barcelona sıfır. 301 00:29:39,160 --> 00:29:41,520 -Beni gıdıklıyorsun. -Evet, gel, otur. 302 00:29:41,600 --> 00:29:44,640 -Nereye gidiyorsun? Hayır, dur. -Gayet iyiyim. 303 00:29:44,720 --> 00:29:47,280 -Hey, tatlım. Dur. -Bir gün dünyaya hükmedeceğiz. 304 00:29:47,360 --> 00:29:51,440 Sekreterim öz geçmişini inceledi, profilin oldukça ilginç. 305 00:29:51,520 --> 00:29:53,520 Ne yaptığımızı biliyor musun? 306 00:29:53,600 --> 00:29:55,040 -Evet, siz… -Dur. 307 00:29:55,120 --> 00:29:57,360 Miyavlamayı kes. 308 00:29:57,440 --> 00:30:00,440 Meta evrende içerik oluşturup konumlandırıyorsunuz. 309 00:30:00,520 --> 00:30:02,120 Miyavlamayı kes. 310 00:30:03,000 --> 00:30:03,960 Kahve getireyim mi? 311 00:30:04,040 --> 00:30:06,440 -Şu an kahve istemiyorum. Şu… -Getireyim. 312 00:30:06,520 --> 00:30:08,000 -Bence… -Dur. 313 00:30:08,080 --> 00:30:10,280 Yaratıcı çalışmalara katkı sağlayabilirim. 314 00:30:10,360 --> 00:30:13,760 Diğer tarafa. İşlemi durdur. İşlemi durdur. 315 00:30:13,840 --> 00:30:16,440 -Başka zaman geleyim mi? -Hayır, zaten… 316 00:30:16,520 --> 00:30:19,480 -Aptal insanlar. -Tamir edildi. Daha önce daha beterdi. 317 00:30:24,720 --> 00:30:26,280 Tanışmıştık, değil mi? 318 00:30:28,360 --> 00:30:30,040 İbiza uçağındaki çocuk. 319 00:30:30,120 --> 00:30:31,640 Ve motosikletteki çocuk. 320 00:30:34,520 --> 00:30:38,560 O sendin. Üzgünüm, seni tanıyamadım. 321 00:30:38,640 --> 00:30:39,520 Pandomimin süper. 322 00:30:39,600 --> 00:30:42,800 Profesyonel olarak diyorum, küçükken pandomimci olarak çalıştım. 323 00:30:42,880 --> 00:30:47,200 Pekâlâ. İş görüşmesi sona erdi sanırım. 324 00:30:48,800 --> 00:30:52,400 Bu arada, sirkte hâlâ tanıdıkların varsa işime yarayabilir. 325 00:30:52,480 --> 00:30:54,760 Gördüğün gibi doğuştan bir palyaçoyum. 326 00:30:55,400 --> 00:30:58,560 İyi darbe alıyorum. Teşekkürler. 327 00:31:12,920 --> 00:31:14,480 Siktir, acıyor! 328 00:31:14,560 --> 00:31:17,240 -Bekle, bakayım acaba… -Artık dayanamıyorum! 329 00:31:17,320 --> 00:31:18,600 Memelerim kopacak. 330 00:31:19,280 --> 00:31:22,040 Dur! Beni böyle bırakacak mısın yani? 331 00:31:22,680 --> 00:31:24,520 Devam et. Fizyoterapiye gidiyorum. 332 00:31:37,680 --> 00:31:38,680 Uyku tutmuyor mu? 333 00:31:41,000 --> 00:31:43,080 Son zamanlarda pek iyi uyuyamıyorum. 334 00:31:43,560 --> 00:31:45,040 Aklında çok fazla şey var. 335 00:31:47,000 --> 00:31:48,680 Ya sen? Sen niye uyumuyorsun? 336 00:31:49,360 --> 00:31:51,800 Bu yatağa alışamadım. 337 00:31:51,880 --> 00:31:53,640 Kimse şikâyet etmiyor mu? 338 00:31:55,640 --> 00:31:59,080 Arkadaşlarından biri bunu banyoda unutmuş. 339 00:32:00,880 --> 00:32:02,360 Hep alelacele giderler. 340 00:32:04,920 --> 00:32:05,760 Bu arada, 341 00:32:05,840 --> 00:32:09,400 Marbella'daki daire için New Bond Caddesi'nden perde aldım. 342 00:32:09,480 --> 00:32:12,800 Görmeyi iple çekiyorum. Uçağın kaçta kalkıyor? 343 00:32:13,760 --> 00:32:16,520 Birkaç gün ertelemeyi düşünüyordum. 344 00:32:17,360 --> 00:32:19,280 Baxwell benimle görüşmek istiyor. 345 00:32:20,280 --> 00:32:24,800 Buraya dönmemi önerdi. Londra ofisine. Ne dersin? 346 00:32:25,600 --> 00:32:29,280 Kişisel avukatımın şirketimizin üyesi olmaması doğru değil. 347 00:32:29,360 --> 00:32:30,760 Teklifimizi niye reddettin? 348 00:32:31,600 --> 00:32:34,440 Patronum olman isteyeceğim son şey. 349 00:32:37,000 --> 00:32:40,640 Noah'yı düğünde görüp görmediğini söylemedin. 350 00:32:43,640 --> 00:32:46,640 Gördüm, pek konuşmadık. Spor salonuna gidiyorum. 351 00:32:50,360 --> 00:32:53,800 YAZICIYI KULLANMAK YASAK, HER ŞEY SANAL 352 00:32:53,880 --> 00:32:56,520 -Martín'in mandalalarını yine unuttun. -Sağ ol Noah. 353 00:32:56,600 --> 00:32:58,160 -Okulda hâlâ gergin mi? -Evet. 354 00:32:58,240 --> 00:33:00,720 Böyle devam ederse yazıcı almam gerekecek. 355 00:33:09,400 --> 00:33:10,560 Girebilir miyim? 356 00:33:10,640 --> 00:33:14,120 Gel, düzeltmelerine bakıyordum. 357 00:33:14,200 --> 00:33:16,160 Satış elemanının yüzü gülmeye başladı. 358 00:33:16,240 --> 00:33:18,440 Satışlar iyi, önemli olan da bu. 359 00:33:18,520 --> 00:33:20,640 İyi iş çıkarmışsın ama teslim günü yarındı. 360 00:33:20,720 --> 00:33:22,520 -Evet. -Amazon Music nasıl? 361 00:33:22,600 --> 00:33:26,400 Bir haftadır avatarının bilgisayarında. Sürpriz yumurta. 362 00:33:26,920 --> 00:33:28,400 Niyetin beni etkilemek mi? 363 00:33:29,040 --> 00:33:30,960 Aslında bir aydır orada. 364 00:33:31,840 --> 00:33:33,560 Tanıştığımız uçak var ya? 365 00:33:34,440 --> 00:33:36,680 Yeni yatırımcılarla buluşmaya gidiyordum. 366 00:33:36,760 --> 00:33:40,480 Büyümemiz gerekiyor. Stratejik planımızı sundum… 367 00:33:40,840 --> 00:33:42,880 Ama olmadı. Sen geliştir istiyorum. 368 00:33:42,960 --> 00:33:46,160 Ama ne danışman ne de ekonomistim. 369 00:33:47,160 --> 00:33:50,000 Problem içerikte değil. Bence başarısız olan argümanlar. 370 00:33:50,080 --> 00:33:50,960 STRATEJİK BÜYÜME PLANI 371 00:33:51,040 --> 00:33:53,320 Bilmem, farklı bir yapılandırma dene. 372 00:33:54,880 --> 00:33:57,640 Gelecek vadeden Leister halefi için işler zorlaşıyor. 373 00:33:57,720 --> 00:34:01,200 İspanyol holdinginin en sembolik şirketinin kapatılacağı 374 00:34:01,280 --> 00:34:04,440 duyurusunun ardından protestolar iki gündür sürüyor. 375 00:34:04,520 --> 00:34:06,320 Mali sıkıntıdan bihaber işçiler 376 00:34:06,400 --> 00:34:09,239 işten çıkarılma mektubu aldılar. 377 00:34:18,360 --> 00:34:19,800 HAKSIZ KOVULMALARI DURDURALIM 378 00:34:19,880 --> 00:34:22,800 William, lütfen. Oğlunla konuştun mu? 379 00:34:23,719 --> 00:34:25,360 Sahtekârın tekisin! 380 00:34:25,440 --> 00:34:26,360 Hırsız! 381 00:34:27,199 --> 00:34:31,560 Ailemi mahvettin. Sahtekâr! 382 00:34:38,960 --> 00:34:40,800 Ödeyeceksin. Sahtekâr! Hırsız! 383 00:34:42,480 --> 00:34:44,199 Gidelim buradan lütfen. 384 00:34:50,199 --> 00:34:52,480 TEK KULLANIMLIK DEĞİLİZ ADALET İÇİN BURADAYIZ 385 00:34:55,239 --> 00:34:57,520 Evet, Leister'da insanları böyle kovuyorlar. 386 00:34:57,600 --> 00:34:59,640 İşimizi elimizden almakla yetinmiyorlar. 387 00:34:59,720 --> 00:35:02,360 Dört çocuğunuz var ve daha yeni ev kredisi çektiniz. 388 00:35:02,440 --> 00:35:03,440 Sana söylemiştim. 389 00:35:03,920 --> 00:35:05,360 Yakında sıkılırlar. 390 00:35:05,440 --> 00:35:07,080 Umarım yoksa bu gidişle 391 00:35:07,160 --> 00:35:09,760 hisselerimiz yok pahasına satılacak. 392 00:35:09,840 --> 00:35:11,160 Eski işleyişe dönmeliyiz. 393 00:35:11,240 --> 00:35:12,080 Dönemeyiz. 394 00:35:12,160 --> 00:35:15,240 Yeni merkezi açınca çoğu kişiyi nakledeceğiz. 395 00:35:15,320 --> 00:35:16,720 Peki o zamana kadar? 396 00:35:16,800 --> 00:35:18,560 Biz burada çok rahatız 397 00:35:18,640 --> 00:35:21,680 ama baban İspanya'da ceremesini çekiyor. 398 00:35:21,760 --> 00:35:25,120 Ama şirketi artık oğlu Londra'dan yönetiyor. 399 00:35:25,200 --> 00:35:27,120 Ama yüzünü gösterecek cesareti yok. 400 00:35:27,200 --> 00:35:29,680 Hissedarların dikkati buraya kaymamalı. 401 00:35:29,760 --> 00:35:32,160 Magazini kullan, bir STK kur. 402 00:35:32,240 --> 00:35:33,920 Bir şey yap ama hemen yap. 403 00:35:39,600 --> 00:35:41,440 Eşiniz için leke çıkarıcı. 404 00:35:41,520 --> 00:35:43,040 Çok teşekkürler. 405 00:35:46,920 --> 00:35:48,160 Beni karın sanıyor. 406 00:35:49,080 --> 00:35:51,160 Herkes için mükemmel bir eş olurdun. 407 00:35:51,720 --> 00:35:53,520 Ailem de senin için aynısını diyor. 408 00:35:53,600 --> 00:35:56,480 Umutlanmasınlar diye daha az mı görüşsek? 409 00:35:57,240 --> 00:35:58,400 Tam aksine. 410 00:35:59,520 --> 00:36:02,160 Bence ilişkimizi resmîleştirmeliyiz. 411 00:36:03,800 --> 00:36:04,640 Efendim? 412 00:36:04,720 --> 00:36:07,760 Dairemde ucuz iç çamaşırı toplamaktan bıktım. 413 00:36:07,840 --> 00:36:09,440 Hem ikimizin de çıkarına olur. 414 00:36:09,520 --> 00:36:10,400 Çıkar mı? 415 00:36:11,000 --> 00:36:14,000 Seçim yaklaşıyor. Baban tekrar aday oldu. 416 00:36:15,040 --> 00:36:17,520 Göstermelik de olsa resmî bir eşin olsun ister. 