1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,800 --> 00:00:49,840 ‫- נחיתות -‬ 4 00:00:53,120 --> 00:00:55,760 ‫- איביזה - מתעכבת -‬ 5 00:00:56,680 --> 00:01:00,000 ‫אשמתנו‬ 6 00:01:00,520 --> 00:01:03,360 ‫- מבוסס על הרומן מאת מרסדס רון -‬ 7 00:01:16,440 --> 00:01:17,320 ‫כן, יקר.‬ 8 00:01:30,080 --> 00:01:32,840 ‫- פורבס יורש לייסטר כובש את לונדון -‬ 9 00:01:35,560 --> 00:01:40,280 ‫- "אלה היו ארבע שנים קשות." -‬ 10 00:01:41,800 --> 00:01:42,960 ‫- שוקולד עם חלב ושקדים -‬ 11 00:01:44,920 --> 00:01:47,080 ‫לא צריך לעטוף. אני אוכל את זה עכשיו.‬ 12 00:02:00,360 --> 00:02:01,200 ‫סליחה.‬ 13 00:02:09,280 --> 00:02:10,840 ‫סליחה! אני מצטערת. שיט.‬ 14 00:02:10,919 --> 00:02:12,400 ‫זה בסדר. לא רואים את זה.‬ 15 00:02:12,480 --> 00:02:14,080 ‫אני לובש מכנסיים בצבע קפה.‬ 16 00:02:14,920 --> 00:02:16,680 ‫אני תמיד לובש אותם כשאני טס.‬ 17 00:02:16,760 --> 00:02:18,480 ‫אני, חצאית בצבע שוקולד.‬ 18 00:02:19,720 --> 00:02:20,840 ‫סימון.‬ 19 00:02:22,320 --> 00:02:23,160 ‫נואה.‬ 20 00:02:40,280 --> 00:02:43,120 ‫אפשר לתת לך טרמפ? נוכל לחלוק מונית.‬ 21 00:02:43,600 --> 00:02:45,800 ‫אוספים אותי. תודה.‬ 22 00:02:46,800 --> 00:02:48,000 ‫נהניתי לשוחח איתך.‬ 23 00:02:48,880 --> 00:02:49,720 ‫כנ"ל.‬ 24 00:02:50,560 --> 00:02:52,160 ‫היי, אני אהיה כאן שבוע.‬ 25 00:02:52,240 --> 00:02:54,760 ‫אם תיתני לי את המספר שלך, אולי יום אחד…‬ 26 00:02:57,800 --> 00:02:59,120 ‫אני מבין. כרצונך.‬ 27 00:03:01,920 --> 00:03:04,520 ‫היי, אבל אם ניפגש שוב, את חייבת לי קפה.‬ 28 00:03:04,600 --> 00:03:05,600 ‫סגור.‬ 29 00:03:08,400 --> 00:03:10,640 ‫- איביזה -‬ 30 00:03:20,640 --> 00:03:22,920 ‫נואה!‬ 31 00:03:24,760 --> 00:03:25,680 ‫את כאן!‬ 32 00:03:25,760 --> 00:03:26,600 ‫אני כאן!‬ 33 00:03:27,120 --> 00:03:28,960 ‫אני מתחתנת! -את מתחתנת!‬ 34 00:03:29,040 --> 00:03:31,079 ‫בואי. אני כבר מתה להראות לך הכול.‬ 35 00:03:31,160 --> 00:03:33,720 ‫יש לכן, לשושבינות, מדידת שמלות אחר הצהריים.‬ 36 00:03:33,800 --> 00:03:36,040 ‫ואז תהיה מסיבה פרטית, ומחר החזרה.‬ 37 00:03:36,640 --> 00:03:38,000 ‫אני כל כך לחוצה. -כן.‬ 38 00:03:42,760 --> 00:03:44,880 ‫אלה לשושבינות.‬ 39 00:03:44,960 --> 00:03:47,920 ‫היא יפהפייה! אני מתה עליה. -כל כך חמודה.‬ 40 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 ‫והמסכות האלה…‬ 41 00:03:50,079 --> 00:03:52,160 ‫אלה חזיות פוש-אפ נדבקות. ככה.‬ 42 00:03:52,240 --> 00:03:53,640 ‫יש משהו לתחת?‬ 43 00:03:53,720 --> 00:03:55,520 ‫את התחת הזה אף אחד כבר לא ירים.‬ 44 00:03:56,000 --> 00:03:57,280 ‫זאת השמלה שלך, נואה.‬ 45 00:03:57,360 --> 00:04:01,200 ‫זאת? אבל… זאת לא שמלה של שושבינה, נכון?‬ 46 00:04:01,280 --> 00:04:04,280 ‫הפרחים לא לשם. הם הולכים למטבח.‬ 47 00:04:04,360 --> 00:04:06,640 ‫ג'נה, את יכולה להסביר מה קורה?‬ 48 00:04:07,120 --> 00:04:08,880 ‫לא התאמת לדודניות שלי. -ברור.‬ 49 00:04:08,960 --> 00:04:11,080 ‫פינת הגבינות מתחת לעץ.‬ 50 00:04:12,640 --> 00:04:15,040 ‫אלוהים, איזה בלגן. -אני השושבינה הראשית?‬ 51 00:04:15,120 --> 00:04:17,480 ‫איימי! תעזבי את השמלות ותטפלי בדברים פה.‬ 52 00:04:17,560 --> 00:04:20,519 ‫אל תעשי לי את זה, בבקשה. -מי הזמין מפות כחולות?‬ 53 00:04:21,040 --> 00:04:22,360 ‫מי יהיה השושבין הראשי?‬ 54 00:04:22,440 --> 00:04:24,280 ‫תביני, אתם החברים הכי טובים שלנו.‬ 55 00:04:24,360 --> 00:04:26,760 ‫לא. אל תעשי לי את זה בחתונה שלך, בבקשה.‬ 56 00:04:26,840 --> 00:04:31,320 ‫עבר הרבה זמן. המשכת הלאה. הגביעים לשם.‬ 57 00:04:32,840 --> 00:04:34,760 ‫את דפוקה. זה לא בסדר, את יודעת?‬ 58 00:04:34,840 --> 00:04:37,240 ‫אל תדאגי. הכול יהיה נהדר.‬ 59 00:04:37,760 --> 00:04:40,000 ‫את יודעת שאני מומחית בארגון מסיבות.‬ 60 00:04:40,080 --> 00:04:41,000 ‫קדימה, בואי.‬ 61 00:04:45,560 --> 00:04:48,000 ‫נוסעים יקרים, אנו מתקרבים לנמה"ת של איביזה.‬ 62 00:04:48,560 --> 00:04:50,080 ‫נא להדק חגורות.‬ 63 00:05:09,920 --> 00:05:14,400 ‫- אל המגדלור וירג'יניה וולף -‬ 64 00:05:26,320 --> 00:05:28,880 ‫- מסיבה באיביזה נואה -‬ 65 00:05:31,400 --> 00:05:32,920 ‫את משהו, ג'נה.‬ 66 00:06:44,840 --> 00:06:47,200 ‫נואה! את מכירה את בקסוול?‬ 67 00:06:48,080 --> 00:06:51,560 ‫לא יודעת אם הוא בן דוד או דוד, אבל הוא מהמשפחה שלי במיאמי.‬ 68 00:06:51,640 --> 00:06:52,640 ‫צ'או. -היי.‬ 69 00:06:52,720 --> 00:06:53,560 ‫היי. -אני נואה.‬ 70 00:06:53,640 --> 00:06:55,120 ‫נעים מאוד. -גם לי.‬ 71 00:06:55,680 --> 00:06:57,400 ‫למדת רפואה עם ג'נה?‬ 72 00:06:58,400 --> 00:07:02,240 ‫לא, עשיתי תואר כפול, בבלשנות ספרדית ואנגלית.‬ 73 00:07:02,320 --> 00:07:05,520 ‫אוקיי. טוב, האנגלית שלך מושלמת.‬ 74 00:07:06,200 --> 00:07:07,400 ‫תודה.‬ 75 00:07:08,480 --> 00:07:11,160 ‫כן, אימא שלי הייתה מדריכת טיולים,‬ 76 00:07:11,240 --> 00:07:13,400 ‫וכשהיא לא מצאה מישהו שישמור עליי,‬ 77 00:07:13,480 --> 00:07:17,160 ‫היא לקחה אותי איתה לעבודה, ואני העמדתי פנים שאני תיירת.‬ 78 00:07:18,040 --> 00:07:20,800 ‫כן, אז לפעמים הייתי עושה מבטאים,‬ 79 00:07:20,880 --> 00:07:23,320 ‫ולמדתי איך להיות מניו יורק,‬ 80 00:07:23,400 --> 00:07:25,800 ‫ואז הייתי בריטית, יקירי.‬ 81 00:07:25,880 --> 00:07:27,520 ‫ואז הייתי אפילו סקוטית,‬ 82 00:07:27,600 --> 00:07:29,280 ‫מסקוטלנד, יום אחד… -ניק!‬ 83 00:07:29,360 --> 00:07:31,560 ‫תקשיב. נדבר אחר כך.‬ 84 00:07:32,200 --> 00:07:34,200 ‫החבר מחברת ההיי-טק שסיפרתי לך עליו?‬ 85 00:07:34,280 --> 00:07:36,040 ‫כן. -הוא רוצה שניפגש.‬ 86 00:07:36,680 --> 00:07:39,360 ‫תמיד תענוג לדבר איתך. -גם לי, אחי.‬ 87 00:07:40,400 --> 00:07:41,880 ‫מצטער, רק חבר שלי.‬ 88 00:07:42,680 --> 00:07:43,520 ‫זה בסדר.‬ 89 00:07:44,159 --> 00:07:45,360 ‫אז מה אמרת?‬ 90 00:07:52,680 --> 00:07:54,600 ‫ההיפים האלה חיו טוב מאוד באיביזה.‬ 91 00:07:55,360 --> 00:07:57,760 ‫אתה זה שחי טוב, דפוק.‬ 92 00:07:59,320 --> 00:08:01,760 ‫אני שמח בשבילך, אחי. זה ממש מעולה.‬ 93 00:08:03,080 --> 00:08:04,680 ‫לאיון,‬ 94 00:08:04,760 --> 00:08:07,600 ‫ג'נה מחפשת אותך, לתמונות עם הדודניות שלה.‬ 95 00:08:08,440 --> 00:08:10,680 ‫הן צירפו אותי לקבוצת ווטסאפ.‬ 96 00:08:10,760 --> 00:08:12,120 ‫"הפוש-אפס".‬ 97 00:08:28,000 --> 00:08:29,240 ‫לא חזרת אליי.‬ 98 00:08:30,760 --> 00:08:33,280 ‫מה שביקשתי ממך לא היה בשבילי. זה היה לחבר.‬ 99 00:08:33,919 --> 00:08:35,200 ‫את יודעת למה אני מתכוון.‬ 100 00:08:38,280 --> 00:08:39,400 ‫אתה אח של לאיון.‬ 101 00:08:40,840 --> 00:08:42,080 ‫הייתי כבר אז.‬ 102 00:08:44,520 --> 00:08:45,520 ‫נכון.‬ 103 00:08:57,720 --> 00:09:00,320 ‫כן, ככה. אתם נראים מדהים. כולם לחייך.‬ 104 00:09:00,400 --> 00:09:02,720 ‫איזה יופי!‬ 105 00:09:05,480 --> 00:09:07,360 ‫יפה מאוד. כולם לחייך!‬ 106 00:09:07,440 --> 00:09:09,280 ‫אנחנו כמו ג'נה והדודניות שלה.‬ 107 00:09:09,360 --> 00:09:12,280 ‫לאחרונה אנחנו נפגשות רק בחתונות ובלוויות.‬ 108 00:09:13,880 --> 00:09:16,520 ‫בימי השבוע אני עסוקה במסעדה. -נפלא.‬ 109 00:09:16,600 --> 00:09:19,480 ‫ויל! -גם אני? כן?‬ 110 00:09:19,560 --> 00:09:20,400 ‫רפאלה.‬ 111 00:09:21,040 --> 00:09:22,840 ‫קדימה! -את יכולה לצלם אותנו?‬ 112 00:09:22,920 --> 00:09:24,920 ‫כמובן. טוב, בואו נראה.‬ 113 00:09:27,400 --> 00:09:28,520 ‫איזו זכות!‬ 114 00:09:29,800 --> 00:09:30,640 ‫תתכוננו!‬ 115 00:10:01,880 --> 00:10:03,400 ‫- ג'נה אוהבת את לאיון -‬ 116 00:10:04,600 --> 00:10:05,800 ‫כולנו כאן.‬ 117 00:10:05,880 --> 00:10:09,240 ‫החזרה תהיה באתר הנופש. זה עשרה ק"מ מכאן.‬ 118 00:10:09,320 --> 00:10:11,240 ‫שלחנו הודעה עם המיקום.‬ 119 00:10:11,320 --> 00:10:14,000 ‫בדיוק. לאיון, קח את אימא שלך ואת אבא של ג'נה.‬ 120 00:10:14,080 --> 00:10:16,880 ‫ניק, הבאת כיסא לילדים? -כן, לקחתי בשדה התעופה.‬ 121 00:10:16,960 --> 00:10:18,960 ‫נהדר. ג'רמי, אתה נוסע איתו.‬ 122 00:10:19,760 --> 00:10:21,480 ‫נו, מוכן להיות טייס המשנה שלי?‬ 123 00:10:25,760 --> 00:10:27,200 ‫ומה איתי? כאן?‬ 124 00:10:27,280 --> 00:10:28,320 ‫לא, סעי עם ניק.‬ 125 00:10:28,400 --> 00:10:30,680 ‫עם ניק? לא. לא, בבקשה…‬ 126 00:10:32,440 --> 00:10:35,120 ‫לחיי החתן והכלה!‬ 127 00:12:03,000 --> 00:12:04,200 ‫יש ריח ממש חזק.‬ 128 00:12:06,680 --> 00:12:07,760 ‫זה האפטרשייב שלי.‬ 129 00:13:26,520 --> 00:13:27,880 ‫איך היה עם ניק ונואה?‬ 130 00:13:27,960 --> 00:13:29,920 ‫בסדר, כמו לנסוע עם אימא ואבא.‬ 131 00:13:35,040 --> 00:13:36,760 ‫אנחנו מתקדמים עוד קצת.‬ 132 00:13:38,280 --> 00:13:40,280 ‫זהו זה, מושלם. יפה מאוד.‬ 133 00:13:40,360 --> 00:13:41,760 ‫עכשיו לאורחי הכבוד.‬ 134 00:13:47,360 --> 00:13:48,560 ‫תחזיקי בזרוע שלו.‬ 135 00:13:50,480 --> 00:13:54,920 ‫כשאתן סימן, כולנו נתקדם במעבר ונתחיל ברגל ימין.‬ 136 00:13:55,000 --> 00:13:57,880 ‫ג'רמי, אתה מוכן להוציא את הידיים מהכיסים?‬ 137 00:13:57,960 --> 00:13:59,360 ‫כרית הטבעות לא כאן?‬ 138 00:13:59,440 --> 00:14:01,800 ‫אז תביאו לו משהו לצורך החזרה.‬ 139 00:14:09,320 --> 00:14:13,120 ‫תישארו קרובים. טוב מאוד. מוכנים?‬ 140 00:14:15,440 --> 00:14:18,320 ‫- ניק - נואה -‬ 141 00:14:27,640 --> 00:14:30,600 ‫אבי, סליחה, אבל אתה במקום הלא נכון.‬ 142 00:14:32,960 --> 00:14:34,200 ‫סליחה, בן.‬ 143 00:14:39,160 --> 00:14:41,400 ‫לא ידעתי שיש ורדים כחולים.‬ 144 00:14:52,760 --> 00:14:55,200 ‫שד קטן! זה למבוגרים!‬ 145 00:14:55,280 --> 00:14:56,800 ‫אבל יש לזה טעם של ממתק!‬ 146 00:14:57,840 --> 00:14:59,080 ‫ארוחה ואז ישר למיטה!‬ 147 00:15:05,400 --> 00:15:07,160 ‫היי, לוקה. -היי.‬ 148 00:15:07,240 --> 00:15:09,280 ‫ראיתי אותך קודם, אבל נעלמת.‬ 149 00:15:09,360 --> 00:15:12,000 ‫לא ראיתי אותך מאז שהשתחררת. איך המוסך?‬ 150 00:15:12,080 --> 00:15:13,440 ‫טוב מאוד, אחי.‬ 151 00:15:13,520 --> 00:15:16,520 ‫אני מצטער על סבא שלך. לפחות הוא לא סבל.‬ 152 00:15:17,480 --> 00:15:18,360 ‫תודה.‬ 153 00:15:27,680 --> 00:15:28,760 ‫עשית קעקוע?‬ 154 00:15:29,280 --> 00:15:30,120 ‫כן.‬ 155 00:15:31,080 --> 00:15:33,320 ‫- אתה שלי -‬ 156 00:15:33,800 --> 00:15:37,960 ‫אל תדאג, גם אני עשיתי אותו דבר מטומטם הרבה פעמים. תראה.‬ 157 00:15:38,040 --> 00:15:38,960 ‫- לולה -‬ 158 00:15:39,040 --> 00:15:41,760 ‫וואו. נראה שלולה זכתה בפרס הגדול.‬ 159 00:15:41,840 --> 00:15:44,840 ‫זאת אימא שלי, האהבה האמיתית שלי.‬ 160 00:16:28,600 --> 00:16:29,600 ‫אתה חתיך.‬ 161 00:16:31,120 --> 00:16:32,960 ‫אורחים יקרים…‬ 162 00:16:34,400 --> 00:16:38,080 ‫אורחים יקרים, התכנסנו כאן היום‬ 163 00:16:38,160 --> 00:16:42,120 ‫כדי להביא בברית הנישואים את הגבר הזה ואת האישה הזאת.‬ 164 00:16:43,000 --> 00:16:46,640 ‫ברוכים הבאים, כולם, בני משפחה או חברים.‬ 165 00:16:52,800 --> 00:16:54,480 ‫אני לוקח אותך לי לאישה, ג'נה…‬ 166 00:16:57,640 --> 00:16:59,080 ‫ומבטיח להיות נאמן‬ 167 00:17:00,440 --> 00:17:04,040 ‫בבריאות, בחולי,‬ 168 00:17:05,440 --> 00:17:09,000 ‫בעושר ובעוני.