417 00:36:18,600 --> 00:36:21,360 Birlikteliğimizi basına sızdıracaksın. 418 00:36:21,440 --> 00:36:22,920 Görüştüğümüzü. 419 00:36:26,640 --> 00:36:29,040 Peki, senin çıkarın ne olacak? 420 00:36:29,720 --> 00:36:31,960 İmaj değişikliğine ihtiyacım olabilir. 421 00:36:34,120 --> 00:36:37,960 Evet, haklısın. Biraz daha insan gibi görünsen zarar gelmez. 422 00:36:39,040 --> 00:36:41,680 Burayı bu kadar seveceğimi sanmıyordum. 423 00:36:42,360 --> 00:36:45,840 -Evet, ben de. Bilmiyordum. -Yemek güzeldi… 424 00:36:46,320 --> 00:36:48,880 -Çok lezzetliydi. -Çatal bıçak takımı güzeldi. 425 00:36:49,960 --> 00:36:52,960 Bir de tatlı. Tatlı da çok güzeldi. 426 00:36:53,040 --> 00:36:56,000 Pardon. Hepsini ben yedim, sana bir şey kalmadı. 427 00:36:56,800 --> 00:36:58,280 Şuranda leke var. 428 00:37:00,760 --> 00:37:03,760 Çikolata rengi bluzumu giymeliydim. 429 00:37:12,840 --> 00:37:14,160 Bilmiyorum Simón. 430 00:37:16,560 --> 00:37:18,840 Biraz daha yavaş gitmeyi yeğlerim. 431 00:37:18,920 --> 00:37:21,400 Ben de ama söylemeye cesaret edemedim. 432 00:37:22,520 --> 00:37:23,480 Tabii. 433 00:37:24,800 --> 00:37:26,880 -Resmen reddedildim. -Hayır. 434 00:37:26,960 --> 00:37:28,160 Başka bir gün. 435 00:37:28,240 --> 00:37:31,040 Yazıcının toneri bitmiş. Nasıl oldu, anlamadım. 436 00:37:31,800 --> 00:37:33,680 -Bir şey biliyor musun? -Yok, bilmiyorum. 437 00:37:36,000 --> 00:37:37,160 Peki bu kaktüs? 438 00:37:37,240 --> 00:37:38,800 Bana pozitif enerji veriyor. 439 00:37:38,880 --> 00:37:41,280 Hepsini emmişsin, sadece negatiflik kalmış. 440 00:37:41,360 --> 00:37:44,760 Yarın yatırımcılar bunu görmemeli. Söyledim size. 441 00:37:44,840 --> 00:37:46,600 Masalarınız tertemiz olsun. 442 00:37:46,680 --> 00:37:48,640 Çok ciddi de çok inek de olmayın. 443 00:37:48,720 --> 00:37:50,080 Bay Scrooge ne zaman gelir? 444 00:37:50,160 --> 00:37:51,400 -Sabah 8'de. -Erkenden? 445 00:37:51,480 --> 00:37:53,720 Kırmızı halı sermeye vaktimiz olur mu? 446 00:37:54,200 --> 00:37:56,280 Yatırımcı bir tane mi, birden fazla mı? 447 00:37:57,120 --> 00:37:59,560 Kaç kahve yapman gerektiğini mi merak ettin? 448 00:38:01,280 --> 00:38:03,360 Ben mi? Peki. 449 00:38:05,000 --> 00:38:08,080 Peki madem. Kaybeden kahveleri yapar. 450 00:38:11,200 --> 00:38:13,920 -20 avroya bahse girerim, Noah kazanır. -Hadi. 451 00:38:14,000 --> 00:38:15,000 Bakalım… 452 00:38:16,400 --> 00:38:17,320 Ne zaman istersen. 453 00:38:43,680 --> 00:38:44,880 Burada ne işin var? 454 00:38:45,360 --> 00:38:47,000 Asıl senin burada ne işin var? 455 00:38:47,080 --> 00:38:48,880 Bu şirketin hisselerini aldım. 456 00:38:48,960 --> 00:38:53,120 Burada çalışıyorum, korkarım ki paketin bir parçasıyım. 457 00:38:54,320 --> 00:38:56,240 Yüksek lisansa odaklanmalısın. 458 00:38:56,320 --> 00:38:58,160 İkisini de yapabilirim. 459 00:38:59,200 --> 00:39:01,360 Neler oluyor? Nereden tanışıyorsunuz? 460 00:39:03,680 --> 00:39:07,200 Bir şirkete milyonlar yatırdım. Bir İrlanda barına değil. 461 00:39:07,680 --> 00:39:09,840 -Pardon. -Üvey kardeşimin pozisyonu ne? 462 00:39:09,920 --> 00:39:12,520 -Sistem asistanı. -Kahve ve fotokopi mi? 463 00:39:12,600 --> 00:39:14,200 Burada fotokopi çekmeyiz. 464 00:39:14,880 --> 00:39:18,560 Bak, çok sevdiğin stratejik plan onun tarafından yazıldı. 465 00:39:19,280 --> 00:39:22,320 Çok iyi ve potansiyeli çok fazla. 466 00:39:22,440 --> 00:39:28,200 Şüphem yok. Ama kahve var, değil mi? Bana getirebilir mi? 467 00:39:47,600 --> 00:39:48,800 Selam Sof. 468 00:39:48,880 --> 00:39:52,840 Selam. Bugün dışarıda yemeyecek miydik? Uçuşun mu ertelendi? 469 00:39:52,920 --> 00:39:56,880 Hayır ama içimden bir ses yeni şirkete uğramam gerektiğini söyledi. 470 00:39:58,040 --> 00:40:02,160 Tam bir kaos. Sanırım düşündüğümden daha uzun kalmam gerekecek. 471 00:40:02,240 --> 00:40:04,280 Hâlâ gündem konusuyuz. 472 00:40:04,360 --> 00:40:08,240 Biliyorum. Ayrıca hisseler hâlâ artışta. Planımız başarılı oldu gibi. 473 00:40:08,320 --> 00:40:10,560 Birlikte yaptığımız her şey gibi. 474 00:40:12,560 --> 00:40:13,560 Pekâlâ. 475 00:40:13,640 --> 00:40:18,960 Bu arada, yeni yatak geldi. Denemek ister misin? 476 00:40:19,720 --> 00:40:21,360 -Eminim iyidir. -Gel. 477 00:40:31,560 --> 00:40:32,560 Sara. 478 00:40:33,840 --> 00:40:34,840 Teşekkürler. 479 00:40:35,320 --> 00:40:38,480 Lakap konusunda üzgünüm. 480 00:40:38,560 --> 00:40:40,160 Ona hitap etmek içindi. 481 00:40:40,240 --> 00:40:42,120 Gizli bilgiydi, adını söyleyemezdim. 482 00:40:42,200 --> 00:40:44,160 Dert etme. Bay Scrooge tam isabet. 483 00:40:47,880 --> 00:40:49,720 Egzersiz planımın çıktısını alsana. 484 00:40:49,800 --> 00:40:51,680 Bu hafta spora gidecek vaktim yok. 485 00:41:04,080 --> 00:41:07,960 Kahve. Kahve isteyen var mı? 486 00:41:08,040 --> 00:41:11,440 Sade, yulaf sütlü, matcha çayı. 487 00:41:21,560 --> 00:41:23,680 Onunla çıkacak mısın? 488 00:41:25,160 --> 00:41:30,920 Belki. Bilmiyorum. Eğlenceli, nazik, sakin biri… 489 00:41:31,000 --> 00:41:31,960 Öngörülebilir. 490 00:41:33,000 --> 00:41:36,480 Kabalaşma. Çok tatlı biri. 491 00:41:36,560 --> 00:41:37,400 Ya Nick? 492 00:41:38,200 --> 00:41:40,360 -Nick'i unuttum bile. -Hayır. 493 00:41:40,440 --> 00:41:43,560 -Yeni bir sayfa açmalıyım. -Sence o kadar kolay mı? 494 00:41:43,640 --> 00:41:45,560 Evet, bunu yapmak kadar kolay. 495 00:41:49,920 --> 00:41:52,560 ÖZEL HABER: GÖZDE BEKÂR YUVA KURUYOR 496 00:41:54,160 --> 00:41:56,720 HERKESİ DUYGULANDIRAN AŞK HİKÂYESİ 497 00:41:56,800 --> 00:41:58,600 Dilim kopsaydı keşke. 498 00:42:00,400 --> 00:42:03,000 -Sen biliyor muydun? -Dün Lion söyledi. 499 00:42:14,960 --> 00:42:18,960 Michael? Nasıl gidiyor? Seni uzun zamandır… 500 00:42:21,040 --> 00:42:22,560 Evet. Çok iyiyim. 501 00:42:26,520 --> 00:42:27,960 Bir sorun mu var? 502 00:42:31,440 --> 00:42:33,760 Beni rahat bırakır mısın lütfen? 503 00:42:35,480 --> 00:42:36,800 Pardon, ben sadece… 504 00:42:36,880 --> 00:42:38,440 Hayatımı mahvediyorsun. 505 00:42:40,480 --> 00:42:42,320 Sadece bir kaçamaktı. 506 00:42:42,400 --> 00:42:44,440 Sevgili abine beni gördüğünü söyleme. 507 00:42:44,520 --> 00:42:45,680 Sorun istemiyorum. 508 00:42:53,960 --> 00:42:57,360 Sanık, yan binanın penceresinden kameraya alınmış. 509 00:42:57,440 --> 00:42:58,320 Siz devam edin. 510 00:42:58,400 --> 00:43:00,880 Sayın Yargıç, kameralar yalan söylemez. 511 00:43:00,960 --> 00:43:02,720 Sofía, müsait miydin? 512 00:43:03,320 --> 00:43:05,040 Evet, mola vermiştim. 513 00:43:05,120 --> 00:43:07,160 Bir konu hakkında konuşacaktım, 514 00:43:07,240 --> 00:43:09,680 doğrudan Nick'le konuşmak istemedim. 515 00:43:09,760 --> 00:43:12,800 Neticede artık onun avukatı olduğun için… 516 00:43:13,960 --> 00:43:16,480 Sorun değil. Mesele nedir? 517 00:43:17,440 --> 00:43:19,960 Michael'ı hatırlıyor musun? Fakülteden danışmanım. 518 00:43:20,800 --> 00:43:21,720 Evet. 519 00:43:21,800 --> 00:43:23,360 Onunla ilişkiniz nasıl? 520 00:43:23,880 --> 00:43:27,240 Ciddi bir şey değil. Araya birkaç kişi soktum. 521 00:43:27,320 --> 00:43:30,000 O meselenin sizinle ilgisi yok. Beni ilgilendiriyor. 522 00:43:30,080 --> 00:43:31,680 O adam piçin teki. Briar ile… 523 00:43:31,760 --> 00:43:33,400 Çuvallayan biri varsa benim. 524 00:43:33,480 --> 00:43:35,440 Yani lütfen onu rahat bırak. 525 00:43:36,360 --> 00:43:37,240 Tamam. 526 00:43:48,040 --> 00:43:50,120 -Güzel olmuş mu? -Hem de çok Petra. 527 00:43:54,240 --> 00:43:55,160 İyi ki geldin. 528 00:43:56,400 --> 00:43:59,160 Uzun zaman oldu Maggie'yi görmeyi çok istiyordum. 529 00:43:59,240 --> 00:44:02,920 İlk defa burada kalacağı ve sana taptığı için… 530 00:44:03,000 --> 00:44:04,920 Umarım beni hatırlar. 531 00:44:05,560 --> 00:44:07,880 Hatırladığına eminim. 532 00:44:07,960 --> 00:44:10,600 Zavallıcık, Will'in kızı olduğunu kabul edemiyor. 533 00:44:10,680 --> 00:44:12,760 Açıkçası ben de öyle. 534 00:44:14,560 --> 00:44:16,920 O gece olanları ne zaman düşünsem… 535 00:44:17,000 --> 00:44:17,960 Unutuldu artık. 536 00:44:19,640 --> 00:44:21,840 Unutmak affetmekle aynı şey değil. 