‬ 169 00:17:12,040 --> 00:17:13,960 ‫ולאהוב ולכבד אותך‬ 170 00:17:14,520 --> 00:17:19,560 ‫כל ימי חיינו, עד שהמוות או החיים יפרידו בינינו.‬ 171 00:17:23,720 --> 00:17:26,560 ‫אז אני מכריז שאתם…‬ 172 00:17:28,200 --> 00:17:29,400 ‫בעל ואישה.‬ 173 00:17:40,440 --> 00:17:41,280 ‫אני אוהבת אותך.‬ 174 00:18:02,280 --> 00:18:04,520 ‫לאן אתם נוסעים לירח דבש?‬ 175 00:18:05,440 --> 00:18:06,840 ‫מכיר את איי סיישל?‬ 176 00:18:07,600 --> 00:18:08,840 ‫לא, לא הייתי שם.‬ 177 00:18:09,800 --> 00:18:13,080 ‫יש לי פנטזיה מינית שאני רוצה…‬ 178 00:18:14,240 --> 00:18:17,320 ‫בחרת את היעד הזה כדי לממש פנטזיה מינית?‬ 179 00:18:19,080 --> 00:18:20,520 ‫לעשות את זה מתחת למפל.‬ 180 00:18:22,160 --> 00:18:23,000 ‫מה?‬ 181 00:18:23,080 --> 00:18:26,400 ‫תדמיין את זה. מפל מושלם,‬ 182 00:18:26,480 --> 00:18:29,080 ‫זרם מים נשפך על הגוף שלנו…‬ 183 00:18:29,160 --> 00:18:30,240 ‫היי!‬ 184 00:18:30,320 --> 00:18:32,000 ‫תיזהר. זאת הבת שלי.‬ 185 00:18:32,080 --> 00:18:33,560 ‫מר טביש…‬ 186 00:18:35,360 --> 00:18:36,560 ‫זה בלתי אפשרי, גבר.‬ 187 00:18:37,080 --> 00:18:38,000 ‫למה?‬ 188 00:18:38,560 --> 00:18:40,200 ‫אתה יודע כמה חזק זרם המים?‬ 189 00:18:40,280 --> 00:18:41,480 ‫כבר אמרתי לו.‬ 190 00:18:41,560 --> 00:18:44,240 ‫אבל מאז שהוא ראה את זה בפרסומת, זה תקוע לו בראש.‬ 191 00:18:44,320 --> 00:18:46,160 ‫לעזאזל, תני לחלום, טוב?‬ 192 00:18:46,240 --> 00:18:47,520 ‫זה ירח הדבש שלי.‬ 193 00:18:47,600 --> 00:18:50,200 ‫ריקוד של החתן והכלה!‬ 194 00:18:50,280 --> 00:18:51,480 ‫בואי, דודנית!‬ 195 00:19:07,880 --> 00:19:13,040 ‫"רק עוד יום מתכנן להחזיר אותי אליי‬ 196 00:19:14,320 --> 00:19:18,840 ‫"הבית כמו גיהינום הזיכרונות בוערים‬ 197 00:19:18,920 --> 00:19:22,080 ‫"ואני כמו מזוכיסט השארתי הכול כמו שהיה‬ 198 00:19:22,160 --> 00:19:24,760 ‫"אבל עכשיו, כשאת לא כאן‬ 199 00:19:26,480 --> 00:19:29,320 ‫"הבנתי מה איבדתי‬ 200 00:19:30,800 --> 00:19:35,160 ‫"אולי לא מאוחר מדי לראות אותך ולומר לך‬ 201 00:19:35,240 --> 00:19:38,440 ‫"שאני עדיין משוגע על האהבה שלך‬ 202 00:19:38,520 --> 00:19:43,040 ‫"אני רוצה לומר לך שאני מצטער שאני מתגעגע אלייך‬ 203 00:19:43,120 --> 00:19:46,640 ‫"שכל מה שקרה, מותק אני מתחרט על זה‬ 204 00:19:46,720 --> 00:19:50,000 ‫"אני עדיין אוהב אותך‬ 205 00:19:50,720 --> 00:19:54,600 ‫"אל תחשבי שאני מצדי ויתרתי עלייך‬ 206 00:19:54,680 --> 00:19:59,200 ‫"אני רוצה לומר לך שאני מצטער שאני מתגעגע אלייך‬ 207 00:19:59,280 --> 00:20:03,240 ‫"שכל מה שקרה, מותק אני מתחרט על זה‬ 208 00:20:03,320 --> 00:20:06,880 ‫"אני עדיין אוהב אותך‬ 209 00:20:06,960 --> 00:20:11,960 ‫"אל תחשבי שאני מצדי ויתרתי עלייך‬ 210 00:20:12,040 --> 00:20:17,320 ‫"הלוואי שיכולתי לשנות את מוחי ולהפסיק לחשוב עלייך‬ 211 00:20:17,400 --> 00:20:20,080 ‫"אבל מה את רוצה שאעשה לגבי זה, מותק?‬ 212 00:20:20,160 --> 00:20:21,880 ‫"אני לא אשקר לך‬ 213 00:20:21,960 --> 00:20:24,480 ‫"אני פשוט טובע בכל שנייה…"‬ 214 00:20:26,080 --> 00:20:27,840 ‫היא בטח סובלת נורא.‬ 215 00:20:29,880 --> 00:20:30,720 ‫תפסיקי.‬ 216 00:20:33,800 --> 00:20:34,640 ‫מה שלומך?‬ 217 00:20:37,920 --> 00:20:39,280 ‫שמחה מאוד בשבילכם.‬ 218 00:20:43,360 --> 00:20:45,520 ‫סליחה, הרגשות שלי מבולבלים.‬ 219 00:20:46,880 --> 00:20:48,600 ‫קדימה, ועכשיו אורחי הכבוד.‬ 220 00:20:50,160 --> 00:20:55,200 ‫"אני רוצה לומר לך שאני מצטער שאני מתגעגע אלייך‬ 221 00:20:55,280 --> 00:21:00,160 ‫"שכל מה שקרה, מותק אני מתחרט על זה‬ 222 00:21:00,240 --> 00:21:04,040 ‫"אני עדיין אוהב אותך‬ 223 00:21:04,120 --> 00:21:09,720 ‫"אל תחשבי שאני מצדי ויתרתי עלייך…"‬ 224 00:21:11,600 --> 00:21:14,440 ‫"מבצע אורחי הכבוד" מתגלה כפתטי.‬ 225 00:21:15,640 --> 00:21:16,920 ‫בהחלט.‬ 226 00:21:17,440 --> 00:21:20,440 ‫הם דואגים לנו יותר מאשר לחתונה שלהם.‬ 227 00:21:24,200 --> 00:21:25,360 ‫זה לא יעבוד.‬ 228 00:22:38,680 --> 00:22:39,520 ‫היי.‬ 229 00:23:00,520 --> 00:23:02,800 ‫מצאתי את מה שכתבת בבית הקברות.‬ 230 00:23:04,480 --> 00:23:06,480 ‫"אני תמיד אהיה האור שלך בחשכה."‬ 231 00:23:08,080 --> 00:23:10,400 ‫הגשם בטח כבר שטף את זה.‬ 232 00:23:10,480 --> 00:23:13,920 ‫לא. היום ראיתי ש"האור" עדיין שם.‬ 233 00:23:16,000 --> 00:23:17,320 ‫ראיתי אותו בעיניך.‬ 234 00:23:20,680 --> 00:23:22,920 ‫את יודעת מה אני רואה כשאני עוצם אותן?‬ 235 00:23:26,360 --> 00:23:27,320 ‫אותך איתו.‬ 236 00:23:37,440 --> 00:23:39,040 ‫אם אתה הולך, תכבה את האור.‬ 237 00:23:42,680 --> 00:23:44,440 ‫את לא ישנה עם אור דולק?‬ 238 00:23:46,720 --> 00:23:48,360 ‫אפשר להתגבר על הכול.‬ 239 00:24:29,360 --> 00:24:34,200 ‫- אוניברסיטת אליסיום -‬ 240 00:24:44,280 --> 00:24:46,480 ‫הנה התואר שלך, גברתי הבוגרת.‬ 241 00:24:46,560 --> 00:24:48,240 ‫תודה רבה, מריה.‬ 242 00:24:48,920 --> 00:24:50,200 ‫אנחנו נתגעגע אלייך.‬ 243 00:24:51,000 --> 00:24:51,840 ‫ואני אליכם.‬ 244 00:24:54,760 --> 00:24:55,760 ‫להתראות.‬ 245 00:25:05,400 --> 00:25:08,240 ‫- דרוש שליח עם כלי רכב משלו -‬ 246 00:25:12,200 --> 00:25:14,840 ‫אתם מחפשים עובדת עם רכב, נכון?‬ 247 00:25:24,280 --> 00:25:25,280 ‫אני מצטערת.‬ 248 00:25:31,280 --> 00:25:33,120 ‫היי! את בסדר?‬ 249 00:25:45,320 --> 00:25:48,200 ‫החלפתי משמרות עם אדו. אשאיר לך את הלו"ז, בסדר?‬ 250 00:25:48,280 --> 00:25:49,600 ‫- בית חולים אלמדה -‬ 251 00:25:49,680 --> 00:25:51,040 ‫מה שלומך, אליסיה? -טוב.‬ 252 00:25:55,320 --> 00:25:58,080 ‫בוקר טוב, מייקל. שב.‬ 253 00:26:00,440 --> 00:26:01,280 ‫טוב…‬ 254 00:26:01,360 --> 00:26:04,240 ‫כשהבוס קורא לך, תמיד יש סיבה.‬ 255 00:26:05,480 --> 00:26:07,600 ‫האופנוע שהחבר שלי מכר לך, הוא בסדר?‬ 256 00:26:07,680 --> 00:26:10,160 ‫כן. מעולה. תודה.‬ 257 00:26:10,880 --> 00:26:13,040 ‫כמה זמן אתה עובד בפסיכיאטריה?‬ 258 00:26:14,360 --> 00:26:15,360 ‫שנה.‬ 259 00:26:17,040 --> 00:26:18,760 ‫עברתי על קורות החיים שלך,‬ 260 00:26:18,840 --> 00:26:22,120 ‫ולא ציינת שם שעבדת באוניברסיטה.‬ 261 00:26:24,400 --> 00:26:27,080 ‫עבדתי כיועץ. לא חשבתי שזה רלוונטי.‬ 262 00:26:27,760 --> 00:26:31,560 ‫כן. פיטרו אותך כי שכבת עם סטודנטית, נכון?‬ 263 00:26:33,080 --> 00:26:36,000 ‫ראמון, לא הייתה לכם שום בעיה איתי.‬ 264 00:26:36,080 --> 00:26:37,640 ‫ואנחנו גם לא רוצים שתהיה.‬ 265 00:26:37,720 --> 00:26:39,880 ‫לכן אתה צריך להבין שאנחנו מחויבים‬ 266 00:26:39,960 --> 00:26:42,240 ‫לפעול לפי הנוהל המתאים במקרים כאלה.‬ 267 00:26:42,320 --> 00:26:45,160 ‫אין מה לבדוק. -זה לא מוסד רפואי ציבורי.‬ 268 00:26:45,240 --> 00:26:47,320 ‫לא נוכל להסתכן בזה שמשהו מעין זה‬ 269 00:26:47,400 --> 00:26:49,640 ‫יקרה שוב, עם הלקוחות שלנו.‬ 270 00:26:51,240 --> 00:26:52,760 ‫מי נתן לך את המידע הזה?‬ 271 00:26:53,800 --> 00:26:57,160 ‫נעדכן אותך בהתקדמות הבדיקה.‬ 272 00:26:57,240 --> 00:26:58,280 ‫תודה רבה.‬ 273 00:27:15,080 --> 00:27:17,920 ‫- לייסטר לונדון -‬ 274 00:27:21,680 --> 00:27:23,200 ‫מה התחלתי לומר?‬ 275 00:27:23,280 --> 00:27:25,800 ‫חברת הביטוח, הביקורת החדשה.‬ 276 00:27:27,960 --> 00:27:31,280 ‫כן. זאת לא החלטה קלה.‬ 277 00:27:33,120 --> 00:27:34,240 ‫לפני שלוש שנים,‬ 278 00:27:34,320 --> 00:27:38,280 ‫כשסבא שלי העביר לי את ניהול התאגיד,‬ 279 00:27:38,360 --> 00:27:40,560 ‫החברה הזאת כבר התחילה להפסיד.‬ 280 00:27:40,640 --> 00:27:42,760 ‫העבודה הראשונה שלי הייתה בביטוח.‬ 281 00:27:43,800 --> 00:27:45,760 ‫הייתי מביא קפה לסבא שלך.‬ 282 00:27:46,400 --> 00:27:50,120 ‫בסטיאן, חברה לא משגשגת על נוסטלגיה. היא משגשגת על רווחים.‬ 283 00:27:50,840 --> 00:27:54,920 ‫ואם לא נפעל, בסוף נסכן את משרד עורכי הדין כולו.‬ 284 00:27:55,000 --> 00:27:58,160 ‫בספרד ופה בלונדון, נצליח להמשיך להתקיים, אבל לשם כך,‬ 285 00:27:58,240 --> 00:28:01,240 ‫נצטרך להיפרד מסן פרנסיסקו ומפריז.‬ 286 00:28:01,320 --> 00:28:03,520 ‫הסיכון לא גדול יותר כשמקימים חברה חדשה?‬ 287 00:28:03,600 --> 00:28:04,920 ‫מה זה, לעזאזל, מטאוורס?‬ 288 00:28:05,000 --> 00:28:08,000 ‫למה צריך להשקיע בבועות ההיי-טק האלה?‬ 289 00:28:08,080 --> 00:28:09,840 ‫כי זה העתיד.‬ 290 00:28:10,800 --> 00:28:11,640 ‫זה יותר מגניב.‬ 291 00:28:11,720 --> 00:28:13,520 ‫ניקולס, אנחנו לא גוגל.‬ 292 00:28:13,600 --> 00:28:15,760 ‫ואני כבר לא מסוגל לנסוע על סקייטבורד‬ 293 00:28:15,840 --> 00:28:17,480 ‫מהמשרד שלי למכונת הקפה.‬ 294 00:28:17,560 --> 00:28:20,440 ‫תירגע, מסיאס. נשיג לך כיסא גלגלים.‬ 295 00:28:56,680 --> 00:28:57,560 ‫היי, חכי!‬ 296 00:29:03,240 --> 00:29:04,320 ‫מישהו רוצה קפה?‬ 297 00:29:07,120 --> 00:29:10,240 ‫שחור, עם שיבולת שועל, תה מאצ'ה.‬ 298 00:29:13,000 --> 00:29:14,680 ‫קפה.‬ 299 00:29:17,560 --> 00:29:18,560 ‫את יכולה להיכנס.‬ 300 00:29:22,160 --> 00:29:23,160 ‫תיכנסי.‬ 301 00:29:27,520 --> 00:29:30,200 ‫אני בסדר. אין לי שום בעיה. -אתחל.‬ 302 00:29:30,960 --> 00:29:33,080 ‫אני באמת בסדר. אפשר ללכת?‬ 303 00:29:34,040 --> 00:29:35,360 ‫אתחל.‬ 304 00:29:35,440 --> 00:29:37,240 ‫ריאל מדריד שלוש, בארסה אפס.‬ 305 00:29:39,160 --> 00:29:41,520 ‫אתה מדגדג אותי. -כן, תיכנסי. שבי.‬ 306 00:29:41,600 --> 00:29:44,640 ‫לאן אתה הולך? לא. עצור. -אני לגמרי בסדר.‬ 307 00:29:44,720 --> 00:29:47,280 ‫היי, חומד. עצור. -יום אחד אנחנו נשלוט בעולם.‬ 308 00:29:47,360 --> 00:29:51,440 ‫המזכירה שלי בדקה את קורות החיים שלך, והפרופיל שלך די מעניין.‬ 309 00:29:51,520 --> 00:29:53,520 ‫את יודעת מה אנחנו עושים?‬ 310 00:29:53,600 --> 00:29:55,040 ‫כן, אתם… -תעצור. היי.‬ 311 00:29:55,120 --> 00:29:57,360 ‫תפסיק ליילל.‬ 312 00:29:57,440 --> 00:30:00,440 ‫אתם יוצרים ומעלים תוכן למטאוורס.‬ 313 00:30:00,520 --> 00:30:02,120 ‫תפסיק ליילל.‬ 314 00:30:03,000 --> 00:30:03,960 ‫להביא לך קפה?‬ 315 00:30:04,040 --> 00:30:06,440 ‫לא רוצה קפה עכשיו. אני לא… -אלך להביא.‬ 316 00:30:06,520 --> 00:30:08,000 ‫אני חושבת… -עצור.‬ 317 00:30:08,080 --> 00:30:10,280 ‫אני חושבת שאתרום יותר בעבודה יצירתית.‬ 318 00:30:10,360 --> 00:30:13,760 ‫לצד השני. עצור תוכנה.‬ 319 00:30:13,840 --> 00:30:16,440 ‫לחזור בפעם אחרת? -לא, זה כבר…‬ 320 00:30:16,520 --> 00:30:19,480 ‫בני אדם טיפשים. -זה תוקן. כבר היה גרוע יותר.‬ 321 00:30:24,720 --> 00:30:26,280 ‫נפגשנו, נכון?‬ 322 00:30:28,360 --> 00:30:30,040 ‫הבחור בטיסה לאיביזה.‬ 323 00:30:30,120 --> 00:30:31,640 ‫והבחור על האופנוע.‬ 324 00:30:34,520 --> 00:30:38,560 ‫זה היית אתה. סליחה, לא זיהיתי אותך.‬ 325 00:30:38,640 --> 00:30:39,520 ‫פנטומימה נהדרת.‬ 326 00:30:39,600 --> 00:30:42,800 ‫אני אומר לך את זה כמקצוען. עבדתי כפנטומימאי בצעירותי.‬ 327 00:30:42,880 --> 00:30:47,200 ‫כן. טוב, אני מניחה שזה סוף הריאיון.‬ 328 00:30:48,800 --> 00:30:52,400 ‫דרך אגב, אם עוד יש לך קשרים בקרקס, אני אשמח לנצל אותם.‬ 329 00:30:52,480 --> 00:30:54,760 ‫כמו שראית, נולדתי לתפקיד הליצנית הטיפשה.‬ 330 00:30:55,400 --> 00:30:58,560 ‫אני סופגת את כל המכות. תודה.‬ 331 00:31:12,920 --> 00:31:14,480 ‫פאק, זה כואב!‬ 332 00:31:14,560 --> 00:31:17,240 ‫רגע, תני לי לראות אם אפשר… -אני לא יכולה יותר!‬ 333 00:31:17,320 --> 00:31:18,600 ‫זה יקרע לי את הציצים.‬ 334 00:31:19,280 --> 00:31:22,040 ‫חכי! את לא משאירה אותי ככה, נכון?‬ 335 00:31:22,680 --> 00:31:24,520 ‫תמשיך לך. אני אלך לפיזיותרפיה.‬ 336 00:31:37,680 --> 00:31:38,680 ‫אתה לא נרדם?‬ 337 00:31:41,000 --> 00:31:43,080 ‫אני לא ישן טוב בזמן האחרון.‬ 338 00:31:43,560 --> 00:31:45,040 ‫יותר מדי דברים מטרידים אותך.‬ 339 00:31:47,000 --> 00:31:48,680 ‫ואת, למה את לא ישנה?‬ 340 00:31:49,360 --> 00:31:51,800 ‫אני לא מצליחה להתרגל למזרן הזה.‬ 341 00:31:51,880 --> 00:31:53,640 ‫אף אחת אחרת לא מתלוננת?‬ 342 00:31:55,640 --> 00:31:59,080 ‫אחת החברות שלך השאירה את זה בחדר האמבטיה.‬ 343 00:32:00,880 --> 00:32:02,360 ‫הן תמיד עוזבות בחיפזון.‬ 344 00:32:04,920 --> 00:32:05,760 ‫דרך אגב,‬ 345 00:32:05,840 --> 00:32:09,400 ‫קניתי ברחוב ניו בונד וילונות לדירה במרביה.‬ 346 00:32:09,480 --> 00:32:12,800 ‫אני כבר מחכה לראות אותם. מתי הטיסה שלך יוצאת?‬ 347 00:32:13,760 --> 00:32:16,520 ‫חשבתי לדחות אותה בכמה ימים.‬ 348 00:32:17,360 --> 00:32:19,280 ‫בקסוול רוצה להיפגש איתי.‬ 349 00:32:20,280 --> 00:32:24,800 ‫הוא הציע שאבוא לכאן, למשרדים בלונדון. מה אתה חושב?‬ 350 00:32:25,600 --> 00:32:29,280 ‫לא הגיוני שעורכת הדין האישית שלי איננה חלק מהמשרד שלנו.‬ 351 00:32:29,360 --> 00:32:30,760 ‫למה לא תקבלי את ההצעה?‬ 352 00:32:31,600 --> 00:32:34,440 ‫הדבר האחרון שאני רוצה הוא שתהיה הבוס שלי.‬ 353 00:32:37,000 --> 00:32:40,640 ‫היי, לא סיפרת לי בסוף אם ראית את נואה בחתונה.‬ 354 00:32:43,640 --> 00:32:46,640 ‫כן, לא דיברנו הרבה. אני הולך למכון.‬ 355 00:32:50,360 --> 00:32:53,800 ‫- השימוש במדפסת אסור הכול וירטואלי -‬ 356 00:32:53,880 --> 00:32:56,520 ‫שכחת את המנדלות של מרטין שוב. -תודה, נואה.‬ 357 00:32:56,600 --> 00:32:58,160 ‫הוא עדיין לחוץ בביה"ס? -כן.‬ 358 00:32:58,240 --> 00:33:00,720 ‫אם הוא ימשיך ככה, אצטרך לקנות מדפסת.‬ 359 00:33:09,400 --> 00:33:10,560 ‫אפשר?‬ 360 00:33:10,640 --> 00:33:14,120 ‫תיכנסי. בדקתי את התיקונים שלך.‬ 361 00:33:14,200 --> 00:33:16,160 ‫המוכר הרבה יותר ידידותי עכשיו.‬ 362 00:33:16,240 --> 00:33:18,440 ‫וזה נמכר יותר, שזה מה שחשוב.‬ 363 00:33:18,520 --> 00:33:20,640 ‫כל הכבוד, אבל זה היה רק למחר.‬ 364 00:33:20,720 --> 00:33:22,520 ‫כן. -מה עם אמזון מיוזיק?‬ 365 00:33:22,600 --> 00:33:26,400 ‫זה כבר שבוע במחשב של האווטאר שלך. ביצת פסחא.‬ 366 00:33:26,920 --> 00:33:28,400 ‫את מנסה להרשים אותי?‬ 367 00:33:29,040 --> 00:33:30,960 ‫למעשה, זה שם כבר חודש.‬ 368 00:33:31,840 --> 00:33:33,560 ‫את זוכרת את הטיסה שנפגשנו בה?‬ 369 00:33:34,440 --> 00:33:36,680 ‫נסעתי להיפגש עם משקיעים חדשים.‬ 370 00:33:36,760 --> 00:33:40,480 ‫אנחנו צריכים להתרחב. הצגתי תוכנית אסטרטגית, אבל…‬ 371 00:33:40,840 --> 00:33:42,880 ‫בלי הצלחה. אני רוצה שתשפרי אותה.‬ 372 00:33:42,960 --> 00:33:46,160 ‫אבל אני לא יועצת ולא כלכלנית.‬ 373 00:33:47,160 --> 00:33:50,000 ‫זאת לא בעיה של תוכן. אני חושב שהבעיה בטיעונים.‬ 374 00:33:50,080 --> 00:33:50,960 ‫- תוכנית התרחבות -‬ 375 00:33:51,040 --> 00:33:53,320 ‫אני לא יודע, תנסי לבנות אותם אחרת.‬ 376 00:33:54,880 --> 00:33:57,640 ‫המצב של יורש לייסטר המבטיח הולך ומסתבך.‬ 377 00:33:57,720 --> 00:34:01,200 ‫זה היום השני להפגנות מאז ההכרזה על סגירתה‬ 378 00:34:01,280 --> 00:34:04,440 ‫של אחת החברות הכי סמליות שיש לחברת האחזקות הספרדית.‬ 379 00:34:04,520 --> 00:34:06,320 ‫העובדים קיבלו מכתבי פיטורים‬ 380 00:34:06,400 --> 00:34:09,239 ‫בלי שאיש ידע אפילו שהחברה נמצאת בקשיים כספיים.‬ 381 00:34:18,360 --> 00:34:19,800 ‫- עבודה פיטורים לא מוצדקים -‬ 382 00:34:19,880 --> 00:34:22,800 ‫ויליאם, בבקשה. כבר דיברת עם הבן שלך?‬ 383 00:34:23,719 --> 00:34:25,360 ‫אתה נוכל!‬ 384 00:34:25,440 --> 00:34:26,360 ‫גנב!‬ 385 00:34:27,199 --> 00:34:31,560 ‫הרסת את המשפחה שלי, חתיכת נוכל! נוכל!‬ 386 00:34:38,960 --> 00:34:40,800 ‫אתה תשלם, חתיכת נוכל, גנב…‬ 387 00:34:42,480 --> 00:34:44,199 ‫בוא ניסע מכאן, בבקשה.‬ 388 00:34:50,199 --> 00:34:52,480 ‫- אנחנו לא מיותרים מאוחדים למען הצדק -‬ 389 00:34:55,239 --> 00:34:57,520 ‫כן, כך מפטרים אנשים ב"לייסטר".‬ 390 00:34:57,600 --> 00:34:59,640 ‫לא מספיק להם רק להעיף אותנו.‬ 391 00:34:59,720 --> 00:35:02,360 ‫יש לך ארבעה ילדים, ובדיוק לקחת משכנתה, נכון?‬ 392 00:35:02,440 --> 00:35:03,440 ‫אמרתי לך.‬ 393 00:35:03,920 --> 00:35:05,360 ‫יימאס להם מזה.‬ 394 00:35:05,440 --> 00:35:07,080 ‫אני מקווה, כי בקצב הזה,‬ 395 00:35:07,160 --> 00:35:09,760 ‫המניות שלנו יימכרו במכירת חצר.‬ 396 00:35:09,840 --> 00:35:11,160 ‫נחזיר את המצב לקדמותו.‬ 397 00:35:11,240 --> 00:35:12,080 ‫אי אפשר.‬ 398 00:35:12,160 --> 00:35:15,240 ‫כשנפתח את המטה החדש שלנו, נעביר לשם את רוב העובדים.‬ 399 00:35:15,320 --> 00:35:16,720 ‫ועד אז?‬ 400 00:35:16,800 --> 00:35:18,560 ‫לנו כאן נוח מאוד,‬ 401 00:35:18,640 --> 00:35:21,680 ‫אבל אביך מתמודד עם הסערה בספרד.‬ 402 00:35:21,760 --> 00:35:25,120 ‫אבל אתה יודע שעכשיו הבן שלו הוא זה שמנהל את החברה מלונדון.‬ 403 00:35:25,200 --> 00:35:27,120 ‫אבל אין לו אומץ להראות את פרצופו.‬ 404 00:35:27,200 --> 00:35:29,680 ‫צריך להסיח את דעת בעלי המניות מכל זה.‬ 405 00:35:29,760 --> 00:35:32,160 ‫תשתמש בצהובונים. תקים איזו עמותה.‬ 406 00:35:32,240 --> 00:35:33,920 ‫תעשה משהו מיד, לא משנה מה.‬ 407 00:35:39,600 --> 00:35:41,440 ‫מסיר הכתמים לבעלך.‬ 408 00:35:41,520 --> 00:35:43,040 ‫תודה רבה.‬ 409 00:35:46,920 --> 00:35:48,160 ‫הוא חושב שאני אשתך.‬ 410 00:35:49,080 --> 00:35:51,160 ‫את תהיי אישה מושלמת לכל אחד.‬ 411 00:35:51,720 --> 00:35:53,520 ‫ההורים שלי חושבים עליך אותו דבר.‬ 412 00:35:53,600 --> 00:35:56,480 ‫כדאי שנתראה פחות כדי שהם לא יפתחו ציפיות?‬ 413 00:35:57,240 --> 00:35:58,400 ‫להפך.‬ 414 00:35:59,520 --> 00:36:02,160 ‫לדעתי, כדאי שנהפוך את הקשר בינינו לרשמי.‬ 415 00:36:03,800 --> 00:36:04,640 ‫סליחה?‬ 416 00:36:04,720 --> 00:36:07,760 ‫נמאס לי למצוא הלבשה תחתונה זולה בדירה שלי.‬ 417 00:36:07,840 --> 00:36:09,440 ‫חוץ מזה, שנינו מעוניינים.‬ 418 00:36:09,520 --> 00:36:10,400 ‫אנחנו מעוניינים?‬ 419 00:36:11,000 --> 00:36:14,000 ‫הבחירות מתקרבות. אביך מתמודד שוב.‬ 420 00:36:15,040 --> 00:36:17,520 ‫הוא צריך שתהיי בזוגיות למראית עין.‬ 421 00:36:18,600 --> 00:36:21,360 ‫אתה רוצה להדליף לתקשורת שאנחנו יחד.‬ 422 00:36:21,440 --> 00:36:22,920 ‫שאנחנו בני זוג.‬ 423 00:36:26,640 --> 00:36:29,040 ‫אוקיי. מה יוצא לך מזה?‬ 424 00:36:29,720 --> 00:36:31,960 ‫אולי גם אני צריך שינוי תדמית.‬ 425 00:36:34,120 --> 00:36:37,960 ‫כן, אתה צודק. לא יזיק לך להיראות קצת יותר אנושי.‬ 426 00:36:39,040 --> 00:36:41,680 ‫לא חשבתי שהמקום ימצא חן בעיניי כל כך.‬ 427 00:36:42,360 --> 00:36:45,840 ‫כן, גם אני לא. לא הכרתי אותו. -הארוחה הייתה טובה…‬ 428 00:36:46,320 --> 00:36:48,880 ‫טעימה מאוד, בהחלט. -הסכו"ם היה יפה.‬ 429 00:36:49,960 --> 00:36:52,960 ‫והקינוח, הקינוח היה ממש טוב.‬ 430 00:36:53,040 --> 00:36:56,000 ‫סליחה, התחלתי לאכול ולא השארתי לך כלום.‬ 431 00:36:56,800 --> 00:36:58,280 ‫יש לך כתם כאן.‬ 432 00:37:00,760 --> 00:37:03,760 ‫הייתי צריכה ללבוש חולצה בצבע שוקולד.‬ 433 00:37:12,840 --> 00:37:14,160 ‫אני לא יודעת, סימון.‬ 434 00:37:16,560 --> 00:37:18,840 ‫אני מעדיפה להתקדם לאט יותר.‬ 435 00:37:18,920 --> 00:37:21,400 ‫גם אני, אבל לא העזתי לומר לך.‬ 436 00:37:22,520 --> 00:37:23,480 ‫כן.‬ 437 00:37:24,800 --> 00:37:26,880 ‫ולקינוח, דחייה. -לא, טיפשון.‬ 438 00:37:26,960 --> 00:37:28,160 ‫עוד יום.‬ 439 00:37:28,240 --> 00:37:31,040 ‫היי, הטונר למדפסת נגמר, ואין לי מושג איך.‬ 440 00:37:31,800 --> 00:37:33,680 ‫את יודעת? -לא.‬ 441 00:37:36,000 --> 00:37:37,160 ‫והקקטוס הזה?‬ 442 00:37:37,240 --> 00:37:38,800 ‫נותן לי אנרגייה חיובית.‬ 443 00:37:38,880 --> 00:37:41,280 ‫שאבת את כל החיובית והשארת רק שלילית.‬ 444 00:37:41,360 --> 00:37:44,760 ‫אסור שהמשקיעים מחר יראו את זה. חבר'ה, אמרתי לכם.‬ 445 00:37:44,840 --> 00:37:46,600 ‫אני רוצה שולחנות מצוחצחים.‬ 446 00:37:46,680 --> 00:37:48,640 ‫לא רציניים מדי, לא חנוניים מדי.‬ 447 00:37:48,720 --> 00:37:50,080 ‫מתי הקמצן העשיר מגיע?‬ 448 00:37:50,160 --> 00:37:51,400 ‫08:00. -כל כך מוקדם?‬ 449 00:37:51,480 --> 00:37:53,720 ‫יהיה לנו זמן לפרוש את השטיח האדום?‬ 450 00:37:54,200 --> 00:37:56,280 ‫זה משקיע אחד או כמה בסוף?‬ 451 00:37:57,120 --> 00:37:59,560 ‫את רוצה לדעת כמה כוסות קפה להכין?‬ 452 00:38:01,280 --> 00:38:03,360 ‫אני, אה? בסדר.‬ 453 00:38:05,000 --> 00:38:08,080 ‫טוב, אז מי שמפסיד מכין קפה.‬ 454 00:38:11,200 --> 00:38:13,920 ‫נתערב על 20 שנואה תנצח. -קדימה.‬ 455 00:38:14,000 --> 00:38:15,000 ‫בוא נראה.‬ 456 00:38:16,400 --> 00:38:17,320 ‫כשתהיה מוכן.‬ 457 00:38:43,680 --> 00:38:44,880 ‫מה את עושה כאן?‬ 458 00:38:45,360 --> 00:38:47,000 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 459 00:38:47,080 --> 00:38:48,880 ‫בדיוק קניתי מניות בחברה הזאת.‬ 460 00:38:48,960 --> 00:38:53,120 ‫אני עובדת כאן, אז אני חוששת שאני חלק מהחבילה.‬ 461 00:38:54,320 --> 00:38:56,240 ‫עדיף שתתמקדי בתואר השני שלך.‬ 462 00:38:56,320 --> 00:38:58,160 ‫אני מסוגלת לעשות את שני הדברים.‬ 463 00:38:59,200 --> 00:39:01,360 ‫מה קורה פה? איך אתם מכירים?‬ 464 00:39:03,680 --> 00:39:07,200 ‫השקעתי מיליונים בחברה עסקית, לא בפאב אירי.‬ 465 00:39:07,680 --> 00:39:09,840 ‫סליחה. -מה התפקיד של אחותי החורגת?‬ 466 00:39:09,920 --> 00:39:12,520 ‫היא עוזרת מער… -קפה וצילומים, נכון?‬ 467 00:39:12,600 --> 00:39:14,200 ‫אנחנו לא מצלמים כאן.‬ 468 00:39:14,880 --> 00:39:18,560 ‫תקשיב, היא כתבה את התוכנית האסטרטגית שאהבת כל כך.‬ 469 00:39:19,280 --> 00:39:22,320 ‫היא טובה מאוד ויש לה הרבה פוטנציאל, שתדע.‬ 470 00:39:22,440 --> 00:39:28,200 ‫אין לי ספק, אבל אתם מכינים קפה, נכון? היא יכולה להביא לי?‬ 471 00:39:47,600 --> 00:39:48,800 ‫היי, סוף.‬ 472 00:39:48,880 --> 00:39:52,840 ‫היי. חשבתי שאנחנו אוכלים בחוץ היום. הטיסה שלך התעכבה?‬ 473 00:39:52,920 --> 00:39:56,880 ‫לא, אבל ליבי אמר לי שאני צריך לקפוץ לחברה החדשה.‬ 474 00:39:58,040 --> 00:40:02,160 ‫יש שם בלגן. נראה לי שאצטרך להישאר יותר ממה שחשבתי.‬ 475 00:40:02,240 --> 00:40:04,280 ‫אנחנו עדיין בכותרות.‬ 476 00:40:04,360 --> 00:40:08,240 ‫אני יודע, והמניה ממשיכה לעלות. נראה שהתוכנית שלנו הצליחה.‬ 477 00:40:08,320 --> 00:40:10,560 ‫כמו כל מה שנעשה יחד, יקירי.‬ 478 00:40:12,560 --> 00:40:13,560 ‫בסדר.‬ 479 00:40:13,640 --> 00:40:18,960 ‫דרך אגב, המזרן החדש הגיע. רוצה לנסות אותו?‬ 480 00:40:19,720 --> 00:40:21,360 ‫אני בטוח שהוא טוב. -בוא הנה.‬ 481 00:40:31,560 --> 00:40:32,560 ‫שרה.‬ 482 00:40:33,840 --> 00:40:34,840 ‫תודה.