537 00:44:25,240 --> 00:44:28,720 -Böyle iyi görünüyor muyum? -Çok yakışıklısın. 538 00:44:29,400 --> 00:44:31,880 -Merak etme. -Hayır Petra. Maggie ondan yiyemez. 539 00:44:31,960 --> 00:44:33,720 Yer, içinde agave şurubu var. 540 00:44:33,800 --> 00:44:35,760 Sorun yok. Kocam da şeker hastasıydı, 541 00:44:35,840 --> 00:44:37,600 yüzlerce kez yapmışımdır. 542 00:44:42,520 --> 00:44:43,360 Selam. 543 00:44:46,960 --> 00:44:50,040 Merhaba kızım. Yolculuk nasıldı? İyi geçti mi? 544 00:44:52,560 --> 00:44:53,440 Noah! 545 00:44:53,520 --> 00:44:54,960 Maggie! 546 00:44:55,040 --> 00:44:59,680 Selam tatlım, çok büyümüşsün ve çok güzelsin. Elbisene bayıldım. 547 00:45:03,160 --> 00:45:07,840 Tamam, hazır mısın? Bir, iki, üç. Çek bakalım. Pekâlâ! 548 00:45:18,400 --> 00:45:19,720 İştahın açık gibi. 549 00:45:22,000 --> 00:45:23,960 Öyle açık ki bir dilim daha alacağım. 550 00:45:24,040 --> 00:45:25,480 Ben de alabilir miyim? 551 00:45:25,560 --> 00:45:27,480 Evet, tabii. Getireyim. 552 00:45:27,560 --> 00:45:29,400 -İster misin? -Ben de geleyim. 553 00:45:29,480 --> 00:45:32,320 Madem gidiyorsun, bana bir kahve getirir misin? 554 00:45:41,000 --> 00:45:44,720 "Kendi imparatorluğunu yiyip bitiren köpek balığı." 555 00:45:44,800 --> 00:45:47,960 Tavsiyelerine uymayacaksan kurulun ne faydası var? 556 00:45:48,040 --> 00:45:50,160 Dedenin sana öğrettikleri yeterli, değil mi? 557 00:45:50,240 --> 00:45:53,240 Modern olmayı masaya yumruğunu vurmak sanıyorsun. 558 00:45:55,920 --> 00:45:57,240 Al. Götür bunları. 559 00:46:00,440 --> 00:46:02,960 Peki. Sağ ol. 560 00:46:03,040 --> 00:46:04,080 İşte. 561 00:46:04,160 --> 00:46:05,520 -Sağ ol. -Rica ederim. 562 00:46:05,600 --> 00:46:07,680 Partiye gitmek isterim. Nerede? 563 00:46:07,760 --> 00:46:10,480 Ağacın ışıklandırmasını açalım mı? Bak, göstereyim. 564 00:46:11,520 --> 00:46:14,280 Her şey telefondan kontrol ediliyor. Gördün mü? 565 00:46:14,360 --> 00:46:17,120 Orayı çok sevdim. Avatarlar çok acayip. 566 00:46:17,200 --> 00:46:19,480 Uygulamayı telefonuna indireyim mi? 567 00:46:19,560 --> 00:46:20,920 Nick, yardım eder misin? 568 00:46:21,000 --> 00:46:22,200 -Hay aksi. -Bir dakika. 569 00:46:22,280 --> 00:46:23,680 SG gözlüğüm yanımda değil. 570 00:46:23,760 --> 00:46:25,960 Gördün mü? Böyle kapanıp açılıyor. 571 00:46:26,040 --> 00:46:28,120 Tamam, en iyisi öyle yapalım. Konuşuruz. 572 00:46:30,000 --> 00:46:34,600 Patronun iş dışında seni arıyor. Hiç profesyonelce değil. 573 00:46:34,680 --> 00:46:39,200 Senin için de geçerli. Büyük patron özel hayatımı mı kontrol ediyor? 574 00:46:40,240 --> 00:46:41,600 Burada kız kardeşimsin. 575 00:46:41,680 --> 00:46:44,080 Ne yazık ki burada bana emir veremezsin. 576 00:46:44,160 --> 00:46:45,000 Nick! 577 00:46:45,080 --> 00:46:47,360 Bir dakika canım. Baban yardım etsin. 578 00:46:57,000 --> 00:46:58,440 Pislik herif. 579 00:47:02,040 --> 00:47:04,240 Lanet olası şurup. 580 00:47:11,000 --> 00:47:13,200 Size ulaşan notta yazdığı gibi, 581 00:47:14,080 --> 00:47:18,160 Leister Grup'un tüm iştirakleri aynı kurallara uymalıdır. 582 00:47:21,000 --> 00:47:24,080 Çok saçma çünkü çoğunuzun etkilenmediğini biliyorum. 583 00:47:25,720 --> 00:47:31,720 Ama bundan sonra, çalışanlar arasında ilişki yaşanması kesinlikle yasaktır. 584 00:47:33,760 --> 00:47:39,560 Haksızlık etmemek adına, zaten başlamış bir ilişki varsa 585 00:47:39,640 --> 00:47:40,960 söylemenin tam zamanı. 586 00:47:43,320 --> 00:47:47,400 Hepsi bu kadar. Çok teşekkürler. 587 00:47:55,840 --> 00:47:58,200 Umarım bunun Noah ile bir ilgisi yoktur 588 00:47:58,280 --> 00:48:00,640 ama bence önce bana danışmalıydın. 589 00:48:02,240 --> 00:48:05,720 Hisselerini yok pahasına sattığında kötü bir pazarlıkçı olduğunu anladım. 590 00:48:07,360 --> 00:48:09,920 Şimdi de kötü bir stratejist olduğunu görüyorum. 591 00:48:10,840 --> 00:48:12,720 Çünkü kendini ele veriyorsun. 592 00:48:20,800 --> 00:48:23,240 Geçen seferki gibi. Beğendin mi, bilmem. 593 00:48:23,320 --> 00:48:25,920 Bir daha denememeliyim. 594 00:48:26,720 --> 00:48:29,440 Bu Olivia, en iyi Fransız şarabıdır. 595 00:48:31,160 --> 00:48:35,480 Sen benim yüzümden iflas etmeden önce Nick hakkında konuşsak iyi olur. 596 00:48:36,560 --> 00:48:39,720 Artık onu istemiyorsun. Bunu kabul etmesi gerekiyor. 597 00:48:42,480 --> 00:48:46,280 Asla durmayacak. Seni göndermek için bahane arıyor. 598 00:48:46,360 --> 00:48:48,800 Kendi şirketinden Simón. 599 00:48:50,720 --> 00:48:52,480 Bilmiyorum, belki dursak iyi olur. 600 00:48:53,840 --> 00:48:55,640 Şirketim umurumda değil. 601 00:48:57,200 --> 00:48:58,600 Senden vazgeçmeyeceğim. 602 00:49:08,280 --> 00:49:09,720 Asansör kapıları açılıyor. 603 00:49:11,480 --> 00:49:14,200 Asansör kapıları kapanıyor. 604 00:49:15,280 --> 00:49:17,560 Asansör kapıları açılıyor. 605 00:49:19,800 --> 00:49:22,000 Asansör kapıları kapanıyor. 606 00:49:29,400 --> 00:49:32,040 Ofisin her yerine yerleştirdim. 607 00:49:32,120 --> 00:49:33,920 7/24 kayıt yapıyorlar. 608 00:49:35,680 --> 00:49:38,160 Kurallara uyulduğundan emin olmalıyım. 609 00:49:47,360 --> 00:49:50,240 Evet, üzgünüm. Kararımı verdim. Yapacağım. 610 00:49:50,320 --> 00:49:51,720 Kararım kesin. 611 00:49:51,800 --> 00:49:53,240 -Üzgünüm. -Bir düşün. 612 00:49:53,320 --> 00:49:55,120 -Hayır Simón. -En azından düşün. 613 00:49:55,200 --> 00:49:57,200 Tek çözüm bu. 614 00:49:57,280 --> 00:49:59,320 Karar verdim, tamam mı? Üzgünüm. 615 00:50:07,600 --> 00:50:09,080 İşte istifa mektubum. 616 00:50:11,160 --> 00:50:14,160 Öfkeli bir ergen gibi olay mı çıkaracaksın? 617 00:50:14,240 --> 00:50:15,320 Umurumda değil. 618 00:50:15,400 --> 00:50:16,280 Sorunun bu. 619 00:50:16,360 --> 00:50:19,280 Beni hâlâ o ergen gibi görüyorsun. 620 00:50:19,360 --> 00:50:20,600 Aynı değil misin? 621 00:50:22,400 --> 00:50:23,840 Bence öylesin. 622 00:50:24,680 --> 00:50:25,760 Aynı gözler. 623 00:50:29,280 --> 00:50:30,440 Aynı dudaklar. 624 00:50:34,040 --> 00:50:35,000 Aynı saç. 625 00:50:37,480 --> 00:50:38,320 Aynı dövme. 626 00:50:39,280 --> 00:50:41,360 Dikkatli ol, kameralar var. 627 00:50:42,120 --> 00:50:43,480 Aynı alaycılık. 628 00:50:43,560 --> 00:50:47,040 Eskisi gibi olmaya çalışırken zavallı duruma düşüyorsun. 629 00:50:47,120 --> 00:50:48,520 Niye gitmek istiyorsun? 630 00:50:50,000 --> 00:50:52,160 Seçmem gerekirse istifa ederim. 631 00:50:53,480 --> 00:50:55,000 Aranızda bir şey var yani. 632 00:50:55,800 --> 00:50:56,920 Bak, Simón'layım. 633 00:50:57,000 --> 00:50:59,400 Sofía ile olduğunu kabul ettiğim gibi sen de et. 634 00:50:59,480 --> 00:51:01,120 Birlikte olduğumuzu kim söyledi? 635 00:51:01,200 --> 00:51:03,960 Panolara reklam vermediğiniz kaldı. 636 00:51:04,440 --> 00:51:06,720 -Onunla yattın mı? -Sen yattın mı? 637 00:51:07,240 --> 00:51:10,080 Ayrıldığımızdan beri ben dâhil kaç kadın oldu? 638 00:51:12,120 --> 00:51:13,040 Yattın demek. 639 00:51:13,880 --> 00:51:16,800 Beni reddedip kimsenin dokunmamasını isteyemezsin. 640 00:51:19,320 --> 00:51:22,400 Ona karşı bir şey hissetmiyorsun. Bunu biliyorum. 641 00:51:24,320 --> 00:51:26,560 Affetmeyi bilmiyorsan kabul etmeyi öğren. 642 00:51:28,560 --> 00:51:30,680 Bazen av köpek balığından kaçar. 643 00:51:41,440 --> 00:51:42,800 Hayır Morti. Ben alırım. 644 00:51:42,880 --> 00:51:44,360 Küçük hanım, görevim bu. 645 00:51:46,200 --> 00:51:48,200 Harika bir tatildi. 646 00:51:48,280 --> 00:51:52,160 Pardon. Yetişmek istiyorsanız hemen çıkmalıyız. 647 00:51:52,240 --> 00:51:53,080 Evet. 648 00:51:53,600 --> 00:51:55,080 Beni Nick alacaktı. 649 00:51:55,640 --> 00:51:58,960 Bir işi çıktı herhâlde. Seninle ben gelirim, tamam mı? 650 00:52:00,200 --> 00:52:01,800 Noah daha iyi olur. Gelir misin? 651 00:52:02,600 --> 00:52:05,640 Elbette. Benim arabamla gidelim mi? Hadi. 652 00:52:24,120 --> 00:52:26,000 Annenin geleceğini bilmiyordum. 653 00:52:26,080 --> 00:52:29,240 Bir gün gelip bizi görsene. Yalnız gelirsin. 654 00:52:29,320 --> 00:52:30,840 -Bence harika olur. -Maggie! 