‬ 483 00:40:35,320 --> 00:40:38,480 ‫היי, סליחה שקראתי לו "עשיר קמצן".‬ 484 00:40:38,560 --> 00:40:40,160 ‫זה היה רק כדי לקרוא לו משהו.‬ 485 00:40:40,240 --> 00:40:42,120 ‫שמו היה חסוי. אסור היה לומר אותו.‬ 486 00:40:42,200 --> 00:40:44,160 ‫תירגעי, "קמצן עשיר" מתאים לו.‬ 487 00:40:47,880 --> 00:40:49,720 ‫תוכלי להדפיס את לוח התרגילים שלי?‬ 488 00:40:49,800 --> 00:40:51,680 ‫אין לי זמן למכון הכושר השבוע.‬ 489 00:41:04,080 --> 00:41:07,960 ‫קפה. קפה. מישהו רוצה קפה?‬ 490 00:41:08,040 --> 00:41:11,440 ‫שחור? עם שיבולת שועל? תה מאצ'ה?‬ 491 00:41:21,560 --> 00:41:23,680 ‫אז את מתכוונת לצאת איתו?‬ 492 00:41:25,160 --> 00:41:30,920 ‫אולי. לא יודעת. הוא מצחיק, טוב לב, רגוע…‬ 493 00:41:31,000 --> 00:41:31,960 ‫צפוי.‬ 494 00:41:33,000 --> 00:41:36,480 ‫אל תהיי מרושעת. הוא חמוד.‬ 495 00:41:36,560 --> 00:41:37,400 ‫וניק?‬ 496 00:41:38,200 --> 00:41:40,360 ‫שכחתי מניק. -לא.‬ 497 00:41:40,440 --> 00:41:43,560 ‫אני צריכה לפתוח דף חדש. -ואת חושבת שזה קל?‬ 498 00:41:43,640 --> 00:41:45,560 ‫טוב, כן. קל כמו לעשות ככה.‬ 499 00:41:49,920 --> 00:41:52,560 ‫- בלעדי: הרווק המוצלח מתמסד -‬ 500 00:41:54,160 --> 00:41:56,720 ‫- סיפור האהבה שריגש את כולם -‬ 501 00:41:56,800 --> 00:41:58,600 ‫הייתי צריכה לשתוק.‬ 502 00:42:00,400 --> 00:42:03,000 ‫ידעת על זה? -לאיון סיפר לי אתמול.‬ 503 00:42:14,960 --> 00:42:18,960 ‫מייקל? מה נשמע? לא ראיתי אותך מאז…‬ 504 00:42:21,040 --> 00:42:22,560 ‫כן. טוב מאוד.‬ 505 00:42:26,520 --> 00:42:27,960 ‫קרה משהו?‬ 506 00:42:31,440 --> 00:42:33,760 ‫את מוכנה להניח לי, בבקשה?‬ 507 00:42:35,480 --> 00:42:36,800 ‫סליחה, רק רציתי…‬ 508 00:42:36,880 --> 00:42:38,440 ‫את רק הורסת לי את החיים.‬ 509 00:42:40,480 --> 00:42:42,320 ‫זה היה סתם סטוץ.‬ 510 00:42:42,400 --> 00:42:44,440 ‫אל תספרי לאחיך הקטן שראית אותי.‬ 511 00:42:44,520 --> 00:42:45,680 ‫אני לא רוצה עוד בעיות.‬ 512 00:42:53,520 --> 00:42:54,360 ‫- נואה מורן -‬ 513 00:42:54,440 --> 00:42:57,360 ‫הנאשם צולם מחלון הבניין הסמוך.‬ 514 00:42:57,440 --> 00:42:58,320 ‫תמשיכו.‬ 515 00:42:58,400 --> 00:43:00,880 ‫כבודו, המצלמות לא משקרות.‬ 516 00:43:00,960 --> 00:43:02,720 ‫היי, סופיה, אני מפריעה לך?‬ 517 00:43:03,320 --> 00:43:05,040 ‫לא, הייתי בהפסקה.‬ 518 00:43:05,120 --> 00:43:07,160 ‫רציתי לדבר איתך על משהו‬ 519 00:43:07,240 --> 00:43:09,680 ‫שאני מעדיפה לא לדבר עליו ישירות עם ניק.‬ 520 00:43:09,760 --> 00:43:12,800 ‫ומאחר שעכשיו את… עורכת הדין שלו…‬ 521 00:43:13,960 --> 00:43:16,480 ‫תירגעי. במה מדובר?‬ 522 00:43:17,440 --> 00:43:19,960 ‫את זוכרת את מייקל? היועץ שלי בפקולטה?‬ 523 00:43:20,800 --> 00:43:21,720 ‫כן.‬ 524 00:43:21,800 --> 00:43:23,360 ‫מה קורה בינו לביניכם?‬ 525 00:43:23,880 --> 00:43:27,240 ‫שום דבר רציני. אולי הפעלתי כמה קשרים.‬ 526 00:43:27,320 --> 00:43:30,000 ‫למה שקרה אין שום קשר אליכם. זה נוגע רק לי.‬ 527 00:43:30,080 --> 00:43:31,680 ‫הוא מנוול. הוא ובראייר…‬ 528 00:43:31,760 --> 00:43:33,400 ‫אם מישהו פישל שם, זאת אני.‬ 529 00:43:33,480 --> 00:43:35,440 ‫אז אני מבקשת שתניחו לו, בבקשה.‬ 530 00:43:36,360 --> 00:43:37,240 ‫בסדר.‬ 531 00:43:48,040 --> 00:43:50,120 ‫יפה, נכון? -מאוד, פטרה.‬ 532 00:43:54,240 --> 00:43:55,160 ‫תודה שבאת.‬ 533 00:43:56,400 --> 00:43:59,160 ‫אני כבר מחכה לראות את מגי. מזמן לא התראינו.‬ 534 00:43:59,240 --> 00:44:02,920 ‫מאחר שזאת פעם ראשונה שהיא נשארת לישון פה, והיא מתה עלייך…‬ 535 00:44:03,000 --> 00:44:04,920 ‫אני מקווה שהיא זוכרת אותי.‬ 536 00:44:05,560 --> 00:44:07,880 ‫אני בטוחה שכן.‬ 537 00:44:07,960 --> 00:44:10,600 ‫המסכנה לא מצליחה לקלוט שהיא הבת של ויל.‬ 538 00:44:10,680 --> 00:44:12,760 ‫ואם לומר את האמת, גם אני לא.‬ 539 00:44:14,560 --> 00:44:16,920 ‫בכל פעם שאני חושבת על מה שקרה בלילה ההוא…‬ 540 00:44:17,000 --> 00:44:17,960 ‫זה כבר נשכח.‬ 541 00:44:19,640 --> 00:44:21,840 ‫לשכוח זה לא לסלוח.‬ 542 00:44:25,240 --> 00:44:28,720 ‫אני נראה בסדר ככה? כן, נכון? -אתה נאה מאוד.‬ 543 00:44:29,400 --> 00:44:31,880 ‫אל תדאג. -לא, פטרה, אסור למגי לאכול את זה.‬ 544 00:44:31,960 --> 00:44:33,720 ‫מותר לה. זה עם סירופ אגבה.‬ 545 00:44:33,800 --> 00:44:35,760 ‫אל תדאג. הכנתי את זה מאות פעמים‬ 546 00:44:35,840 --> 00:44:37,600 ‫בשביל בעלי, שגם הוא סוכרתי.‬ 547 00:44:42,520 --> 00:44:43,360 ‫שלום.‬ 548 00:44:46,960 --> 00:44:50,040 ‫שלום, בתי. איך הייתה הנסיעה? טובה?‬ 549 00:44:52,560 --> 00:44:53,440 ‫נואה!‬ 550 00:44:53,520 --> 00:44:54,960 ‫מגי!‬ 551 00:44:55,040 --> 00:44:59,680 ‫היי, מתוקה. את נראית כל כך גדולה ויפה. אני אוהבת את השמלה שלך.‬ 552 00:45:03,160 --> 00:45:07,840 ‫טוב, מוכנה? אחת, שתיים, שלוש. למשוך! יפה!‬ 553 00:45:18,400 --> 00:45:19,720 ‫חתיכת תיאבון, מה?‬ 554 00:45:22,000 --> 00:45:23,960 ‫עד כדי כך שאני אקח לי עוד פרוסה.‬ 555 00:45:24,040 --> 00:45:25,480 ‫גם אני יכולה עוד אחת?‬ 556 00:45:25,560 --> 00:45:27,480 ‫כמובן. אני אביא לך.‬ 557 00:45:27,560 --> 00:45:29,400 ‫רוצה גם? -אבוא איתך.‬ 558 00:45:29,480 --> 00:45:32,320 ‫היי, באותה הזדמנות תביא לי קפה?‬ 559 00:45:41,000 --> 00:45:44,720 ‫"כריש הפיננסים טורף את האימפריה של עצמו."‬ 560 00:45:44,800 --> 00:45:47,960 ‫מה הטעם במועצת מנהלים אם אתה לא שומע לעצתה?‬ 561 00:45:48,040 --> 00:45:50,160 ‫מה שסבא שלך לימד אותך מספיק לך, נכון?‬ 562 00:45:50,240 --> 00:45:53,240 ‫אתה חושב שבעידן המודרני צריך להתנהג בלי רחמים.‬ 563 00:45:55,920 --> 00:45:57,240 ‫הנה, קח אותן.‬ 564 00:46:00,440 --> 00:46:02,960 ‫טוב. תודה.‬ 565 00:46:03,040 --> 00:46:04,080 ‫בבקשה.‬ 566 00:46:04,160 --> 00:46:05,520 ‫תודה. -על לא דבר.‬ 567 00:46:05,600 --> 00:46:07,680 ‫אני אשמח לבוא למסיבה. איפה היא?‬ 568 00:46:07,760 --> 00:46:10,480 ‫את רוצה שנדליק את העץ? תסתכלי. את תראי.‬ 569 00:46:11,520 --> 00:46:14,280 ‫הכול נשלט מפה. מהטלפון, את רואה?‬ 570 00:46:14,360 --> 00:46:17,120 ‫בחיי, אני מתה על המקום הזה. האווטארים משתגעים.‬ 571 00:46:17,200 --> 00:46:19,480 ‫את רוצה שאתקין את היישומון בטלפון שלך?‬ 572 00:46:19,560 --> 00:46:20,920 ‫ניק, אתה יכול לעזור לי?‬ 573 00:46:21,000 --> 00:46:22,200 ‫חבל. -רק רגע.‬ 574 00:46:22,280 --> 00:46:23,680 ‫אין לי משקפי מציאות מדומה.‬ 575 00:46:23,760 --> 00:46:25,960 ‫את רואה? זה מדליק ומכבה.‬ 576 00:46:26,040 --> 00:46:28,120 ‫בסדר, זה יהיה הכי טוב. נדבר.‬ 577 00:46:30,000 --> 00:46:34,600 ‫הבוס שלך מתקשר אלייך שלא בשעות העבודה. זה לא מקצועי.‬ 578 00:46:34,680 --> 00:46:39,200 ‫זה נכון גם לגביך. למה הבוס הגדול מנסה לשלוט בחיים הפרטיים שלי?‬ 579 00:46:40,240 --> 00:46:41,600 ‫כאן את אחותי.‬ 580 00:46:41,680 --> 00:46:44,080 ‫חבל מאוד שאתה לא יכול לתת לי הוראות פה.‬ 581 00:46:44,160 --> 00:46:45,000 ‫ניק!‬ 582 00:46:45,080 --> 00:46:47,360 ‫רגע, חומד. תני לאבא שלך לעזור לך.‬ 583 00:46:57,000 --> 00:46:58,440 ‫דפוק אחד.‬ 584 00:47:02,040 --> 00:47:04,240 ‫הסירופ הארור.‬ 585 00:47:11,000 --> 00:47:13,200 ‫כמו שהמזכר שהגיע אליכם אומר,‬ 586 00:47:14,080 --> 00:47:18,160 ‫כל חברות הבת של קבוצת לייסטר צריכות לציית לאותם הכללים.‬ 587 00:47:21,000 --> 00:47:24,080 ‫זה מטופש, כי אני יודע שזה לא נוגע לרבים מכם,‬ 588 00:47:25,720 --> 00:47:31,720 ‫אבל מעתה והלאה, יש איסור מוחלט על קשרים רומנטיים בין העובדים.‬ 589 00:47:33,760 --> 00:47:39,560 ‫כדי להיות הוגן, אם יחסים כאלה כבר קיימים,‬ 590 00:47:39,640 --> 00:47:40,960 ‫זה הזמן לומר זאת.‬ 591 00:47:43,320 --> 00:47:47,400 ‫זה הכול. תודה רבה.‬ 592 00:47:55,840 --> 00:47:58,200 ‫אני מקווה שאין לזה שום קשר לנואה,‬ 593 00:47:58,280 --> 00:48:00,640 ‫אבל אני חושב שהיית צריך להתייעץ איתי קודם.‬ 594 00:48:02,240 --> 00:48:05,720 ‫ידעתי שאתה גרוע במו"מ כשמכרת בזול כל כך הרבה מניות.‬ 595 00:48:07,360 --> 00:48:09,920 ‫עכשיו אני רואה שאתה גרוע גם באסטרטגיה.‬ 596 00:48:10,840 --> 00:48:12,720 ‫כי אתה חושף את כוונותיך.‬ 597 00:48:20,800 --> 00:48:23,240 ‫זה כמו בפעם הקודמת. אני לא יודע אם אהבת.‬ 598 00:48:23,320 --> 00:48:25,920 ‫לא כדאי שאטעם שוב.‬ 599 00:48:26,720 --> 00:48:29,440 ‫זה אוליביה, היין הצרפתי הכי טוב.‬ 600 00:48:31,160 --> 00:48:35,480 ‫היי, לפני שתפשוט את הרגל בגללי, אולי כדאי שנדבר על ניק.‬ 601 00:48:36,560 --> 00:48:39,720 ‫את כבר לא רוצה שום קשר איתו. הוא צריך להשלים עם זה.‬ 602 00:48:42,480 --> 00:48:46,280 ‫הוא לא יפסיק, הוא מחפש תירוץ לזרוק אותך.‬ 603 00:48:46,360 --> 00:48:48,800 ‫מהחברה שלך, סימון.‬ 604 00:48:50,720 --> 00:48:52,480 ‫לא יודעת. אולי כדאי שנפסיק.‬ 605 00:48:53,840 --> 00:48:55,640 ‫לא אכפת לי מהחברה שלי.‬ 606 00:48:57,200 --> 00:48:58,600 ‫אני לא מוותר עלייך.‬ 607 00:49:08,280 --> 00:49:09,720 ‫דלתות המעלית נפתחות.‬ 608 00:49:11,480 --> 00:49:14,200 ‫דלתות המעלית נסגרות.‬ 609 00:49:15,280 --> 00:49:17,560 ‫דלתות המעלית נפתחות.‬ 610 00:49:19,800 --> 00:49:22,000 ‫דלתות המעלית נסגרות.‬ 611 00:49:29,400 --> 00:49:32,040 ‫התקנתי אותן בכל רחבי המשרד.‬ 612 00:49:32,120 --> 00:49:33,920 ‫הן מצלמות 24-7.‬ 613 00:49:35,680 --> 00:49:38,160 ‫צריך לוודא שאנשים נשמעים לכללים, נכון?‬ 614 00:49:47,360 --> 00:49:50,240 ‫כן, אני מצטערת. החלטתי. אני אעשה את זה.‬ 615 00:49:50,320 --> 00:49:51,720 ‫זה סגור.‬ 616 00:49:51,800 --> 00:49:53,240 ‫אני מצטערת. -תחשבי על זה.‬ 617 00:49:53,320 --> 00:49:55,120 ‫לא, סימון. -לפחות תחשבי על זה.‬ 618 00:49:55,200 --> 00:49:57,200 ‫זה הפתרון היחיד.‬ 619 00:49:57,280 --> 00:49:59,320 ‫כבר החלטתי, טוב? מצטערת.‬ 620 00:50:07,600 --> 00:50:09,080 ‫הנה מכתב ההתפטרות שלי.‬ 621 00:50:11,160 --> 00:50:14,160 ‫את מתכוונת לעשות סצנה, כמו נערה מתבגרת כועסת?‬ 622 00:50:14,240 --> 00:50:15,320 ‫ממש לא אכפת לי.‬ 623 00:50:15,400 --> 00:50:16,280 ‫זאת הבעיה שלך.‬ 624 00:50:16,360 --> 00:50:19,280 ‫אתה לא מסוגל להפסיק לראות אותי כאותה נערה מתבגרת.‬ 625 00:50:19,360 --> 00:50:20,600 ‫את לא אותה הנערה?‬ 626 00:50:22,400 --> 00:50:23,840 ‫אני חושב שכן.‬ 627 00:50:24,680 --> 00:50:25,760 ‫אותן העיניים.‬ 628 00:50:29,280 --> 00:50:30,440 ‫אותן השפתיים.‬ 629 00:50:34,040 --> 00:50:35,000 ‫אותו השיער.‬ 630 00:50:37,480 --> 00:50:38,320 ‫אותו הקעקוע.‬ 631 00:50:39,280 --> 00:50:41,360 ‫תיזהר. יש מצלמות.‬ 632 00:50:42,120 --> 00:50:43,480 ‫אותו הסרקזם.‬ 633 00:50:43,560 --> 00:50:47,040 ‫זה פתטי, הניסיון שלך להיות האדם שהיית אז.‬ 634 00:50:47,120 --> 00:50:48,520 ‫למה את רוצה לעזוב?‬ 635 00:50:50,000 --> 00:50:52,160 ‫אם עליי לבחור, אני מעדיפה להתפטר.‬ 636 00:50:53,480 --> 00:50:55,000 ‫אז יש משהו ביניכם.‬ 637 00:50:55,800 --> 00:50:56,920 ‫שמע, אני עם סימון.‬ 638 00:50:57,000 --> 00:50:59,400 ‫קבל את זה כמו שקיבלתי את זה שאתה עם סופיה.‬ 639 00:50:59,480 --> 00:51:01,120 ‫מי אמר שאני איתה?‬ 640 00:51:01,200 --> 00:51:03,960 ‫לעזאזל. חסרה רק פרסומת בתחנות אוטובוס.