655 00:52:35,400 --> 00:52:39,400 -Üzgünüm. Erken gelemedim. -Çok meşgulsün. Sorun değil. 656 00:52:39,480 --> 00:52:40,480 Merhaba oğlum. 657 00:52:43,720 --> 00:52:45,080 Burada ne işin var? 658 00:52:45,800 --> 00:52:50,360 Nicholas, bana beş dakika ver lütfen. Maggie ile ilgili. 659 00:52:51,200 --> 00:52:52,080 Asla olmaz. 660 00:52:52,840 --> 00:52:56,840 Nick, onunla konuş. Lütfen. 661 00:53:01,200 --> 00:53:03,200 Yeşil Meyve Suyu istiyorum. 662 00:53:03,280 --> 00:53:07,240 Fermuarım kapanmıyor ama bir Bridget Jones. 663 00:53:07,320 --> 00:53:08,680 -Tamam. -Teşekkürler. 664 00:53:10,360 --> 00:53:13,080 Beş dakika. Sadece beş. 665 00:53:14,440 --> 00:53:16,920 Maggie'nin velayetini babasına vereceğim. 666 00:53:17,560 --> 00:53:18,760 Hangi babasına? 667 00:53:18,840 --> 00:53:20,800 Senin babana. William'a. 668 00:53:20,880 --> 00:53:24,640 -Benim gibi onu da mı bırakacaksın? -Merak etme, bırakmayacağım. 669 00:53:24,720 --> 00:53:27,240 O zaman neden velayetini vereceksin? 670 00:53:29,360 --> 00:53:30,480 Hastayım Nick. 671 00:53:33,640 --> 00:53:34,800 Nasıl yani? 672 00:53:37,960 --> 00:53:39,320 Ben lösemi hastasıyım. 673 00:53:42,840 --> 00:53:45,440 Dört yıldır bu hastalıkla boğuşuyorum. 674 00:53:48,560 --> 00:53:51,800 Galada o küçük gösteriyi yaptığında biliyordun yani. 675 00:53:53,080 --> 00:53:56,480 Sadece Maggie'yi korumak istedim. 676 00:53:56,560 --> 00:54:01,200 Baban kızı olduğunu bilsin diye. Sen de bil diye. 677 00:54:02,600 --> 00:54:05,440 Bize yaptıklarından sonra sana niye güveneyim? 678 00:54:06,160 --> 00:54:09,960 Nick, fazla vaktim kalmadı. 679 00:54:10,520 --> 00:54:13,520 Babanla her şeyi imzaladık. 680 00:54:13,600 --> 00:54:17,320 Maggie benimle gelecekti ama acilen ameliyat olmam gerekiyor. 681 00:54:17,400 --> 00:54:21,360 Maalesef onu geri götürmen gerekecek. 682 00:54:22,480 --> 00:54:23,520 B. 683 00:54:26,520 --> 00:54:28,400 Bunu yaşaması hiç adil değil. 684 00:54:32,720 --> 00:54:36,880 Benden nefret ettiğini biliyorum ama Maggie'ye iyi bak. 685 00:54:40,760 --> 00:54:41,760 Onun için yap. 686 00:55:05,120 --> 00:55:06,880 -Nasılsın tatlım? -İyiyim. 687 00:55:07,760 --> 00:55:09,960 -Nick'le döneceksin, tamam mı? -Peki. 688 00:55:10,040 --> 00:55:12,840 Eve. Benim yapacak işlerim var. 689 00:55:12,920 --> 00:55:14,960 Seni seviyorum. Biliyorsun, değil mi? 690 00:55:34,960 --> 00:55:37,360 Maggie bir şeye ihtiyaç duyarsa… 691 00:55:44,200 --> 00:55:46,160 Bu gece yalnız kalmak istemiyorum. 692 00:55:54,080 --> 00:55:54,920 Lütfen. 693 00:55:56,760 --> 00:55:58,320 Sadece daha kötü olur. 694 00:55:59,960 --> 00:56:01,320 Daha kötü olamaz. 695 00:58:36,200 --> 00:58:37,760 Nick! 696 00:58:37,840 --> 00:58:38,920 Noah gitti. 697 00:58:39,920 --> 00:58:41,400 Beni öpmeye geldi. 698 00:59:16,800 --> 00:59:20,640 -Günaydın. Nasılsın? -Daha iyiyim, teşekkürler. 699 00:59:20,720 --> 00:59:21,960 Demir alıyor musun? 700 00:59:22,520 --> 00:59:23,360 Hayır. 701 00:59:24,120 --> 00:59:27,080 Jinekoloğun vitamin takviyesi yazmadı mı? 702 00:59:27,880 --> 00:59:28,760 Hayır. 703 00:59:28,840 --> 00:59:30,880 Toksoplazma testi yaptırdın mı? 704 00:59:30,960 --> 00:59:33,160 Onu da yaptırmadım. Niye yaptırayım ki? 705 00:59:33,240 --> 00:59:35,600 Hamileyken yapman gereken en doğru şey budur. 706 00:59:38,600 --> 00:59:40,080 Hamile mi? 707 00:59:41,840 --> 00:59:43,160 Bilmiyor muydun? 708 00:59:44,880 --> 00:59:45,960 Nasıl? 709 00:59:47,280 --> 00:59:49,400 Sende rahim içi hematom var. 710 00:59:49,480 --> 00:59:50,440 O yüzden geldin. 711 00:59:50,520 --> 00:59:52,240 Kanamaya sebep olan şeyi 712 00:59:52,320 --> 00:59:54,200 âdetle karıştırmış olabilirsin. 713 00:59:54,280 --> 00:59:56,240 Hayır ama bu imkânsız. 714 00:59:56,960 --> 00:59:59,040 On altı haftalık hamilesin. 715 00:59:59,120 --> 01:00:04,400 On altı hafta mı? Ama ben… Şu anda… 716 01:00:04,480 --> 01:00:06,800 -İmkânsız. -Yüksek riskli gebeliğin var. 717 01:00:06,880 --> 01:00:09,800 Birkaç ultrason daha yapacağız, tamam mı? 718 01:00:11,080 --> 01:00:13,880 Merak etme çünkü sana çok iyi bakacağız. 719 01:00:26,120 --> 01:00:28,800 3 NUMARALI OFİS DR. LAURA GARCÍA 720 01:00:33,960 --> 01:00:39,720 HASTALAR NOAH MORÁN 721 01:00:39,800 --> 01:00:41,720 2. TRİMESTER OBSTETRİK ULTRASON RAPORU 722 01:00:45,080 --> 01:00:47,080 NOAH MORÁN PRADA 16 HAFTALIK HAMİLE 723 01:00:47,160 --> 01:00:49,160 BABA BİLGİLERİ: VERİLMEDİ 724 01:00:59,760 --> 01:01:00,800 On altı hafta. 725 01:01:02,440 --> 01:01:03,360 Dört ay. 726 01:01:04,880 --> 01:01:05,960 Ona söylemelisin. 727 01:01:07,120 --> 01:01:08,320 Asla olmaz. 728 01:01:08,400 --> 01:01:11,520 Nasıl yani? Babası o. Bilmeye hakkı var. 729 01:01:12,600 --> 01:01:15,360 X kromozomu kaç gene geçiyor, biliyor musun? 730 01:01:16,360 --> 01:01:17,240 Dokuz yüz. 731 01:01:17,320 --> 01:01:19,480 Peki ya Y kromozomu? 732 01:01:19,560 --> 01:01:20,840 Elli beş. 733 01:01:21,360 --> 01:01:22,680 Katkıları için 734 01:01:22,760 --> 01:01:24,880 babaya söylemeye değer mi? 735 01:01:24,960 --> 01:01:26,520 Çok derinsin kızım. 736 01:01:26,600 --> 01:01:28,080 -Sağ ol. -Hayır! 737 01:01:28,160 --> 01:01:30,240 -Saçmalık bu. -Cidden… 738 01:01:32,160 --> 01:01:34,520 Hey, bekle. 739 01:01:35,760 --> 01:01:37,560 XY mi dedin? 740 01:01:38,720 --> 01:01:40,600 Erkek mi olacak? 741 01:01:40,680 --> 01:01:41,760 Tanrım! 742 01:01:41,840 --> 01:01:44,160 Hazırlanmamız gerek. 743 01:01:44,240 --> 01:01:45,920 Öncelikle dinlenmen gerek. 744 01:01:46,000 --> 01:01:49,360 O yüzden boktan daireni bırakıp bize geleceksin. 745 01:01:49,440 --> 01:01:52,240 Odanı ve bebeğin odasını boyarken 746 01:01:52,320 --> 01:01:53,960 misafir odasında kalırsın. 747 01:01:54,520 --> 01:01:56,920 Sindirmeme bile izin vermeyecek misin? 748 01:01:57,000 --> 01:02:01,400 Teyze olacağım. "Jenna teyze". 749 01:02:01,480 --> 01:02:04,240 Yaşlı bir kadın gibi ama göz alıcı. 750 01:02:04,320 --> 01:02:07,520 İçim kıpır kıpır. Heyecanlanmaya başladım bile. 751 01:02:07,600 --> 01:02:09,960 Asıl Büyükanne Rafaella çok heyecanlanacak. 752 01:02:12,480 --> 01:02:15,920 Ne gündü ama aşkım. Sonra anlatırım, tamam mı? 753 01:02:17,280 --> 01:02:18,800 Bil bakalım kim hamile? 754 01:02:21,400 --> 01:02:24,040 Ne? Nasıl? 755 01:02:25,080 --> 01:02:27,720 Aman Tanrım. Yok artık. 756 01:02:27,800 --> 01:02:30,800 Lanet olası Seyşeller şelalesi! Gerçekten mi? 757 01:02:32,360 --> 01:02:34,560 Ben değilim aptal. Noah. 758 01:02:37,120 --> 01:02:40,600 Oh be! Ödümü kopardın! 759 01:02:43,880 --> 01:02:44,760 Kimden peki? 760 01:02:44,840 --> 01:02:46,960 Nedime Sağdıç Operasyonu vardı ya? 761 01:02:47,040 --> 01:02:49,840 Meyvesini verdi. Daha iyi tanımlayamazdım. 762 01:02:51,720 --> 01:02:53,520 Bana bak. Kimseye söyleme. 763 01:02:55,560 --> 01:02:56,400 Lion. 764 01:02:57,880 --> 01:02:59,480 -Nick bilmiyor mu? -Hayır. 765 01:02:59,560 --> 01:03:04,120 Neden önce bana söylüyorsun? Bu çok… Çok yanlış! 766 01:03:04,840 --> 01:03:06,120 -Çok yanlış Jenna! -Niye? 767 01:03:06,200 --> 01:03:09,360 Çünkü sır tutmakta berbatımdır. Hiç beceremem. 768 01:03:09,440 --> 01:03:12,320 Bunu yapamam Jenna. Şimdi içimde… 769 01:03:12,400 --> 01:03:15,320 Nick'e şelale ne kadar iyi geçti, söyleyeyim mi? 770 01:03:18,600 --> 01:03:19,480 Bence de. 771 01:03:22,320 --> 01:03:23,400 Şantajcısın. 772 01:03:23,480 --> 01:03:25,840 -Seni seviyorum! -Şantajcı! 773 01:03:27,320 --> 01:03:29,480 Cerrahlara özel menü, 774 01:03:29,560 --> 01:03:32,160 psikologlara ve hemşirelere normal yemek. 775 01:03:32,240 --> 01:03:35,560 Ama yetmez. Ayrı da oturmalıyız. 776 01:03:35,640 --> 01:03:38,560 Bak… Buraya girmek için canımı dişime taktım. 777 01:03:39,120 --> 01:03:42,120 Dava için üzgünüm ama yapabileceğimiz bir şey yok. 778 01:03:42,680 --> 01:03:44,360 Bu hastanenin 779 01:03:44,440 --> 01:03:46,440 en büyük hissedarı kim, biliyor musun? 780 01:03:46,520 --> 01:03:47,880 Leister sigorta şirketi. 781 01:03:47,960 --> 01:03:49,760 Daha yeni tasfiye edildi. 782 01:03:49,840 --> 01:03:52,080 Artık müdahale etme yetkimiz yok. 783 01:03:52,600 --> 01:03:53,560 Noah'dan mı istesem? 784 01:03:54,840 --> 01:03:57,160 Belki Nick onu senden daha çok dinler. 785 01:03:58,720 --> 01:04:00,480 Artık pek bir ilişkileri yok. 786 01:04:00,560 --> 01:04:03,840 Öyle mi? Anladığım kadarıyla LRB'de birlikte çalışıyorlar. 787 01:04:07,200 --> 01:04:08,760 Bilmiyor muydun? 788 01:04:09,800 --> 01:04:11,760 Daha önce de görüşmüş olmalılar. 789 01:04:11,840 --> 01:04:14,760 Yoksa bu nasıl mümkün olur, bilmiyorum. 790 01:04:14,840 --> 01:04:17,520 Jenna'nın düğününde hikâyeler paylaştılar. 791 01:04:17,600 --> 01:04:19,360 Tarihi açıklar. 792 01:04:22,560 --> 01:04:24,280 Umarım basın öğrenmez. 793 01:04:24,360 --> 01:04:26,080 Manşetleri bir düşün. 794 01:04:26,160 --> 01:04:29,720 "Nicholas Leister, örnek iş adamı, mükemmel erkek arkadaş, 795 01:04:29,800 --> 01:04:32,400 "üvey kız kardeşini hamile bırakmış." 796 01:04:32,480 --> 01:04:36,000 Sadece onun şirketlerinin hisselerinden bahsetmiyorum. 797 01:04:36,080 --> 01:04:38,240 Müstakbel damadıyla ilgili bir skandal çıksa 798 01:04:38,320 --> 01:04:40,800 babanı nasıl etkiler? 799 01:04:43,200 --> 01:04:45,080 Çok eğlenceli olacaktır. 800 01:04:45,160 --> 01:04:48,000 Nick öğrenirse kendini onun kollarına atar. 801 01:04:51,720 --> 01:04:54,760 Galiba bir süre hastanede kalacağım. 802 01:04:55,480 --> 01:04:57,560 Bir profesyonelden yardım istersen 803 01:04:57,640 --> 01:04:59,360 randevu almaktan çekinme. 804 01:05:20,120 --> 01:05:21,320 Oğlun nasıl Esteban? 805 01:05:22,040 --> 01:05:24,480 İyi. Yeni okuluna alışıyor. 806 01:05:25,200 --> 01:05:28,520 Yok. Tony'yi değil, Aaron'u sormuştum. 807 01:05:29,280 --> 01:05:30,920 Aaron mu? 808 01:05:31,000 --> 01:05:32,160 O da iyi. 809 01:05:32,680 --> 01:05:35,480 Pazarlamada, değil mi? Senin bir yan kuruluşunda. 810 01:05:35,560 --> 01:05:37,720 Hayır, başka bir şirkete geçti. 811 01:05:37,800 --> 01:05:38,960 Gruptan mı? 812 01:05:39,040 --> 01:05:40,600 Evet, gruptan. 813 01:05:41,080 --> 01:05:41,920 Hangisine? 814 01:05:42,680 --> 01:05:44,200 Sigorta şirketine. 815 01:05:49,320 --> 01:05:50,400 İşsiz mi kaldı? 816 01:05:51,640 --> 01:05:52,720 Evet. 817 01:05:54,000 --> 01:05:55,520 Neden söylemedin? 818 01:06:00,720 --> 01:06:03,800 -Merak etme, haftaya arayıp… -Zahmet etmeyin. 819 01:06:03,880 --> 01:06:07,840 İşe yaramaz. Onun nasıl biri olduğunu biliyorsunuz. 820 01:06:07,920 --> 01:06:11,080 Çok gururludur. İyilik kabul etmez. 821 01:06:13,480 --> 01:06:16,600 Yemin ederim ki bilmiyordum. Gerçekten. 822 01:06:17,360 --> 01:06:18,360 Merak etmeyin. 823 01:06:38,320 --> 01:06:39,480 Noah burada ne yapıyor? 824 01:06:40,200 --> 01:06:41,760 Sanırım Simón ile birlikte. 825 01:06:42,480 --> 01:06:43,800 Nick, selam. Gel benimle. 826 01:06:44,720 --> 01:06:45,880 Simón! 827 01:06:47,360 --> 01:06:48,920 Birleşme şerefine el sıkışın. 828 01:06:56,280 --> 01:06:59,160 -Kız arkadaşınla gelmişsin. -Sen de öyle. 829 01:07:00,520 --> 01:07:01,640 Noah. Nasılsın? 830 01:07:02,400 --> 01:07:03,880 -İyi. -Çok şık olmuşsun. 831 01:07:04,640 --> 01:07:06,520 Sen her zamanki gibi şıktan ötesin. 832 01:07:08,760 --> 01:07:10,920 Michael'la konuştum. Her şey halloldu. 833 01:07:12,440 --> 01:07:13,600 Teşekkürler. 834 01:07:14,880 --> 01:07:18,920 Nick nasıl tepki verir, bilmiyordum. Ben de sana gelmeyi tercih ettim. 835 01:07:20,080 --> 01:07:21,480 Doğru olanı yaptın. 836 01:07:23,680 --> 01:07:26,840 Bazı şeyleri Nick bilmese daha iyi olur, değil mi? 837 01:07:53,920 --> 01:07:54,920 Dans ediyorsun. 838 01:07:55,520 --> 01:07:57,600 Hayır. Çişimi tutuyorum sadece. 839 01:07:58,400 --> 01:08:00,920 Tuvalete gidebilirsin. Seni burada beklerim. 840 01:08:02,000 --> 01:08:05,080 Yok, gerek yok. Tuvaletler pis oluyor zaten. 841 01:08:05,640 --> 01:08:07,320 Dans ettiğini hiç görmemiştim. 842 01:08:08,600 --> 01:08:10,560 Tamam, hemen dönerim. 843 01:08:19,840 --> 01:08:22,160 Barmen, bir tane daha ver. 844 01:08:29,800 --> 01:08:31,120 Koreografi sana mı ait? 845 01:08:32,359 --> 01:08:34,680 Çok komik. Ne istiyorsun? 846 01:08:35,640 --> 01:08:37,840 Hiç. İyi misin? 847 01:08:38,880 --> 01:08:39,840 Harikayım. 848 01:08:43,000 --> 01:08:46,240 Şirkette kameralarla ilgili 849 01:08:46,319 --> 01:08:48,120 olan biteni düşünüyordum da… 850 01:08:51,120 --> 01:08:52,840 Biraz fazla ileri gittim. 851 01:08:52,920 --> 01:08:54,279 Umarım kaydedilmiştir. 852 01:08:56,080 --> 01:08:58,080 İstediğin zaman işe dönebilirsin. 853 01:08:59,840 --> 01:09:01,720 Tıraş losyonundan nefret ediyorum. 854 01:09:03,160 --> 01:09:05,800 Bu yüzden mi geçen sabah bir şey söylemeden gittin? 855 01:09:07,240 --> 01:09:10,359 İkinci kez geride bırakılmak istemediğim için gittim. 856 01:09:10,439 --> 01:09:11,399 Yani sıra bendeydi. 857 01:09:14,120 --> 01:09:18,080 -Ne diyeceğimi bilmiyorsun… -Eğleniyor musun Leister? 858 01:09:18,160 --> 01:09:20,399 Tuvalette uzun bir kuyruk vardı. 859 01:09:20,479 --> 01:09:22,279 -Bu Sofía. -Vay. 860 01:09:25,040 --> 01:09:27,840 Memnun oldum. Çok güzelsin. Tanrım. 861 01:09:27,920 --> 01:09:30,479 Tebrikler. Çok güzel çocuklarınız olacak. 862 01:09:31,840 --> 01:09:33,160 Tuvalete gidiyorum. 863 01:09:34,200 --> 01:09:38,359 Nasıl dans ettiğini gördüm, bir tarzın var. 864 01:09:38,439 --> 01:09:42,040 Ama biraz gevşemelisin kızım. Gel, sana öğreteyim. 865 01:09:42,120 --> 01:09:44,040 Biraz gevşemelisin… 866 01:10:03,120 --> 01:10:04,560 Ne yapıyorsun? 867 01:10:05,320 --> 01:10:08,240 Sen etrafımdayken kendime hâkim olamıyorum Çilli. 868 01:10:08,960 --> 01:10:10,920 Hep böyleydi. 869 01:10:15,640 --> 01:10:17,120 Bara gidip geliyorum. 870 01:10:17,200 --> 01:10:18,360 -Bir saniye. -Peki. 871 01:10:23,800 --> 01:10:24,640 İyi misin? 872 01:10:25,480 --> 01:10:26,520 Evet. 873 01:10:30,360 --> 01:10:32,480 Bir şey midemi bozdu herhâlde. 874 01:10:32,560 --> 01:10:34,720 Eve gitmek istiyorum. Simón'u çağırır mısın? 875 01:10:37,280 --> 01:10:40,280 Simón araba kullanamaz. Tamam mı? Hadi, gidelim. 876 01:11:14,560 --> 01:11:16,840 Neden Jenna ve Lion'un evinde kalıyorsun? 877 01:11:17,440 --> 01:11:21,320 Ev sahibim kirama zam yaptı. İşsiz olduğumu hatırlatırım. 878 01:11:23,360 --> 01:11:25,560 Ne oldu sana? Mama yedin mi N? 879 01:11:25,640 --> 01:11:26,760 Gurme oldu. 880 01:11:32,360 --> 01:11:33,800 Yardım edeyim. Bekle. 881 01:11:46,640 --> 01:11:48,280 İstersen kanepede uyurum. 882 01:11:50,160 --> 01:11:53,720 Lütfen, bu oyuna bir son verelim. 883 01:11:54,920 --> 01:11:58,360 Artık aynı değiliz. Hayatlarımızda yeni birer sayfa açtık. 884 01:11:59,360 --> 01:12:03,880 Sofía ile bir aile kuracaksın, sevdiğin kişiyle. 885 01:12:05,640 --> 01:12:07,760 Ailen hep bunu istemişti. 886 01:12:10,880 --> 01:12:12,360 Gerçekten harika biri. 887 01:12:14,080 --> 01:12:16,280 Ayrıca evet, çok güzel çocuklarınız olacak. 888 01:12:18,160 --> 01:12:20,720 Seninle de aynısı hatta daha iyisi olurdu. 889 01:12:23,280 --> 01:12:26,240 Beni affetmeden çocuklarımın babası olabilir misin? 890 01:12:35,640 --> 01:12:39,320 Bence hikâyemizin gerçekten bittiği an bu. 891 01:12:45,480 --> 01:12:47,480 Böyle bitmesini istemiyorum. 892 01:12:49,080 --> 01:12:50,600 Güle güle Nick. 893 01:13:06,960 --> 01:13:08,200 Hoşça kal Çilli. 894 01:13:22,840 --> 01:13:25,760 Nefes al. Buraya gelmekte çok gecikmişsin. 895 01:14:03,240 --> 01:14:06,520 ÇOCUKLARIN NICK VE MAGGIE 896 01:14:08,920 --> 01:14:10,120 Merhaba kardeşim. 897 01:14:15,880 --> 01:14:16,920 Başın sağ olsun. 898 01:14:19,120 --> 01:14:20,000 Zavallı Maggie. 899 01:14:23,520 --> 01:14:25,160 Büyük haksızlık. 900 01:14:26,520 --> 01:14:28,440 Hep yalnız kalmaktan korkardı. 901 01:14:28,520 --> 01:14:29,360 Efendim. 902 01:14:31,240 --> 01:14:34,040 -Teşekkürler Martín. Bir dakika. -Tamam. 903 01:14:34,120 --> 01:14:37,720 Maggie, bak ne buldum. 904 01:14:38,560 --> 01:14:41,120 Çocukken en sevdiğim oyuncaktı. 905 01:14:41,200 --> 01:14:45,440 Koleksiyon parçasıdır. Nick oynamayı çok severdi. 