‬ 641 00:51:04,440 --> 00:51:06,720 ‫שכבת איתו? -ואתה איתה?‬ 642 00:51:07,240 --> 00:51:10,080 ‫כמה נשים מאז שנפרדנו, כולל אותי?‬ 643 00:51:12,120 --> 00:51:13,040 ‫אז שכבת.‬ 644 00:51:13,880 --> 00:51:16,800 ‫אתה לא יכול לסרב לי ואז לדרוש שאף אחד לא ייגע בי.‬ 645 00:51:19,320 --> 00:51:22,400 ‫אין לך רגשות כלפיו. אני יודע את זה.‬ 646 00:51:24,320 --> 00:51:26,560 ‫אם אתה לא מסוגל לסלוח, תלמד לקבל.‬ 647 00:51:28,560 --> 00:51:30,680 ‫לפעמים גם הטרף מצליח לברוח מהכריש.‬ 648 00:51:41,440 --> 00:51:42,800 ‫לא, מורטי. אני יכולה.‬ 649 00:51:42,880 --> 00:51:44,360 ‫לא, גברת. זה התפקיד שלי.‬ 650 00:51:46,200 --> 00:51:48,200 ‫זאת הייתה חופשה נהדרת.‬ 651 00:51:48,280 --> 00:51:52,160 ‫סליחה. כדי להגיע בזמן, צריך לצאת עכשיו.‬ 652 00:51:52,240 --> 00:51:53,080 ‫כן.‬ 653 00:51:53,600 --> 00:51:55,080 ‫ניק צריך לקחת אותי.‬ 654 00:51:55,640 --> 00:51:58,960 ‫אני חושב שהייתה לו בעיה, אבל אני יכול לבוא איתך.‬ 655 00:52:00,200 --> 00:52:01,800 ‫עדיף נואה. את יכולה?‬ 656 00:52:02,600 --> 00:52:05,640 ‫כמובן. שניסע במכונית שלי? קדימה.‬ 657 00:52:24,120 --> 00:52:26,000 ‫לא ידעתי שאימא שלך מגיעה.‬ 658 00:52:26,080 --> 00:52:29,240 ‫למה לא תבואי לבקר אותנו יום אחד? את יכולה לבוא לבד.‬ 659 00:52:29,320 --> 00:52:30,840 ‫נשמע לי מושלם. -מגי!‬ 660 00:52:35,400 --> 00:52:39,400 ‫סליחה. לא יכולתי להגיע קודם. -אתה עסוק מאוד. זה בסדר.‬ 661 00:52:39,480 --> 00:52:40,480 ‫שלום, בן.‬ 662 00:52:43,720 --> 00:52:45,080 ‫מה את עושה פה?‬ 663 00:52:45,800 --> 00:52:50,360 ‫ניקולס, תן לי חמש דקות, בבקשה. זה בעניין מגי.‬ 664 00:52:51,200 --> 00:52:52,080 ‫אין מצב.‬ 665 00:52:52,840 --> 00:52:56,840 ‫ניק, דבר איתה. בבקשה.‬ 666 00:53:01,200 --> 00:53:03,200 ‫אני רוצה "מיץ ירוק".‬ 667 00:53:03,280 --> 00:53:07,240 ‫והרוכסן שלי לא נסגר, אבל "ברידג'ט ג'ונס".‬ 668 00:53:07,320 --> 00:53:08,680 ‫כן. -תודה.‬ 669 00:53:10,360 --> 00:53:13,080 ‫חמש דקות. אפילו לא אחת יותר.‬ 670 00:53:14,440 --> 00:53:16,920 ‫אני אתן לאביה של מגי משמורת עליה.‬ 671 00:53:17,560 --> 00:53:18,760 ‫איזה אבא?‬ 672 00:53:18,840 --> 00:53:20,800 ‫אבא שלך, ויליאם.‬ 673 00:53:20,880 --> 00:53:24,640 ‫את רוצה לנטוש אותה כמו שנטשת אותי? -תירגע. אני לא נוטשת אותה.‬ 674 00:53:24,720 --> 00:53:27,240 ‫אז למה את מוותרת על המשמורת עליה, לעזאזל?‬ 675 00:53:29,360 --> 00:53:30,480 ‫אני חולה, ניק.‬ 676 00:53:33,640 --> 00:53:34,800 ‫מה זאת אומרת, חולה?‬ 677 00:53:37,960 --> 00:53:39,320 ‫יש לי לוקמיה.‬ 678 00:53:42,840 --> 00:53:45,440 ‫אני מתמודדת עם המחלה כבר ארבע שנים.‬ 679 00:53:48,560 --> 00:53:51,800 ‫אז כשעשית את ההצגה ההיא בגאלה, ידעת.‬ 680 00:53:53,080 --> 00:53:56,480 ‫רציתי להגן על מגי, זה הכול.‬ 681 00:53:56,560 --> 00:54:01,200 ‫שאבא שלך ידע שהיא בתו. שאתה תדע.‬ 682 00:54:02,600 --> 00:54:05,440 ‫למה שאאמין לך אחרי כל מה שעשית לנו?‬ 683 00:54:06,160 --> 00:54:09,960 ‫ניק, לא נשאר לי הרבה זמן.‬ 684 00:54:10,520 --> 00:54:13,520 ‫אבא שלך ואני כבר חתמנו על הכול.‬ 685 00:54:13,600 --> 00:54:17,320 ‫מגי הייתה אמורה לחזור איתי, אבל נקראתי לעבור ניתוח דחוף.‬ 686 00:54:17,400 --> 00:54:21,360 ‫אז אני חוששת שתצטרך לקחת אותה איתך בחזרה.‬ 687 00:54:22,480 --> 00:54:23,520 ‫בי.‬ 688 00:54:26,520 --> 00:54:28,400 ‫זה לא הוגן כלפיה.‬ 689 00:54:32,720 --> 00:54:36,880 ‫אני יודעת שאתה שונא אותי, אבל תדאג למגי.‬ 690 00:54:40,760 --> 00:54:41,760 ‫תעשה את זה למענה.‬ 691 00:55:05,120 --> 00:55:06,880 ‫מה שלומך, אהובתי? -טוב.‬ 692 00:55:07,760 --> 00:55:09,960 ‫את חוזרת עם ניק, טוב? -בסדר.‬ 693 00:55:10,040 --> 00:55:12,840 ‫לבית. אני צריכה לעשות כמה דברים.‬ 694 00:55:12,920 --> 00:55:14,960 ‫את יודעת כמה אני אוהבת אותך?‬ 695 00:55:34,960 --> 00:55:37,360 ‫אם מגי תצטרך משהו, אתה יודע…‬ 696 00:55:44,200 --> 00:55:46,160 ‫אני לא רוצה להיות לבד הלילה.‬ 697 00:55:54,080 --> 00:55:54,920 ‫בבקשה.‬ 698 00:55:56,760 --> 00:55:58,320 ‫זה רק יחמיר את המצב.‬ 699 00:55:59,960 --> 00:56:01,320 ‫הוא לא יכול להחמיר יותר.‬ 700 00:58:36,200 --> 00:58:37,760 ‫ניק!‬ 701 00:58:37,840 --> 00:58:38,920 ‫היא הלכה.‬ 702 00:58:39,920 --> 00:58:41,400 ‫היא באה לתת לי נשיקה.‬ 703 00:59:16,800 --> 00:59:20,640 ‫בוקר טוב, איך את מרגישה? -הרבה יותר טוב, תודה.‬ 704 00:59:20,720 --> 00:59:21,960 ‫את לוקחת ברזל?‬ 705 00:59:22,520 --> 00:59:23,360 ‫לא.‬ 706 00:59:24,120 --> 00:59:27,080 ‫הגינקולוג שלך לא רשם לך ויטמינים?‬ 707 00:59:27,880 --> 00:59:28,760 ‫לא.‬ 708 00:59:28,840 --> 00:59:30,880 ‫עברת בדיקות לטוקסופלסמוזיס?‬ 709 00:59:30,960 --> 00:59:33,160 ‫גם זה לא. למה הייתי צריכה?‬ 710 00:59:33,240 --> 00:59:35,600 ‫זה מומלץ מאוד כשאת בהיריון.‬ 711 00:59:38,600 --> 00:59:40,080 ‫בהיריון?‬ 712 00:59:41,840 --> 00:59:43,160 ‫לא ידעת.‬ 713 00:59:44,880 --> 00:59:45,960 ‫איך?‬ 714 00:59:47,280 --> 00:59:49,400 ‫מה שיש לך הוא המטומה תוך רחמית.‬ 715 00:59:49,480 --> 00:59:50,440 ‫בגלל זה את כאן.‬ 716 00:59:50,520 --> 00:59:52,240 ‫זה מה שגרם לדימום‬ 717 00:59:52,320 --> 00:59:54,200 ‫שאולי חשבת בטעות שהוא וסת.‬ 718 00:59:54,280 --> 00:59:56,240 ‫לא, אבל זה לא ייתכן.‬ 719 00:59:56,960 --> 00:59:59,040 ‫את בשבוע ה-16.‬ 720 00:59:59,120 --> 01:00:04,400 ‫בשבוע ה-16? לא, אבל אני… אני לא יכולה כרגע…‬ 721 01:00:04,480 --> 01:00:06,800 ‫זה בלתי אפשרי. -זה היריון בסיכון גבוה.‬ 722 01:00:06,880 --> 01:00:09,800 ‫נצטרך עוד כמה סריקות אולטרה-סאונד, טוב?‬ 723 01:00:11,080 --> 01:00:13,880 ‫אל תדאגי, כי אנחנו נטפל בך מצוין.‬ 724 01:00:26,120 --> 01:00:28,800 ‫- משרד 03 ד"ר לאורה גרסיה -‬ 725 01:00:33,960 --> 01:00:39,720 ‫- מטופלות נואה מורן -‬ 726 01:00:39,800 --> 01:00:41,720 ‫- שליש שני אולטרה-סאונד מיילדותי -‬ 727 01:00:45,080 --> 01:00:47,080 ‫- נואה מורן פראדה שבוע 16 להיריון -‬ 728 01:00:47,160 --> 01:00:49,160 ‫- פרטי האב: לא נמסרו -‬ 729 01:00:59,760 --> 01:01:00,800 ‫שבוע 16.‬ 730 01:01:02,440 --> 01:01:03,360 ‫ארבעה חודשים.‬ 731 01:01:04,880 --> 01:01:05,960 ‫את חייבת לספר לו.‬ 732 01:01:07,120 --> 01:01:08,320 ‫אין מצב.‬ 733 01:01:08,400 --> 01:01:11,520 ‫מה זאת אומרת? הוא האבא. יש לו זכות לדעת.‬ 734 01:01:12,600 --> 01:01:15,360 ‫את יודעת כמה גנים כרומוזום X תורם?‬ 735 01:01:16,360 --> 01:01:17,240 ‫900.‬ 736 01:01:17,320 --> 01:01:19,480 ‫ואת יודעת כמה תורם כרומוזום Y?‬ 737 01:01:19,560 --> 01:01:20,840 ‫55.‬ 738 01:01:21,360 --> 01:01:22,680 ‫לאור המעט שהאבא תורם,‬ 739 01:01:22,760 --> 01:01:24,880 ‫את חושבת שיש הצדקה לספר לו?‬ 740 01:01:24,960 --> 01:01:26,520 ‫איזה רעיון עמוק, אחותי.‬ 741 01:01:26,600 --> 01:01:28,080 ‫תודה. -ממש לא!‬ 742 01:01:28,160 --> 01:01:30,240 ‫זה קשקוש. -באמת…‬ 743 01:01:32,160 --> 01:01:34,520 ‫היי, רק רגע.‬ 744 01:01:35,760 --> 01:01:37,560 ‫אמרת XY?‬ 745 01:01:38,720 --> 01:01:40,600 ‫זה בן?‬ 746 01:01:40,680 --> 01:01:41,760 ‫אלוהים!‬ 747 01:01:41,840 --> 01:01:44,160 ‫טוב, צריך להתכונן.‬ 748 01:01:44,240 --> 01:01:45,920 ‫קודם כול, את צריכה לנוח.‬ 749 01:01:46,000 --> 01:01:49,360 ‫אז תעזבי את הדירה המחורבנת שלך ותבואי לגור כאן איתנו.‬ 750 01:01:49,440 --> 01:01:52,240 ‫ובזמן שאת צובעת את החדר שלך ואת החדר של התינוק,‬ 751 01:01:52,320 --> 01:01:53,960 ‫תישני בחדר האורחים.‬ 752 01:01:54,520 --> 01:01:56,920 ‫לא תיתני לי אפילו לעכל את זה?‬ 753 01:01:57,000 --> 01:02:01,400 ‫אני עומדת להיות דודה, "דודה ג'נה".‬ 754 01:02:01,480 --> 01:02:04,240 ‫זה נשמע כמו אישה זקנה, אבל מכובדת.‬ 755 01:02:04,320 --> 01:02:07,520 ‫מתחילה לי צמרמורת. אני כבר מתרגשת.‬ 756 01:02:07,600 --> 01:02:09,960 ‫את תראי כמה סבתא רפאלה תתרגש.‬ 757 01:02:12,480 --> 01:02:15,920 ‫איזה יום היה לי, אהובתי. אני אספר לך עליו אחר כך.‬ 758 01:02:17,280 --> 01:02:18,800 ‫נחש מי בהיריון?‬ 759 01:02:21,400 --> 01:02:24,040 ‫מה? איך?‬ 760 01:02:25,080 --> 01:02:27,720 ‫אלוהים אדירים, בן אדם. לעזאזל, בן אדם.‬ 761 01:02:27,800 --> 01:02:30,800 ‫המפלים הדפוקים בסיישל! באמת? בן…‬ 762 01:02:32,360 --> 01:02:34,560 ‫לא אני, אידיוט. זאת נואה.‬ 763 01:02:37,120 --> 01:02:40,600 ‫שיט, כמה נבהלתי!‬ 764 01:02:43,880 --> 01:02:44,760 ‫אז ממי?‬ 765 01:02:44,840 --> 01:02:46,960 ‫זוכר את "מבצע אורחי הכבוד"?‬ 766 01:02:47,040 --> 01:02:49,840 ‫טוב, עכשיו הוא נושא פרי. תרתי משמע.‬ 767 01:02:51,720 --> 01:02:53,520 ‫תסתכל עליי. אל תאמר אף מילה.‬ 768 01:02:55,560 --> 01:02:56,400 ‫לאיון.‬ 769 01:02:57,880 --> 01:02:59,480 ‫ניק לא יודע? -לא.‬ 770 01:02:59,560 --> 01:03:04,120 ‫אז למה סיפרת לי לפניו? את יודעת איך… טעות!‬ 771 01:03:04,840 --> 01:03:06,120 ‫טעות גדולה, ג'נה! -למה?‬ 772 01:03:06,200 --> 01:03:09,360 ‫כי את יודעת שאני גרוע בשמירת סודות. קשה לי.‬ 773 01:03:09,440 --> 01:03:12,320 ‫אני לא אצליח, ג'נה. עכשיו זה בתוכי…‬ 774 01:03:12,400 --> 01:03:15,320 ‫אתה רוצה שאספר לניק איך הלך לנו במפל?‬ 775 01:03:18,600 --> 01:03:19,480 ‫זה מה שחשבתי.‬ 776 01:03:22,320 --> 01:03:23,400 ‫את סחטנית.‬ 777 01:03:23,480 --> 01:03:25,840 ‫אוהבת אותך. -סחטנית!‬ 778 01:03:27,320 --> 01:03:29,480 ‫לכירורגים יש תפריט מיוחד,‬ 779 01:03:29,560 --> 01:03:32,160 ‫ולפסיכולוגים ולאחיות יש ארוחת צוהריים רגילה.‬ 780 01:03:32,240 --> 01:03:35,560 ‫אבל זה לא מספיק להם. אנחנו גם צריכים לשבת בנפרד.‬ 781 01:03:35,640 --> 01:03:38,560 ‫תראי… עבדתי כמו חמור כדי להגיע לכאן.‬ 782 01:03:39,120 --> 01:03:42,120 ‫אני מצטערת על התביעה, אבל אין לנו מה לעשות לגבי זה.‬ 783 01:03:42,680 --> 01:03:44,360 ‫את יודעת מי בעל המניות הגדול‬ 784 01:03:44,440 --> 01:03:46,440 ‫בחברה שבית החולים הזה שייך לה?‬ 785 01:03:46,520 --> 01:03:47,880 ‫חברת הביטוח לייסטר.‬ 786 01:03:47,960 --> 01:03:49,760 ‫שבדיוק התפרקה.‬ 787 01:03:49,840 --> 01:03:52,080 ‫כבר אין לנו סמכות להתערב.‬ 788 01:03:52,600 --> 01:03:53,560 ‫ואם אבקש מנואה?‬ 789 01:03:54,840 --> 01:03:57,160 ‫אולי ניק יקשיב לה יותר מאשר לך.‬ 790 01:03:58,720 --> 01:04:00,480 ‫כבר אין ביניהם כמעט שום קשר.‬ 791 01:04:00,560 --> 01:04:03,840 ‫באמת? הבנתי שהם עובדים יחד באל-אר-בי.‬ 792 01:04:07,200 --> 01:04:08,760 ‫לא ידעת?‬ 793 01:04:09,800 --> 01:04:11,760 ‫והם בטח נפגשו לפני כן,‬ 794 01:04:11,840 --> 01:04:14,760 ‫כי אחרת אני לא יודע איך זה אפשרי.‬ 795 01:04:14,840 --> 01:04:17,520 ‫שניהם העלו סטורי בחתונה של ג'נה.‬ 796 01:04:17,600 --> 01:04:19,360 ‫מבחינת התאריך, זה מתאים.‬ 797 01:04:22,560 --> 01:04:24,280 ‫אני מקווה שהתקשורת לא תגלה.‬ 798 01:04:24,360 --> 01:04:26,080 ‫תארי לך את הכותרות.‬ 799 01:04:26,160 --> 01:04:29,720 ‫"ניקולס לייסטר, איש עסקים למופת, חבר מושלם,‬ 800 01:04:29,800 --> 01:04:32,400 ‫"מכניס להיריון את אחותו החורגת."‬ 801 01:04:32,480 --> 01:04:36,000 ‫ואני לא מדבר רק על המניות של החברות שלו.‬ 802 01:04:36,080 --> 01:04:38,240 ‫מה יקרה לקמפיין הבחירות של אביך,‬ 803 01:04:38,320 --> 01:04:40,800 ‫אם תפרוץ שערורייה שקשורה לחתנו לעתיד?‬ 804 01:04:43,200 --> 01:04:45,080 ‫את תראי כמה כיף יהיה.‬ 805 01:04:45,160 --> 01:04:48,000 ‫כשניק יגלה, הוא ירוץ אליה כמו כלבלב.‬ 806 01:04:51,720 --> 01:04:54,760 ‫אני חושב שאישאר בבית החולים בזמן הקרוב.‬ 807 01:04:55,480 --> 01:04:57,560 ‫אם תרגישי שאת צריכה עזרה מקצועית,‬ 808 01:04:57,640 --> 01:04:59,360 ‫אל תהססי לקבוע תור.‬ 809 01:05:20,120 --> 01:05:21,320 ‫מה שלום הבן שלך, אסטבן?‬ 810 01:05:22,040 --> 01:05:24,480 ‫טוב. מסתגל לבית הספר החדש.‬ 811 01:05:25,200 --> 01:05:28,520 ‫לא, לא התכוונתי לטוני. התכוונתי לארון.‬ 812 01:05:29,280 --> 01:05:30,920 ‫ארון?‬ 813 01:05:31,000 --> 01:05:32,160 ‫גם הוא בסדר.‬ 814 01:05:32,680 --> 01:05:35,480 ‫הוא בשיווק, נכון? באחת מחברות הבת שלך.‬ 815 01:05:35,560 --> 01:05:37,720 ‫לא, הוא קיבל קידום ועבר לחברה אחרת.‬ 816 01:05:37,800 --> 01:05:38,960 ‫מהקבוצה?‬ 817 01:05:39,040 --> 01:05:40,600 ‫כן, גם מהקבוצה.‬ 818 01:05:41,080 --> 01:05:41,920 ‫איזו?‬ 819 01:05:42,680 --> 01:05:44,200 ‫חברת הביטוח.‬ 820 01:05:49,320 --> 01:05:50,400 ‫אז הוא מובטל?‬ 821 01:05:51,640 --> 01:05:52,720 ‫כן.‬ 822 01:05:54,000 --> 01:05:55,520 ‫למה לא סיפרת לי לפני כן?‬ 823 01:06:00,720 --> 01:06:03,800 ‫אל תדאג. אני אתקשר בשבוע הבא ו… -לא, אל תטרח.‬ 824 01:06:03,880 --> 01:06:07,840 ‫אין טעם. הוא התקבל בזכות כישוריו, ואתה מכיר אותו.‬ 825 01:06:07,920 --> 01:06:11,080 ‫הוא גאה מאוד. הוא לא יסכים לקבל טובות.‬ 826 01:06:13,480 --> 01:06:16,600 ‫אני נשבע שלא ידעתי. באמת.‬ 827 01:06:17,360 --> 01:06:18,360 ‫אל תדאג, אדוני.‬ 828 01:06:38,320 --> 01:06:39,480 ‫מה נואה עושה פה?‬ 829 01:06:40,200 --> 01:06:41,760 ‫אני חושב היא יוצאת עם סימון.‬ 830 01:06:42,480 --> 01:06:43,800 ‫ניק, שלום. בוא איתי.‬ 831 01:06:44,720 --> 01:06:45,880 ‫סימון!‬ 832 01:06:47,360 --> 01:06:48,920 ‫לחיצת יד לחתום את המיזוג.‬ 833 01:06:56,280 --> 01:06:59,160 ‫אני רואה שבאת עם החברה שלך. -ואתה עם שלך.‬ 834 01:07:00,520 --> 01:07:01,640 ‫נואה. מה שלומך?‬ 835 01:07:02,400 --> 01:07:03,880 ‫בסדר. -את אלגנטית מאוד.‬ 836 01:07:04,640 --> 01:07:06,520 ‫את אלגנטית יותר, כרגיל.‬ 837 01:07:08,760 --> 01:07:10,920 ‫דיברתי עם מייקל. הכול טופל.‬ 838 01:07:12,440 --> 01:07:13,600 ‫תודה.‬ 839 01:07:14,880 --> 01:07:18,920 ‫לא ידעתי איך ניק יגיב, אז פניתי אלייך.‬ 840 01:07:20,080 --> 01:07:21,480 ‫קיבלת החלטה נכונה.‬ 841 01:07:23,680 --> 01:07:26,840 ‫יש דברים שעדיף שניק לא ידע, נכון?‬ 842 01:07:53,920 --> 01:07:54,920 ‫את רוקדת.‬ 843 01:07:55,520 --> 01:07:57,600 ‫לא, אני מתאפקת לא לעשות פיפי.‬ 844 01:07:58,400 --> 01:08:00,920 ‫את יכולה ללכת לשירותים. אחכה לך כאן.‬ 845 01:08:02,000 --> 01:08:05,080 ‫לא, זה לא משנה. בדרך כלל מלוכלך שם בכל מקרה.‬ 846 01:08:05,640 --> 01:08:07,320 ‫לא ראיתי אותך רוקדת לפני כן.‬ 847 01:08:08,600 --> 01:08:10,560 ‫טוב, אני מיד חוזרת.‬ 848 01:08:19,840 --> 01:08:22,160 ‫ברמן, תן לי עוד אחד כזה.‬ 849 01:08:29,800 --> 01:08:31,120 ‫הכוראוגרפיה שלך?‬ 850 01:08:32,359 --> 01:08:34,680 ‫מצחיק מאוד. מה אתה רוצה?‬ 851 01:08:35,640 --> 01:08:37,840 ‫שום דבר. את בסדר?‬ 852 01:08:38,880 --> 01:08:39,840 ‫מצוין.‬ 853 01:08:43,000 --> 01:08:46,240 ‫תשמעי, חשבתי על כל מה שקרה‬ 854 01:08:46,319 --> 01:08:48,120 ‫בחברה, עם המצלמות ו…‬ 855 01:08:51,120 --> 01:08:52,840 ‫קצת ירדתי מהפסים.‬ 856 01:08:52,920 --> 01:08:54,279 ‫אני מקווה שזה תועד.‬ 857 01:08:56,080 --> 01:08:58,080 ‫את יכולה לחזור לעבודה כשתרצי.‬ 858 01:08:59,840 --> 01:09:01,720 ‫כידוע, אני שונאת את האפטרשייב שלך.‬ 859 01:09:03,160 --> 01:09:05,800 ‫בגלל זה הלכת באותו הבוקר בלי לומר מילה?‬ 860 01:09:07,240 --> 01:09:10,359 ‫הלכתי כי אני לא אוהבת שעוזבים אותי פעמיים,‬ 861 01:09:10,439 --> 01:09:11,399 ‫אז הפעם היה תורי.‬ 862 01:09:14,120 --> 01:09:18,080 ‫את לא יודעת מה עמדתי לומר… -אתה נהנה, לייסטר?‬ 863 01:09:18,160 --> 01:09:20,399 ‫היה תור ארוך לשירותים.‬ 864 01:09:20,479 --> 01:09:22,279 ‫זאת סופיה. -וואו.‬ 865 01:09:25,040 --> 01:09:27,840 ‫נעים להכיר. את יפהפייה, בחיי.‬ 866 01:09:27,920 --> 01:09:30,479 ‫מזל טוב. יהיו לכם ילדים יפהפיים.‬ 867 01:09:31,840 --> 01:09:33,160 ‫אני הולכת לשירותים.‬ 868 01:09:34,200 --> 01:09:38,359 ‫ראיתי איך את רוקדת, ויש לך סגנון.‬ 869 01:09:38,439 --> 01:09:42,040 ‫אבל את צריכה להשתחרר קצת, אחותי. בואי, אני אלמד אותך.‬ 870 01:09:42,120 --> 01:09:44,040 ‫את רק צריכה להשתחרר קצת…‬ 871 01:10:03,120 --> 01:10:04,560 ‫מה אתה עושה, לעזאזל?‬ 872 01:10:05,320 --> 01:10:08,240 ‫אני עדיין לא שולט בעצמי כשאני לידך, נמשים.‬ 873 01:10:08,960 --> 01:10:10,920 ‫זה תמיד קורה לי.‬ 874 01:10:15,640 --> 01:10:17,120 ‫אני הולכת לבר לרגע.‬ 875 01:10:17,200 --> 01:10:18,360 ‫שנייה. -בסדר.‬ 876 01:10:23,800 --> 01:10:24,640 ‫את בסדר?‬ 877 01:10:25,480 --> 01:10:26,520 ‫כן.‬ 878 01:10:30,360 --> 01:10:32,480 ‫אני חושבת שאכלתי משהו שעשה לי בחילה.‬ 879 01:10:32,560 --> 01:10:34,720 ‫אני רוצה ללכת הביתה. תקרא לסימון?‬ 880 01:10:37,280 --> 01:10:40,280 ‫סימון לא במצב שהוא יכול לנהוג. בסדר? בואי.‬ 881 01:11:14,560 --> 01:11:16,840 ‫למה את גרה אצל ג'נה ולאיון?‬ 882 01:11:17,440 --> 01:11:21,320 ‫כי בעל הבית שלי העלה את השכירות. אני מזכירה לך שאני מובטלת עכשיו.‬ 883 01:11:23,360 --> 01:11:25,560 ‫היי, מה קרה לך? בלעת את אן?‬ 884 01:11:25,640 --> 01:11:26,760 ‫הוא הפך לאנין טעם.‬ 885 01:11:32,360 --> 01:11:33,800 ‫אני אעזור לך. חכי.‬ 886 01:11:46,640 --> 01:11:48,280 ‫אם תרצי, אישאר על הספה.‬ 887 01:11:50,160 --> 01:11:53,720 ‫בבקשה, בוא לא נמשיך את משחק הזה.‬ 888 01:11:54,920 --> 01:11:58,360 ‫אנחנו כבר לא מה שהיינו. בנינו לנו חיים חדשים.‬ 889 01:11:59,360 --> 01:12:03,880 ‫אתה תקים משפחה עם סופיה, האדם שאתה אוהב.‬ 890 01:12:05,640 --> 01:12:07,760 ‫זה מה שההורים שלך תמיד רצו.‬ 891 01:12:10,880 --> 01:12:12,360 ‫היא ממש נהדרת.‬ 892 01:12:14,080 --> 01:12:16,280 ‫וזה נכון, יהיו לכם ילדים יפהפיים.‬ 893 01:12:18,160 --> 01:12:20,720 ‫איתך יכול היה להיות אותו הדבר, או יותר טוב.‬ 894 01:12:23,280 --> 01:12:26,240 ‫תוכל להיות אבא לילדיי בלי לסלוח לי?‬ 895 01:12:35,640 --> 01:12:39,320 ‫אני חושבת שברגע הזה הסיפור שלנו נגמר באמת.‬ 896 01:12:45,480 --> 01:12:47,480 ‫אני לא רוצה שהוא ייגמר כך.‬ 897 01:12:49,080 --> 01:12:50,600 ‫להתראות, ניק.‬ 898 01:13:06,960 --> 01:13:08,200 ‫להתראות, נמשים.‬ 899 01:13:22,840 --> 01:13:25,760 ‫תנשמי. היית צריכה להגיע לכאן מוקדם יותר.‬ 900 01:14:03,240 --> 01:14:06,520 ‫- הילדים שלך, ניק ומגי -‬ 901 01:14:08,920 --> 01:14:10,120 ‫שלום, אחי.‬ 902 01:14:15,880 --> 01:14:16,920 ‫אני מצטערת.‬ 903 01:14:19,120 --> 01:14:20,000 ‫מגי המסכנה.‬ 904 01:14:23,520 --> 01:14:25,160 ‫זה לא הוגן כלפיה.‬ 905 01:14:26,520 --> 01:14:28,440 ‫מאז ומתמיד היא פחדה להיות לבד.‬ 906 01:14:28,520 --> 01:14:29,360 ‫אדוני.‬ 907 01:14:31,240 --> 01:14:34,040 ‫תודה, מרטין. רק רגע. -אוקיי.‬ 908 01:14:34,120 --> 01:14:37,720 ‫מגי, תראי מה מצאתי.‬ 909 01:14:38,560 --> 01:14:41,120 ‫זה היה הצעצוע שהכי אהבתי כשהייתי ילד.‬ 910 01:14:41,200 --> 01:14:45,440 ‫זה פריט אספנות, את יודעת? ניק אהב לשחק בו.‬ 911 01:14:45,520 --> 01:14:49,800 ‫אבל מעולם לא נתתי לו אותו. את רוצה אותו?‬ 912 01:14:51,200 --> 01:14:52,880 ‫לא, תודה. אין צורך.‬ 913 01:14:53,440 --> 01:14:55,120 ‫וואו, זה מגניב. אפשר?‬ 914 01:14:55,200 --> 01:14:56,600 ‫כן, כמובן.‬ 915 01:15:00,360 --> 01:15:01,200 ‫תפסיק!‬ 916 01:15:07,920 --> 01:15:08,760 ‫את לא נראית טוב.‬ 917 01:15:09,520 --> 01:15:11,680 ‫אנחנו בלוויה. כולם לא נראים טוב.‬ 918 01:15:12,480 --> 01:15:13,800 ‫יש לך חום.‬ 919 01:15:14,360 --> 01:15:16,720 ‫לא יודעת. אולי אני מתחילה לפתח משהו, אימא.‬ 920 01:15:17,640 --> 01:15:19,840 ‫תיזהר. זה פריט אספנות. אתה תשבור אותו.‬ 921 01:15:19,920 --> 01:15:21,920 ‫מה אכפת לך אם הוא אפילו לא שלך?‬ 922 01:15:22,000 --> 01:15:25,720 ‫זה של ויליאם, ומה ששייך לו שייך לי. נכון, ויל?‬ 923 01:15:25,800 --> 01:15:28,680 ‫כן, ברור שזה שלך, אבל את יכולה לחלוק אותו, לא?‬ 924 01:15:34,800 --> 01:15:37,080 ‫היי. את בסדר?‬ 925 01:15:37,160 --> 01:15:38,200 ‫אני שונאת אותו.‬ 926 01:15:38,280 --> 01:15:40,920 ‫אל תגידי את זה. ויליאם אוהב אותך מאוד.‬ 927 01:15:41,000 --> 01:15:43,000 ‫אילו אהב, הוא לא היה מסכים איתו.‬ 928 01:15:43,880 --> 01:15:48,480 ‫טוב, לאהוב מישהו זה לא בהכרח להיכנע לכל גחמה שלו.‬ 929 01:15:49,120 --> 01:15:53,080 ‫לפעמים צריך לדעת לומר "לא", וויליאם הוא אבא שלך…‬ 930 01:15:53,160 --> 01:15:57,000 ‫לא! לא נכון! אבא שלי עזב באשמתו, והוא אפילו לא בא היום.‬ 931 01:15:57,800 --> 01:16:01,800 ‫את יודעת, כמעט אף פעם זאת לא אשמתו של אדם אחד.‬ 932 01:16:03,200 --> 01:16:05,800 ‫וכשמבינים את זה, לומדים לסלוח.‬ 933 01:16:08,200 --> 01:16:12,320 ‫אני יודעת שוויליאם אוהב מאוד את שתינו, נכון?‬ 934 01:16:14,080 --> 01:16:17,160 ‫אי אפשר כל החיים להדוף את האנשים שאוהבים אותנו, נכון?‬ 935 01:16:23,200 --> 01:16:24,880 ‫קדימה, תחזרי לדודנים שלך.‬ 936 01:16:37,760 --> 01:16:38,600 ‫קחי.‬ 937 01:16:39,560 --> 01:16:40,400 ‫תודה.‬ 938 01:16:42,600 --> 01:16:45,880 ‫תתרחקי מהבצל המקורמל. יש בו סירופ.‬ 939 01:16:49,280 --> 01:16:52,800 ‫כשדיברתי עם מייקל…‬ 940 01:16:54,560 --> 01:16:56,480 ‫ידעת שהוא עובד בבית החולים?‬ 941 01:16:58,520 --> 01:16:59,520 ‫איזה בית חולים?‬ 942 01:17:00,400 --> 01:17:02,360 ‫יש לו גישה לתיק הרפואי שלך.‬ 943 01:17:05,880 --> 01:17:07,640 ‫מה הוא יודע?‬ 944 01:17:08,640 --> 01:17:09,760 ‫מספיק.‬ 945 01:17:16,520 --> 01:17:20,440 ‫לא תוכלי להסתיר את זה עוד הרבה זמן. מה התוכנית שלך?‬ 946 01:17:23,680 --> 01:17:26,200 ‫מחר אני נוסעת לסנטנדר, לדודה שלי.‬ 947 01:17:27,680 --> 01:17:31,040 ‫זה רחוק מאוד. מתי את חוזרת?‬ 948 01:17:33,840 --> 01:17:35,680 ‫אני לא מתכוונת לחזור.‬ 949 01:17:39,320 --> 01:17:41,200 ‫אפשר לסמוך עלינו בכל צורך.‬ 950 01:17:41,280 --> 01:17:42,720 ‫לילה טוב. -ביי.‬ 951 01:17:44,480 --> 01:17:46,920 ‫טוב, אנחנו, האחיות, הולכות לישון.‬ 952 01:17:47,000 --> 01:17:49,280 ‫כי אנחנו אחיות עכשיו. ידעת את זה?‬ 953 01:17:49,360 --> 01:17:50,360 ‫זה נכון.‬ 954 01:17:53,240 --> 01:17:54,440 ‫להתראות.‬ 955 01:17:57,080 --> 01:17:58,520 ‫תודה, מותק.‬ 956 01:18:02,080 --> 01:18:03,800 ‫לילה טוב, אבא.‬ 957 01:18:08,520 --> 01:18:09,680 ‫לילה טוב, נואה.‬ 958 01:18:17,480 --> 01:18:18,800 ‫להתראות, אבא.‬ 959 01:18:20,360 --> 01:18:21,520 ‫לילה טוב, בתי.‬ 960 01:19:03,680 --> 01:19:05,040 ‫את שומעת את הים?‬ 961 01:19:09,800 --> 01:19:12,400 ‫אני אוהבת לעצום עיניים ולשמוע את הגלים.‬ 962 01:19:13,840 --> 01:19:16,160 ‫זה כמו להרגיש שמישהו מנדנד אותך.‬ 963 01:19:20,560 --> 01:19:24,000 ‫נכון? החדר הוא כמו קונכייה ענקית.‬ 964 01:19:26,120 --> 01:19:28,480 ‫תמיד אפשר לשמוע את הים, גם כשהוא שקט.‬ 965 01:19:31,040 --> 01:19:32,720 ‫פה את אף פעם לא מרגישה לבד.‬ 966 01:19:36,160 --> 01:19:37,240 ‫את אוהבת את החדר שלי?‬ 967 01:19:38,040 --> 01:19:39,080 ‫מתה עליו.‬ 968 01:19:41,360 --> 01:19:42,880 ‫טוב, מהיום זה החדר שלך.‬ 969 01:19:44,440 --> 01:19:45,480 ‫ומה איתך?‬ 970 01:19:48,120 --> 01:19:53,160 ‫אני… טוב, תעשי לי מקום כשאני אבוא.‬ 971 01:19:53,240 --> 01:19:54,720 ‫המיטה גדולה מאוד.‬ 972 01:19:56,840 --> 01:19:57,920 ‫תודה.‬ 973 01:19:59,680 --> 01:20:03,160 ‫תודה, מותק. אני אוהבת אותך.‬ 974 01:20:35,560 --> 01:20:36,760 ‫היי.‬ 975 01:20:38,480 --> 01:20:39,440 ‫תיכנסי.‬ 976 01:20:40,520 --> 01:20:41,640 ‫באת מהלוויה?‬ 977 01:20:43,400 --> 01:20:47,120 ‫המוות של אימא שלו ריכך אותו קצת, או שהוא עדיין מנוול?‬ 978 01:20:48,560 --> 01:20:50,240 ‫היי, רציתי לספר לך ש…‬ 979 01:20:52,280 --> 01:20:53,520 ‫התגעגעתי.‬ 980 01:20:53,600 --> 01:20:55,120 ‫דיברנו כל יום.‬ 981 01:20:57,760 --> 01:21:01,000 ‫חכה. אני חייבת לספר לך משהו.‬ 982 01:21:01,720 --> 01:21:02,560 ‫מה?‬ 983 01:21:08,840 --> 01:21:12,320 ‫זוכר את הכתב של אם-קיי-או?‬ 984 01:21:12,400 --> 01:21:14,280 ‫היה שינוי בצוות העובדים.‬ 985 01:21:14,360 --> 01:21:19,280 ‫אבא שלי היה צריך לתת לקמפיין שלו דחיפה ולכן קנה מניות בערוץ.‬ 986 01:21:20,000 --> 01:21:21,160 ‫מתי הבחירות?‬ 987 01:21:21,800 --> 01:21:23,360 ‫בשבוע הבא. למה?‬ 988 01:21:24,120 --> 01:21:26,480 ‫אני שוקל למכור את הדירה שלי.‬ 989 01:21:29,880 --> 01:21:30,840 ‫אתה לא חוזר?‬ 990 01:21:34,080 --> 01:21:35,960 ‫אתה מנסה לומר לי משהו?‬ 991 01:21:36,040 --> 01:21:39,280 ‫אני חושב שעדיף שניפרד עכשיו, כל עוד יש זמן.‬ 992 01:21:43,440 --> 01:21:44,360 ‫יש זמן?‬ 993 01:21:47,520 --> 01:21:50,760 ‫ברור. הייתי טיפשה.‬ 994 01:21:52,640 --> 01:21:53,600 ‫אני מצטער.‬ 995 01:21:55,160 --> 01:21:57,520 ‫אתה לא מצליח לשכוח את נואה, נכון?‬ 996 01:21:58,040 --> 01:22:01,320 ‫האמת היא שהמחווה שהיא עשתה עם מגי הייתה מדהימה.‬ 997 01:22:01,400 --> 01:22:03,080 ‫הייתי צריך לעשות את זה מזמן.‬ 998 01:22:03,160 --> 01:22:05,960 ‫בלתי אפשרי. אתה לא מסוגל לחבק את אביך.‬ 999 01:22:06,040 --> 01:22:08,240 ‫הטינה שלך מונעת ממך לעשות את זה.‬ 1000 01:22:08,320 --> 01:22:09,360 ‫הטינה?‬ 1001 01:22:09,440 --> 01:22:11,560 ‫זה הדבר היחיד שמניע אותך בחיים.‬ 1002 01:22:11,640 --> 01:22:13,360 ‫כן, ניק, הטינה.‬ 1003 01:22:13,440 --> 01:22:16,240 ‫אתה מאשים את אביך בזה שנתן לאימך לעזוב.‬ 1004 01:22:16,320 --> 01:22:17,400 ‫ומה אתה עושה?‬ 1005 01:22:17,480 --> 01:22:20,520 ‫אתה מעניש אותו בנטישת הדרך שבה הוא ניהל את החברה.‬ 1006 01:22:20,600 --> 01:22:22,120 ‫הסגנון שלו לא מאוד רווחי.‬ 1007 01:22:22,200 --> 01:22:23,880 ‫אבל הוא יותר אנושי.‬ 1008 01:22:23,960 --> 01:22:27,120 ‫ואז הענשת את אימך, ולא הסכמת להקשיב לה.‬ 1009 01:22:27,920 --> 01:22:29,520 ‫אימא שלי מתה.‬ 1010 01:22:30,640 --> 01:22:34,760 ‫ומה עשית? תאמר לי, מה עשית כדי למנוע את מותה?‬ 1011 01:22:36,320 --> 01:22:37,520 ‫כלום.‬ 1012 01:22:38,920 --> 01:22:42,920 ‫תסתכל סביבך, ניק. כולם סלחו, חוץ ממך.‬ 1013 01:22:43,000 --> 01:22:45,920 ‫רק נואה נשארה לך. ואתה יודע למה אתה לא סולח לה?‬ 1014 01:22:47,520 --> 01:22:50,160 ‫כי אם תפתח שוב את הלב, יש סכנה שהוא יישבר.‬ 1015 01:22:50,240 --> 01:22:53,040 ‫אבל אלה החיים, ניק. לחיות זה להסתכן בסבל.‬ 1016 01:22:53,120 --> 01:22:55,040 ‫את חושבת שאני לא סובל? -אתה רציני?‬ 1017 01:22:55,120 --> 01:22:57,520 ‫תמיד היו אנשים שעשו במקומך את העבודה השחורה.‬ 1018 01:22:57,600 --> 01:23:01,520 ‫קודם סבא שלך. כן. ואז אני, אבל אני לא יכולה להמשיך כך.‬ 1019 01:23:01,600 --> 01:23:03,640 ‫אתה צריך להתמודד עם הבעיות שלך לבד.‬ 1020 01:23:03,720 --> 01:23:07,360 ‫כל האחרים נדפקים רק כדי להגן עליך.‬ 1021 01:23:08,040 --> 01:23:10,520 ‫מעולם לא רציתי לפגוע בך. -אבל פגעת.‬ 1022 01:23:11,600 --> 01:23:13,440 ‫פגעת בכולנו.‬ 1023 01:23:15,000 --> 01:23:15,960 ‫במיוחד בנואה.‬ 1024 01:23:17,560 --> 01:23:19,400 ‫אחרי שתסלח לה, לך לבקר אותה.‬ 1025 01:23:19,480 --> 01:23:22,200 ‫ואל תנסה להיאחז במגי כדי למצוא טעם לחייך,‬ 1026 01:23:22,280 --> 01:23:24,600 ‫כי היא כבר לא צריכה אותך.‬ 1027 01:23:24,680 --> 01:23:27,320 ‫היחידה שצריכה אותך עכשיו היא נואה, תאמין לי.‬ 1028 01:23:36,640 --> 01:23:38,120 ‫למה את עושה את זה?‬ 1029 01:23:38,800 --> 01:23:40,800 ‫אני עצמי לא יודעת למה.‬ 1030 01:23:47,920 --> 01:23:50,160 ‫תודה, סוף. גם אני אוהב אותך.‬ 1031 01:24:02,200 --> 01:24:04,240 ‫תני לי לטעום מזה. -לא.‬ 1032 01:24:04,320 --> 01:24:08,480 ‫בואי נראה איזה טעם יש לזה. -כבר אכלת את שלך. לא!‬ 1033 01:24:25,880 --> 01:24:26,760 ‫כן?‬ 1034 01:24:26,840 --> 01:24:30,040 ‫סימון, איך מתקדם המטה החדש של אל-אר-בי?‬ 1035 01:24:30,120 --> 01:24:32,960 ‫החלטתי לעבור ללונדון כדי להיות מעורב קצת יותר.‬ 1036 01:24:33,560 --> 01:24:34,480 ‫אתה עוזב?‬ 1037 01:24:36,400 --> 01:24:38,160 ‫אין שום דבר שמחזיק אותי פה.‬ 1038 01:24:40,120 --> 01:24:42,080 ‫המטה החדש חייב להתחיל לפעול‬ 1039 01:24:42,160 --> 01:24:44,080 ‫מיד, עם כל הצוות.‬ 1040 01:24:44,160 --> 01:24:45,000 ‫עם עובדים?‬ 1041 01:24:45,080 --> 01:24:46,680 ‫כן, מחברת הביטוח.‬ 1042 01:24:46,760 --> 01:24:48,640 ‫צוות המכירות נשאר בחוץ,‬ 1043 01:24:48,720 --> 01:24:51,760 ‫אבל לפחות נשתמש בכל השאר. שיווק, מחשבים, חשבונות.‬ 1044 01:24:51,840 --> 01:24:54,760 ‫השתגעת. אל תשתמש בחברה שלי כדי לתקן את השגיאות שלך.‬ 1045 01:24:55,280 --> 01:24:56,680 ‫זה כתוב בהסכם שחתמת עליו.‬ 1046 01:24:56,760 --> 01:24:58,560 ‫ידוע לשנינו שהמעבר היה תירוץ.‬ 1047 01:25:00,880 --> 01:25:02,480 ‫תמיד התייחסתי לזה ברצינות.‬ 1048 01:25:02,560 --> 01:25:05,280 ‫אז עכשיו אכפת לך מאנשים אחרים? בטח.‬ 1049 01:25:15,640 --> 01:25:16,600 ‫היי, ראמון.‬ 1050 01:25:16,680 --> 01:25:19,560 ‫תאמר לחבר שלך שהסוללה של האופניים מתרוקנת מהר מאוד.‬ 1051 01:25:19,640 --> 01:25:22,080 ‫צריך לטעון אותה רק עד 80 אחוז.‬ 1052 01:25:22,160 --> 01:25:23,760 ‫אבל אז אני לא אגיע לעבודה.‬ 1053 01:25:24,720 --> 01:25:27,360 ‫טוב, זה כבר לא משנה.‬ 1054 01:25:29,160 --> 01:25:30,920 ‫המסקנות של הבדיקה.‬ 1055 01:25:38,240 --> 01:25:41,520 ‫לא. לא. נראה לי שנפלה טעות.‬ 1056 01:25:41,600 --> 01:25:42,800 ‫היו אמורים להתקשר אליך.‬ 1057 01:25:42,880 --> 01:25:46,000 ‫בבקשה, תחתום ובוא נסיים את זה בהקדם.‬ 1058 01:25:49,040 --> 01:25:50,320 ‫בלי בעיות.‬ 1059 01:25:58,400 --> 01:26:00,680 ‫חמישה מ"ג זה בסדר. נבדוק מחר.‬ 1060 01:26:00,760 --> 01:26:01,720 ‫תודה.‬ 1061 01:26:02,520 --> 01:26:06,720 ‫היי, מייקל. מצבה יציב. הצלחנו לעצור את הדימום.‬ 1062 01:26:06,800 --> 01:26:09,480 ‫מתברר שהייתה לה אפיזודה דומה בעבר.‬ 1063 01:26:10,160 --> 01:26:13,880 ‫היא כל הזמן מספרת לי על הבן שלה, אבל אני לא רואה כלום בתיק הרפואי.‬ 1064 01:26:14,960 --> 01:26:18,560 ‫לא העזתי לטשטש אותה. רציתי שתבדוק אותה קודם.‬ 1065 01:26:20,040 --> 01:26:21,040 ‫כולה שלך.‬ 1066 01:26:38,400 --> 01:26:39,320 ‫היי, בראייר.‬ 1067 01:26:40,120 --> 01:26:43,440 ‫מייקל! טוב לראות אותך.‬ 1068 01:26:47,920 --> 01:26:49,560 ‫אני לא מאמינה שאת עוזבת.‬ 1069 01:26:49,640 --> 01:26:50,480 ‫כן.‬ 1070 01:26:52,400 --> 01:26:53,360 ‫להתראות, תינוק.‬ 1071 01:26:54,600 --> 01:26:55,600 ‫תודה.‬ 1072 01:26:56,200 --> 01:26:58,000 ‫בואי נראה איפה אפשר לשים אותו.‬ 1073 01:26:58,080 --> 01:26:59,560 ‫לא בתא המטען, חיה שכמוך!‬ 1074 01:27:04,040 --> 01:27:05,280 ‫מי הלשין?‬ 1075 01:27:06,040 --> 01:27:07,000 ‫נשבעת שלא אני.‬ 1076 01:27:08,240 --> 01:27:09,960 ‫לאיון? -ברצינות?‬ 1077 01:27:10,040 --> 01:27:12,440 ‫יש לי כיב קיבה מזה ששתקתי!‬ 1078 01:27:15,680 --> 01:27:16,520 ‫נואה!‬ 1079 01:27:17,240 --> 01:27:18,320 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 1080 01:27:18,400 --> 01:27:19,560 ‫את נוסעת?‬ 1081 01:27:20,280 --> 01:27:21,440 ‫זה לא עניינך.‬ 1082 01:27:22,240 --> 01:27:25,160 ‫אני יודע שזה לא ענייני. אני רק… -כל אחד לדרכו.‬ 1083 01:27:25,240 --> 01:27:28,960 ‫ואני מנסה, אבל אני כאן. כל הדרכים מובילות אותי אלייך.‬ 1084 01:27:29,040 --> 01:27:31,280 ‫זה ביטוי נחמד, אבל הוא ריק מתוכן.‬ 1085 01:27:31,360 --> 01:27:33,560 ‫אם אין לך משהו חדש לומר, אני הולכת.‬ 1086 01:27:33,640 --> 01:27:35,600 ‫תקשיבי. זוז, בן אדם.‬ 1087 01:27:35,680 --> 01:27:37,360 ‫אפילו לא אמרת שלום.‬ 1088 01:27:38,320 --> 01:27:39,880 ‫מה שלומך? טוב? -טוב.‬ 1089 01:27:39,960 --> 01:27:42,040 ‫מה עם נשיקה? חכה! -תקשיבי!‬ 1090 01:27:42,120 --> 01:27:44,320 ‫את האישה ש… זוז מהדרך.‬ 1091 01:27:44,400 --> 01:27:47,560 ‫טוב, אני לא רוצה להתערב במצב הרה גורל כזה.‬ 1092 01:27:48,480 --> 01:27:50,480 ‫אולי תפסיקי? את עושה לי סחרחורת.‬ 1093 01:27:55,160 --> 01:27:56,800 ‫אני רוצה שנתחיל מההתחלה.‬ 1094 01:27:58,480 --> 01:27:59,720 ‫רק את ואני.‬ 1095 01:28:00,480 --> 01:28:02,520 ‫רק שנינו?‬ 1096 01:28:03,080 --> 01:28:04,280 ‫זה בלתי אפשרי.‬ 1097 01:28:04,920 --> 01:28:05,800 ‫למה בלתי אפשרי?‬ 1098 01:28:06,760 --> 01:28:08,560 ‫זה בהחלט מצב הרה גורל.‬ 1099 01:28:11,040 --> 01:28:12,600 ‫אתם מוכנים להסביר לי?‬ 1100 01:28:15,280 --> 01:28:16,440 ‫ביקשת את זה.‬ 1101 01:28:22,720 --> 01:28:23,560 ‫מה זה?‬ 1102 01:28:25,720 --> 01:28:28,480 ‫ברור לך עכשיו? יופי. אני הולכת.‬ 1103 01:28:29,240 --> 01:28:31,320 ‫את… -כן, נכון.‬ 1104 01:28:37,920 --> 01:28:40,000 ‫טוב, זה בסדר. אין בעיה.‬ 1105 01:28:41,120 --> 01:28:42,280 ‫לא אכפת לי.‬ 1106 01:28:43,200 --> 01:28:45,640 ‫טוב, יופי. מאחר שלא אכפת לך, אני אלך.‬ 1107 01:28:46,680 --> 01:28:51,480 ‫לא, רגע. אכפת לי. פשוט לא ציפיתי לזה.‬ 1108 01:28:51,560 --> 01:28:53,640 ‫חכי! נואה, בבקשה.‬ 1109 01:28:53,720 --> 01:28:54,680 ‫אל תלכי, בבקשה.‬ 1110 01:28:55,280 --> 01:28:57,360 ‫נואה, תסלחי לי. אני אוהב אותך.‬ 1111 01:28:59,520 --> 01:29:01,880 ‫לא אכפת לי משום דבר אחר, ממש שום דבר.‬ 1112 01:29:04,280 --> 01:29:05,880 ‫לא אכפת לי שזה הילד של סימון.‬ 1113 01:29:07,560 --> 01:29:08,760 ‫של סימון?‬ 1114 01:29:10,760 --> 01:29:14,040 ‫אני אוהב אותו כאילו הוא שלי! -הוא שלך, אידיוט!‬ 1115 01:29:14,120 --> 01:29:16,040 ‫מה? נואה!‬ 1116 01:29:18,080 --> 01:29:19,040 ‫מזל טוב.‬ 1117 01:29:19,120 --> 01:29:20,680 ‫בטח, גבר. תיכנס.‬ 1118 01:29:21,240 --> 01:29:22,640 ‫מפתחות, קדימה! -בסדר.‬ 1119 01:29:25,680 --> 01:29:27,040 ‫איזו הרגשה טובה.‬ 1120 01:29:28,320 --> 01:29:29,880 ‫זה לא נוסע מהר יותר, לעזאזל.‬ 1121 01:29:31,440 --> 01:29:32,640 ‫איזה יופי.‬ 1122 01:29:32,720 --> 01:29:35,160 ‫יופי? אבל זה היה עינוי.‬ 1123 01:29:35,240 --> 01:29:36,160 ‫בחייך.‬ 1124 01:29:40,280 --> 01:29:41,360 ‫נואה!‬ 1125 01:29:42,320 --> 01:29:43,280 ‫תפתחי את החלון!‬ 1126 01:29:43,360 --> 01:29:44,480 ‫מה קרה, ניק?‬ 1127 01:29:44,560 --> 01:29:46,840 ‫עם כל הנהגים שלך, שכחת איך לנהוג?‬ 1128 01:29:46,920 --> 01:29:48,160 ‫באיזה שלב את?‬ 1129 01:29:49,880 --> 01:29:51,240 ‫שבוע 24.‬ 1130 01:29:51,720 --> 01:29:53,240 ‫כמה זה בחודשים?‬ 1131 01:29:53,320 --> 01:29:55,160 ‫שישה חודשים. -שישה חודשים?‬ 1132 01:29:55,760 --> 01:29:56,600 ‫שישה חודשים?‬ 1133 01:29:58,000 --> 01:29:59,080 ‫בחתונה?‬ 1134 01:29:59,560 --> 01:30:01,880 ‫כן, תפסיק לעשות חשבון, ניק. הוא שלך.‬ 1135 01:30:01,960 --> 01:30:04,560 ‫אז… אז אני אהיה אבא!‬ 1136 01:30:04,640 --> 01:30:05,760 ‫כן.‬ 1137 01:30:05,840 --> 01:30:08,640 ‫לא. אני אהיה אימא.‬ 1138 01:30:22,720 --> 01:30:23,560 ‫לעזאזל.‬ 1139 01:30:40,120 --> 01:30:42,080 ‫את לא יכולה לעזוב ולהתעלם ממני.‬ 1140 01:30:42,160 --> 01:30:45,160 ‫אתה יכול לקחת את 55 הגנים שלך איתך וללכת.‬ 1141 01:30:45,240 --> 01:30:46,760 ‫חסרונם לא באמת יורגש.‬ 1142 01:30:46,840 --> 01:30:47,720 ‫לעזאזל.‬ 1143 01:30:58,560 --> 01:30:59,760 ‫את עוזבת את העיר?‬ 1144 01:31:00,440 --> 01:31:01,640 ‫כן.‬ 1145 01:31:01,720 --> 01:31:02,560 ‫את לא יכולה.‬ 1146 01:31:03,280 --> 01:31:04,120 ‫למה לא?‬ 1147 01:31:04,880 --> 01:31:06,640 ‫"נשיונל ג'אוגרפיק" שם אותה‬ 1148 01:31:06,720 --> 01:31:08,800 ‫ברשימת המקומות הכי מקסימים בעולם.‬ 1149 01:31:10,280 --> 01:31:11,960 ‫יותר מדי שרפות יער.‬ 1150 01:31:14,000 --> 01:31:14,920 ‫אני אוהב אותך.‬ 1151 01:31:16,520 --> 01:31:20,400 ‫נו, תסתכל על הכביש. תצטרך לשלם מזונות.‬ 1152 01:31:20,480 --> 01:31:21,400 ‫כן, בבקשה.‬ 1153 01:31:22,720 --> 01:31:24,400 ‫רגע. את נוסעת לאחוזה?‬ 1154 01:31:24,480 --> 01:31:27,880 ‫אני לא יכולה לעזוב בלי לספר לאימא שלי שהיא תהיה סבתא.‬ 1155 01:32:07,920 --> 01:32:09,120 ‫ניק?‬ 1156 01:32:09,200 --> 01:32:11,000 ‫ניק!‬ 1157 01:32:11,880 --> 01:32:13,800 ‫ניק!‬ 1158 01:32:13,880 --> 01:32:14,800 ‫ניק!‬ 1159 01:32:15,760 --> 01:32:17,400 ‫היי, אתה!‬ 1160 01:32:19,760 --> 01:32:23,360 ‫ניק! בבקשה, אני כאן איתך. בסדר, אהובי? אני כאן.‬ 1161 01:32:24,640 --> 01:32:27,680 ‫הייתי טיפש. זה מגיע לי.‬ 1162 01:32:29,680 --> 01:32:31,720 ‫הכול באשמתי, נמשים.‬ 1163 01:32:31,800 --> 01:32:34,480 ‫לא. די לחפש את מי להאשים. מספיק.‬ 1164 01:32:37,120 --> 01:32:39,160 ‫ניק!‬ 1165 01:32:39,240 --> 01:32:42,160 ‫אני כאן, תסתכל עליי. תפקח עיניים, טוב?‬ 1166 01:32:42,240 --> 01:32:44,640 ‫אסטבן!‬ 1167 01:32:44,720 --> 01:32:46,040 ‫הזמנתי אמבולנס. -לא!‬ 1168 01:32:46,120 --> 01:32:48,240 ‫אני לא אאבד אותך שוב, ניק.‬ 1169 01:32:48,320 --> 01:32:49,600 ‫בבקשה.‬ 1170 01:32:51,160 --> 01:32:53,120 ‫לא, בבקשה. בבקשה.‬ 1171 01:33:00,720 --> 01:33:03,920 ‫- ניקולס לייסטר -‬ 1172 01:33:18,840 --> 01:33:20,160 ‫בני! -ניק!‬ 1173 01:33:21,360 --> 01:33:24,280 ‫ניק, אהובי. אתה בסדר?‬ 1174 01:33:25,320 --> 01:33:26,920 ‫היי, נמשים.‬ 1175 01:33:30,000 --> 01:33:31,240 ‫מה קרה?‬ 1176 01:33:32,640 --> 01:33:34,480 ‫ישנת הרבה זמן.‬ 1177 01:33:35,400 --> 01:33:36,760 ‫בן, היית בתרדמת.‬ 1178 01:33:37,560 --> 01:33:39,080 ‫כמה זמן עבר?‬ 1179 01:33:51,840 --> 01:33:53,120 ‫זה מדהים.‬ 1180 01:33:54,040 --> 01:33:56,200 ‫לא ידעתי שתינוקות מרגיעים כל כך.‬ 1181 01:33:56,880 --> 01:33:58,160 ‫הוא מושלם.‬ 1182 01:34:02,160 --> 01:34:04,640 ‫זה התינוק הכי יפה שראיתי בחיים.‬ 1183 01:34:04,720 --> 01:34:07,040 ‫אני לא מאמינה שסוף סוף אתה פה איתנו.‬ 1184 01:34:07,600 --> 01:34:09,360 ‫עשית הכול נהדר.‬ 1185 01:34:10,960 --> 01:34:13,760 ‫אפילו הבית. הבית שלנו.‬ 1186 01:34:14,240 --> 01:34:15,320 ‫הוא מושלם.‬ 1187 01:34:16,600 --> 01:34:19,480 ‫הפכת אותי לאדם הכי מאושר בעולם, נמשים.‬ 1188 01:34:20,160 --> 01:34:23,040 ‫זוכרת את הפעם הראשונה שהתנשקנו באוטו ההוא?‬ 1189 01:34:24,280 --> 01:34:27,120 ‫הייתי כל כך לחוצה שכל הגוף שלי רעד.‬ 1190 01:34:27,800 --> 01:34:29,040 ‫ואתה היית מהמם.‬ 1191 01:34:38,400 --> 01:34:39,600 ‫זה בשבילי?‬ 1192 01:34:46,600 --> 01:34:48,280 ‫אני נותן לך את ליבי שוב, נמשים.‬ 1193 01:34:49,280 --> 01:34:52,040 ‫הוא דומה לזה שנתתי לך לפני חמש שנים, אבל לא זהה.‬ 1194 01:34:53,200 --> 01:34:55,280 ‫עכשיו יש לו פרט קטן באמצע.‬ 1195 01:34:58,360 --> 01:35:00,280 ‫רגע, אני אעזור לך. -זה בסדר.‬ 1196 01:35:04,080 --> 01:35:07,040 ‫אבא צריך לישון קצת. -עוד?‬ 1197 01:35:07,120 --> 01:35:10,040 ‫עוד. נכון, מתוק שלי?‬ 1198 01:35:11,320 --> 01:35:12,160 ‫תנוח.‬ 1199 01:35:14,520 --> 01:35:17,280 ‫להתראות, אימא. להתראות.‬ 1200 01:35:50,560 --> 01:35:52,920 ‫אל תדאג. זאת רק הסערה.‬ 1201 01:36:17,600 --> 01:36:18,600 ‫בראייר.‬ 1202 01:36:20,040 --> 01:36:22,800 ‫עכשיו תורי. תחזור לישון.‬ 1203 01:36:26,400 --> 01:36:27,720 ‫מה את עושה כאן?‬ 1204 01:36:27,800 --> 01:36:29,600 ‫צריך רק לנדנד אותו.‬ 1205 01:36:31,480 --> 01:36:34,240 ‫תקשיבי. תניחי את התינוק, טוב?‬ 1206 01:36:34,320 --> 01:36:36,200 ‫די, די, קטנצ'יק.‬ 1207 01:36:42,600 --> 01:36:45,960 ‫"איפה אתה, כוכב קטן?‬ 1208 01:36:46,040 --> 01:36:49,640 ‫"בשמיים או בים?‬ 1209 01:36:49,720 --> 01:36:53,000 ‫"יהלום אמיתי‬ 1210 01:36:53,080 --> 01:36:56,320 ‫"איפה אתה, כוכב קטן?‬ 1211 01:36:56,400 --> 01:36:59,600 ‫"אני תוהה איפה אתה‬ 1212 01:36:59,680 --> 01:37:02,920 ‫"בשמיים או בים‬ 1213 01:37:03,000 --> 01:37:06,240 ‫"יהלום אמיתי‬ 1214 01:37:07,280 --> 01:37:10,680 ‫"איפה אתה, כוכב קטן?‬ 1215 01:37:10,760 --> 01:37:14,040 ‫"בשמיים או בים?"‬ 1216 01:37:14,120 --> 01:37:17,240 ‫כן, ניק. אימא כאן. הוא ירש את העיניים שלך.‬ 1217 01:37:19,520 --> 01:37:20,640 ‫הכול בסדר.‬ 1218 01:37:25,640 --> 01:37:27,880 ‫אתה חתיך, אה? אבל לא כזה חכם.‬ 1219 01:37:31,600 --> 01:37:32,440 ‫- כפתור מצוקה -‬ 1220 01:37:40,400 --> 01:37:41,640 ‫ניק!‬ 1221 01:37:43,200 --> 01:37:44,280 ‫לא!‬ 1222 01:37:44,360 --> 01:37:45,200 ‫נואה!‬ 1223 01:38:10,520 --> 01:38:11,800 ‫בראייר, תעזבי את הבן שלי.‬ 1224 01:38:12,320 --> 01:38:14,680 ‫הבן שלך? הוא שלי עכשיו.‬ 1225 01:38:15,640 --> 01:38:16,680 ‫מה את אומרת?‬ 1226 01:38:17,440 --> 01:38:20,360 ‫אתם חייבים לי. בן תחת בן.‬ 1227 01:38:21,520 --> 01:38:23,240 ‫אנחנו לא חייבים לך כלום, טוב?‬ 1228 01:38:24,120 --> 01:38:26,680 ‫לא ארשה לך ליהנות ממה שלא היה לי, לא.‬ 1229 01:38:27,200 --> 01:38:28,160 ‫בבקשה.‬ 1230 01:38:28,880 --> 01:38:30,080 ‫קדימה. רדי למטה.‬ 1231 01:38:30,160 --> 01:38:31,120 ‫לא, בראייר!‬ 1232 01:38:31,200 --> 01:38:32,280 ‫בראייר! -קדימה!‬ 1233 01:38:32,360 --> 01:38:33,680 ‫בראייר! -עזוב אותה!‬ 1234 01:38:33,760 --> 01:38:34,600 ‫בראייר!‬ 1235 01:38:35,360 --> 01:38:36,200 ‫בראייר!‬ 1236 01:38:39,920 --> 01:38:41,840 ‫עזוב אותה, בן זונה!‬ 1237 01:38:41,920 --> 01:38:43,880 ‫קודם דאגת שיסלקו אותי מהאוניברסיטה,‬ 1238 01:38:43,960 --> 01:38:45,280 ‫ואחר כך מבית החולים.‬ 1239 01:38:45,360 --> 01:38:47,720 ‫אף אחד לא יעסיק אותי עם רקע כזה.‬ 1240 01:38:48,240 --> 01:38:50,800 ‫אז אני נכנע. ניצחתם.‬ 1241 01:38:50,880 --> 01:38:53,760 ‫בקרוב אעזוב את הארץ הדפוקה הזאת ולא תראו אותי שוב.‬ 1242 01:39:07,280 --> 01:39:08,440 ‫מה קרה, ניק?‬ 1243 01:39:08,520 --> 01:39:10,240 ‫איפה הבריון שבך עכשיו?‬ 1244 01:39:10,320 --> 01:39:12,040 ‫עזוב אותי! -תפסיקי, לעזאזל!‬ 1245 01:39:14,880 --> 01:39:19,080 ‫בראייר!‬ 1246 01:39:27,240 --> 01:39:29,240 ‫תור, בוא. פנימה.‬ 1247 01:39:31,600 --> 01:39:33,280 ‫קדימה! פנימה.‬ 1248 01:39:38,320 --> 01:39:41,000 ‫בראייר, אל תפגעי בו, בבקשה.‬ 1249 01:39:43,320 --> 01:39:45,000 ‫אל תעשי לנו את זה.‬ 1250 01:39:45,080 --> 01:39:46,400 ‫אל תדאגי.‬ 1251 01:39:47,320 --> 01:39:49,080 ‫אני אעניק לו הרבה אהבה.‬ 1252 01:39:50,080 --> 01:39:51,560 ‫את צריכה עזרה.‬ 1253 01:39:52,560 --> 01:39:55,960 ‫אני יודעת. בגלל זה מייקל איתי.‬ 1254 01:40:03,520 --> 01:40:08,040 ‫אתה יודע מה? לא תזיק לך צלקת.‬ 1255 01:40:08,120 --> 01:40:11,920 ‫הפרצוף שלך יפה מדי. זה יוסיף לך אופי.‬ 1256 01:40:12,000 --> 01:40:13,800 ‫ואתה יודע עוד משהו?‬ 1257 01:40:13,880 --> 01:40:14,720 ‫כן?‬ 1258 01:40:15,440 --> 01:40:18,640 ‫אם תור ירגיש שאתה מאיים עליי, הוא יקרע אותך לחתיכות.‬ 1259 01:40:46,680 --> 01:40:49,160 ‫את יודעת, מאז האוניברסיטה אני שונאת אותך.‬ 1260 01:41:05,920 --> 01:41:06,880 ‫ניק!‬ 1261 01:41:06,960 --> 01:41:07,960 ‫את בסדר? -כן.‬ 1262 01:41:25,160 --> 01:41:28,600 ‫אומרים שכאשר אדם עומד למות,‬ 1263 01:41:28,680 --> 01:41:31,680 ‫כל חייו חולפים לנגד עיניו כמו סרט.‬ 1264 01:41:33,640 --> 01:41:35,160 ‫או כמו ספר.‬ 1265 01:41:39,040 --> 01:41:40,360 ‫לנגד עיניי…‬ 1266 01:41:43,160 --> 01:41:45,120 ‫תמיד היו החיים שלך.‬ 1267 01:41:51,280 --> 01:41:52,880 ‫כשהם לא היו מה שרצינו…‬ 1268 01:41:57,920 --> 01:41:59,880 ‫כשהתחלנו להתפרפר…‬ 1269 01:42:06,720 --> 01:42:08,640 ‫כשלא הצלחנו להתאפק…‬ 1270 01:42:16,160 --> 01:42:18,040 ‫כשאנשים אחרים ניסו לעצור אותנו…‬ 1271 01:42:18,120 --> 01:42:19,760 ‫- אתה שלי -‬ 1272 01:42:21,760 --> 01:42:23,280 ‫המבט הזה‬ 1273 01:42:23,360 --> 01:42:25,240 ‫תמיד חיבר בינינו.‬ 1274 01:42:28,240 --> 01:42:29,160 ‫עד היום.‬ 1275 01:42:29,240 --> 01:42:33,080 ‫לכן אני מכריז שאתם בעל ואישה.‬ 1276 01:42:36,840 --> 01:42:40,240 ‫הידד! -לחיי הזוג הצעיר!‬ 1277 01:42:41,640 --> 01:42:43,680 ‫נהדרים! -זה אחי!‬ 1278 01:42:43,760 --> 01:42:44,640 ‫אתם יפים!‬ 1279 01:42:55,040 --> 01:42:57,840 ‫אחת, שתיים… ושלוש!‬ 1280 01:43:02,440 --> 01:43:03,280 ‫תודה.‬ 1281 01:43:03,360 --> 01:43:05,240 ‫בדוא"ל תמצאו את כרטיסי הטיסה,‬ 1282 01:43:05,320 --> 01:43:08,200 ‫ואת הכרטיסים למעבורת… -והכול יהיה מושלם.‬ 1283 01:43:08,280 --> 01:43:09,120 ‫בואי, נואה.‬ 1284 01:43:09,200 --> 01:43:11,880 ‫היי, ניק! שלחתי לך את המיקום של המפל.‬ 1285 01:43:12,720 --> 01:43:13,600 ‫להתראות, מותק.‬ 1286 01:43:18,520 --> 01:43:20,120 ‫היי, לא כל כך מהר.‬ 1287 01:43:21,920 --> 01:43:22,920 ‫שינוי בתוכנית.‬ 1288 01:43:27,160 --> 01:43:28,000 ‫לא.‬ 1289 01:43:29,760 --> 01:43:31,440 ‫איזו מכונה!‬ 1290 01:43:31,520 --> 01:43:32,400 ‫אני חייבת לך.‬ 1291 01:43:36,480 --> 01:43:38,440 ‫היי, עוד לא החלמת.‬ 1292 01:43:38,520 --> 01:43:40,840 ‫חוץ מזה, אצטרך לעבוד כל חיי‬ 1293 01:43:40,920 --> 01:43:42,840 ‫להחזיר את ההלוואה, אז אני נוהגת.‬ 1294 01:43:43,520 --> 01:43:45,040 ‫אפילו את לא מאמינה לזה.‬ 1295 01:43:46,480 --> 01:43:48,200 ‫עוד לא החלמת לגמרי, אתה רואה?‬ 1296 01:49:51,200 --> 01:49:56,320 ‫- תודה לך, אשמה, על כך שאת תמיד שם. -‬ 1297 01:49:56,400 --> 01:50:02,360 ‫- כל מה שיקרה מעתה והלאה יהיה באשמתך… -‬ 1298 01:50:20,840 --> 01:50:22,840 ‫תרגום כתוביות: נעמי מאזוז‬ 1299 01:50:22,920 --> 01:50:24,920 ‫בקרת כתוביות רינת זוהר-מנחם‬