906 01:14:45,520 --> 01:14:49,800 Ama ona hiç vermemiştim. İster misin? 907 01:14:51,200 --> 01:14:52,880 Hayır, teşekkürler. Gerek yok. 908 01:14:53,440 --> 01:14:55,120 Vay canına, ne güzel. Alayım mı? 909 01:14:55,200 --> 01:14:56,600 Evet, tabii ki. 910 01:15:00,360 --> 01:15:01,200 Dur! 911 01:15:07,920 --> 01:15:08,760 Neyin var? 912 01:15:09,520 --> 01:15:11,680 Cenazedeyiz. Kimse iyi değil. 913 01:15:12,480 --> 01:15:13,800 Ateşin var. 914 01:15:14,360 --> 01:15:16,720 Bilmem. Soğuk algınlığı falandır anne. 915 01:15:17,640 --> 01:15:19,840 Dikkat et. O koleksiyon parçası, kıracaksın! 916 01:15:19,920 --> 01:15:21,920 Senin değil, neden umurunda olsun? 917 01:15:22,000 --> 01:15:25,720 William'ın ve onun olan her şey benim, değil mi Will? 918 01:15:25,800 --> 01:15:28,680 Evet, tabii ki senin ama paylaşabilirsin. 919 01:15:34,800 --> 01:15:37,080 Hey! İyi misin? 920 01:15:37,160 --> 01:15:38,200 Onu sevmiyorum. 921 01:15:38,280 --> 01:15:40,920 Öyle deme. William seni çok seviyor. 922 01:15:41,000 --> 01:15:43,000 Beni sevseydi ona bir şey derdi. 923 01:15:43,880 --> 01:15:48,480 Birini sevince her isteğine boyun eğmen gerekmez. 924 01:15:49,120 --> 01:15:53,080 Bazen nasıl hayır diyeceğini bilmelisin ve William senin baban… 925 01:15:53,160 --> 01:15:57,000 Hayır! Değil! Babam onun yüzünden gitti ve bugün gelmedi bile. 926 01:15:57,800 --> 01:16:01,800 Her zaman sadece bir kişi suçlu değildir. 927 01:16:03,200 --> 01:16:05,800 Bunu anlayınca da affetmeyi öğrenirsin. 928 01:16:08,200 --> 01:16:12,320 Biliyorum ki William ikimizi de çok seviyor. Değil mi? 929 01:16:14,080 --> 01:16:17,160 Bizi sevenleri reddederek hayat geçmez, değil mi? 930 01:16:23,200 --> 01:16:24,880 Hadi, kuzenlerinin yanına dön. 931 01:16:37,760 --> 01:16:38,600 Al. 932 01:16:39,560 --> 01:16:40,400 Teşekkürler. 933 01:16:42,600 --> 01:16:45,880 Karamelize soğandan uzak dur. Şuruplu. 934 01:16:49,280 --> 01:16:52,800 Michael'la konuştuğumda… 935 01:16:54,560 --> 01:16:56,480 Hastanede çalışıyormuş, biliyor musun? 936 01:16:58,520 --> 01:16:59,520 Hangi hastanede? 937 01:17:00,400 --> 01:17:02,360 Tıbbi kayıtlarına erişimi var. 938 01:17:05,880 --> 01:17:07,640 Ne biliyor? 939 01:17:08,640 --> 01:17:09,760 Yeterince şey. 940 01:17:16,520 --> 01:17:20,440 Daha fazla saklayamazsın. Planın ne? 941 01:17:23,680 --> 01:17:26,200 Yarın Santander'deki teyzeme gideceğim. 942 01:17:27,680 --> 01:17:31,040 Çok uzakmış. Ne zaman döneceksin? 943 01:17:33,840 --> 01:17:35,680 Dönmeye niyetim yok. 944 01:17:39,320 --> 01:17:41,200 Bir şey lazım olursa biz buradayız. 945 01:17:41,280 --> 01:17:42,720 -İyi geceler. -Görüşürüz. 946 01:17:44,480 --> 01:17:46,920 Biz kız kardeşler uyuyacağız. 947 01:17:47,000 --> 01:17:49,280 Çünkü artık kardeşiz, biliyor muydun? 948 01:17:49,360 --> 01:17:50,360 Doğru. 949 01:17:53,240 --> 01:17:54,440 Görüşürüz. 950 01:17:57,080 --> 01:17:58,520 Teşekkürler tatlım. 951 01:18:02,080 --> 01:18:03,800 İyi geceler baba. 952 01:18:08,520 --> 01:18:09,680 İyi geceler Noah. 953 01:18:17,480 --> 01:18:18,800 Görüşürüz baba. 954 01:18:20,360 --> 01:18:21,520 İyi geceler kızım. 955 01:19:03,680 --> 01:19:05,040 Denizi duyuyor musun? 956 01:19:09,800 --> 01:19:12,400 Gözlerimi kapatıp dalgaları dinlemeyi seviyorum. 957 01:19:13,840 --> 01:19:16,160 Biri seni sallıyor gibi. 958 01:19:20,560 --> 01:19:24,000 Bu oda devasa bir deniz kabuğu gibi. 959 01:19:26,120 --> 01:19:28,480 Sessiz olsa da denizi daima duyabilirsin. 960 01:19:31,040 --> 01:19:32,720 Burada yalnız hissetmezsin. 961 01:19:36,160 --> 01:19:37,240 Odamı beğendin mi? 962 01:19:38,040 --> 01:19:39,080 Bayıldım. 963 01:19:41,360 --> 01:19:42,880 Bugünden itibaren senin. 964 01:19:44,440 --> 01:19:45,480 Peki ya sen? 965 01:19:48,120 --> 01:19:53,160 Ben… Geldiğimde bana yer açarsın. 966 01:19:53,240 --> 01:19:54,720 Yatak çok büyük. 967 01:19:56,840 --> 01:19:57,920 Teşekkürler. 968 01:19:59,680 --> 01:20:03,160 Sana da tatlım. Seni seviyorum. 969 01:20:35,560 --> 01:20:36,760 Merhaba. 970 01:20:38,480 --> 01:20:39,440 İçeri gel. 971 01:20:40,520 --> 01:20:41,640 Cenazeden mi? 972 01:20:43,400 --> 01:20:47,120 Annesinin ölümü onu yumuşatmış mı yoksa hâlâ götün teki mi? 973 01:20:48,560 --> 01:20:50,240 Sana söylemek istediğim… 974 01:20:52,280 --> 01:20:53,520 Seni özledim. 975 01:20:53,600 --> 01:20:55,120 Her gün konuşuyoruz. 976 01:20:57,760 --> 01:21:01,000 Dur, sana bir şey söylemeliyim. 977 01:21:01,720 --> 01:21:02,560 Ne? 978 01:21:08,840 --> 01:21:12,320 MKO muhabirini hatırlıyor musun? 979 01:21:12,400 --> 01:21:14,280 Personel ayarlaması yapıldı. 980 01:21:14,360 --> 01:21:19,280 Babam kampanyasını güçlendirmek için kanaldan hisse satın aldı. 981 01:21:20,000 --> 01:21:21,160 Seçimler ne zaman? 982 01:21:21,800 --> 01:21:23,360 Gelecek hafta. Neden? 983 01:21:24,120 --> 01:21:26,480 Dairemi satmayı düşünüyordum. 984 01:21:29,880 --> 01:21:30,840 Dönmeyecek misin? 985 01:21:34,080 --> 01:21:35,960 Bir şey mi söyleyeceksin? 986 01:21:36,040 --> 01:21:39,280 Hâlâ vakit varken şimdi ayrılmak daha iyi. 987 01:21:43,440 --> 01:21:44,360 Vakit varken mi? 988 01:21:47,520 --> 01:21:50,760 Tabii ki. Aptallık ettim. 989 01:21:52,640 --> 01:21:53,600 Üzgünüm. 990 01:21:55,160 --> 01:21:57,520 Noah'yı unutamadın, değil mi? 991 01:21:58,040 --> 01:22:01,320 Gerçek şu ki Maggie'ye yaptığı şey inanılmazdı. 992 01:22:01,400 --> 01:22:03,080 Uzun zaman önce ben yapmalıydım. 993 01:22:03,160 --> 01:22:05,960 İmkânsız. Babana sarılamıyorsun bile. 994 01:22:06,040 --> 01:22:08,240 Kızgınlığın bunu yapmanı engelliyor. 995 01:22:08,320 --> 01:22:09,360 Kızgınlık mı? 996 01:22:09,440 --> 01:22:11,560 Hayatına yön veren tek şey bu. 997 01:22:11,640 --> 01:22:13,360 Evet Nick, kızgınlık. 998 01:22:13,440 --> 01:22:16,240 Anneni bıraktığı için babanı suçluyorsun. 999 01:22:16,320 --> 01:22:17,400 Sen ne yapıyorsun? 1000 01:22:17,480 --> 01:22:20,520 Şirketi yönetme biçimini yok ederek onu cezalandırıyorsun. 1001 01:22:20,600 --> 01:22:22,120 Tarzı pek kârlı değil. 1002 01:22:22,200 --> 01:22:23,880 Ama daha insancıl. 1003 01:22:23,960 --> 01:22:27,120 Sonra anneni dinlemeden cezalandırdın. 1004 01:22:27,920 --> 01:22:29,520 Annem öldü. 1005 01:22:30,640 --> 01:22:34,760 Ne yaptın peki? Söylesene. Gitmesini engellemek için ne yaptın? 1006 01:22:36,320 --> 01:22:37,520 Hiçbir şey. 1007 01:22:38,920 --> 01:22:42,920 Etrafına bak Nick. Senden başka herkes affetti. 1008 01:22:43,000 --> 01:22:45,920 Elinde bir tek Noah var. Onu neden mi affetmiyorsun? 1009 01:22:47,520 --> 01:22:50,160 Çünkü kalbini tekrar açarsan üzülmekten korkuyorsun 1010 01:22:50,240 --> 01:22:53,040 ama hayat böyle Nick. Yaşamak riski göze almaktır. 1011 01:22:53,120 --> 01:22:55,040 -Acı çekmiyor muyum sence? -Öyle mi? 1012 01:22:55,120 --> 01:22:57,520 Pis işlerini hep başkalarına yaptırıyorsun. 1013 01:22:57,600 --> 01:23:01,520 Önce büyükbaban. Evet, sonra ben. Ama artık dayanamıyorum. 1014 01:23:01,600 --> 01:23:03,640 Sorunlarınla tek başına yüzleş. 1015 01:23:03,720 --> 01:23:07,360 Sırf sen güvende ol diye herkes mahvoluyor. 1016 01:23:08,040 --> 01:23:10,520 -Seni hiç incitmek istemedim. -İncittin ama. 1017 01:23:11,600 --> 01:23:13,440 Hepimizi incittin. 1018 01:23:15,000 --> 01:23:15,960 Özellikle Noah'yı. 1019 01:23:17,560 --> 01:23:19,400 Onu affettiğinde gidip onu gör. 1020 01:23:19,480 --> 01:23:22,200 Hayatını anlamlandırmak için Maggie'ye tutunma 1021 01:23:22,280 --> 01:23:24,600 çünkü artık sana ihtiyacı yok. 1022 01:23:24,680 --> 01:23:27,320 Şu an sana ihtiyacı olan tek kişi Noah. 1023 01:23:36,640 --> 01:23:38,120 Bunu neden yapıyorsun? 1024 01:23:38,800 --> 01:23:40,800 Neden yaptığımı ben bile bilmiyorum. 1025 01:23:47,920 --> 01:23:50,160 Sağ ol Sof. Ben de seni seviyorum. 1026 01:24:02,200 --> 01:24:04,240 -Şunu deneyeyim. -Hayır. 1027 01:24:04,320 --> 01:24:08,480 -Bakalım tadı nasılmış. -Kendininkini yedin zaten. Hayır! 1028 01:24:25,880 --> 01:24:26,760 Efendim? 1029 01:24:26,840 --> 01:24:30,040 Simón! Yeni LRB genel merkezi ne âlemde? 1030 01:24:30,120 --> 01:24:32,960 Daha iyi ilgilenebilmek için Londra'ya taşınıyorum. 1031 01:24:33,560 --> 01:24:34,480 Gidiyor musun? 1032 01:24:36,400 --> 01:24:38,160 Beni burada tutan bir şey yok. 1033 01:24:40,120 --> 01:24:42,080 Yeni merkez devreye girmeli. 1034 01:24:42,160 --> 01:24:44,080 Hemen. Tüm ekiple birlikte. 1035 01:24:44,160 --> 01:24:45,000 Çalışanlarla mı? 1036 01:24:45,080 --> 01:24:46,680 Evet, sigorta şirketindekilerle. 1037 01:24:46,760 --> 01:24:48,640 Satış ekibi yok 1038 01:24:48,720 --> 01:24:51,760 ama geri dönüştürebiliriz. Pazarlama, BT ve Muhasebe. 1039 01:24:51,840 --> 01:24:54,760 Hatalarının telafisi için şirketimi kullanamazsın. 1040 01:24:55,280 --> 01:24:56,680 İmzaladığın anlaşmada var. 1041 01:24:56,760 --> 01:24:58,560 Taşınma bir bahane, bunu biliyoruz. 1042 01:25:00,880 --> 01:25:02,480 Bu konuda hep ciddiydim. 1043 01:25:02,560 --> 01:25:05,280 Artık başkalarını önemsiyorsun demek. Tabii. 1044 01:25:15,640 --> 01:25:16,600 Selam Ramón, 1045 01:25:16,680 --> 01:25:19,560 arkadaşına söyle, motorun aküsü çok hızlı bitiyor. 1046 01:25:19,640 --> 01:25:22,080 Sadece yüzde 80'e kadar şarj etmelisin. 1047 01:25:22,160 --> 01:25:23,760 O zaman işe gelemem. 1048 01:25:24,720 --> 01:25:27,360 Artık gerek yok zaten. 1049 01:25:29,160 --> 01:25:30,920 Davanın sonuçları. 1050 01:25:38,240 --> 01:25:41,520 Hayır, bence bir hata olmuş. 1051 01:25:41,600 --> 01:25:42,800 Seni aramalıydılar. 1052 01:25:42,880 --> 01:25:46,000 Lütfen imzala ve bunu bir an önce bitirelim. 1053 01:25:49,040 --> 01:25:50,320 Barışçıl bir şekilde. 1054 01:25:58,400 --> 01:26:00,680 Beş miligram iyi. Yarın bakarız. 1055 01:26:00,760 --> 01:26:01,720 Teşekkürler. 1056 01:26:02,520 --> 01:26:06,720 Merhaba Michael. Durumu stabil. Kanamayı kontrol altına aldık. 1057 01:26:06,800 --> 01:26:09,480 Geçmişte benzer bir nöbet geçirmiş. 1058 01:26:10,160 --> 01:26:13,880 Bana oğlundan bahsediyor ama dosyasında bir şey yok. 1059 01:26:14,960 --> 01:26:18,560 Sakinleştirici vermedim. Önce sen muayene et istedim. 1060 01:26:20,040 --> 01:26:21,040 Sende. 1061 01:26:38,400 --> 01:26:39,320 Merhaba Briar. 1062 01:26:40,120 --> 01:26:43,440 Michael! Seni görmek güzel. 1063 01:26:47,920 --> 01:26:49,560 Gittiğine inanamıyorum. 1064 01:26:49,640 --> 01:26:50,480 Evet. 1065 01:26:52,400 --> 01:26:53,360 Güle güle bebeğim. 1066 01:26:54,600 --> 01:26:55,600 Teşekkür ederim. 1067 01:26:56,200 --> 01:26:58,000 Bakalım nereye koyacağız. 1068 01:26:58,080 --> 01:26:59,560 Bagaja değil, hayvanlık etme! 1069 01:27:04,040 --> 01:27:05,280 Kim ağzından kaçırdı? 1070 01:27:06,040 --> 01:27:07,000 Yemin ederim ben değil. 1071 01:27:08,240 --> 01:27:09,960 -Lion? -Cidden mi? 1072 01:27:10,040 --> 01:27:12,440 Susmaktan mide ülserim azdı. 1073 01:27:15,680 --> 01:27:16,520 Noah! 1074 01:27:17,240 --> 01:27:18,320 Burada ne işin var? 1075 01:27:18,400 --> 01:27:19,560 Bir yere mi gidiyorsun? 1076 01:27:20,280 --> 01:27:21,440 Seni ilgilendirmez. 1077 01:27:22,240 --> 01:27:25,160 -İlgilendirmediğini biliyorum, ama… -Herkes kendi yoluna. 1078 01:27:25,240 --> 01:27:28,960 Deniyorum ama buradayım işte. Tüm yollar sana çıkıyor. 1079 01:27:29,040 --> 01:27:31,280 Güzel bir söz ama sadece laf. 1080 01:27:31,360 --> 01:27:33,560 Yeni bir şey söylemeyeceksen gidiyorum. 1081 01:27:33,640 --> 01:27:35,600 Dinle. Çekil dostum. 1082 01:27:35,680 --> 01:27:37,360 Selam bile vermedin. 1083 01:27:38,320 --> 01:27:39,880 -Nasılsın? İyi misin? -İyiyim. 1084 01:27:39,960 --> 01:27:42,040 -Ya öpücüğüm? Dur! -Dinle! 1085 01:27:42,120 --> 01:27:44,320 Sen hayatımın… Çekil önümden. 1086 01:27:44,400 --> 01:27:47,560 Böyle tuhaf bir duruma karışmak istemem. 1087 01:27:48,480 --> 01:27:50,480 Durur musun? Başımı döndürdün. 1088 01:27:55,160 --> 01:27:56,800 Sıfırdan başlayalım. 1089 01:27:58,480 --> 01:27:59,720 Sadece sen ve ben. 1090 01:28:00,480 --> 01:28:02,520 Sadece ikimiz mi? 1091 01:28:03,080 --> 01:28:04,280 İmkânsız. 1092 01:28:04,920 --> 01:28:05,800 Niye imkânsız? 1093 01:28:06,760 --> 01:28:08,560 Bu sahiden de garip bir durum. 1094 01:28:11,040 --> 01:28:12,600 Açıklar mısınız lütfen? 1095 01:28:15,280 --> 01:28:16,440 Bunu sen istedin. 1096 01:28:22,720 --> 01:28:23,560 Ne bu? 1097 01:28:25,720 --> 01:28:28,480 Şimdi anladın mı? Harika, gidiyorum ben. 1098 01:28:29,240 --> 01:28:31,320 -Sen… -Evet, öyle. 1099 01:28:37,920 --> 01:28:40,000 Tamam, sorun değil. 1100 01:28:41,120 --> 01:28:42,280 Umurumda değil. 1101 01:28:43,200 --> 01:28:45,640 Tamam, peki. Madem umurunda değil, gidiyorum. 1102 01:28:46,680 --> 01:28:51,480 Hayır, umursuyorum. Sadece beklemiyordum. 1103 01:28:51,560 --> 01:28:53,640 Bekle! Noah, lütfen. 1104 01:28:53,720 --> 01:28:54,680 Lütfen gitme. 1105 01:28:55,280 --> 01:28:57,360 Noah, beni affet. Seni seviyorum. 1106 01:28:59,520 --> 01:29:01,880 Başka bir şey umurumda değil. Hem de hiçbir şey. 1107 01:29:04,280 --> 01:29:05,880 Simón'dan da olsa fark etmez. 1108 01:29:07,560 --> 01:29:08,760 Simón'dan mı? 1109 01:29:10,760 --> 01:29:14,040 -Kendiminmiş gibi seveceğim! -Senin bebeğin, geri zekâlı! 1110 01:29:14,120 --> 01:29:16,040 Ne? Noah! 1111 01:29:18,080 --> 01:29:19,040 Tebrikler. 1112 01:29:19,120 --> 01:29:20,680 Tabii. Atla. 1113 01:29:21,240 --> 01:29:22,640 -Anahtarı ver! -Tamam. 1114 01:29:25,680 --> 01:29:27,040 Çok rahatladım. 1115 01:29:28,320 --> 01:29:29,880 Bu şey daha hızlı gitmiyor. 1116 01:29:31,440 --> 01:29:32,640 Ne kadar güzel. 1117 01:29:32,720 --> 01:29:35,160 Güzel mi? İşkence gibiydi. 1118 01:29:35,240 --> 01:29:36,160 Hadi canım sen de! 1119 01:29:40,280 --> 01:29:41,360 Noah! 1120 01:29:42,320 --> 01:29:43,280 Camı aç! 1121 01:29:43,360 --> 01:29:44,480 Ne oldu Nick? 1122 01:29:44,560 --> 01:29:46,840 Şoförlerin yüzünden araba sürmeyi mi unuttun? 1123 01:29:46,920 --> 01:29:48,160 Kaç aylık hamilesin? 1124 01:29:49,880 --> 01:29:51,240 Yirmi dört hafta. 1125 01:29:51,720 --> 01:29:53,240 Kaç aylık oluyor? 1126 01:29:53,320 --> 01:29:55,160 -Altı aylık. -Altı ay mı? 1127 01:29:55,760 --> 01:29:56,600 Altı ay mı? 1128 01:29:58,000 --> 01:29:59,080 Düğünde mi? 1129 01:29:59,560 --> 01:30:01,880 Hesaplamayı bırak Nick. Senin bebeğin. 1130 01:30:01,960 --> 01:30:04,560 Yani… Baba olacağım! 1131 01:30:04,640 --> 01:30:05,760 Evet. 1132 01:30:05,840 --> 01:30:08,640 Hayır, ben anne olacağım. 1133 01:30:22,720 --> 01:30:23,560 Kahretsin! 1134 01:30:40,120 --> 01:30:42,080 Beni öylece bırakıp gidemezsin. 1135 01:30:42,160 --> 01:30:45,160 55 genini de al, senin olsun. 1136 01:30:45,240 --> 01:30:46,760 Zaten pek fark edilmez. 1137 01:30:46,840 --> 01:30:47,720 Siktir. 1138 01:30:58,560 --> 01:30:59,760 Şehri terk mi ediyorsun? 1139 01:31:00,440 --> 01:31:01,640 Evet. 1140 01:31:01,720 --> 01:31:02,560 Yapamazsın. 1141 01:31:03,280 --> 01:31:04,120 Nedenmiş o? 1142 01:31:04,880 --> 01:31:06,640 National Geographic burayı 1143 01:31:06,720 --> 01:31:08,800 en güzel yerler listesine ekledi! 1144 01:31:10,280 --> 01:31:11,960 Çok fazla orman yangını var. 1145 01:31:14,000 --> 01:31:14,920 Seni seviyorum. 1146 01:31:16,520 --> 01:31:20,400 Hadi, önüne bak. Bize nafaka ödemen lazım. 1147 01:31:20,480 --> 01:31:21,400 Evet, lütfen. 1148 01:31:22,720 --> 01:31:24,400 Bir dakika. Malikâneye mi? 1149 01:31:24,480 --> 01:31:27,880 Anneme büyükanne olacağını söylemeden gidemem. 1150 01:32:07,920 --> 01:32:09,120 Nick? 1151 01:32:09,200 --> 01:32:11,000 Nick! 1152 01:32:11,880 --> 01:32:13,800 Nick! 1153 01:32:13,880 --> 01:32:14,800 Nick! 1154 01:32:15,760 --> 01:32:17,400 Hey! Sen! 1155 01:32:19,760 --> 01:32:23,360 Nick! Lütfen, yanındayım, tamam mı aşkım? Buradayım. 1156 01:32:24,640 --> 01:32:27,680 Aptallık ettim. Bunu hak ettim. 1157 01:32:29,680 --> 01:32:31,720 Hepsi benim hatam Çilli. 1158 01:32:31,800 --> 01:32:34,480 Suçlayacak birini arama artık. Yeter. 1159 01:32:37,120 --> 01:32:39,160 Nick! 1160 01:32:39,240 --> 01:32:42,160 Buradayım, bana bak. Gözlerini aç. Tamam mı? 1161 01:32:42,240 --> 01:32:44,640 Esteban! 1162 01:32:44,720 --> 01:32:46,040 -Ambulans çağırdım. -Hayır! 1163 01:32:46,120 --> 01:32:48,240 Seni bir daha kaybetmeyeceğim Nick. 1164 01:32:48,320 --> 01:32:49,600 Lütfen. 1165 01:32:51,160 --> 01:32:53,120 Hayır, lütfen. Lütfen. 1166 01:33:18,840 --> 01:33:20,160 -Oğlum! -Nick! 1167 01:33:21,360 --> 01:33:24,280 Nick, aşkım. İyi misin? 1168 01:33:25,320 --> 01:33:26,920 Selam Çilli. 1169 01:33:30,000 --> 01:33:31,240 Ne oldu? 1170 01:33:32,640 --> 01:33:34,480 Çok uzun bir uyku çektin. 1171 01:33:35,400 --> 01:33:36,760 Oğlum, komadaydın. 1172 01:33:37,560 --> 01:33:39,080 Ne kadar zaman geçti? 1173 01:33:51,840 --> 01:33:53,120 İnanılmaz. 1174 01:33:54,040 --> 01:33:56,200 Bebekler ne kadar rahatlatıcıymış. 1175 01:33:56,880 --> 01:33:58,160 Mükemmel bir bebek. 1176 01:34:02,160 --> 01:34:04,640 Gördüğüm en güzel bebek. 1177 01:34:04,720 --> 01:34:07,040 Sonunda bizimle olduğuna inanamıyorum. 1178 01:34:07,600 --> 01:34:09,360 Her şeyi çok iyi yapmışsın. 1179 01:34:10,960 --> 01:34:13,760 Evi bile. Evimizi. 1180 01:34:14,240 --> 01:34:15,320 Kusursuz. 1181 01:34:16,600 --> 01:34:19,480 Beni dünyanın en mutlu adamı yaptın Çilli. 1182 01:34:20,160 --> 01:34:23,040 Arabada ilk öpüştüğümüz günü hatırlıyor musun? 1183 01:34:24,280 --> 01:34:27,120 O kadar heyecanlıydım ki tüm vücudum titriyordu. 1184 01:34:27,800 --> 01:34:29,040 Muhteşemdin. 1185 01:34:38,400 --> 01:34:39,600 Benim için miydi? 1186 01:34:46,600 --> 01:34:48,280 Kalbim yine senin Çilli. 1187 01:34:49,280 --> 01:34:52,040 Beş yıl önce verdiğime benziyor ama değil. 1188 01:34:53,200 --> 01:34:55,280 Şimdi ortasında küçük bir detay var. 1189 01:34:58,360 --> 01:35:00,280 -Dur, yardım edeyim. -Gerek yok. 1190 01:35:04,080 --> 01:35:07,040 -Baban biraz uyumalı. -Yine mi? 1191 01:35:07,120 --> 01:35:10,040 Yine. Değil mi aşkım? 1192 01:35:11,320 --> 01:35:12,160 Dinlen. 1193 01:35:14,520 --> 01:35:17,280 Görüşürüz annesi. Görüşürüz. 1194 01:35:50,560 --> 01:35:52,920 Merak etme, sadece fırtına. 1195 01:36:17,600 --> 01:36:18,600 Briar. 1196 01:36:20,040 --> 01:36:22,800 Sıra bende. Sen uyu. 1197 01:36:26,400 --> 01:36:27,720 Burada ne arıyorsun? 1198 01:36:27,800 --> 01:36:29,600 Biraz pışpışlanması lazım. 1199 01:36:31,480 --> 01:36:34,240 Dinle. Bebeği bırak, tamam mı? 1200 01:36:34,320 --> 01:36:36,200 Tamam ufaklık. 1201 01:36:42,600 --> 01:36:45,960 Küçük yıldız, neredesin? 1202 01:36:46,040 --> 01:36:49,640 Gökyüzünde mi, denizde mi? 1203 01:36:49,720 --> 01:36:53,000 Gerçek bir elmas 1204 01:36:53,080 --> 01:36:56,320 Küçük yıldız, neredesin? 1205 01:36:56,400 --> 01:36:59,600 Kim olduğunu merak ediyorum 1206 01:36:59,680 --> 01:37:02,920 Gökyüzünde mi, denizde mi 1207 01:37:03,000 --> 01:37:06,240 Gerçek bir elmas 1208 01:37:07,280 --> 01:37:10,680 Küçük yıldız, neredesin? 1209 01:37:10,760 --> 01:37:14,040 Gökyüzünde mi, denizde mi? 1210 01:37:14,120 --> 01:37:17,240 Evet Nick. Annecik geldi. Gözlerini senden almış. 1211 01:37:19,520 --> 01:37:20,640 Bir şey yok. 1212 01:37:25,640 --> 01:37:27,880 Yakışıklısın ama pek zeki değilsin. 1213 01:37:31,600 --> 01:37:32,440 ACİL DURUM 1214 01:37:40,400 --> 01:37:41,640 Nick! 1215 01:37:43,200 --> 01:37:44,280 Hayır! 1216 01:37:44,360 --> 01:37:45,200 Noah! 1217 01:38:10,520 --> 01:38:11,800 Briar, oğlumu bırak. 1218 01:38:12,320 --> 01:38:14,680 Oğlun mu? O artık benim. 1219 01:38:15,640 --> 01:38:16,680 Ne diyorsun sen? 1220 01:38:17,440 --> 01:38:20,360 Bana borçlusun. Bir oğula karşılık bir oğul. 1221 01:38:21,520 --> 01:38:23,240 Sana bir borcumuz yok. Tamam mı? 1222 01:38:24,120 --> 01:38:26,680 Sahip olmadığım şeyin tadını çıkaramazsın. Hayır. 1223 01:38:27,200 --> 01:38:28,160 Lütfen. 1224 01:38:28,880 --> 01:38:30,080 Hadi, aşağı in. 1225 01:38:30,160 --> 01:38:31,120 Hayır Briar! 1226 01:38:31,200 --> 01:38:32,280 -Briar! -Hadi! 1227 01:38:32,360 --> 01:38:33,680 -Briar! -Bırak onu! 1228 01:38:33,760 --> 01:38:34,600 Briar! 1229 01:38:35,360 --> 01:38:36,200 Briar! 1230 01:38:39,920 --> 01:38:41,840 Bırak onu orospu çocuğu! 1231 01:38:41,920 --> 01:38:43,880 Önce beni üniversiteden attırdın. 1232 01:38:43,960 --> 01:38:45,280 Sonra hastaneden. 1233 01:38:45,360 --> 01:38:47,720 Bu sicille beni kimse işe almaz. 1234 01:38:48,240 --> 01:38:50,800 Pes ediyorum, siz kazandınız. 1235 01:38:50,880 --> 01:38:53,760 Yakında bu ülkeyi terk edeceğim, beni görmeyeceksiniz. 1236 01:39:07,280 --> 01:39:08,440 Ne oldu Nick? 1237 01:39:08,520 --> 01:39:10,240 İçindeki zorba nereye gitti? 1238 01:39:10,320 --> 01:39:12,040 -Bırak beni! -Dur, lanet olsun! 1239 01:39:14,880 --> 01:39:19,080 Briar! 1240 01:39:27,240 --> 01:39:29,240 Thor, içeri gel. 1241 01:39:31,600 --> 01:39:33,280 Hadi! İçeri gir. 1242 01:39:38,320 --> 01:39:41,000 Briar, lütfen ona zarar verme. 1243 01:39:43,320 --> 01:39:45,000 Bunu bize yapma. 1244 01:39:45,080 --> 01:39:46,400 Merak etme. 1245 01:39:47,320 --> 01:39:49,080 Ona tüm sevgimi vereceğim. 1246 01:39:50,080 --> 01:39:51,560 Yardıma ihtiyacın var. 1247 01:39:52,560 --> 01:39:55,960 Biliyorum, bu yüzden yanımda Michael var. 1248 01:40:03,520 --> 01:40:08,040 Bir şey diyeyim mi? Sana yara izi çok yakışır. 1249 01:40:08,120 --> 01:40:11,920 Yüzün çok güzel. Sana karakter verir. 1250 01:40:12,000 --> 01:40:13,800 Ben de bir şey söyleyeyim. 1251 01:40:13,880 --> 01:40:14,720 Evet? 1252 01:40:15,440 --> 01:40:18,640 Thor beni tehdit ettiğini hissederse seni parçalar. 1253 01:40:46,680 --> 01:40:49,160 Üniversiteden beri senden nefret ediyorum. 1254 01:41:05,920 --> 01:41:06,880 Nick! 1255 01:41:06,960 --> 01:41:07,960 -İyi misin? -Evet. 1256 01:41:25,160 --> 01:41:28,600 Derler ki, ölümün eşiğine geldiğinizde 1257 01:41:28,680 --> 01:41:31,680 hayatınız film şeridi gibi gözünüzün önünden geçermiş. 1258 01:41:33,640 --> 01:41:35,160 Ya da bir kitap gibi. 1259 01:41:39,040 --> 01:41:40,360 Gözlerimin önünde 1260 01:41:43,160 --> 01:41:45,120 hep senin gözlerin vardı. 1261 01:41:51,280 --> 01:41:52,880 İstediğimiz gibi olmadığında… 1262 01:41:57,920 --> 01:41:59,880 Hayatımıza başkaları girdiğinde… 1263 01:42:06,720 --> 01:42:08,640 Kendimizi tutamadığımızda… 1264 01:42:16,160 --> 01:42:18,040 Bizi durdurmaya çalıştıklarında… 1265 01:42:18,120 --> 01:42:19,760 Sen benimsin 1266 01:42:21,760 --> 01:42:23,280 O bakışlar 1267 01:42:23,360 --> 01:42:25,240 bizi hep birbirimize bağladı. 1268 01:42:28,240 --> 01:42:29,160 Bugüne kadar. 1269 01:42:29,240 --> 01:42:33,080 Ben de sizleri karı koca ilan ediyorum. 1270 01:42:36,840 --> 01:42:40,240 -Yaşasın! -Çok yaşasın yeni evliler! 1271 01:42:41,640 --> 01:42:43,680 -Muhteşem! -İşte benim kardeşim! 1272 01:42:43,760 --> 01:42:44,640 Çok güzelsiniz! 1273 01:42:55,040 --> 01:42:57,840 Bir, iki ve üç! 1274 01:43:02,440 --> 01:43:03,280 Teşekkürler. 1275 01:43:03,360 --> 01:43:05,240 E-postanda uçak biletleri, 1276 01:43:05,320 --> 01:43:08,200 -feribot biletleri… -Ve her şey mükemmel olacak. 1277 01:43:08,280 --> 01:43:09,120 Hadi Noah. 1278 01:43:09,200 --> 01:43:11,880 Nick sana şelalenin konumunu gönderdim. 1279 01:43:12,720 --> 01:43:13,600 Görüşürüz aşkım! 1280 01:43:18,520 --> 01:43:20,120 Hey, acele etme! 1281 01:43:21,920 --> 01:43:22,920 Planlar değişti. 1282 01:43:27,160 --> 01:43:28,000 Hayır. 1283 01:43:29,760 --> 01:43:31,440 Ne araba ama! 1284 01:43:31,520 --> 01:43:32,400 Borcum vardı. 1285 01:43:36,480 --> 01:43:38,440 Hey! Daha iyileşmedin. 1286 01:43:38,520 --> 01:43:40,840 Ayrıca hayatım o parayı 1287 01:43:40,920 --> 01:43:42,840 ödemekle geçecek, yani ben sürüyorum. 1288 01:43:43,520 --> 01:43:45,040 Kendin de inanmıyorsun. 1289 01:43:46,480 --> 01:43:48,200 Hâlâ etkilerini yaşıyorsun, bak. 1290 01:49:51,200 --> 01:49:56,320 Her zaman yanımda olduğun için teşekkür ederim suçlu. 1291 01:49:56,400 --> 01:50:02,360 Bundan sonra olacak her şey senin suçun… 1292 01:50:20,840 --> 01:50:22,840 Alt yazı çevirmeni: Sabiha Filis 1293 01:50:22,920 --> 01:50:24,920 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta