1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,800 --> 00:00:49,840 ‫"الوافدون"‬ 4 00:00:53,120 --> 00:00:55,760 ‫"طائرة (إيبيزا) متأخرة"‬ 5 00:00:56,680 --> 00:01:00,000 ‫خطؤنا‬ 6 00:01:00,520 --> 00:01:03,360 ‫"مستوحى من رواية (مرسيدس رون)"‬ 7 00:01:16,440 --> 00:01:17,320 ‫نعم، جميلة.‬ 8 00:01:30,080 --> 00:01:32,840 ‫"(فوربس)، وريث (ليستر) يغزو (لندن)"‬ 9 00:01:35,560 --> 00:01:40,280 ‫"الأربع سنوات الماضية كانت شاقة"‬ 10 00:01:41,800 --> 00:01:43,280 ‫"(كيكونير)، شوكولاتة بالحليب واللوز"‬ 11 00:01:44,920 --> 00:01:47,080 ‫لا داعي إلى تغليفها. سآكلها الآن.‬ 12 00:02:00,360 --> 00:02:01,200 ‫المعذرة.‬ 13 00:02:09,280 --> 00:02:10,840 ‫آسفة! أنا آسفة. تباً.‬ 14 00:02:10,919 --> 00:02:12,400 ‫لا عليك. البقعة غير ملحوظة.‬ 15 00:02:12,480 --> 00:02:14,080 ‫أرتدي بنطالاً بلون القهوة.‬ 16 00:02:14,920 --> 00:02:16,680 ‫دائماً ما أرتديه في رحلات الطيران.‬ 17 00:02:16,760 --> 00:02:18,480 ‫وأنا أرتدي تنورة بلون الشوكولاتة.‬ 18 00:02:19,720 --> 00:02:20,840 ‫"سيمون".‬ 19 00:02:22,320 --> 00:02:23,160 ‫"نواه".‬ 20 00:02:40,280 --> 00:02:43,120 ‫هلّا أصحبك إلى أي مكان؟ يمكننا أن نتشارك سيارة أجرة.‬ 21 00:02:43,600 --> 00:02:45,800 ‫هناك من سيمرّ عليّ. شكراً.‬ 22 00:02:46,800 --> 00:02:48,000 ‫استمتعت بالحديث معك.‬ 23 00:02:48,880 --> 00:02:49,720 ‫وأنا أيضاً.‬ 24 00:02:50,560 --> 00:02:52,160 ‫اسمعي. سأبقى هنا لمدة أسبوع.‬ 25 00:02:52,240 --> 00:02:54,760 ‫إن أخبرتني برقمك، فربما يوماً ما…‬ 26 00:02:57,800 --> 00:02:59,120 ‫مفهوم. كما تريدين.‬ 27 00:03:01,920 --> 00:03:04,520 ‫لكن إن تصادفنا مجدداً، فستكونين مدينة لي بقهوة.‬ 28 00:03:04,600 --> 00:03:05,600 ‫اتفقنا.‬ 29 00:03:08,400 --> 00:03:10,640 ‫"(إيبيزا)"‬ 30 00:03:20,640 --> 00:03:22,920 ‫"نواه"!‬ 31 00:03:24,760 --> 00:03:25,680 ‫أنت وصلت!‬ 32 00:03:25,760 --> 00:03:26,600 ‫بالفعل!‬ 33 00:03:27,160 --> 00:03:28,960 ‫- سأتزوج! - نعم!‬ 34 00:03:29,040 --> 00:03:31,079 ‫هيا بنا. أنا متشوقة لأريك كل شيء.‬ 35 00:03:31,160 --> 00:03:33,720 ‫أنتنّ الوصيفات ستجرّبن فساتينكنّ في ظهيرة اليوم.‬ 36 00:03:33,800 --> 00:03:36,040 ‫ثم سنقيم الحفل الخاص، وغداً تُقام المراسم التجريبية.‬ 37 00:03:36,640 --> 00:03:38,000 ‫- أنا متوترة جداً. - نعم.‬ 38 00:03:42,760 --> 00:03:44,880 ‫هذه فساتين الوصيفات.‬ 39 00:03:44,960 --> 00:03:47,920 ‫- كم هي جميلة! أُغرمت بها. - كم هي ظريفة!‬ 40 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 ‫وهذه الأقنعة…‬ 41 00:03:50,079 --> 00:03:52,160 ‫إنها صدريات رافعة لاصقة. تُوضع هكذا.‬ 42 00:03:52,240 --> 00:03:53,640 ‫هل من رافعات للمؤخرة؟‬ 43 00:03:53,720 --> 00:03:55,520 ‫مؤخرتك لم تعد قابلة للرفع!‬ 44 00:03:56,000 --> 00:03:57,280 ‫هذا فستانك يا "نواه".‬ 45 00:03:57,360 --> 00:04:01,200 ‫هذا الفستان؟ لكنه… ليس فستان وصيفة، أليس كذلك؟‬ 46 00:04:01,280 --> 00:04:04,280 ‫تلك الزهور مكانها المطبخ وليس هناك.‬ 47 00:04:04,360 --> 00:04:06,640 ‫"جينا"، هلّا تشرحين ما يجري.‬ 48 00:04:07,120 --> 00:04:08,880 ‫- فساتين قريباتي لم تلق بك. - حسناً.‬ 49 00:04:08,960 --> 00:04:11,080 ‫طاولة الأجبان تُوضع تحت تلك الشجرة.‬ 50 00:04:12,640 --> 00:04:15,040 ‫- يا لهذه الفوضى. - هل سأكون إشبينتك؟‬ 51 00:04:15,120 --> 00:04:17,480 ‫"آيمي"! اتركي الفساتين وتعالي لتدبير الأمور.‬ 52 00:04:17,560 --> 00:04:20,519 ‫- لا تفعلي هذا بي رجاءً. - من طلب مفارش زرقاء؟‬ 53 00:04:21,040 --> 00:04:22,360 ‫من سيكون الإشبين؟‬ 54 00:04:22,440 --> 00:04:24,280 ‫أرجوك أن تتفهمي. أنتما أعز أصدقائنا.‬ 55 00:04:24,360 --> 00:04:26,760 ‫لا. لا تفعلي هذا بي في يوم زفافك.‬ 56 00:04:26,840 --> 00:04:31,320 ‫مرّ زمن على انفصالكما، وقد تخطيتما الأمر. الكؤوس مكانها هناك.‬ 57 00:04:32,840 --> 00:04:34,760 ‫أنت بغيضة. هذا لا يجوز.‬ 58 00:04:34,840 --> 00:04:37,240 ‫لا تقلقي. سيكون كل شيء رائعاً.‬ 59 00:04:37,760 --> 00:04:40,000 ‫تعلمين أنني خبيرة في تنظيم الحفلات.‬ 60 00:04:40,080 --> 00:04:41,000 ‫هيا، لنذهب.‬ 61 00:04:45,560 --> 00:04:48,000 ‫الركاب الكرام، إننا نقترب من مطار "إيبيزا".‬ 62 00:04:48,560 --> 00:04:50,080 ‫يُرجى ربط أحزمة الأمان.‬ 63 00:05:09,920 --> 00:05:14,400 ‫"(إلى المنارة)، (فيرجينيا وولف)"‬ 64 00:05:26,320 --> 00:05:28,880 ‫"حفل (إيبيزا)، (نواه)"‬ 65 00:05:31,400 --> 00:05:32,920 ‫أنت غير معقولة يا "جينا".‬ 66 00:06:44,840 --> 00:06:47,200 ‫"نواه"! أتعرفين "باكسويل"؟‬ 67 00:06:48,080 --> 00:06:51,560 ‫لا أعرف إن كان عمّي أم ابن عمّي، لكنه من عائلتي في "ميامي".‬ 68 00:06:51,640 --> 00:06:52,640 ‫- إلى اللقاء. - مرحباً.‬ 69 00:06:52,720 --> 00:06:53,560 ‫- أهلاً. - "نواه".‬ 70 00:06:53,640 --> 00:06:55,120 ‫- سُررت للقائك. - وأنا أيضاً.‬ 71 00:06:55,680 --> 00:06:57,400 ‫هل درست الطب مع "جينا"؟‬ 72 00:06:58,400 --> 00:07:02,240 ‫لا، بل درست تخصصين، وهما الفقه الأسباني والإنكليزي.‬ 73 00:07:02,320 --> 00:07:05,520 ‫حسناً. لغتك الإنكليزية لا تشوبها شائبة.‬ 74 00:07:06,200 --> 00:07:07,400 ‫شكراً.‬ 75 00:07:08,480 --> 00:07:11,160 ‫كانت أمي مرشدة سياحية،‬ 76 00:07:11,240 --> 00:07:13,400 ‫ولأنها لم تستطع أن تجد من يرعاني،‬ 77 00:07:13,480 --> 00:07:17,160 ‫كانت تصحبني إلى عملها حيث كنت أتظاهر بأنني سائحة.‬ 78 00:07:18,040 --> 00:07:20,800 ‫أحياناً كنت أتحدّث بلكنات.‬ 79 00:07:20,880 --> 00:07:23,320 ‫تعلمت لكنة أهالي "نيويورك"‬ 80 00:07:23,400 --> 00:07:25,800 ‫واللكنة البريطانية ودلالها.‬ 81 00:07:25,880 --> 00:07:27,520 ‫حتى لكنة "إسكتلندا".‬ 82 00:07:27,600 --> 00:07:29,280 ‫- تظاهرت يوماً أنني من هناك… - "نيك"!‬ 83 00:07:29,360 --> 00:07:31,560 ‫اسمع، لنا حديث لاحقاً.‬ 84 00:07:32,200 --> 00:07:34,200 ‫أتتذكر صديقي من الشركة التقنية الذي حدّثتك عنه؟‬ 85 00:07:34,280 --> 00:07:36,040 ‫- نعم. - يريد أن يجتمع بنا.‬ 86 00:07:36,680 --> 00:07:39,360 ‫- دائماً ما يسرّني التحدث إليك. - وأنا أيضاً يا أخي.‬ 87 00:07:40,400 --> 00:07:41,880 ‫آسف. إنه صديق لي.‬ 88 00:07:42,680 --> 00:07:43,520 ‫لا بأس.‬ 89 00:07:44,159 --> 00:07:45,360 ‫ماذا كنت تقولين؟‬ 90 00:07:52,680 --> 00:07:54,600 ‫الهيبيون يعيشون رغد الحياة في "إيبيزا".‬ 91 00:07:55,360 --> 00:07:57,760 ‫بل أنت من يعيش رغد الحياة يا وغد.‬ 92 00:07:59,320 --> 00:08:01,760 ‫أنا سعيد جداً لأجلك يا أخي. كم هذا رائع.‬ 93 00:08:03,080 --> 00:08:04,680 ‫"ليون"…‬ 94 00:08:04,760 --> 00:08:07,600 ‫"جينا" تبحث عنك لتلتقط الصور مع قريباتها.‬ 95 00:08:08,440 --> 00:08:10,680 ‫لقد أضفنني إلى مجموعة دردشة على "واتساب".‬ 96 00:08:10,760 --> 00:08:12,120 ‫اسمها "الصدريات الرافعة".‬ 97 00:08:28,000 --> 00:08:29,240 ‫لم تعاودي الاتصال بي.‬ 98 00:08:30,760 --> 00:08:33,280 ‫ما طلبته منك لم يكن لي، بل لصديق.‬ 99 00:08:33,919 --> 00:08:35,200 ‫تفهمين قصدي.‬ 100 00:08:38,280 --> 00:08:39,400 ‫أنت شقيق" ليون".‬ 101 00:08:40,840 --> 00:08:42,080 ‫كما كنت شقيقه آنذاك.‬ 102 00:08:44,520 --> 00:08:45,520 ‫صحيح.‬ 103 00:08:57,720 --> 00:09:00,320 ‫نعم، هكذا. تبدون رائعي الجمال. ابتسموا جميعاً.‬ 104 00:09:00,400 --> 00:09:02,720 ‫يا للجمال!‬ 105 00:09:05,480 --> 00:09:07,360 ‫صورة ظريفة جداً. ابتسموا جميعاً!‬ 106 00:09:07,440 --> 00:09:09,280 ‫أصبحنا مثل "جينا" وأقربائها.‬ 107 00:09:09,360 --> 00:09:12,280 ‫لا نلتقي إلا في الأعراس والجنائز هذه الأيام.‬ 108 00:09:13,880 --> 00:09:16,520 ‫- العمل في المطعم يستهلك كل عطلاتي. - رائع.‬ 109 00:09:16,600 --> 00:09:19,480 ‫- "ويل"! - وأنا أيضاً؟ نعم؟‬ 110 00:09:19,560 --> 00:09:20,400 ‫"رافاييلا".‬ 111 00:09:21,040 --> 00:09:22,840 ‫- هيا! - هلّا تلتقطين صورة لنا.‬ 112 00:09:22,920 --> 00:09:24,920 ‫بالطبع، تفضّل. لنر.‬ 113 00:09:27,400 --> 00:09:28,520 ‫هذا شرف لي!‬ 114 00:09:29,800 --> 00:09:30,640 ‫استعدوا!‬ 115 00:10:01,880 --> 00:10:03,400 ‫"(جينا) تحب (ليون)"‬ 116 00:10:04,600 --> 00:10:05,800 ‫كلنا هنا.‬ 117 00:10:05,880 --> 00:10:09,240 ‫ستتم المراسم التجريبية في المنتجع. يبعد 10 كيلومترات عن هنا.‬ 118 00:10:09,320 --> 00:10:11,240 ‫أرسلنا لكل منكم رسالة بالموقع.‬ 119 00:10:11,320 --> 00:10:14,000 ‫بالضبط. "ليون"، ستصحب أمك ووالد "جينا".‬ 120 00:10:14,080 --> 00:10:16,880 ‫- "نيك"، هل أحضرت مقعد الأطفال؟ - جئت به من المطار.‬ 121 00:10:16,960 --> 00:10:18,960 ‫رائع. ستذهب معه يا "جيريمي".‬ 122 00:10:19,760 --> 00:10:21,480 ‫إذاً؟ أمستعد أن تكون مساعدي؟‬ 123 00:10:25,760 --> 00:10:27,200 ‫ماذا عني؟ هل أركب هنا؟‬ 124 00:10:27,280 --> 00:10:28,320 ‫لا، اذهبي مع "نيك".‬ 125 00:10:28,400 --> 00:10:30,680 ‫مع "نيك"؟ لا، أرجوك…‬ 126 00:10:32,440 --> 00:10:35,120 ‫يحيا العريس والعروس! يحيا كلاهما!‬ 127 00:12:03,000 --> 00:12:04,200 ‫ثمة رائحة نفّاذة.‬ 128 00:12:06,680 --> 00:12:07,760 ‫إنه مرطب ما بعد الحلاقة.‬ 129 00:13:26,520 --> 00:13:27,880 ‫كيف كانت رحلتك مع "نيك" و"نواه"؟‬ 130 00:13:27,960 --> 00:13:29,920 ‫كانت لا بأس بها. لا تختلف عن رحلاتي مع أمي وأبي.‬ 131 00:13:35,040 --> 00:13:36,760 ‫تقدّما قليلاً بعد.‬ 132 00:13:38,280 --> 00:13:40,280 ‫تماماً. ممتاز. أحسنتما.‬ 133 00:13:40,360 --> 00:13:41,760 ‫والآن، الإشبين والإشبينة.‬ 134 00:13:47,360 --> 00:13:48,560 ‫هيا، أمسكي بذراعه.‬ 135 00:13:50,480 --> 00:13:54,920 ‫عند إشارتي، تقدّموا لعبور الممشى بدايةً بالقدم اليمنى.‬ 136 00:13:55,000 --> 00:13:57,880 ‫"جيريمي"، هلّا تُخرج يديك من جيبك.‬ 137 00:13:57,960 --> 00:13:59,360 ‫أليست وسادة الخاتم لدينا؟‬ 138 00:13:59,440 --> 00:14:01,800 ‫إذاً أعطوه بديلاً ليتدرب به.‬ 139 00:14:09,320 --> 00:14:13,120 ‫ابقيا متلاصقين. حسناً. أمستعدان؟‬ 140 00:14:15,440 --> 00:14:18,320 ‫"(نواه) - (نيك)"‬ 141 00:14:27,640 --> 00:14:30,600 ‫لا تؤاخذني يا أبتاه، لكنك تجلس على المقعد الخطأ.‬ 142 00:14:32,960 --> 00:14:34,200 ‫أنا آسف يا بنيّ.‬ 143 00:14:39,160 --> 00:14:41,400 ‫ما كنت أعرف حتى أن الورد الأزرق له وجود.‬ 144 00:14:52,760 --> 00:14:55,200 ‫أيها الداهية! هذا شراب الكبار!‬ 145 00:14:55,280 --> 00:14:56,800 ‫لكن مذاقه كالحلوى!‬ 146 00:14:57,840 --> 00:14:59,080 ‫تناول العشاء ونم فوراً!‬ 147 00:15:05,400 --> 00:15:07,160 ‫- مرحباً يا "لوكا". - مرحباً.‬ 148 00:15:07,240 --> 00:15:09,280 ‫رأيتك من قبل، لكلنك اختفيت.‬ 149 00:15:09,360 --> 00:15:12,000 ‫لم أرك منذ خروجك من السجن. ما أخبار ورشة السيارات؟‬ 150 00:15:12,080 --> 00:15:13,440 ‫بخير يا أخي.‬ 151 00:15:13,520 --> 00:15:16,520 ‫لك تعازيّ في وفاة جدّك. على الأقل لم يعان.‬ 152 00:15:17,480 --> 00:15:18,360 ‫أقدّر لك هذا.‬ 153 00:15:27,680 --> 00:15:28,760 ‫هل رسمت وشماً؟‬ 154 00:15:29,280 --> 00:15:30,120 ‫نعم.‬ 155 00:15:31,080 --> 00:15:33,320 ‫"أنت ملكي"‬ 156 00:15:33,800 --> 00:15:37,960 ‫لا تقلق. أنا أيضاً ارتكبت الحماقة نفسها عدة مرات. انظر.‬ 157 00:15:38,040 --> 00:15:38,960 ‫"(لولا)"‬ 158 00:15:39,040 --> 00:15:41,760 ‫عجباً. يبدو أن "لولا" هي من ظفرت بك.‬ 159 00:15:41,840 --> 00:15:44,840 ‫إنها أمي. حبي الصادق الوحيد.‬ 160 00:16:28,600 --> 00:16:29,600 ‫تبدو وسيماً.‬ 161 00:16:31,120 --> 00:16:32,960 ‫الحضور الأعزاء…‬ 162 00:16:34,400 --> 00:16:38,080 ‫الحضور الأعزاء، نحن مجتمعون هنا اليوم‬ 163 00:16:38,160 --> 00:16:42,120 ‫للجمع بين هذا الرجل وهذه المرأة برباط الزواج المقدس.‬ 164 00:16:43,000 --> 00:16:46,640 ‫أهلاً بكم جميعاً، سواء كنتم من الأهل أو الأصدقاء.‬ 165 00:16:52,800 --> 00:16:54,480 ‫قبلتك زوجةً لي يا "جينا"…‬ 166 00:16:57,640 --> 00:16:59,080 ‫وأعدك بأن أُخلص لك‬ 167 00:17:00,440 --> 00:17:04,040 ‫في الصحة والمرض‬ 168 00:17:05,440 --> 00:17:09,000 ‫وفي السراء والضراء،‬ 169 00:17:12,040 --> 00:17:13,960 ‫وبأن أحبك وأحترمك‬ 170 00:17:14,520 --> 00:17:19,560 ‫كل يوم في عمري حتى يفرّقنا الموت أو الحياة.‬ 171 00:17:23,720 --> 00:17:26,560 ‫وبذلك، أعلنكما…‬ 172 00:17:28,200 --> 00:17:29,400 ‫زوجاً وزوجة.‬ 173 00:17:40,440 --> 00:17:41,280 ‫أنا أحبك.‬ 174 00:18:02,280 --> 00:18:04,520 ‫إلى أين ستذهبان في شهر العسل؟‬ 175 00:18:05,440 --> 00:18:06,840 ‫أتعرف جزر "سيشل"؟‬ 176 00:18:07,600 --> 00:18:08,840 ‫لا، لم أزرها قط.‬ 177 00:18:09,800 --> 00:18:13,080 ‫لديّ خيالات جنسية بأن…‬ 178 00:18:14,240 --> 00:18:17,320 ‫هل اخترت وجهة السفر لإشباع خيالات جنسية؟‬ 179 00:18:19,080 --> 00:18:20,520 ‫بأن نمارس الجنس تحت شلال.‬ 180 00:18:22,160 --> 00:18:23,000 ‫ماذا؟‬ 181 00:18:23,080 --> 00:18:26,400 ‫تصوّر الأمر. شلال مثالي‬ 182 00:18:26,480 --> 00:18:29,080 ‫وسيل من الماء يغمر جسدينا…‬ 183 00:18:29,160 --> 00:18:30,240 ‫يا هذا!‬ 184 00:18:30,320 --> 00:18:32,000 ‫انتبه، فهي ابنتي.‬ 185 00:18:32,080 --> 00:18:33,560 ‫سيد "تافيش"…‬ 186 00:18:35,360 --> 00:18:36,560 ‫هذا مستحيل يا رجل.‬ 187 00:18:37,080 --> 00:18:38,000 ‫لماذا؟‬ 188 00:18:38,560 --> 00:18:40,200 ‫ألديك أي فكرة عن قوة الشلال؟‬ 189 00:18:40,280 --> 00:18:41,480 ‫سبق أن أخبرته.‬ 190 00:18:41,560 --> 00:18:44,240 ‫لكن يستحيل أن يتخلى عن الفكرة بعد أن رآها في الإعلان.‬ 191 00:18:44,320 --> 00:18:46,160 ‫تباً. دعاني أحلم.‬ 192 00:18:46,240 --> 00:18:47,520 ‫إنه شهر العسل الخاص بي.‬ 193 00:18:47,600 --> 00:18:50,200 ‫ليرقص العريس والعروس!‬ 194 00:18:50,280 --> 00:18:51,480 ‫هيا يا ابنة عمّي!‬ 195 00:19:07,880 --> 00:19:13,040 ‫"يوم جديد، أحاول أن أعيدك لي‬ 196 00:19:14,320 --> 00:19:18,840 ‫المنزل كالجحيم، الذكريات تحرقني‬ 197 00:19:18,920 --> 00:19:22,080 ‫وأعذّب نفسي، تركت كل شيء كما هو‬ 198 00:19:22,160 --> 00:19:24,760 ‫لكن بعد أن رحلت‬ 199 00:19:26,480 --> 00:19:29,320 ‫أدركت ما فقدته‬ 200 00:19:30,800 --> 00:19:35,160 ‫ربما لم يفت الأوان لأراك وأخبرك‬ 201 00:19:35,240 --> 00:19:38,440 ‫بأنني لا أزال مهووساً بحبك‬ 202 00:19:38,520 --> 00:19:43,040 ‫أريد أن أخبرك بأنني آسف وأفتقدك‬ 203 00:19:43,120 --> 00:19:46,640 ‫وأنني أندم على كل ما حدث‬ 204 00:19:46,720 --> 00:19:50,000 ‫لا زلت أحبك‬ 205 00:19:50,720 --> 00:19:54,600 ‫لا تظني أنني استسلمت‬ 206 00:19:54,680 --> 00:19:59,200 ‫أريد أن أخبرك بأنني آسف وأفتقدك‬ 207 00:19:59,280 --> 00:20:03,240 ‫وأنني أندم على كل ما حدث‬ 208 00:20:03,320 --> 00:20:06,880 ‫لا زلت أحبك‬ 209 00:20:06,960 --> 00:20:11,960 ‫لا تظني أنني استسلمت‬ 210 00:20:12,040 --> 00:20:17,320 ‫أتمنى لو أمحي ما في عقلي كي لا أفكر بك‬ 211 00:20:17,400 --> 00:20:20,080 ‫لكن ماذا تريدينني أن أفعل يا حبيبتي؟‬ 212 00:20:20,160 --> 00:20:21,880 ‫لن أكذب عليك‬ 213 00:20:21,960 --> 00:20:24,480 ‫أنا أغرق في كل ثانية…"‬ 214 00:20:26,080 --> 00:20:27,840 ‫لا بد أنها تمرّ بوقت عصيب.‬ 215 00:20:29,880 --> 00:20:30,720 ‫كفاك.‬ 216 00:20:33,800 --> 00:20:34,640 ‫كيف حالك؟‬ 217 00:20:37,920 --> 00:20:39,280 ‫أنا سعيدة جداً لأجلكما.‬ 218 00:20:43,360 --> 00:20:45,520 ‫آسفة، مشاعري متضاربة.‬ 219 00:20:46,880 --> 00:20:48,600 ‫هيا، دور الإشبين والإشبينة.‬ 220 00:20:50,160 --> 00:20:55,200 ‫"أريد أن أخبرك بأنني آسف وأفتقدك‬ 221 00:20:55,280 --> 00:21:00,160 ‫وأنني أندم على كل ما حدث‬ 222 00:21:00,240 --> 00:21:04,040 ‫لا زلت أحبك‬ 223 00:21:04,120 --> 00:21:09,720 ‫لا تظني أنني استسلمت…"‬ 224 00:21:11,600 --> 00:21:14,440 ‫عملية التوفيق بين الإشبين والإشبينة مثيرة جداً للشفقة.‬ 225 00:21:15,640 --> 00:21:16,920 ‫بالفعل.‬ 226 00:21:17,440 --> 00:21:20,440 ‫إنهما مهتمان بأمرنا أكثر من زفافهما.‬ 227 00:21:24,200 --> 00:21:25,360 ‫لن تنجح خطتهما.‬ 228 00:22:38,680 --> 00:22:39,520 ‫مرحباً.‬ 229 00:23:00,520 --> 00:23:02,800 ‫وجدت ما كتبته في المقبرة.‬ 230 00:23:04,480 --> 00:23:06,480 ‫"سأظل نورك في الظلام دائماً."‬ 231 00:23:08,080 --> 00:23:10,400 ‫لا بد أن المطر أزال الكتابة.‬ 232 00:23:10,480 --> 00:23:13,920 ‫لا، فقد رأيت النور لا يزال موجوداً اليوم.‬ 233 00:23:16,000 --> 00:23:17,320 ‫رأيته في عينيك.‬ 234 00:23:20,680 --> 00:23:22,920 ‫أتعلمين ماذا أرى عندما أغمضهما؟‬ 235 00:23:26,360 --> 00:23:27,320 ‫أراك معه.‬ 236 00:23:37,440 --> 00:23:39,040 ‫إن كنت مغادراً، فأطفئ النور.‬ 237 00:23:42,680 --> 00:23:44,440 ‫ألست تنامين في النور؟‬ 238 00:23:46,720 --> 00:23:48,360 ‫يمكننا التغلب على أي عُقد.‬ 239 00:24:29,360 --> 00:24:34,200 ‫"جامعة (إليسيوم)"‬ 240 00:24:44,280 --> 00:24:46,480 ‫ها هي شهادتك يا آنستي الخرّيجة.‬ 241 00:24:46,560 --> 00:24:48,240 ‫شكراً جزيلاً يا "ماريا".‬ 242 00:24:48,920 --> 00:24:50,200 ‫سوف نفتقدك.‬ 243 00:24:51,000 --> 00:24:51,840 ‫وأنا أيضاً.‬ 244 00:24:54,760 --> 00:24:55,760 ‫إلى اللقاء.‬ 245 00:25:05,400 --> 00:25:08,240 ‫"مطلوب عامل توصيل لديه سيارة"‬ 246 00:25:12,200 --> 00:25:14,840 ‫أراكم تبحثون عن موظف له سيارته.‬ 247 00:25:24,280 --> 00:25:25,280 ‫آسفة.‬ 248 00:25:31,280 --> 00:25:33,120 ‫يا هذه! هل أنت على ما يُرام؟‬ 249 00:25:45,320 --> 00:25:48,200 ‫أنا و"إيدو" تبادلنا الورديات. سأعطيك الجدول، اتفقنا؟‬ 250 00:25:48,280 --> 00:25:49,600 ‫"مستشفى (ألاميدا) العام"‬ 251 00:25:49,680 --> 00:25:51,040 ‫- كيف حالك يا "أليسيا"؟ - بخير.‬ 252 00:25:55,320 --> 00:25:58,080 ‫صباح الخير يا "مايكل". اجلس.‬ 253 00:26:00,440 --> 00:26:01,280 ‫حسناً…‬ 254 00:26:01,360 --> 00:26:04,240 ‫دائماً ما يكون هناك سبب وجيه وراء استدعاء الرئيس لمرؤوسه.‬ 255 00:26:05,480 --> 00:26:07,600 ‫الدراجة النارية التي باعها لك صديقي، أهي جيدة؟‬ 256 00:26:07,680 --> 00:26:10,160 ‫نعم، إنها مذهلة. أشكرك.‬ 257 00:26:10,880 --> 00:26:13,040 ‫منذ متى وأنت تعمل في مجال الصحة النفسية؟‬ 258 00:26:14,360 --> 00:26:15,360 ‫منذ عام.‬ 259 00:26:17,040 --> 00:26:18,760 ‫كنت أراجع سيرتك الذاتية،‬ 260 00:26:18,840 --> 00:26:22,120 ‫ووجدت أنك لم تذكر أنك عملت في الجامعة.‬ 261 00:26:24,400 --> 00:26:27,080 ‫عملت استشارياً. لم أرها وظيفة ذات صلة.‬ 262 00:26:27,760 --> 00:26:31,560 ‫صحيح. ألم تُفصل لإقامتك علاقة مع إحدى الطالبات؟‬ 263 00:26:33,080 --> 00:26:36,000 ‫"رامون"، لم تخض معي أي مشكلة.‬ 264 00:26:36,080 --> 00:26:37,640 ‫ولا نريد الخوض في المشكلات.‬ 265 00:26:37,720 --> 00:26:39,880 ‫لذلك ستتفهم أننا مضطرين‬ 266 00:26:39,960 --> 00:26:42,240 ‫إلى اتباع الإجراءات اللازمة لمثل هذه الحالات.‬ 267 00:26:42,320 --> 00:26:45,160 ‫- ما من شيء يستدعي التحقيق. - هذا ليس مستشفى حكومياً.‬ 268 00:26:45,240 --> 00:26:47,320 ‫لا يمكننا أن نخاطر بأن تتكرر واقعة كهذه‬ 269 00:26:47,400 --> 00:26:49,640 ‫مع إحدى عملائنا.‬ 270 00:26:51,240 --> 00:26:52,760 ‫من أعطاك هذه المعلومات؟‬ 271 00:26:53,800 --> 00:26:57,160 ‫سنبقيك على اطلاع بمجريات التحقيق.‬ 272 00:26:57,240 --> 00:26:58,280 ‫شكراً جزيلاً لك.‬ 273 00:27:15,080 --> 00:27:17,920 ‫"(ليستر)، (لندن)"‬ 274 00:27:21,680 --> 00:27:23,200 ‫ماذا كنت أقول؟‬ 275 00:27:23,280 --> 00:27:25,800 ‫شركة التأمين. التدقيق الجديد.‬ 276 00:27:27,960 --> 00:27:31,280 ‫نعم. ليس بقرار سهل.‬ 277 00:27:33,120 --> 00:27:34,240 ‫قبل 3 سنوات،‬ 278 00:27:34,320 --> 00:27:38,280 ‫عندما سلّمني جدّي إدارة الشركة،‬ 279 00:27:38,360 --> 00:27:40,560 ‫كانت على شفا الانهيار بالفعل.‬ 280 00:27:40,640 --> 00:27:42,760 ‫أول عمل لي كان في شركة التأمين.‬ 281 00:27:43,800 --> 00:27:45,760 ‫كنت أُحضر القهوة لجدّك.‬ 282 00:27:46,400 --> 00:27:50,120 ‫"باستيان"، الشركات تقوم على الأرباح وليس الحنين إلى الماضي.‬ 283 00:27:50,840 --> 00:27:54,920 ‫ما لم نتصرف، فسيكون مكتب المحاماة بأكملها مهدداً.‬ 284 00:27:55,000 --> 00:27:58,160 ‫سنصمد في "إسبانيا" وهنا في "لندن"، وفي تلك الحالة‬ 285 00:27:58,240 --> 00:28:01,240 ‫سيكون علينا أن نودّع فرعي "سان فرانسيسكو" و"باريس".‬ 286 00:28:01,320 --> 00:28:03,520 ‫أليس في إنشاء الشركات الجديدة مجازفة أكبر؟‬ 287 00:28:03,600 --> 00:28:04,920 ‫ما العالم الافتراضي الشامل ذاك؟‬ 288 00:28:05,000 --> 00:28:08,000 ‫ما الذي يدفعنا إلى الاستثمار في طفرة الشركات التقنية؟‬ 289 00:28:08,080 --> 00:28:09,840 ‫لأنها المستقبل.‬ 290 00:28:10,800 --> 00:28:11,640 ‫وهي أكثر روعة.‬ 291 00:28:11,720 --> 00:28:13,520 ‫"نيكولاس"، لسنا في شركة "غوغل"،‬ 292 00:28:13,600 --> 00:28:15,760 ‫ولم تعد صحتي تسمح بأن أركب لوح تزلج‬ 293 00:28:15,840 --> 00:28:17,480 ‫من مكتبي إلى آلة إعداد القهوة.‬ 294 00:28:17,560 --> 00:28:20,440 ‫لا تقلق يا "ماثياس". سنوفر لك كرسياً متحركاً.‬ 295 00:28:56,680 --> 00:28:57,560 ‫انتظري!‬ 296 00:29:03,240 --> 00:29:04,320 ‫أيريد أحد القهوة؟‬ 297 00:29:07,120 --> 00:29:10,240 ‫قهوة سوداء، قهوة بالشوفان، شاي الماتشا.‬ 298 00:29:13,000 --> 00:29:14,680 ‫قهوة.‬ 299 00:29:17,560 --> 00:29:18,560 ‫يمكنك الدخول الآن.‬ 300 00:29:22,160 --> 00:29:23,160 ‫تفضّلي.‬ 301 00:29:27,520 --> 00:29:30,200 ‫- أنا على ما يُرام. لا خطب بي. - أعيدي بدء العملية.‬ 302 00:29:30,960 --> 00:29:33,080 ‫أنا بخير حقاً. أيمكنني الذهاب؟‬ 303 00:29:34,040 --> 00:29:35,360 ‫أعيدي بدء العملية.‬ 304 00:29:35,440 --> 00:29:37,240 ‫3 أهداف لـ"ريال مدريد" وصفر لـ"برشلونة".‬ 305 00:29:39,160 --> 00:29:41,520 ‫- أنت تدغدغني. - نعم، ادخلي واجلسي.‬ 306 00:29:41,600 --> 00:29:44,640 ‫- إلى أين تذهبين؟ لا. توقّفي. - أنا بخير تماماً.‬ 307 00:29:44,720 --> 00:29:47,280 ‫- يا ظريفة، توقّفي. - سنحكم العالم يوماً ما.‬ 308 00:29:47,360 --> 00:29:51,440 ‫سكرتيرتي اطلعت على سيرتك الذاتية، ووجدنا ملفك الشخصي مثيراً جداً للاهتمام.‬ 309 00:29:51,520 --> 00:29:53,520 ‫أتعلمين طبيعة عملنا؟‬ 310 00:29:53,600 --> 00:29:55,040 ‫- نعم، أنتم… - توقّفي.‬ 311 00:29:55,120 --> 00:29:57,360 ‫توقّفي عن المواء.‬ 312 00:29:57,440 --> 00:30:00,440 ‫تبتكرون محتوى وتحددون مكانه في العالم الافتراضي الشامل.‬ 313 00:30:00,520 --> 00:30:02,120 ‫كفاك مواءً.‬ 314 00:30:03,000 --> 00:30:03,960 ‫هل آتيك بقهوة؟‬ 315 00:30:04,040 --> 00:30:06,440 ‫- لا أريد قهوة الآن. أنا لا… - سأذهب لإحضارها.‬ 316 00:30:06,520 --> 00:30:08,000 ‫- أرى… - توقّفي.‬ 317 00:30:08,080 --> 00:30:10,280 ‫أرى أنني أستطيع أن أُسهم أكثر في العمل الإبداعي.‬ 318 00:30:10,360 --> 00:30:13,760 ‫إلى الجانب الآخر. أوقفي العملية.‬ 319 00:30:13,840 --> 00:30:16,440 ‫- هل أعود في وقت لاحق؟ - لا، إنها بالفعل…‬ 320 00:30:16,520 --> 00:30:19,480 ‫- بشر أغبياء. - ها قد أُصلحت. كانت أسوأ في السابق.‬ 321 00:30:24,720 --> 00:30:26,280 ‫ألم نلتق؟‬ 322 00:30:28,360 --> 00:30:30,040 ‫كنت على متن طائرة "إيبيزا".‬ 323 00:30:30,120 --> 00:30:31,640 ‫كما كنت على متن الدراجة النارية.‬ 324 00:30:34,520 --> 00:30:38,560 ‫كان ذلك أنت. آسفة، لم أميزك.‬ 325 00:30:38,640 --> 00:30:39,520 ‫تبرعين في فن الإيماء.‬ 326 00:30:39,600 --> 00:30:42,800 ‫أقول هذا بصفة مهنية، فقد عملت في فن الإيماء في صغري.‬ 327 00:30:42,880 --> 00:30:47,200 ‫نعم. أفترض أن مقابلة العمل انتهت بذلك.‬ 328 00:30:48,800 --> 00:30:52,400 ‫بالمناسبة، إن كانت لا تزال لديك علاقات مع العاملين في السيرك، فقد تفيدني.‬ 329 00:30:52,480 --> 00:30:54,760 ‫كما ترى، وُلدت لأكون مهرجة غبية.‬ 330 00:30:55,400 --> 00:30:58,560 ‫أتلقى كل صفعات الحياة. شكراً.‬ 331 00:31:12,920 --> 00:31:14,480 ‫كم هذا مؤلم!‬ 332 00:31:14,560 --> 00:31:17,240 ‫- مهلاً. دعيني أرى إن كنت أستطيع… - لم أعد أستطيع التحمل!‬ 333 00:31:17,320 --> 00:31:18,600 ‫الشلال سيمزّقني إرباً إرباً.‬ 334 00:31:19,280 --> 00:31:22,040 ‫انتظري! أحقاً ستتركينني بهذه الحال؟‬ 335 00:31:22,680 --> 00:31:24,520 ‫تابع أنت. سأذهب إلى طبيب العلاج الطبيعي.‬ 336 00:31:37,680 --> 00:31:38,680 ‫ألا تستطيع النوم؟‬ 337 00:31:41,000 --> 00:31:43,080 ‫لا أنام جيداً في الآونة الأخيرة.‬ 338 00:31:43,560 --> 00:31:45,040 ‫لأنك مشغول البال.‬ 339 00:31:47,000 --> 00:31:48,680 ‫ماذا عنك؟ لماذا لست نائمة؟‬ 340 00:31:49,360 --> 00:31:51,800 ‫لا أستطيع اعتياد هذه المرتبة.‬ 341 00:31:51,880 --> 00:31:53,640 ‫ألا يشكو منها غيري؟‬ 342 00:31:55,640 --> 00:31:59,080 ‫إحدى صديقاتك تركت هذا في الحمّام.‬ 343 00:32:00,880 --> 00:32:02,360 ‫دائماً ما يذهبن في عجلة.‬ 344 00:32:04,920 --> 00:32:05,760 ‫بالمناسبة،‬ 345 00:32:05,840 --> 00:32:09,400 ‫اشتريت ستائر من "بوند ستريت" للشقة في "ماربيلا".‬ 346 00:32:09,480 --> 00:32:12,800 ‫أنا متشوق لرؤيتها. متى تقلع طائرتك؟‬ 347 00:32:13,760 --> 00:32:16,520 ‫كنت أفكر في تأجيلها لبضعة أيام.‬ 348 00:32:17,360 --> 00:32:19,280 ‫"باكسويل" يريد لقائي.‬ 349 00:32:20,280 --> 00:32:24,800 ‫اقترح عليّ أن أعود إلى هنا، أي إلى مكتب "لندن". ما رأيك؟‬ 350 00:32:25,600 --> 00:32:29,280 ‫لا يجوز ألّا تكون محاميتي الشخصية فرداً من طاقم شكرتنا.‬ 351 00:32:29,360 --> 00:32:30,760 ‫لم لا تقبلين عرضنا؟‬ 352 00:32:31,600 --> 00:32:34,440 ‫آخر أمنياتي هو أن تكون رئيسي.‬ 353 00:32:37,000 --> 00:32:40,640 ‫لم تخبرني في النهاية إن كنت قد رأيت "نواه" في الزفاف.‬ 354 00:32:43,640 --> 00:32:46,640 ‫نعم، لم نتكلم كثيراً. سأذهب إلى الصالة الرياضية.‬ 355 00:32:50,360 --> 00:32:53,800 ‫"ممنوع استخدام آلة الطباعة، كل شيء افتراضي"‬ 356 00:32:53,880 --> 00:32:56,520 ‫- أنت نسيت مندالات "مارتن" مجدداً. - شكراً يا "نواه".‬ 357 00:32:56,600 --> 00:32:58,160 ‫- أما زال يتوتر في المدرسة؟ - نعم.‬ 358 00:32:58,240 --> 00:33:00,720 ‫إن بقي على هذه الحال، فسيكون عليّ شراء طابعة.‬ 359 00:33:09,400 --> 00:33:10,560 ‫أيمكنني الدخول؟‬ 360 00:33:10,640 --> 00:33:14,120 ‫تفضّلي. كنت أتفقّد تصحيحاتك.‬ 361 00:33:14,200 --> 00:33:16,160 ‫موظفة المبيعات أصبحت ودودة أكثر بكثير.‬ 362 00:33:16,240 --> 00:33:18,440 ‫ما يعزز مبيعاتنا، وهذا هو المهم.‬ 363 00:33:18,520 --> 00:33:20,640 ‫عمل رائع، لكن كان يُفترض تسليمه غداً.‬ 364 00:33:20,720 --> 00:33:22,520 ‫- صحيح. - ماذا عن "أمازون ميوزك"؟‬ 365 00:33:22,600 --> 00:33:26,400 ‫إنه على حاسوب قرينك منذ أسبوع. تركتها مفاجأةً لك.‬ 366 00:33:26,920 --> 00:33:28,400 ‫أتحاولين إثارة إعجابي؟‬ 367 00:33:29,040 --> 00:33:30,960 ‫في الواقع، إنه موجود منذ شهر.‬ 368 00:33:31,840 --> 00:33:33,560 ‫أتتذكرين الرحلة الجوية التي التقينا فيها؟‬ 369 00:33:34,440 --> 00:33:36,680 ‫كنت مسافراً للقاء مستثمرين جدد.‬ 370 00:33:36,760 --> 00:33:40,480 ‫نحتاج إلى التوسع. أنا قدّمت خطتنا الاستراتيجية…‬ 371 00:33:40,840 --> 00:33:42,880 ‫لكنها فشلت. أريدك أن تطوريها.‬ 372 00:33:42,960 --> 00:33:46,160 ‫لكنني لست استشارية أو خبيرة اقتصادية.‬ 373 00:33:47,160 --> 00:33:50,000 ‫المشكلة لا تكمن في المحتوى. أظن أن حججنا هي الواهية.‬ 374 00:33:50,080 --> 00:33:50,960 ‫"خطة التوسع"‬ 375 00:33:51,040 --> 00:33:53,320 ‫حاولي أن تنظميها بشكل مختلف أو ما شابه.‬ 376 00:33:54,880 --> 00:33:57,640 ‫وريث "ليستر" الواعد يواجه ظروفاً عصيباً.‬ 377 00:33:57,720 --> 00:34:01,200 ‫اليوم هو اليوم الثاني من الاحتجاجات التي اندلعت منذ الإعلان‬ 378 00:34:01,280 --> 00:34:04,440 ‫عن إغلاق إحدى أبرز الشركات التابعة للشركة القابضة الإسبانية.‬ 379 00:34:04,520 --> 00:34:06,320 ‫تلقّى العاملون خطابات الفصل‬ 380 00:34:06,400 --> 00:34:09,239 ‫من دون أن يكون لأحد علم بتعثّر الشركة مادياً.‬ 381 00:34:18,360 --> 00:34:19,800 ‫"وظائف لنوقف الفصل التعسفي"‬ 382 00:34:19,880 --> 00:34:22,800 ‫أرجوك يا "ويليام". هل تحدثت إلى ابنك؟‬ 383 00:34:23,719 --> 00:34:25,360 ‫أنت محتال!‬ 384 00:34:25,440 --> 00:34:26,360 ‫لصّ‬ 385 00:34:27,199 --> 00:34:31,560 ‫أنت دمرت عائلتي يا محتال! محتال!‬ 386 00:34:38,960 --> 00:34:40,800 ‫ستدفع الثمن أيها المحتال اللص…‬ 387 00:34:42,480 --> 00:34:44,199 ‫لنغادر المكان من فضلك.‬ 388 00:34:50,199 --> 00:34:52,480 ‫"لسنا مؤقتين، متحدون لتحقيق العدالة"‬ 389 00:34:55,239 --> 00:34:57,520 ‫نعم، هكذا يفصلون الناس في شركة "ليستر".‬ 390 00:34:57,600 --> 00:34:59,640 ‫لا يكتفون بمجرد طردنا.‬ 391 00:34:59,720 --> 00:35:02,360 ‫لديك 4 أولاد وقد صحبت قرضاً عقارياً للتو، صحيح؟‬ 392 00:35:02,440 --> 00:35:03,440 ‫كما أخبرتك.‬ 393 00:35:03,920 --> 00:35:05,360 ‫سوف يسأمون الأمر.‬ 394 00:35:05,440 --> 00:35:07,080 ‫آمل ذلك، فعلى هذه الوتيرة،‬ 395 00:35:07,160 --> 00:35:09,760 ‫سينتهي بنا الأمر إلى بيع أسهمنا في سوق خردة.‬ 396 00:35:09,840 --> 00:35:11,160 ‫يجب أن نعيد الأمور إلى سابقها.‬ 397 00:35:11,240 --> 00:35:12,080 ‫لا يمكننا ذلك.‬ 398 00:35:12,160 --> 00:35:15,240 ‫سننقل معظم الناس بمجرد أن نفتتح المقر الجديد.‬ 399 00:35:15,320 --> 00:35:16,720 ‫وماذا سيحدث إلى ذلك الحين؟‬ 400 00:35:16,800 --> 00:35:18,560 ‫نحن في غاية الراحة هنا،‬ 401 00:35:18,640 --> 00:35:21,680 ‫لكن والدك يواجه الاحتجاجات العاصفة في "إسبانيا".‬ 402 00:35:21,760 --> 00:35:25,120 ‫لكنك تعلم أن ابنه هو من يدير الشركة من "لندن" الآن.‬ 403 00:35:25,200 --> 00:35:27,120 ‫لكنه جبان لا يجرؤ على إظهار وجهه.‬ 404 00:35:27,200 --> 00:35:29,680 ‫علينا أن نصرف انتباه المساهمين عن هذا.‬ 405 00:35:29,760 --> 00:35:32,160 ‫استغل الصحافة الصفراء. أنشئ منظمة غير ربحية.‬ 406 00:35:32,240 --> 00:35:33,920 ‫أياً كان الإجراء، فلتتخذه الآن.‬ 407 00:35:39,600 --> 00:35:41,440 ‫تفضّلي مزيل البقع لزوجك.‬ 408 00:35:41,520 --> 00:35:43,040 ‫شكراً جزيلاً.‬ 409 00:35:46,920 --> 00:35:48,160 ‫يحسبني زوجتك.‬ 410 00:35:49,080 --> 00:35:51,160 ‫ستكونين زوجة مثلى لأي رجل.‬ 411 00:35:51,720 --> 00:35:53,520 ‫هذا رأي والديّ فيك أيضاً.‬ 412 00:35:53,600 --> 00:35:56,480 ‫هل نحدّ من لقائنا كي لا نرفع آمالهم؟‬ 413 00:35:57,240 --> 00:35:58,400 ‫بالعكس.‬ 414 00:35:59,520 --> 00:36:02,160 ‫أرى أن علينا أن نحدد صفة رسمية لعلاقتنا.‬ 415 00:36:03,800 --> 00:36:04,640 ‫عفواً؟‬ 416 00:36:04,720 --> 00:36:07,760 ‫سئمت تنظيف شقتي من الملابس الداخلية الرخيصة.‬ 417 00:36:07,840 --> 00:36:09,440 ‫ثم إننا كلينا سنستفيد.‬ 418 00:36:09,520 --> 00:36:10,400 ‫نستفيد؟‬ 419 00:36:11,000 --> 00:36:14,000 ‫الانتخابات مقبلة، ووالدك سيترشح مجدداً.‬ 420 00:36:15,040 --> 00:36:17,520 ‫سيحتاج إلى أن يكون لك شريك رسمي حرصاً على الصورة العامة.‬ 421 00:36:18,600 --> 00:36:21,360 ‫أتريد أن تسرّب خبر ارتباطنا للصحافة؟‬ 422 00:36:21,440 --> 00:36:22,920 ‫بل خبر تواعدنا.‬ 423 00:36:26,640 --> 00:36:29,040 ‫حسناً، وماذا ستستفيد أنت؟‬ 424 00:36:29,720 --> 00:36:31,960 ‫لعلي أحتاج إلى تغيير صورتي العامة أنا الآخر.‬ 425 00:36:34,120 --> 00:36:37,960 ‫نعم، أنت محق. سيفيدك أن تبدو أكثر آدمية.‬ 426 00:36:39,040 --> 00:36:41,680 ‫لم أتوقع أن يعجبني المكان إلى هذا الحد.‬ 427 00:36:42,360 --> 00:36:45,840 ‫- نعم، وأنا أيضاً. ما كنت أعرفه. - كان العشاء لذيذاً…‬ 428 00:36:46,320 --> 00:36:48,880 ‫- كان لذيذاً جداً بالفعل. - كانت أدوات المائدة جميلة.‬ 429 00:36:49,960 --> 00:36:52,960 ‫والتحلية. كانت لذيذة أيضاً.‬ 430 00:36:53,040 --> 00:36:56,000 ‫آسفة، فقد بدأت في الأكل ولم أترك لك شيئاً.‬ 431 00:36:56,800 --> 00:36:58,280 ‫لديك بقعة هنا.‬ 432 00:37:00,760 --> 00:37:03,760 ‫كان عليّ أن أرتدي قميصي الذي بلون الشوكولاتة.‬ 433 00:37:12,840 --> 00:37:14,160 ‫لا أدري يا "سيمون".‬ 434 00:37:16,560 --> 00:37:18,840 ‫أفضّل ألّا نتسرع.‬ 435 00:37:18,920 --> 00:37:21,400 ‫وأنا أيضاً، لكنني خشيت أن أصارحك.‬ 436 00:37:22,520 --> 00:37:23,480 ‫مؤكد.‬ 437 00:37:24,800 --> 00:37:26,880 ‫- ختامه مسك ورفض. - لا يا سخيف.‬ 438 00:37:26,960 --> 00:37:28,160 ‫ربما في يوم ما.‬ 439 00:37:28,240 --> 00:37:31,040 ‫بالمناسبة، نفد حبر الطابعة ولا أعرف كيف.‬ 440 00:37:31,800 --> 00:37:33,680 ‫- أتفقهين شيئاً في لك؟ - لا، لا أدري.‬ 441 00:37:36,000 --> 00:37:37,160 ‫وهذا الصبّار؟‬ 442 00:37:37,240 --> 00:37:38,800 ‫إنه يمدّني بالطاقة الإيجابية.‬ 443 00:37:38,880 --> 00:37:41,280 ‫بل إنك استنزفت كل الطاقة الإيجابية ولم تتركي سوى السلبية.‬ 444 00:37:41,360 --> 00:37:44,760 ‫يجب ألّا يرى المستثمرون هذا غداً. سبق أن أخبرتكم يا رفاق.‬ 445 00:37:44,840 --> 00:37:46,600 ‫أريد مكاتبكم خالية من أي غرائب.‬ 446 00:37:46,680 --> 00:37:48,640 ‫يجب ألّا تبدو علينا جدّية أو بلاهة مفرطة.‬ 447 00:37:48,720 --> 00:37:50,080 ‫متى سيصل السيد "سكروج"؟‬ 448 00:37:50,160 --> 00:37:51,400 ‫- 8 صباحاً. - باكرًا هكذا؟‬ 449 00:37:51,480 --> 00:37:53,720 ‫هل سيكون لدينا وقت لفرش السجادة الحمراء؟‬ 450 00:37:54,200 --> 00:37:56,280 ‫هل سيأتينا مستثمر واحد أم أكثر من مستثمر؟‬ 451 00:37:57,120 --> 00:37:59,560 ‫أتريدين أن تعرفي كم كوباً من القهوة عليك تحضيره؟‬ 452 00:38:01,280 --> 00:38:03,360 ‫أنا؟ حسناً.‬ 453 00:38:05,000 --> 00:38:08,080 ‫من يخسر سيحضر القهوة.‬ 454 00:38:11,200 --> 00:38:13,920 ‫- أراهن على فوز "نواه" بـ20 دولارًا. - هيا.‬ 455 00:38:14,000 --> 00:38:15,000 ‫لنر…‬ 456 00:38:16,400 --> 00:38:17,320 ‫أنا مستعدة.‬ 457 00:38:43,680 --> 00:38:44,880 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 458 00:38:45,360 --> 00:38:47,000 ‫ماذا تفعل أنت هنا؟‬ 459 00:38:47,080 --> 00:38:48,880 ‫اشتريت لتوي أسهماً في هذه الشركة.‬ 460 00:38:48,960 --> 00:38:53,120 ‫حسناً، وأنا أعمل هنا، لذا فإنني ضمن الصفقة للأسف.‬ 461 00:38:54,320 --> 00:38:56,240 ‫عليك أن تركّزي على الحصول على شهادتك العليا.‬ 462 00:38:56,320 --> 00:38:58,160 ‫يمكنني التوفيق بين العمل والدراسة.‬ 463 00:38:59,200 --> 00:39:01,360 ‫ماذا يجري؟ كيف يعرف أحدكما الآخر؟‬ 464 00:39:03,680 --> 00:39:07,200 ‫أنا استثمرت الملايين في شركة لا في حانة أيرلندية.‬ 465 00:39:07,680 --> 00:39:09,840 ‫- آسف. - ما منصب أختي غير الشقيقة؟‬ 466 00:39:09,920 --> 00:39:12,520 ‫- إنها مساعدة إدارية. - أتجلب القهوة والنسخ المصورة إذاً؟‬ 467 00:39:12,600 --> 00:39:14,200 ‫لا نستخدم النسخ المصورة هنا.‬ 468 00:39:14,880 --> 00:39:18,560 ‫هي من كتبت الخطة الاستراتيجية التي نالت إعجابك الشديد.‬ 469 00:39:19,280 --> 00:39:22,320 ‫إنها ماهرة جداً وتتمتع بإمكانات قوية.‬ 470 00:39:22,440 --> 00:39:28,200 ‫بلا شك. لكنكم تعدّون القهوة، صحيح؟ هل لها أن تجلب لي كوباً؟‬ 471 00:39:47,600 --> 00:39:48,800 ‫مرحباً يا "صوف".‬ 472 00:39:48,880 --> 00:39:52,840 ‫مرحباً! ظننت أننا سنتعشى في الخارج اليوم. هل تأخرت رحلتك الجوية؟‬ 473 00:39:52,920 --> 00:39:56,880 ‫لا، لكن حدسي دفعني إلى المرور على الشركة الجديدة.‬ 474 00:39:58,040 --> 00:40:02,160 ‫إنها في فوضى عارمة. أظن أن عليّ البقاء لمدة أطول مما توقعت.‬ 475 00:40:02,240 --> 00:40:04,280 ‫ما زلنا حديث الساعة.‬ 476 00:40:04,360 --> 00:40:08,240 ‫أعلم، وقيمة أسهمنا تستمر في الارتفاع. يبدو أن خطتنا نجحت.‬ 477 00:40:08,320 --> 00:40:10,560 ‫كما تنجح كل مساعينا معاً.‬ 478 00:40:12,560 --> 00:40:13,560 ‫حسناً.‬ 479 00:40:13,640 --> 00:40:18,960 ‫بالمناسبة، وصلت المرتبة الجديدة تواً. أتريد أن تجرّبها؟‬ 480 00:40:19,720 --> 00:40:21,360 ‫- أنا واثق بأنها مريحة. - تعال إلى هنا.‬ 481 00:40:31,560 --> 00:40:32,560 ‫"سارة".‬ 482 00:40:33,840 --> 00:40:34,840 ‫شكراً.‬ 483 00:40:35,320 --> 00:40:38,480 ‫آسفة بشأن إطلاق ذلك اللقب عليه.‬ 484 00:40:38,560 --> 00:40:40,160 ‫كان عليّ أن أنعته بأي اسم.‬ 485 00:40:40,240 --> 00:40:42,120 ‫كانت هويته سريّة. لم أستطع البوح باسمه.‬ 486 00:40:42,200 --> 00:40:44,160 ‫لا تقلقي. السيد "سكروج" اسم على مسمى.‬ 487 00:40:47,880 --> 00:40:49,720 ‫هلّا تطبعين جدول تماريني.‬ 488 00:40:49,800 --> 00:40:51,680 ‫لن تتسنى لي زيارة الصالة الرياضية هذا الأسبوع.‬ 489 00:41:04,080 --> 00:41:07,960 ‫قهوة. أيريد أحد القهوة؟‬ 490 00:41:08,040 --> 00:41:11,440 ‫قهوة بلا حليب أو بالشوفان؟ شاي الماتشا.‬ 491 00:41:21,560 --> 00:41:23,680 ‫هل ستواعدينه إذاً؟‬ 492 00:41:25,160 --> 00:41:30,920 ‫ربما. لا أردي. إنه خفيف الظل وطيّب القلب وهادئ الأعصاب…‬ 493 00:41:31,000 --> 00:41:31,960 ‫ومتوقع.‬ 494 00:41:33,000 --> 00:41:36,480 ‫لا تكوني بغيضة. إنه ظريف.‬ 495 00:41:36,560 --> 00:41:37,400 ‫ماذا عن "نيك"؟‬ 496 00:41:38,200 --> 00:41:40,360 ‫- لقد نسيت أمر "نيك". - لا.‬ 497 00:41:40,440 --> 00:41:43,560 ‫- عليّ أن أطوي صفحته. - أتظنين ذلك سهلاً؟‬ 498 00:41:43,640 --> 00:41:45,560 ‫نعم، بسهولة طوي هذه الصفحة.‬ 499 00:41:49,920 --> 00:41:52,560 ‫"خبر حصري: الأعزب الثري يستقر"‬ 500 00:41:54,160 --> 00:41:56,720 ‫"قصة الحب التي حركت الجميع"‬ 501 00:41:56,800 --> 00:41:58,600 ‫كان خيراً لي أن أصمت.‬ 502 00:42:00,400 --> 00:42:03,000 ‫- أكنت تعلمين بهذا؟ - "ليون" أخبرني أمس.‬ 503 00:42:15,120 --> 00:42:18,960 ‫"مايكل"؟ كيف الحال؟ لم أرك منذ…‬ 504 00:42:21,040 --> 00:42:22,560 ‫نعم. أنا بخير.‬ 505 00:42:26,520 --> 00:42:27,960 ‫هل من خطب؟‬ 506 00:42:31,440 --> 00:42:33,760 ‫هلّا تركتني في سلام من فضلك.‬ 507 00:42:35,480 --> 00:42:36,800 ‫آسفة، أردت فقط أن…‬ 508 00:42:36,880 --> 00:42:38,440 ‫إنك تدمرين حياتي.‬ 509 00:42:40,480 --> 00:42:42,320 ‫كانت مجرد علاقة عابرة لعينة.‬ 510 00:42:42,400 --> 00:42:44,440 ‫لا تخبري أخاك الصغير بأنك رأيتني.‬ 511 00:42:44,520 --> 00:42:45,680 ‫لا أريد المزيد من المشكلات.‬ 512 00:42:53,520 --> 00:42:54,360 ‫"(نواه)"‬ 513 00:42:54,440 --> 00:42:57,360 ‫صُور المتهم من نافذة في البناية المجاورة.‬ 514 00:42:57,440 --> 00:42:58,320 ‫استمروا.‬ 515 00:42:58,400 --> 00:43:00,880 ‫سيدي القاضي، الكاميرات لا تكذب.‬ 516 00:43:00,960 --> 00:43:02,720 ‫مرحباً يا "صوفيا"، هل اتصلت في وقت مناسب؟‬ 517 00:43:03,320 --> 00:43:05,040 ‫نعم، كنت في استراحة.‬ 518 00:43:05,120 --> 00:43:07,160 ‫أردت أن أحدّثك عن أمر‬ 519 00:43:07,240 --> 00:43:09,680 ‫أفضّل ألّا أناقشه مع "نيك" مباشرةً.‬ 520 00:43:09,760 --> 00:43:12,800 ‫وبما أنك أصبحت… محاميته…‬ 521 00:43:13,960 --> 00:43:16,480 ‫لا تقلقي. ما الأمر؟‬ 522 00:43:17,440 --> 00:43:19,960 ‫أتتذكرين "مايكل"؟ استشاري جامعتي.‬ 523 00:43:20,800 --> 00:43:21,720 ‫نعم.‬ 524 00:43:21,800 --> 00:43:23,360 ‫ما صلتكم به؟‬ 525 00:43:23,880 --> 00:43:27,240 ‫ليس بالأمر الجلل. هذا لا يمنع أنني استغللت نفوذنا إلى حد ما.‬ 526 00:43:27,320 --> 00:43:30,000 ‫هذا الأمر لا يخصكما، بل يخصني وحدي.‬ 527 00:43:30,080 --> 00:43:31,680 ‫ذلك الرجل وغد. هو و"براير"…‬ 528 00:43:31,760 --> 00:43:33,400 ‫أنا وحدي من أخطأت.‬ 529 00:43:33,480 --> 00:43:35,440 ‫لذا أرجوك أن تدعيه وشأنه.‬ 530 00:43:36,360 --> 00:43:37,240 ‫حسناً.‬ 531 00:43:48,040 --> 00:43:50,120 ‫- أليست جميلة؟ - جداً يا "بيترا".‬ 532 00:43:54,240 --> 00:43:55,160 ‫أشكرك على قدومك.‬ 533 00:43:56,400 --> 00:43:59,160 ‫كنت متشوقة لرؤية "ماغي" بعد طول غياب.‬ 534 00:43:59,240 --> 00:44:02,920 ‫بما أن هذه أول مرة تبيت فيها هنا وهي متيّمة بك…‬ 535 00:44:03,000 --> 00:44:04,920 ‫آمل أن تتذكرني.‬ 536 00:44:05,560 --> 00:44:07,880 ‫أنا واثقة بذلك.‬ 537 00:44:07,960 --> 00:44:10,600 ‫المسكينة لا يمكنها أن تستوعب أنها ابنة "ويل".‬ 538 00:44:10,680 --> 00:44:12,760 ‫وبصراحة، أنا أيضاً لا أستوعب.‬ 539 00:44:14,560 --> 00:44:16,920 ‫كلما فكرت في أحداث تلك الليلة…‬ 540 00:44:17,000 --> 00:44:17,960 ‫إنها الآن طي النسيان.‬ 541 00:44:19,640 --> 00:44:21,840 ‫النسيان لا يعني الغفران.‬ 542 00:44:25,240 --> 00:44:28,720 ‫- ألا بأس بمظهري؟ أليس كذلك؟ - تبدو وسيماً جداً.‬ 543 00:44:29,400 --> 00:44:31,880 ‫- لا تقلق. - "بيترا"، لا يجوز أن تأكل "ماغي" هذه.‬ 544 00:44:31,960 --> 00:44:33,720 ‫بل يجوز، فهي مصنوعة بشراب الأغاف.‬ 545 00:44:33,800 --> 00:44:35,760 ‫لا تقلق. لقد أعددتها مئات المرات لزوجي‬ 546 00:44:35,840 --> 00:44:37,600 ‫وهو الآخر يعاني داء السكّري.‬ 547 00:44:42,520 --> 00:44:43,360 ‫مرحباً.‬ 548 00:44:46,960 --> 00:44:50,040 ‫مرحباً يا ابنتي؟ كيف كانت رحلتك؟ أكانت جيدة؟‬ 549 00:44:52,560 --> 00:44:53,440 ‫"نواه"!‬ 550 00:44:53,520 --> 00:44:54,960 ‫"ماغي"!‬ 551 00:44:55,040 --> 00:44:59,680 ‫مرحباً يا حلوتي. كم تبدين كبيرة وجميلة. يعجبني فستانك.‬ 552 00:45:03,160 --> 00:45:07,840 ‫حسناً، أمستعدة؟ 1، 2، 3. اسحبي! حسناً!‬ 553 00:45:18,400 --> 00:45:19,720 ‫أرى أن شهيتك قوية.‬ 554 00:45:22,000 --> 00:45:23,960 ‫إلى درجة أنني سآكل قطعة أخرى.‬ 555 00:45:24,040 --> 00:45:25,480 ‫هل لي بالمزيد أيضاً؟‬ 556 00:45:25,560 --> 00:45:27,480 ‫نعم، بالطبع. سأُحضر لك المزيد.‬ 557 00:45:27,560 --> 00:45:29,400 ‫- أتريدين من الكعكة؟ - سأذهب معك.‬ 558 00:45:29,480 --> 00:45:32,320 ‫بما أنك ستذهب، فهل لي بكوب قهوة؟‬ 559 00:45:41,000 --> 00:45:44,720 ‫"حوت الاستثمار يبتلع إمبراطوريته الخاصة."‬ 560 00:45:44,800 --> 00:45:47,960 ‫فيم يفيدك وجود مجلس إدارة ما دمت لن تستمع إلى نصحه؟‬ 561 00:45:48,040 --> 00:45:50,160 ‫أتكتفي بما علّمك إياه جدّك؟‬ 562 00:45:50,240 --> 00:45:53,240 ‫تحسب أن العصرية هي أن تحكم بقبضة من حديد.‬ 563 00:45:55,920 --> 00:45:57,240 ‫هاك. خذهما.‬ 564 00:46:00,440 --> 00:46:02,960 ‫حسناً. شكراً.‬ 565 00:46:03,040 --> 00:46:04,080 ‫تفضّلي.‬ 566 00:46:04,160 --> 00:46:05,520 ‫- شكراً. - على الرحب والسعة.‬ 567 00:46:05,600 --> 00:46:07,680 ‫من دواعي سروري أن أحضر الحفلة. أين هي؟‬ 568 00:46:07,760 --> 00:46:10,480 ‫أتريديننا أن نضيء الشجرة؟ انظري وسترين.‬ 569 00:46:11,520 --> 00:46:14,280 ‫هذا مفتاح التحكم في كل شيء. من خلال الهاتف، أترين؟‬ 570 00:46:14,360 --> 00:46:17,120 ‫كم أحب ذلك المكان. القرناء جامحون.‬ 571 00:46:17,200 --> 00:46:19,480 ‫أتريدينني أن أحمّل التطبيق على هاتفك؟‬ 572 00:46:19,560 --> 00:46:20,920 ‫"نيك"، هلّا تساعدني.‬ 573 00:46:21,000 --> 00:46:22,200 ‫- يا للأسف. - لحظة واحدة.‬ 574 00:46:22,280 --> 00:46:23,680 ‫نظارة الواقع الافتراضي ليست معي.‬ 575 00:46:23,760 --> 00:46:25,960 ‫أرأيت؟ إنه يشغّل الضوء ويطفئه.‬ 576 00:46:26,040 --> 00:46:28,120 ‫حسناً، سيكون ذلك أفضل. سأكلمك لاحقاً.‬ 577 00:46:30,000 --> 00:46:34,600 ‫رئيسك يتصل بك خارج ساعات العمل. هذه ليست مهنية.‬ 578 00:46:34,680 --> 00:46:39,200 ‫وهذا ينطبق عليك. لماذا يحاول رئيسي الأعلى أن يتحكم في حياتي الشخصية؟‬ 579 00:46:40,240 --> 00:46:41,600 ‫أنت أختي هنا.‬ 580 00:46:41,680 --> 00:46:44,080 ‫من المؤسف أنك لا تستطيع إصدار الأوامر لي هنا.‬ 581 00:46:44,160 --> 00:46:45,000 ‫"نيك"!‬ 582 00:46:45,080 --> 00:46:47,360 ‫لحظة واحدة يا عزيزتي. فليساعدك أبوك.‬ 583 00:46:57,000 --> 00:46:58,440 ‫وغد.‬ 584 00:47:02,040 --> 00:47:04,240 ‫شراب لعين.‬ 585 00:47:11,000 --> 00:47:13,200 ‫كما ذُكر في المذكرة التي وصلتكم،‬ 586 00:47:14,080 --> 00:47:18,160 ‫فإن كل الشركات التابعة لمجموعة "ليستر" ينبغي أن تلتزم بالقوانين نفسها.‬ 587 00:47:21,000 --> 00:47:24,080 ‫الأمر سخيف لأنني أعلم أنه لا يمسّ الكثيرين منكم،‬ 588 00:47:25,720 --> 00:47:31,720 ‫لكن العلاقات العاطفية بين الموظفين صارت ممنوعة من الآن فصاعداً.‬ 589 00:47:33,760 --> 00:47:39,560 ‫وكي لا أكون ظالماً، فسأمنحكم الفرصة الآن لتجهروا بأي علاقة‬ 590 00:47:39,640 --> 00:47:40,960 ‫قد بدأت بالفعل، إن وُجد.‬ 591 00:47:43,320 --> 00:47:47,400 ‫هذا كل ما لديّ. شكراً جزيلاً.‬ 592 00:47:55,840 --> 00:47:58,200 ‫آمل ألّا يكون للأمر علاقة بـ"نواه"،‬ 593 00:47:58,280 --> 00:48:00,640 ‫لكنني أرى أنه كان عليك أن تستشيرني أولاً.‬ 594 00:48:02,240 --> 00:48:05,720 ‫كنت أعلم أنك لا تجيد التفاوض عندما فرّطت بهذا الكم من الأسهم.‬ 595 00:48:07,360 --> 00:48:09,920 ‫والآن أرى أنك لا تجيد التدبير أيضاً.‬ 596 00:48:10,840 --> 00:48:12,720 ‫لأنك فضحت نفسك.‬ 597 00:48:20,800 --> 00:48:23,240 ‫إنه كشراب المرة السابقة. لا أعلم إن كان قد أعجبك.‬ 598 00:48:23,320 --> 00:48:25,920 ‫يُستحسن ألّا أتذوّقه مجدداً.‬ 599 00:48:26,720 --> 00:48:29,440 ‫إنه شراب "أوليفيا"، أفخر الخمور الفرنسية.‬ 600 00:48:31,160 --> 00:48:35,480 ‫قبل أن تفلس بسببي، ربما علينا أن نتحدث بشأن "نيك".‬ 601 00:48:36,560 --> 00:48:39,720 ‫ما عدت تريدين أن تكون لك أي صلة به. عليه أن يتقبل ذلك.‬ 602 00:48:42,480 --> 00:48:46,280 ‫لكنه لن يتوقف. إنه يبحث عن أي ذريعة لطردك.‬ 603 00:48:46,360 --> 00:48:48,800 ‫لطردك من شركتك الخاصة يا "سيمون".‬ 604 00:48:50,720 --> 00:48:52,480 ‫لا أدري. لعل علينا أن ننهي علاقتنا.‬ 605 00:48:53,840 --> 00:48:55,640 ‫شركتي لا تهمني.‬ 606 00:48:57,200 --> 00:48:58,600 ‫لن أتخلى عنك.‬ 607 00:49:08,280 --> 00:49:09,720 ‫جار فتح باب المصعد.‬ 608 00:49:11,480 --> 00:49:14,200 ‫جار إغلاق باب المصعد.‬ 609 00:49:15,280 --> 00:49:17,560 ‫جار فتح باب المصعد.‬ 610 00:49:19,800 --> 00:49:22,000 ‫جار إغلاق باب المصعد.‬ 611 00:49:29,400 --> 00:49:32,040 ‫أمرت بتركيبها في كل أنحاء المكتب.‬ 612 00:49:32,120 --> 00:49:33,920 ‫إنها تصور على مدار الساعة.‬ 613 00:49:35,680 --> 00:49:38,160 ‫لا بد أن أحرص على التزامكم بالقوانين، صحيح؟‬ 614 00:49:47,360 --> 00:49:50,240 ‫نعم، أنا آسفة. لقد اتخذت قراري وسأنفّذه.‬ 615 00:49:50,320 --> 00:49:51,720 ‫قُضي الأمر.‬ 616 00:49:51,800 --> 00:49:53,240 ‫- أنا آسفة. - فكّري في الأمر.‬ 617 00:49:53,320 --> 00:49:55,120 ‫- لا يا "سيمون". - فكّري في الأمر على الأقل.‬ 618 00:49:55,200 --> 00:49:57,200 ‫إنه الحل الوحيد.‬ 619 00:49:57,280 --> 00:49:59,320 ‫لقد اتخذت قراري بالفعل. أنا آسفة.‬ 620 00:50:07,600 --> 00:50:09,080 ‫إليك رسالة استقالتي.‬ 621 00:50:11,160 --> 00:50:14,160 ‫هل ستثيرين الجلبة كمراهقة غاضبة؟‬ 622 00:50:14,240 --> 00:50:15,320 ‫لا يهمني.‬ 623 00:50:15,400 --> 00:50:16,280 ‫هذه مشكلتك.‬ 624 00:50:16,360 --> 00:50:19,280 ‫لا تستطيع تغيير نظرتك لي كأنني لا أزال تلك المراهقة.‬ 625 00:50:19,360 --> 00:50:20,600 ‫ألست كما كنت؟‬ 626 00:50:22,400 --> 00:50:23,840 ‫هذا رأيي.‬ 627 00:50:24,680 --> 00:50:25,760 ‫لك العينان نفسهما.‬ 628 00:50:29,280 --> 00:50:30,440 ‫والشفتان نفسهما.‬ 629 00:50:34,040 --> 00:50:35,000 ‫والشعر نفسه.‬ 630 00:50:37,480 --> 00:50:38,320 ‫والوشم نفسه.‬ 631 00:50:39,280 --> 00:50:41,360 ‫حذار، فهناك كاميرات.‬ 632 00:50:42,120 --> 00:50:43,480 ‫ولك حس السخرية نفسه.‬ 633 00:50:43,560 --> 00:50:47,040 ‫محاولاتك أن تكون كما كنت آنذاك هي المثيرة للشفقة.‬ 634 00:50:47,120 --> 00:50:48,520 ‫لماذا تريدين الرحيل؟‬ 635 00:50:50,000 --> 00:50:52,160 ‫ما دمت مخيّرة، فأختار أن أستقيل من عملي.‬ 636 00:50:53,480 --> 00:50:55,000 ‫إذاً تجمعكما علاقة بالفعل.‬ 637 00:50:55,800 --> 00:50:56,920 ‫أنا مرتبطة بـ"سيمون".‬ 638 00:50:57,000 --> 00:50:59,400 ‫تقبّل الأمر كما تقبلت أنا ارتباطك بـ"صوفيا".‬ 639 00:50:59,480 --> 00:51:01,120 ‫ما أدراك بارتباطنا؟‬ 640 00:51:01,200 --> 00:51:03,960 ‫تباً، لم يتبق سوى أن تنشر إعلانات على محطات الحافلة.‬ 641 00:51:04,440 --> 00:51:06,720 ‫- هل مارست الجنس معه؟ - وهل مارسته معها؟‬ 642 00:51:07,240 --> 00:51:10,080 ‫كم امرأة عاشرتها منذ انفصالنا بمن فيهنّ أنا؟‬ 643 00:51:12,120 --> 00:51:13,040 ‫إذاً فقد عاشرته.‬ 644 00:51:13,880 --> 00:51:16,800 ‫لا يحق لك أن ترفضني وتطالب بألا يلمسني أحد.‬ 645 00:51:19,320 --> 00:51:22,400 ‫أنت لا تكنّين له أي مشاعر. أنا متيقن من ذلك.‬ 646 00:51:24,320 --> 00:51:26,560 ‫ما دمت لا تعلم كيف تسامح، فلتتعلم كيف تتقبل.‬ 647 00:51:28,560 --> 00:51:30,680 ‫أحياناً تهرب الفريسة من الحوت أيضاً.‬ 648 00:51:41,440 --> 00:51:42,800 ‫لا يا "مورتي"، يمكنني حملها.‬ 649 00:51:42,880 --> 00:51:44,360 ‫لا يا آنستي، هذا واجبي.‬ 650 00:51:46,200 --> 00:51:48,200 ‫كانت عطلة رائعة.‬ 651 00:51:48,280 --> 00:51:52,160 ‫المعذرة. ما دمنا نريد ألّا نتأخر، فعلينا الانطلاق الآن.‬ 652 00:51:52,240 --> 00:51:53,080 ‫نعم.‬ 653 00:51:53,600 --> 00:51:55,080 ‫لا بد أن يصحبني "نيك".‬ 654 00:51:55,640 --> 00:51:58,960 ‫أظن أنه قد طرأت له مشكلة، لكن لم لا أرافقك أنا؟‬ 655 00:52:00,200 --> 00:52:01,800 ‫أفضّل أن ترافقني "نواه". أيمكنك ذلك؟‬ 656 00:52:02,600 --> 00:52:05,640 ‫طبعاً، بالتأكيد. هل نركب سيارتي؟ هيا.‬ 657 00:52:24,120 --> 00:52:26,000 ‫ما كنت أعلم أن أمك قادمة.‬ 658 00:52:26,080 --> 00:52:29,240 ‫لم لا تأتين لزيارتنا يوماً ما؟ يمكنك أن تأتي بمفردك.‬ 659 00:52:29,320 --> 00:52:30,840 ‫- أرى هذا رائعاً. - "ماغي"!‬ 660 00:52:35,400 --> 00:52:39,400 ‫- آسف جداً. لم أستطع الوصول قبل الآن. - أنت منشغل جداً. لا بأس.‬ 661 00:52:39,480 --> 00:52:40,480 ‫مرحباً يا بنيّ.‬ 662 00:52:43,720 --> 00:52:45,080 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 663 00:52:45,800 --> 00:52:50,360 ‫"نيكولاس"، أمهلني 5 دقائق من فضلك. الأمر يخص "ماغي".‬ 664 00:52:51,200 --> 00:52:52,080 ‫مستحيل.‬ 665 00:52:52,840 --> 00:52:56,840 ‫تحدّث إليها يا "نيك". أرجوك.‬ 666 00:53:01,200 --> 00:53:03,200 ‫أريد عصيراً أخضر.‬ 667 00:53:03,280 --> 00:53:07,240 ‫وأنا أريد شراب "بريدجيت جونز" رغم أنني لا أستطيع إغلاق سحّابي.‬ 668 00:53:07,320 --> 00:53:08,680 ‫شكراً.‬ 669 00:53:10,360 --> 00:53:13,080 ‫5 دقائق. لا أكثر.‬ 670 00:53:14,440 --> 00:53:16,920 ‫سأمنح والد "ماغي" حضانتها.‬ 671 00:53:17,560 --> 00:53:18,760 ‫أي والد؟‬ 672 00:53:18,840 --> 00:53:20,800 ‫والدك، "ويليام".‬ 673 00:53:20,880 --> 00:53:24,640 ‫- هل ستهجرينها كما هجرتني؟ - لا تقلق. لست أهجرها.‬ 674 00:53:24,720 --> 00:53:27,240 ‫إذاً لماذا تريدين التخلي عن حضانتها؟‬ 675 00:53:29,360 --> 00:53:30,480 ‫أنا مريضة يا "نيك".‬ 676 00:53:33,640 --> 00:53:34,800 ‫ماذا تعنين بذلك؟‬ 677 00:53:37,960 --> 00:53:39,320 ‫أعاني سرطان الدم.‬ 678 00:53:42,840 --> 00:53:45,440 ‫إنني أصارع هذا المرض منذ 4 سنوات.‬ 679 00:53:48,560 --> 00:53:51,800 ‫إذاً كنت تعلمين بمرضك عندما أثرت الجلبة في الحفل.‬ 680 00:53:53,080 --> 00:53:56,480 ‫أردت أن أحمي "ماغي" ليس إلا.‬ 681 00:53:56,560 --> 00:54:01,200 ‫ليعرف أبوك أنها ابنته، ولتعرف أنت.‬ 682 00:54:02,600 --> 00:54:05,440 ‫لماذا قد أثق بك بعد كل ما فعلته بنا؟‬ 683 00:54:06,160 --> 00:54:09,960 ‫"نيك"، لم يتبق لي عمر طويل.‬ 684 00:54:10,520 --> 00:54:13,520 ‫أنا ووالدك وقّعنا كل الوثائق بالفعل.‬ 685 00:54:13,600 --> 00:54:17,320 ‫كانت "ماغي" ستعود معي، لكنني تلقيت اتصالاً عاجلاً لإجراء جراحة،‬ 686 00:54:17,400 --> 00:54:21,360 ‫لذا يؤسفني أن عليك أن تعيدها معك.‬ 687 00:54:22,480 --> 00:54:23,520 ‫"بي".‬ 688 00:54:26,520 --> 00:54:28,400 ‫هذا ظلم لها.‬ 689 00:54:32,720 --> 00:54:36,880 ‫أعلم أنك تكرهني، لكن اعتني بـ"ماغي".‬ 690 00:54:40,760 --> 00:54:41,760 ‫افعل هذا من أجلها.‬ 691 00:55:05,120 --> 00:55:06,880 ‫- كيف حالك يا عزيزتي؟ - بخير.‬ 692 00:55:07,760 --> 00:55:09,960 ‫- ستذهبين مع "نيك"، اتفقنا؟ - حسناً.‬ 693 00:55:10,040 --> 00:55:12,840 ‫إلى المنزل. لديّ أشغال.‬ 694 00:55:12,920 --> 00:55:14,960 ‫أتعلمين كم أحبك؟‬ 695 00:55:34,960 --> 00:55:37,360 ‫إن احتاجت "ماغي" إلى أي شيء… ‬ 696 00:55:44,200 --> 00:55:46,160 ‫لا أريد أن أكون وحدي الليلة.‬ 697 00:55:54,080 --> 00:55:54,920 ‫أرجوك.‬ 698 00:55:56,760 --> 00:55:58,320 ‫هذا سيزيد الأمر سوءاً فحسب.‬ 699 00:55:59,960 --> 00:56:01,320 ‫لا أسوأ من هذا.‬ 700 00:58:36,200 --> 00:58:37,760 ‫"نيك"!‬ 701 00:58:37,840 --> 00:58:38,920 ‫هي رحلت.‬ 702 00:58:39,920 --> 00:58:41,400 ‫جاءتني لتودّعني بقُبلة.‬ 703 00:59:16,800 --> 00:59:20,640 ‫- صباح الخير. كيف حالك؟ - أفضل بكثير، شكراً.‬ 704 00:59:20,720 --> 00:59:21,960 ‫هل تتناولين مكملات الحديد؟‬ 705 00:59:22,520 --> 00:59:23,360 ‫لا.‬ 706 00:59:24,120 --> 00:59:27,080 ‫هل وصف لك طبيب النساء أي مكملات للفيتامينات؟‬ 707 00:59:27,880 --> 00:59:28,760 ‫لا.‬ 708 00:59:28,840 --> 00:59:30,880 ‫هل أجريت فحص داء المقوسات؟‬ 709 00:59:30,960 --> 00:59:33,160 ‫لم أفعل ذلك أيضاً. لماذا كان عليّ ذلك؟‬ 710 00:59:33,240 --> 00:59:35,600 ‫هذا أفضل ما تُنصح به الحوامل.‬ 711 00:59:38,600 --> 00:59:40,080 ‫الحوامل؟‬ 712 00:59:41,840 --> 00:59:43,160 ‫ما كنت تعرفين.‬ 713 00:59:44,880 --> 00:59:45,960 ‫كيف؟‬ 714 00:59:47,280 --> 00:59:49,400 ‫ما تعانينه هو ورم دموي داخل الرحم.‬ 715 00:59:49,480 --> 00:59:50,440 ‫هذا ما أدى بك إلى هنا.‬ 716 00:59:50,520 --> 00:59:52,240 ‫هذا ما سبّب النزيف‬ 717 00:59:52,320 --> 00:59:54,200 ‫الذي ظننته دم الدورة الشهرية.‬ 718 00:59:54,280 --> 00:59:56,240 ‫لا، لكن هذا مستحيل.‬ 719 00:59:56,960 --> 00:59:59,040 ‫أنت في الأسبوع الـ16 من حملك.‬ 720 00:59:59,120 --> 01:00:04,400 ‫الأسبوع الـ16؟ لا، لكنني… لكنني الآن…‬ 721 01:00:04,480 --> 01:00:06,800 ‫- هذا مستحيل. - حملك عالي المخاطر،‬ 722 01:00:06,880 --> 01:00:09,800 ‫لذا علينا إجراء المزيد من الفحوصات بالأمواج فوق الصوتية.‬ 723 01:00:11,080 --> 01:00:13,880 ‫لا تقلقي، فسوف نرعاك رعاية فائقة.‬ 724 01:00:26,120 --> 01:00:28,800 ‫"مكتب 3 د. (لورا غارسيا)"‬ 725 01:00:33,960 --> 01:00:39,720 ‫"المرضى، (نواه موران)"‬ 726 01:00:39,800 --> 01:00:41,720 ‫"المرحلة الثانية من الحمل، تقرير فحص الموجات الصوتية"‬ 727 01:00:45,080 --> 01:00:47,080 ‫"الاسم: (نواه موران)، أسابيع الحمل: 16"‬ 728 01:00:47,160 --> 01:00:49,160 ‫"معلومات عن الأب: لا يوجد"‬ 729 01:00:59,760 --> 01:01:00,800 ‫16 أسبوعاً.‬ 730 01:01:02,440 --> 01:01:03,360 ‫4 أشهر.‬ 731 01:01:04,880 --> 01:01:05,960 ‫لا بد أن تخبريه.‬ 732 01:01:07,120 --> 01:01:08,320 ‫مستحيل.‬ 733 01:01:08,400 --> 01:01:11,520 ‫أي كلام هذا؟ إنه الوالد. من حقه أن يعلم.‬ 734 01:01:12,600 --> 01:01:15,360 ‫أتعلمين كم عدد الجينات التي يساهم بها الكروموسوم "إكس"؟‬ 735 01:01:16,360 --> 01:01:17,240 ‫900.‬ 736 01:01:17,320 --> 01:01:19,480 ‫وأتعلمين كم من الجينات يساهم بها الكروموسوم "واي"؟‬ 737 01:01:19,560 --> 01:01:20,840 ‫55.‬ 738 01:01:21,360 --> 01:01:22,680 ‫أترين أن للأب حق المعرفة‬ 739 01:01:22,760 --> 01:01:24,880 ‫مقابل هذا الإسهام الضئيل؟‬ 740 01:01:24,960 --> 01:01:26,520 ‫يا لحجتك القوية.‬ 741 01:01:26,600 --> 01:01:28,080 ‫- شكراً. - لا!‬ 742 01:01:28,160 --> 01:01:30,240 ‫- هذا هراء. - حقاً…‬ 743 01:01:32,160 --> 01:01:34,520 ‫مهلاً، انتظري.‬ 744 01:01:35,760 --> 01:01:37,560 ‫هل قلت "إكس واي"؟‬ 745 01:01:38,720 --> 01:01:40,600 ‫هل سيكون صبياً؟‬ 746 01:01:40,680 --> 01:01:41,760 ‫يا للروعة!‬ 747 01:01:41,840 --> 01:01:44,160 ‫حسناً، علينا أن نستعد.‬ 748 01:01:44,240 --> 01:01:45,920 ‫أولاً، تحتاجين إلى الراحة،‬ 749 01:01:46,000 --> 01:01:49,360 ‫لذا ستتركين شقتك المريعة وتأتين للإقامة معنا.‬ 750 01:01:49,440 --> 01:01:52,240 ‫وبينما نطلي جدران غرفتك وغرفة المولود،‬ 751 01:01:52,320 --> 01:01:53,960 ‫ستقيمين في غرفة الضيوف.‬ 752 01:01:54,520 --> 01:01:56,920 ‫ألن تمنحيني فرصة حتى لاستيعاب الأمر؟‬ 753 01:01:57,000 --> 01:02:01,400 ‫سأصبح خالة. "الخالة (جينا)".‬ 754 01:02:01,480 --> 01:02:04,240 ‫اسم يوحي بأنني امرأة عجوز، لكنه رائع.‬ 755 01:02:04,320 --> 01:02:07,520 ‫بدني يقشعر. بدأت أتحمس من الآن.‬ 756 01:02:07,600 --> 01:02:09,960 ‫ما بالك بحماس الجدة "رافاييلا"؟‬ 757 01:02:12,480 --> 01:02:15,920 ‫كم كان يومي عصيباً يا عزيزتي. سأحدثك عنه لاحقاً.‬ 758 01:02:17,280 --> 01:02:18,800 ‫احزر من حبلت؟‬ 759 01:02:21,400 --> 01:02:24,040 ‫ماذا؟ كيف؟‬ 760 01:02:25,080 --> 01:02:27,720 ‫بئساً. اللعنة.‬ 761 01:02:27,800 --> 01:02:30,800 ‫اللعنة على شلالات "سيشل"! حقاً؟ تباً…‬ 762 01:02:32,360 --> 01:02:34,560 ‫ليست أنا يا أحمق، بل "نواه".‬ 763 01:02:37,120 --> 01:02:40,600 ‫اللعنة. كم أفزعتني!‬ 764 01:02:43,880 --> 01:02:44,760 ‫ابن من هو؟‬ 765 01:02:44,840 --> 01:02:46,960 ‫أتتذكر عملية التوفيق بين الإشبين والإشبينة؟‬ 766 01:02:47,040 --> 01:02:49,840 ‫ها قد أتت ثمارها، بكل ما تحمله الكلمة من معنى.‬ 767 01:02:51,720 --> 01:02:53,520 ‫انظر إليّ. يجب ألّا تتفوه بكلمة.‬ 768 01:02:55,560 --> 01:02:56,400 ‫"ليون".‬ 769 01:02:57,880 --> 01:02:59,480 ‫- ألا يعلم "نيك" بالأمر؟ - كلّا.‬ 770 01:02:59,560 --> 01:03:04,120 ‫ولماذا تخبرينني أولاً؟ تعرفين كم… خطأ!‬ 771 01:03:04,840 --> 01:03:06,120 ‫- هذا خطأ فادح! - لماذا؟‬ 772 01:03:06,200 --> 01:03:09,360 ‫لأنك تعلمين كم أنا فاشل في حفظ الأسرار. نفسي تنازعني.‬ 773 01:03:09,440 --> 01:03:12,320 ‫لن أتمكن من حفظ السر يا "جينا". بعد أن صار في وعيي…‬ 774 01:03:12,400 --> 01:03:15,320 ‫أتريدني أن أخبر "نيك" كم كانت تجربة الشلال ناجحة؟‬ 775 01:03:18,600 --> 01:03:19,480 ‫كما توقعت.‬ 776 01:03:22,320 --> 01:03:23,400 ‫أنت مبتزة.‬ 777 01:03:23,480 --> 01:03:25,840 ‫- أنا أحبك! - مبتزة!‬ 778 01:03:27,320 --> 01:03:29,480 ‫يحظى الجراحون بقائمة الطعام الخاصة‬ 779 01:03:29,560 --> 01:03:32,160 ‫في حين يُقدم الغداء العادي للممرضين والأطباء النفسيين.‬ 780 01:03:32,240 --> 01:03:35,560 ‫والأمر لا يتوقف عند هذا الحد، بل إن علينا أن نجلس منفصلين.‬ 781 01:03:35,640 --> 01:03:38,560 ‫اسمعي. أنا جاهدت وكافحت لأصل إلى هنا.‬ 782 01:03:39,120 --> 01:03:42,120 ‫أنا آسفة بشأن التحقيق، لكن ما باليد حيلة.‬ 783 01:03:42,680 --> 01:03:44,360 ‫أتعرفين من أكبر مساهم‬ 784 01:03:44,440 --> 01:03:46,440 ‫في الشركة التي تمتلك هذا المستشفى؟‬ 785 01:03:46,520 --> 01:03:47,880 ‫شركة "ليستر" للتأمين.‬ 786 01:03:47,960 --> 01:03:49,760 ‫التي تمّت تصفيتها.‬ 787 01:03:49,840 --> 01:03:52,080 ‫لم يعد لدينا نفوذ للتدخل.‬ 788 01:03:52,600 --> 01:03:53,560 ‫وإن لجأت إلى "نواه"؟‬ 789 01:03:54,840 --> 01:03:57,160 ‫لعل "نيك" سيستمع إليها أكثر مما سيستمع إليك.‬ 790 01:03:58,720 --> 01:04:00,480 ‫لم تعد بينهما علاقة تُذكر.‬ 791 01:04:00,560 --> 01:04:03,840 ‫حقاً؟ حسب ما فهمت، فإنهما يعملان الآن معاً في "إل آر بي".‬ 792 01:04:07,200 --> 01:04:08,760 ‫أما كنت تعرفين ذلك؟‬ 793 01:04:09,800 --> 01:04:11,760 ‫ولا بد أنهما التقيا قبل ذلك.‬ 794 01:04:11,840 --> 01:04:14,760 ‫وإلا فلا أعرف كيف لهذا أن يكون ممكناً.‬ 795 01:04:14,840 --> 01:04:17,520 ‫كلاهما نشرا مقاطع من زفاف "جينا".‬ 796 01:04:17,600 --> 01:04:19,360 ‫التواريخ متطابقة.‬ 797 01:04:22,560 --> 01:04:24,280 ‫آمل ألّا تكتشف الصحافة الأمر.‬ 798 01:04:24,360 --> 01:04:26,080 ‫تخيّلي العناوين.‬ 799 01:04:26,160 --> 01:04:29,720 ‫"(نيكولاس ليستر)، رجل الأعمال النموذجي والحبيب المثالي،‬ 800 01:04:29,800 --> 01:04:32,400 ‫يحبّل أخته غير الشقيقة."‬ 801 01:04:32,480 --> 01:04:36,000 ‫ولست أتحدّث عن أسهم شركاته فحسب.‬ 802 01:04:36,080 --> 01:04:38,240 ‫كيف سيؤثّر الأمر في حملة والدك الانتخابية‬ 803 01:04:38,320 --> 01:04:40,800 ‫إن اندلعت فضيحة تخصّ صهره المستقبلي؟‬ 804 01:04:43,200 --> 01:04:45,080 ‫سترين كم سيكون الأمر ممتعاً.‬ 805 01:04:45,160 --> 01:04:48,000 ‫عندما يكتشف "نيك"، سيهرع إلى حضنها كالجرو.‬ 806 01:04:51,720 --> 01:04:54,760 ‫أظن أنني سأبقى في المستشفى لفترة.‬ 807 01:04:55,480 --> 01:04:57,560 ‫إن شعرت بأنك في حاجة إلى مساعدة متخصص،‬ 808 01:04:57,640 --> 01:04:59,360 ‫فلا تترددي في تحديد موعد.‬ 809 01:05:20,120 --> 01:05:21,320 ‫كيف حال ابنك يا "إستيبان"؟‬ 810 01:05:22,040 --> 01:05:24,480 ‫بخير. إنه يتأقلم مع مدرسته الجديدة.‬ 811 01:05:25,200 --> 01:05:28,520 ‫لا، ما كنت أقصد "توني"، بل كنت أتحدّث عن "آرون".‬ 812 01:05:29,280 --> 01:05:30,920 ‫"آرون"؟‬ 813 01:05:31,000 --> 01:05:32,160 ‫إنه بخير أيضاً.‬ 814 01:05:32,680 --> 01:05:35,480 ‫ألا يعمل في التسويق؟ في إحدى شركاتك.‬ 815 01:05:35,560 --> 01:05:37,720 ‫لا، بل ترقّى إلى شركة أخرى.‬ 816 01:05:37,800 --> 01:05:38,960 ‫من شركات المجموعة؟‬ 817 01:05:39,040 --> 01:05:40,600 ‫نعم، من المجموعة أيضاً.‬ 818 01:05:41,080 --> 01:05:41,920 ‫أي شركة؟‬ 819 01:05:42,680 --> 01:05:44,200 ‫شركة التأمين.‬ 820 01:05:49,320 --> 01:05:50,400 ‫هل خسر وظيفته؟‬ 821 01:05:51,640 --> 01:05:52,720 ‫نعم.‬ 822 01:05:54,000 --> 01:05:55,520 ‫لماذا لم تخبرني من قبل؟‬ 823 01:06:00,720 --> 01:06:03,800 ‫- لا تقلق. سأتصل في الأسبوع القادم و… - لا. لا عليك.‬ 824 01:06:03,880 --> 01:06:07,840 ‫لا جدوى من ذلك. لقد دخل الشركة بقدراته، وأنت تعرف طبعه.‬ 825 01:06:07,920 --> 01:06:11,080 ‫لديه عزة نفس. لن يقبل أي خدمات.‬ 826 01:06:13,480 --> 01:06:16,600 ‫أُقسم إنني ما كنت أعرف. حقاً ما كنت أعرف.‬ 827 01:06:17,360 --> 01:06:18,360 ‫لا تقلق يا سيدي.‬ 828 01:06:38,320 --> 01:06:39,480 ‫ماذا تفعل "نواه" هنا؟‬ 829 01:06:40,200 --> 01:06:41,760 ‫أظن أنها تواعد "سيمون".‬ 830 01:06:42,480 --> 01:06:43,800 ‫"نيك"، مرحباً. تعال معي.‬ 831 01:06:44,720 --> 01:06:45,880 ‫"سيمون"!‬ 832 01:06:47,360 --> 01:06:48,920 ‫مصافحة لإتمام عملية الدمج.‬ 833 01:06:56,280 --> 01:06:59,160 ‫- أرى أنك جئت مع حبيبتك. - وأنت أيضاً.‬ 834 01:07:00,520 --> 01:07:01,640 ‫"نواه"، كيف حالك؟‬ 835 01:07:02,400 --> 01:07:03,880 ‫- بخير. - تبدين راقية جداً.‬ 836 01:07:04,640 --> 01:07:06,520 ‫وأنت أرقى ما يكون كالمعتاد.‬ 837 01:07:08,760 --> 01:07:10,920 ‫أنا تحدثت إلى "مايكل". تمّ المطلوب.‬ 838 01:07:12,440 --> 01:07:13,600 ‫شكراً لك.‬ 839 01:07:14,880 --> 01:07:18,920 ‫لم أعرف كيف سيكون رد فعل "نيك"، لذا فضّلت أن ألجأ إليك.‬ 840 01:07:20,080 --> 01:07:21,480 ‫وقد فعلت الصواب.‬ 841 01:07:23,680 --> 01:07:26,840 ‫ثمة أمور خير لـ"نيك" ألّا يعرفها، ألا ترين ذلك؟‬ 842 01:07:53,920 --> 01:07:54,920 ‫إنك ترقصين.‬ 843 01:07:55,520 --> 01:07:57,600 ‫لا، بل أمسك نفسي عن التبول.‬ 844 01:07:58,400 --> 01:08:00,920 ‫يمكنك الذهاب إلى الحمّام. سأنتظرك هنا.‬ 845 01:08:02,000 --> 01:08:05,080 ‫لا، لا يهم. عادةً ما تكون الحمّامات قذرة على أي حال.‬ 846 01:08:05,640 --> 01:08:07,320 ‫لم أرك ترقصين من قبل.‬ 847 01:08:08,600 --> 01:08:10,560 ‫حسناً. سأعود بعد قليل.‬ 848 01:08:19,840 --> 01:08:22,160 ‫أيها الساقي، إليّ بشراب آخر من هذا.‬ 849 01:08:29,800 --> 01:08:31,120 ‫هل الرقصة من تصميمك؟‬ 850 01:08:32,359 --> 01:08:34,680 ‫كم أنت مضحك. ماذا تريد؟‬ 851 01:08:35,640 --> 01:08:37,840 ‫لا شيء. هل أنت بخير؟‬ 852 01:08:38,880 --> 01:08:39,840 ‫في أفضل حال.‬ 853 01:08:43,000 --> 01:08:46,240 ‫اسمعي، كنت أفكر في كل ما جرى‬ 854 01:08:46,319 --> 01:08:48,120 ‫في الشركة من تركيب كاميرات و…‬ 855 01:08:51,120 --> 01:08:52,840 ‫أنا تماديت قليلاً.‬ 856 01:08:52,920 --> 01:08:54,279 ‫آمل أن يكون تماديك مصوراً.‬ 857 01:08:56,080 --> 01:08:58,080 ‫يمكنك العودة إلى العمل متى أردت.‬ 858 01:08:59,840 --> 01:09:01,720 ‫تعلم كم أكره رائحة مرطب ما بعد الحلاقة.‬ 859 01:09:03,160 --> 01:09:05,800 ‫ألذلك ذهبت في صباح ذلك اليوم من دون التفوه بكلمة؟‬ 860 01:09:07,240 --> 01:09:10,359 ‫بل ذهبت لأنني أكره أن أُهجر في الفراش مرتين.‬ 861 01:09:10,439 --> 01:09:11,399 ‫كان قد حان دوري.‬ 862 01:09:14,120 --> 01:09:18,080 ‫- لا تعرفين ماذا كنت سأقول… - هل تستمتع بوقتك يا "ليستر"؟‬ 863 01:09:18,160 --> 01:09:20,399 ‫كان طابور الحمّام طويلاً.‬ 864 01:09:20,479 --> 01:09:22,279 ‫- هذه "صوفيا". - عجباً.‬ 865 01:09:25,040 --> 01:09:27,840 ‫سُررت للقائك. كم أنت جميلة، يا ويلي.‬ 866 01:09:27,920 --> 01:09:30,479 ‫تهانيّ. سوف تُرزقان بأولاد رائعي الجمال.‬ 867 01:09:31,840 --> 01:09:33,160 ‫سأذهب إلى الحمّام.‬ 868 01:09:34,200 --> 01:09:38,359 ‫أنا رأيت كيف ترقصين ووجدت أسلوبك رائعاً.‬ 869 01:09:38,439 --> 01:09:42,040 ‫لكن عليك أن تسترخي قليلاً يا فتاة. هيا، سأعلّمك.‬ 870 01:09:42,120 --> 01:09:44,040 ‫عليك أن تسترخي قليلاً فحسب…‬ 871 01:10:03,120 --> 01:10:04,560 ‫ما هذا الذي تفعله؟‬ 872 01:10:05,320 --> 01:10:08,240 ‫ما زلت لا أستطيع التحكم في نفسي في وجودك يا "نمشاء".‬ 873 01:10:08,960 --> 01:10:10,920 ‫هكذا كنت منذ الأزل.‬ 874 01:10:15,640 --> 01:10:17,120 ‫سأذهب إلى المشرب للحظة.‬ 875 01:10:17,200 --> 01:10:18,360 ‫- لحظة واحدة. - حسناً.‬ 876 01:10:23,800 --> 01:10:24,640 ‫هل أنت بخير؟‬ 877 01:10:25,480 --> 01:10:26,520 ‫نعم.‬ 878 01:10:30,360 --> 01:10:32,480 ‫أظن أنني أكلت طعاماً أمرضني.‬ 879 01:10:32,560 --> 01:10:34,720 ‫أريد الذهاب إلى البيت. هلّا تنادي "سيمون".‬ 880 01:10:37,280 --> 01:10:40,280 ‫"سيمون" ليس في حالة تسمح له بالقيادة. هيا، لنذهب.‬ 881 01:11:14,560 --> 01:11:16,840 ‫لماذا تقيمين في بيت "جينا" و"ليون"؟‬ 882 01:11:17,440 --> 01:11:21,320 ‫لأن مالك شقتي رفع قيمة إيجاري. أذكّرك بأنني الآن عاطلة.‬ 883 01:11:23,360 --> 01:11:25,560 ‫ماذا حلّ بك يا صغير؟ هل التهمت "إن"؟‬ 884 01:11:25,640 --> 01:11:26,760 ‫لقد أصبح قطاً ذوّاقاً.‬ 885 01:11:32,360 --> 01:11:33,800 ‫سأساعدك. انتظري.‬ 886 01:11:46,640 --> 01:11:48,280 ‫يمكنني أن أبقى على الأريكة إن أردت.‬ 887 01:11:50,160 --> 01:11:53,720 ‫أرجوك، دعنا لا نستمر في هذه اللعبة.‬ 888 01:11:54,920 --> 01:11:58,360 ‫لم نعد كما كنا. كل منا أعاد بناء حياته.‬ 889 01:11:59,360 --> 01:12:03,880 ‫سوف تبني أسرة مع "صوفيا"، المرأة التي تحبها.‬ 890 01:12:05,640 --> 01:12:07,760 ‫هذا ما لطالما تمناه والديك.‬ 891 01:12:10,880 --> 01:12:12,360 ‫إنها رائعة حقاً.‬ 892 01:12:14,080 --> 01:12:16,280 ‫وهذا صحيح، ستُرزقان بأولاد رائعي الجمال.‬ 893 01:12:18,160 --> 01:12:20,720 ‫لن يكونوا أقلّ جمالاً إن كانوا أولادك.‬ 894 01:12:23,280 --> 01:12:26,240 ‫أيمكنك أن تكون أباً لأولادي من دون أن تسامحني؟‬ 895 01:12:35,640 --> 01:12:39,320 ‫أظن أن هذه اللحظة تمثّل نهاية قصتنا فعلاً.‬ 896 01:12:45,480 --> 01:12:47,480 ‫لا أريد لقصتنا أن تنتهي هكذا.‬ 897 01:12:49,080 --> 01:12:50,600 ‫وداعاً يا "نيك".‬ 898 01:13:06,960 --> 01:13:08,200 ‫وداعاً يا "نمشاء".‬ 899 01:13:22,840 --> 01:13:25,760 ‫تنفّسي. تأخرت جداً في القدوم إلى هنا.‬ 900 01:14:03,240 --> 01:14:06,520 ‫"ابناك (نيك) و(ماغي)"‬ 901 01:14:08,920 --> 01:14:10,120 ‫مرحباً يا أخي.‬ 902 01:14:15,880 --> 01:14:16,920 ‫تعازيّ.‬ 903 01:14:19,120 --> 01:14:20,000 ‫مسكينة "ماغي".‬ 904 01:14:23,520 --> 01:14:25,160 ‫هذا ظلم لها.‬ 905 01:14:26,520 --> 01:14:28,440 ‫لطالما كانت تخشى الوحدة منذ صغرها.‬ 906 01:14:28,520 --> 01:14:29,360 ‫سيدي.‬ 907 01:14:31,240 --> 01:14:34,040 ‫- أشكرك يا "مارتن". لحظة واحدة. - حسناً.‬ 908 01:14:34,120 --> 01:14:37,720 ‫"ماغي"، انظري ماذا وجدت.‬ 909 01:14:38,560 --> 01:14:41,120 ‫كانت لعبتي المفضلة في صغري.‬ 910 01:14:41,200 --> 01:14:45,440 ‫إنها لهواة جمع التحف. كان "نيك" يحب اللعب بها.‬ 911 01:14:45,520 --> 01:14:49,800 ‫لكنني في الواقع لم أُهده إياها قط. أتريدينها؟‬ 912 01:14:51,200 --> 01:14:52,880 ‫لا، شكراً. لا داعي.‬ 913 01:14:53,440 --> 01:14:55,120 ‫يا للروعة، إنها رائعة. أتسمح لي؟‬ 914 01:14:55,200 --> 01:14:56,600 ‫نعم، بالطبع.‬ 915 01:15:00,360 --> 01:15:01,200 ‫توقّف!‬ 916 01:15:07,920 --> 01:15:08,760 ‫لا تبدين بخير.‬ 917 01:15:09,520 --> 01:15:11,680 ‫نحن في جنازة. لا أحد يبدو بخير.‬ 918 01:15:12,480 --> 01:15:13,800 ‫إنك محمومة.‬ 919 01:15:14,360 --> 01:15:16,720 ‫لا أدري. لا بد أنني سأمرض يا أمي.‬ 920 01:15:17,640 --> 01:15:19,840 ‫انتبه. إنها لهواة جمع التحف، وأنت ستكسرها!‬ 921 01:15:19,920 --> 01:15:21,920 ‫ما شأنك ما دامت ليست لك أصلاً؟‬ 922 01:15:22,000 --> 01:15:25,720 ‫إنها لـ"ويليام"، وكل ما هو ملكه ملكي، صحيح يا "ويليام"؟‬ 923 01:15:25,800 --> 01:15:28,680 ‫نعم، بالطبع هي ملكك، لكن يمكنك أن تشاركيهما إياها، صحيح؟‬ 924 01:15:34,800 --> 01:15:37,080 ‫مهلاً! هل أنت على ما يُرام؟‬ 925 01:15:37,160 --> 01:15:38,200 ‫أنا أكرهه.‬ 926 01:15:38,280 --> 01:15:40,920 ‫لا تقولي ذلك. "ويليام" يحبك بشدة.‬ 927 01:15:41,000 --> 01:15:43,000 ‫إن كان يحبني، لما وقف في صفّه.‬ 928 01:15:43,880 --> 01:15:48,480 ‫أن نحب الآخر لا يعني أن نلبّي كل رغباته.‬ 929 01:15:49,120 --> 01:15:53,080 ‫أحياناً يكون على المرء أن يتعلم كيف يرفض طلب الغير، و"ويليام" أبوك…‬ 930 01:15:53,160 --> 01:15:57,000 ‫لا! ليس أبي! لقد رحل أبي بسببه ولم يأت اليوم حتى!‬ 931 01:15:57,800 --> 01:16:01,800 ‫في الأغلب، يستحيل أن يكون الخطأ من طرف واحد.‬ 932 01:16:03,200 --> 01:16:05,800 ‫وعندما يفهم المرء ذلك، يتعلم كيف يسامح.‬ 933 01:16:08,200 --> 01:16:12,320 ‫أعلم أن "ويليام" يحبنا حباً جماً، أليس كذلك؟‬ 934 01:16:14,080 --> 01:16:17,160 ‫لا يمكننا أن نقضي عمرنا في رفض من يحبوننا، صحيح؟‬ 935 01:16:23,200 --> 01:16:24,880 ‫هيا، عودي إلى قريبيك.‬ 936 01:16:37,760 --> 01:16:38,600 ‫تفضّلي.‬ 937 01:16:39,560 --> 01:16:40,400 ‫شكراً.‬ 938 01:16:42,600 --> 01:16:45,880 ‫لا تأكلي البصل بالكراميل، فإنه معدّ بالقطر.‬ 939 01:16:49,280 --> 01:16:52,800 ‫عندما تحدثت إلى "مايكل"…‬ 940 01:16:54,560 --> 01:16:56,480 ‫أكنت تعلمين أنه يعمل في المستشفى؟‬ 941 01:16:58,520 --> 01:16:59,520 ‫أي مستشفى؟‬ 942 01:17:00,400 --> 01:17:02,360 ‫سجلاتك الطبية في متناول يده.‬ 943 01:17:05,880 --> 01:17:07,640 ‫ماذا يعرف؟‬ 944 01:17:08,640 --> 01:17:09,760 ‫ما فيه الكفاية.‬ 945 01:17:16,520 --> 01:17:20,440 ‫لن تتمكني من إخفاء الأمر أكثر من ذلك. علام تنوين؟‬ 946 01:17:23,680 --> 01:17:26,200 ‫سأذهب غداً إلى إحدى خالاتي في "سانتاندر".‬ 947 01:17:27,680 --> 01:17:31,040 ‫إنه مكان بعيد. متى ستعودين؟‬ 948 01:17:33,840 --> 01:17:35,680 ‫لا أنوي العودة.‬ 949 01:17:39,320 --> 01:17:41,200 ‫إن احتجتم إلى أي شيء، يمكنكم الاعتماد علينا.‬ 950 01:17:41,280 --> 01:17:42,720 ‫- ليلة سعيدة. - إلى اللقاء.‬ 951 01:17:44,480 --> 01:17:46,920 ‫نحن الأختان سنخلد إلى النوم.‬ 952 01:17:47,000 --> 01:17:49,280 ‫فقد أصبحنا أختين الآن، أكنت تعلمين ذلك؟‬ 953 01:17:49,360 --> 01:17:50,360 ‫هذا صحيح.‬ 954 01:17:53,240 --> 01:17:54,440 ‫إلى اللقاء.‬ 955 01:17:57,080 --> 01:17:58,520 ‫أشكرك يا عزيزتي.‬ 956 01:18:02,080 --> 01:18:03,800 ‫ليلة سعيدة يا أبي.‬ 957 01:18:08,520 --> 01:18:09,680 ‫ليلة سعيدة يا "نواه".‬ 958 01:18:17,480 --> 01:18:18,800 ‫إلى اللقاء يا أبي.‬ 959 01:18:20,360 --> 01:18:21,520 ‫ليلة سعيدة يا ابنتي.‬ 960 01:19:03,680 --> 01:19:05,040 ‫أتسمعين صوت البحر؟‬ 961 01:19:09,800 --> 01:19:12,400 ‫أحب أن أغمض عينيّ وأستمع إلى هدير الأمواج.‬ 962 01:19:13,840 --> 01:19:16,160 ‫يجعلني أشعر كأن هناك من يهزّني.‬ 963 01:19:20,560 --> 01:19:24,000 ‫هذه الغرفة بمثابة قوقعة ضخمة.‬ 964 01:19:26,120 --> 01:19:28,480 ‫دائماً ما يُسمع البحر فيها حتى إن لم يكن له حس.‬ 965 01:19:31,040 --> 01:19:32,720 ‫لا يشعر المرء بالوحدة هنا أبداً.‬ 966 01:19:36,160 --> 01:19:37,240 ‫أتعجبك غرفتي؟‬ 967 01:19:38,040 --> 01:19:39,080 ‫أحببتها.‬ 968 01:19:41,360 --> 01:19:42,880 ‫إنها غرفتك من اليوم.‬ 969 01:19:44,440 --> 01:19:45,480 ‫ماذا عنك؟‬ 970 01:19:48,120 --> 01:19:53,160 ‫عني أنا؟ إذاً أفسحي لي مكاناً عندما آتي.‬ 971 01:19:53,240 --> 01:19:54,720 ‫السرير كبير جداً.‬ 972 01:19:56,840 --> 01:19:57,920 ‫شكراً لك.‬ 973 01:19:59,680 --> 01:20:03,160 ‫شكراً لك أنت يا عزيزتي. أنا أحبك.‬ 974 01:20:35,560 --> 01:20:36,760 ‫مرحباً.‬ 975 01:20:38,480 --> 01:20:39,440 ‫ادخلي.‬ 976 01:20:40,520 --> 01:20:41,640 ‫هل أتيت من الجنازة؟‬ 977 01:20:43,400 --> 01:20:47,120 ‫هل وفاة أمه ألانت قلبه أم إنه لا يزال وغداً؟‬ 978 01:20:48,560 --> 01:20:50,240 ‫أردت أن أخبرك بأن…‬ 979 01:20:52,280 --> 01:20:53,520 ‫اشتقت إليك.‬ 980 01:20:53,600 --> 01:20:55,120 ‫بل إننا نتحدث كل يوم.‬ 981 01:20:57,760 --> 01:21:01,000 ‫انتظر. هناك ما عليّ إخبارك به.‬ 982 01:21:01,720 --> 01:21:02,560 ‫ما الأمر؟‬ 983 01:21:08,840 --> 01:21:12,320 ‫أتتذكر مراسل "إم كيه أوه"؟‬ 984 01:21:12,400 --> 01:21:14,280 ‫حدث تعديل في طاقم الموظفين.‬ 985 01:21:14,360 --> 01:21:19,280 ‫احتاج والدي إلى تعزيز حملته، فاشترى أسهماً للقناة.‬ 986 01:21:20,000 --> 01:21:21,160 ‫متى ستُقام الانتخابات؟‬ 987 01:21:21,800 --> 01:21:23,360 ‫الأسبوع المقبل. لماذا؟‬ 988 01:21:24,120 --> 01:21:26,480 ‫كنت أفكر في بيع شقتي.‬ 989 01:21:29,880 --> 01:21:30,840 ‫ألن تعود؟‬ 990 01:21:34,080 --> 01:21:35,960 ‫أتحاول أن تخبرني بشيء؟‬ 991 01:21:36,040 --> 01:21:39,280 ‫أرى أنه يُستحسن أن ننفصل الآن قبل فوات الأوان.‬ 992 01:21:43,440 --> 01:21:44,360 ‫قبل فوات الأوان؟‬ 993 01:21:47,520 --> 01:21:50,760 ‫بالطبع. كنت حمقاء.‬ 994 01:21:52,640 --> 01:21:53,600 ‫أنا آسف.‬ 995 01:21:55,160 --> 01:21:57,520 ‫لا تستطيع نسيان "نواه"، أليس كذلك؟‬ 996 01:21:58,040 --> 01:22:01,320 ‫في الواقع، كلامها مع "ماغي" كان مؤثراً.‬ 997 01:22:01,400 --> 01:22:03,080 ‫كان عليّ فعل ذلك قبل زمن طويل.‬ 998 01:22:03,160 --> 01:22:05,960 ‫مستحيل. أنت تعجز عن عناق أبيك.‬ 999 01:22:06,040 --> 01:22:08,240 ‫حقدك يمنعك من ذلك.‬ 1000 01:22:08,320 --> 01:22:09,360 ‫حقدي؟‬ 1001 01:22:09,440 --> 01:22:11,560 ‫إنه دافعك الوحيد في الحياة.‬ 1002 01:22:11,640 --> 01:22:13,360 ‫نعم يا نيك، الحقد.‬ 1003 01:22:13,440 --> 01:22:16,240 ‫تلوم أباك على سماحه برحيل أمك.‬ 1004 01:22:16,320 --> 01:22:17,400 ‫وماذا تفعل؟‬ 1005 01:22:17,480 --> 01:22:20,520 ‫تعاقبه بتدمير نهجه في إدارة الشركة.‬ 1006 01:22:20,600 --> 01:22:22,120 ‫نهجه لا يدرّ الربح.‬ 1007 01:22:22,200 --> 01:22:23,880 ‫لكنه أكثر إنسانية.‬ 1008 01:22:23,960 --> 01:22:27,120 ‫ثم تعاقب أمك رافضاً الاستماع إليها.‬ 1009 01:22:27,920 --> 01:22:29,520 ‫لقد ماتت أمي.‬ 1010 01:22:30,640 --> 01:22:34,760 ‫وماذا فعلت؟ أخبرني، ماذا فعلت لتمنعها من فراقك؟‬ 1011 01:22:36,320 --> 01:22:37,520 ‫لا شيء.‬ 1012 01:22:38,920 --> 01:22:42,920 ‫انظر حولك يا "نيك". الكل سامح ما عدا أنت.‬ 1013 01:22:43,000 --> 01:22:45,920 ‫لم يتبق لك إلا "نواه". أتعلم لماذا تعجز عن مسامحتها؟‬ 1014 01:22:47,520 --> 01:22:50,160 ‫لأنك إن فتحت قلبك مجدداً، فستجازف بأن يُفطر.‬ 1015 01:22:50,240 --> 01:22:53,040 ‫لكن هكذا هي الحياة يا "نيك". أن تعيش هو أن تكون عُرضة للألم.‬ 1016 01:22:53,120 --> 01:22:55,040 ‫- أتظنين أنني لا أعاني؟ - حقاً؟‬ 1017 01:22:55,120 --> 01:22:57,520 ‫لطالما كلّفت الآخرين بالقيام بما يستعصي عليك.‬ 1018 01:22:57,600 --> 01:23:01,520 ‫أولاً جدّك. نعم، ومن بعده أنا. لكنني ضقت ذرعاً بذلك.‬ 1019 01:23:01,600 --> 01:23:03,640 ‫عليك أن تواجه مشكلاتك وحدك.‬ 1020 01:23:03,720 --> 01:23:07,360 ‫الكل يُظلم كي تبقى أنت في أمان.‬ 1021 01:23:08,040 --> 01:23:10,520 ‫- لم أرغب في جرحك قط. - وقد جرحتني.‬ 1022 01:23:11,600 --> 01:23:13,440 ‫جرحتنا كلنا.‬ 1023 01:23:15,000 --> 01:23:15,960 ‫بالأخص "نواه".‬ 1024 01:23:17,560 --> 01:23:19,400 ‫اذهب لرؤيتها عندما تسامحها.‬ 1025 01:23:19,480 --> 01:23:22,200 ‫ولا تحاول التشبث بـ"ماغي" لتجد معنى لحياتك،‬ 1026 01:23:22,280 --> 01:23:24,600 ‫فهي لم تعد في حاجة إليك.‬ 1027 01:23:24,680 --> 01:23:27,320 ‫"نواه" هي الوحيدة التي تحتاج إليك الآن. صدّقني.‬ 1028 01:23:36,640 --> 01:23:38,120 ‫لماذا تفعلين هذا؟‬ 1029 01:23:38,800 --> 01:23:40,800 ‫حتى أنا لا أعرف السبب.‬ 1030 01:23:47,920 --> 01:23:50,160 ‫أشكرك يا "صوف". أنا أيضاً أحبك.‬ 1031 01:24:02,200 --> 01:24:04,240 ‫- دعاني أتذوّق هذه هنا. - لا.‬ 1032 01:24:04,320 --> 01:24:08,480 ‫- لنكتشف مذاقها. - أنت أكلت حصتك بالفعل. لا!‬ 1033 01:24:25,880 --> 01:24:26,760 ‫نعم؟‬ 1034 01:24:26,840 --> 01:24:30,040 ‫"سيمون"، ما أخبار مقر "إل آر بي" الجديد؟‬ 1035 01:24:30,120 --> 01:24:32,960 ‫قررت أن أنتقل إلى "لندن" لأنخرط أكثر في العمل.‬ 1036 01:24:33,560 --> 01:24:34,480 ‫هل سترحل؟‬ 1037 01:24:36,400 --> 01:24:38,160 ‫ما من شيء يبقيني هنا.‬ 1038 01:24:40,120 --> 01:24:42,080 ‫لا بد أن يبدأ العمل في المقر الجديد‬ 1039 01:24:42,160 --> 01:24:44,080 ‫على الفور وبالطاقم كاملاً.‬ 1040 01:24:44,160 --> 01:24:45,000 ‫بموظفين؟‬ 1041 01:24:45,080 --> 01:24:46,680 ‫نعم، بموظفي شركة التأمين.‬ 1042 01:24:46,760 --> 01:24:48,640 ‫طاقم المبيعات سيُستثنى،‬ 1043 01:24:48,720 --> 01:24:51,760 ‫وما دونه سيُعاد توظيفه. طاقم التسويق والمحاسبة وتقنية المعلومات.‬ 1044 01:24:51,840 --> 01:24:54,760 ‫هذا جنون. لا يحق لك أن تستغل شركتي لتصحح أخطاءك.‬ 1045 01:24:55,280 --> 01:24:56,680 ‫هذا من بنود الاتفاق الذي وقّعته.‬ 1046 01:24:56,760 --> 01:24:58,560 ‫كلانا يعلم أن عملية الانتقال كانت مجرد عذر.‬ 1047 01:25:00,880 --> 01:25:02,480 ‫بل إنني لطالما كنت جاداً في أمرها.‬ 1048 01:25:02,560 --> 01:25:05,280 ‫هل أصبحت تكترث للآخرين الآن؟ حدّث ولا حرج.‬ 1049 01:25:15,640 --> 01:25:16,600 ‫"رامون"،‬ 1050 01:25:16,680 --> 01:25:19,560 ‫هلّا تخبر صديقك بأن بطاريات الدراجة النارية تتلف بسرعة.‬ 1051 01:25:19,640 --> 01:25:22,080 ‫عليك أن تشحنها حتى 80 بالمئة من سعتها فقط.‬ 1052 01:25:22,160 --> 01:25:23,760 ‫عندئذ لن أستطيع بلوغ المستشفى.‬ 1053 01:25:24,720 --> 01:25:27,360 ‫لم يعد ذلك مهماً.‬ 1054 01:25:29,160 --> 01:25:30,920 ‫نتيجة التحقيق.‬ 1055 01:25:38,240 --> 01:25:41,520 ‫لا. يبدو لي أن ثمة خطأ.‬ 1056 01:25:41,600 --> 01:25:42,800 ‫كان يُفترض أن يردك اتصال.‬ 1057 01:25:42,880 --> 01:25:46,000 ‫أرجوك أن توقّع لننهي الأمر بأسرع ما يمكن.‬ 1058 01:25:49,040 --> 01:25:50,320 ‫بطريقة سلمية.‬ 1059 01:25:58,400 --> 01:26:00,680 ‫لا بأس بـ5 ميليغرامات. سنتفقد الأمر غداً.‬ 1060 01:26:00,760 --> 01:26:01,720 ‫شكراً.‬ 1061 01:26:02,520 --> 01:26:06,720 ‫مرحباً يا "مايكل". حالتها مستقرة. لقد سيطرنا على النزيف.‬ 1062 01:26:06,800 --> 01:26:09,480 ‫لقد عانت نوبة مماثلة في الماضي على ما يبدو.‬ 1063 01:26:10,160 --> 01:26:13,880 ‫تظل تحدثني عن ابنها، لكنني لا أراه مذكوراً في ملفها.‬ 1064 01:26:14,960 --> 01:26:18,560 ‫لم أجرؤ على تخديرها. أردتك أن تفحصها أولاً.‬ 1065 01:26:20,040 --> 01:26:21,040 ‫إنها من نصيبك.‬ 1066 01:26:38,400 --> 01:26:39,320 ‫مرحباً يا "براير".‬ 1067 01:26:40,120 --> 01:26:43,440 ‫"مايكل"! يسرّني لقاؤك.‬ 1068 01:26:47,920 --> 01:26:49,560 ‫لا أصدّق أنك سترحلين.‬ 1069 01:26:49,640 --> 01:26:50,480 ‫نعم.‬ 1070 01:26:52,400 --> 01:26:53,360 ‫إلى اللقاء يا عزيزتي.‬ 1071 01:26:54,600 --> 01:26:55,600 ‫شكراً.‬ 1072 01:26:56,200 --> 01:26:58,000 ‫لنر أين يمكنني وضعه.‬ 1073 01:26:58,080 --> 01:26:59,560 ‫ليس في صندوق السيارة يا متوحش!‬ 1074 01:27:04,040 --> 01:27:05,280 ‫من أفشى السر؟‬ 1075 01:27:06,040 --> 01:27:07,000 ‫أُقسم إنني لم أفشه.‬ 1076 01:27:08,240 --> 01:27:09,960 ‫- "ليون"؟ - حقاً؟‬ 1077 01:27:10,040 --> 01:27:12,440 ‫إمساكي عن الكلام أصابني بقرحة في المعدة!‬ 1078 01:27:15,680 --> 01:27:16,520 ‫"نواه"!‬ 1079 01:27:17,240 --> 01:27:18,320 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 1080 01:27:18,400 --> 01:27:19,560 ‫هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟‬ 1081 01:27:20,280 --> 01:27:21,440 ‫الأمر لا يعنيك.‬ 1082 01:27:22,240 --> 01:27:25,160 ‫- أعلم أن هذا لا يعنيني، لكنني… - ليذهب كل منا في طريقه.‬ 1083 01:27:25,240 --> 01:27:28,960 ‫وأنا أحاول ذلك، لكن ها أنا ذا. كل الطرق تؤدي بي إليك.‬ 1084 01:27:29,040 --> 01:27:31,280 ‫كلام جميل، لكنه مجرد كلام.‬ 1085 01:27:31,360 --> 01:27:33,560 ‫ما لم يكن لديك أي جديد لتقوله لي، فسأذهب.‬ 1086 01:27:33,640 --> 01:27:35,600 ‫اسمعي. ابتعد يا رجل.‬ 1087 01:27:35,680 --> 01:27:37,360 ‫حتى إنك لم تسلّم عليّ.‬ 1088 01:27:38,320 --> 01:27:39,880 ‫- كيف حالك؟ هل أنت بخير؟ - بخير.‬ 1089 01:27:39,960 --> 01:27:42,040 ‫- ماذا عن قُبلتي؟ مهلًا! - اسمعي!‬ 1090 01:27:42,120 --> 01:27:44,320 ‫أنت المرأة التي… تنحّ جانباً.‬ 1091 01:27:44,400 --> 01:27:47,560 ‫حسناً، لا أريد التدخل في موقف محرج كهذا.‬ 1092 01:27:48,480 --> 01:27:50,480 ‫هلّا توقفت. إنك تجعلينني أشعر بالدوار.‬ 1093 01:27:55,160 --> 01:27:56,800 ‫أريدنا أن نبدأ من الصفر.‬ 1094 01:27:58,480 --> 01:27:59,720 ‫أنا وأنت فقط.‬ 1095 01:28:00,480 --> 01:28:02,520 ‫أنا وأنت فقط؟‬ 1096 01:28:03,080 --> 01:28:04,280 ‫هذا مستحيل.‬ 1097 01:28:04,920 --> 01:28:05,800 ‫لماذا؟‬ 1098 01:28:06,760 --> 01:28:08,560 ‫هذا موقف محرج بالفعل.‬ 1099 01:28:11,040 --> 01:28:12,600 ‫هلّا شرحتم لي الأمر.‬ 1100 01:28:15,280 --> 01:28:16,440 ‫أنت من سأل.‬ 1101 01:28:22,720 --> 01:28:23,560 ‫ما هذا؟‬ 1102 01:28:25,720 --> 01:28:28,480 ‫هل صار الأمر واضحاً الآن؟ رائع، سأذهب.‬ 1103 01:28:29,240 --> 01:28:31,320 ‫- أنت… - نعم، إنها كذلك.‬ 1104 01:28:37,920 --> 01:28:40,000 ‫حسناً، لا بأس.‬ 1105 01:28:41,120 --> 01:28:42,280 ‫هذا لا يهمني.‬ 1106 01:28:43,200 --> 01:28:45,640 ‫حسناً. ما دام الأمر لا يهمك، فسأرحل.‬ 1107 01:28:46,680 --> 01:28:51,480 ‫لا، انتظري. الأمر يهمني بالفعل. كل ما في الأمر أنني فُوجئت.‬ 1108 01:28:51,560 --> 01:28:53,640 ‫انتظري! أرجوك يا "نواه".‬ 1109 01:28:53,720 --> 01:28:54,680 ‫أرجوك ألّا تذهبي.‬ 1110 01:28:55,280 --> 01:28:57,360 ‫سامحيني يا "نواه". أنا أحبك.‬ 1111 01:28:59,520 --> 01:29:01,880 ‫لا يهمني أي شيء آخر، ومن دون مبالغة.‬ 1112 01:29:04,280 --> 01:29:05,880 ‫لا يهمني حتى أنه جنبن "سيمون".‬ 1113 01:29:07,560 --> 01:29:08,760 ‫جنين "سيمون"؟‬ 1114 01:29:10,760 --> 01:29:14,040 ‫- سأحبه كما لو كان من صُلبي! - إنه من صُلبك فعلاً يا أحمق!‬ 1115 01:29:14,120 --> 01:29:16,040 ‫ماذا؟ "نواه"!‬ 1116 01:29:18,080 --> 01:29:19,040 ‫تهانيّ.‬ 1117 01:29:19,120 --> 01:29:20,680 ‫حسناً يا رجل. اركب.‬ 1118 01:29:21,240 --> 01:29:22,640 ‫- المفتاح، هيا! - حسناً.‬ 1119 01:29:25,680 --> 01:29:27,040 ‫يا لراحة البال.‬ 1120 01:29:28,320 --> 01:29:29,880 ‫السيارة لا تسرع أكثر من ذلك، تباً.‬ 1121 01:29:31,440 --> 01:29:32,640 ‫كم هذا جميل.‬ 1122 01:29:32,720 --> 01:29:35,160 ‫جميل؟ بل كان الأمر عذاباً.‬ 1123 01:29:35,240 --> 01:29:36,160 ‫بحقك!‬ 1124 01:29:40,280 --> 01:29:41,360 ‫"نواه"!‬ 1125 01:29:42,320 --> 01:29:43,280 ‫افتحي النافذة!‬ 1126 01:29:43,360 --> 01:29:44,480 ‫ما الأمر يا "نيك"؟‬ 1127 01:29:44,560 --> 01:29:46,840 ‫هل نسيت كيف تقود لكثرة سائقيك؟‬ 1128 01:29:46,920 --> 01:29:48,160 ‫منذ متى وأنت حبلى؟‬ 1129 01:29:49,880 --> 01:29:51,240 ‫منذ 24 أسبوعاً.‬ 1130 01:29:51,720 --> 01:29:53,240 ‫كم شهراً يعادل ذلك؟‬ 1131 01:29:53,320 --> 01:29:55,160 ‫- 6 أشهر. - 6 أشهر؟‬ 1132 01:29:55,760 --> 01:29:56,600 ‫6 أشهر؟‬ 1133 01:29:58,000 --> 01:29:59,080 ‫في الزفاف؟‬ 1134 01:29:59,560 --> 01:30:01,880 ‫نعم، يكفيك ما أجريته من حسابات. إنه ولدك يا "نيك".‬ 1135 01:30:01,960 --> 01:30:04,560 ‫إذاً… سأصبح أباً!‬ 1136 01:30:04,640 --> 01:30:05,760 ‫نعم.‬ 1137 01:30:05,840 --> 01:30:08,640 ‫بل سأصبح أنا أماً.‬ 1138 01:30:22,720 --> 01:30:23,560 ‫اللعنة!‬ 1139 01:30:40,120 --> 01:30:42,080 ‫لا يمكنك أن تهجريني وترحلي.‬ 1140 01:30:42,160 --> 01:30:45,160 ‫أنا في غنى عن جيناتك الـ55.‬ 1141 01:30:45,240 --> 01:30:46,760 ‫حتى إنها لن تُلاحظ على أي حال.‬ 1142 01:30:46,840 --> 01:30:47,720 ‫اللعنة.‬ 1143 01:30:58,560 --> 01:30:59,760 ‫هل ستغادرين البلدة؟‬ 1144 01:31:00,440 --> 01:31:01,640 ‫نعم.‬ 1145 01:31:01,720 --> 01:31:02,560 ‫لا يمكنك ذلك.‬ 1146 01:31:03,280 --> 01:31:04,120 ‫لم لا؟‬ 1147 01:31:04,880 --> 01:31:06,640 ‫لأن "ناشونال جيوغرافيك" ذكرتها‬ 1148 01:31:06,720 --> 01:31:08,800 ‫في قائمتها لأجمل بقاع العالم!‬ 1149 01:31:10,280 --> 01:31:11,960 ‫لكن حرائق الغابات تندلع بكثرة.‬ 1150 01:31:14,000 --> 01:31:14,920 ‫أنا أحبك.‬ 1151 01:31:16,520 --> 01:31:20,400 ‫هيا، انظر أمامك. عليك أن تدفع لنا النفقة.‬ 1152 01:31:20,480 --> 01:31:21,400 ‫نعم، أرجوك.‬ 1153 01:31:22,720 --> 01:31:24,400 ‫مهلاً. هل أنت ذاهبة إلى القصر؟‬ 1154 01:31:24,480 --> 01:31:27,880 ‫لا يمكنني الرحيل من دون أن أخبر أمي بأنها ستصبح جدة.‬ 1155 01:32:07,920 --> 01:32:09,120 ‫"نيك"؟‬ 1156 01:32:09,200 --> 01:32:11,000 ‫"نيك"!‬ 1157 01:32:11,880 --> 01:32:13,800 ‫"نيك"! يا "نيك"!‬ 1158 01:32:13,880 --> 01:32:14,800 ‫"نيك"!‬ 1159 01:32:15,760 --> 01:32:17,400 ‫مهلاً! أنت يا هذا!‬ 1160 01:32:19,760 --> 01:32:23,360 ‫"نيك"! أرجوك، أنا إلى جانبك، أتسمع يا عزيزي؟ أنا هنا.‬ 1161 01:32:24,640 --> 01:32:27,680 ‫تصرفت بحماقة. أستحق هذا.‬ 1162 01:32:29,680 --> 01:32:31,720 ‫الذنب ذنبي يا "نمشاء".‬ 1163 01:32:31,800 --> 01:32:34,480 ‫لا، كفانا بحثاً عن المُلام. كفى.‬ 1164 01:32:37,120 --> 01:32:39,160 ‫"نيك"! يا "نيك"!‬ 1165 01:32:39,240 --> 01:32:42,160 ‫أنا هنا. انظر إليّ. هلّا تفتح عينيك.‬ 1166 01:32:42,240 --> 01:32:44,640 ‫"إستيبان"!‬ 1167 01:32:44,720 --> 01:32:46,040 ‫- استدعيت سيارة إسعاف. - لا!‬ 1168 01:32:46,120 --> 01:32:48,240 ‫لن أخسرك مجدداً يا "نيك".‬ 1169 01:32:48,320 --> 01:32:49,600 ‫أرجوك.‬ 1170 01:32:51,160 --> 01:32:53,120 ‫لا، أرجوك.‬ 1171 01:33:00,720 --> 01:33:03,920 ‫"(نيكولاس ليستر)"‬ 1172 01:33:18,840 --> 01:33:20,160 ‫- بنيّ! - "نيك"!‬ 1173 01:33:21,360 --> 01:33:24,280 ‫عزيزي "نيك". هل أنت على ما يُرام؟‬ 1174 01:33:25,320 --> 01:33:26,920 ‫مرحباً يا "نمشاء".‬ 1175 01:33:30,000 --> 01:33:31,240 ‫ماذا حدث؟‬ 1176 01:33:32,640 --> 01:33:34,480 ‫أنت أخذت قيلولة طويلة جداً.‬ 1177 01:33:35,400 --> 01:33:36,760 ‫بنيّ، لقد دخلت في غيبوبة.‬ 1178 01:33:37,560 --> 01:33:39,080 ‫كم مرّ من وقت؟‬ 1179 01:33:51,840 --> 01:33:53,120 ‫إنه مذهل.‬ 1180 01:33:54,040 --> 01:33:56,200 ‫ما كنت أعلم أن الرضّع يبعثون على الاسترخاء هكذا.‬ 1181 01:33:56,880 --> 01:33:58,160 ‫إنه مثالي.‬ 1182 01:34:02,160 --> 01:34:04,640 ‫إنه أجمل رضيع رأيته يوماً.‬ 1183 01:34:04,720 --> 01:34:07,040 ‫لا أصدّق أنك أصبحت هنا معنا أخيراً.‬ 1184 01:34:07,600 --> 01:34:09,360 ‫أنت أحسنت في كل شيء.‬ 1185 01:34:10,960 --> 01:34:13,760 ‫حتى في تصميم البيت، بيتنا.‬ 1186 01:34:14,240 --> 01:34:15,320 ‫إنه مثالي.‬ 1187 01:34:16,600 --> 01:34:19,480 ‫أنت جعلت مني أسعد رجل في العالم يا "نمشاء"‬ 1188 01:34:20,160 --> 01:34:23,040 ‫أتتذكرين قُبلتنا الأولى في تلك السيارة؟‬ 1189 01:34:24,280 --> 01:34:27,120 ‫كنت متوترة إلى درجة أن جسدي كان يرتعش بالكامل.‬ 1190 01:34:27,800 --> 01:34:29,040 ‫وأنت كنت خلاباً.‬ 1191 01:34:38,400 --> 01:34:39,600 ‫أكانت هذه لي؟‬ 1192 01:34:46,600 --> 01:34:48,280 ‫ها أنا أمنحك قلبي مجدداً يا "نمشاء".‬ 1193 01:34:49,280 --> 01:34:52,040 ‫تشبه تلك التي منحتك إياها قبل 5 سنوات، لكنها ليست نفسها.‬ 1194 01:34:53,200 --> 01:34:55,280 ‫الآن صارت هناك تفصيلة صغيرة في منتصفها.‬ 1195 01:34:58,360 --> 01:35:00,280 ‫- مهلاً، سأساعدك. - لا عليك.‬ 1196 01:35:04,080 --> 01:35:07,040 ‫- على أبيك أن ينام قليلاً. - المزيد من النوم؟‬ 1197 01:35:07,120 --> 01:35:10,040 ‫المزيد. أليس كذلك يا عزيزي؟‬ 1198 01:35:11,320 --> 01:35:12,160 ‫ارتح.‬ 1199 01:35:14,520 --> 01:35:17,280 ‫إلى اللقاء يا أمي. وداعاً.‬ 1200 01:35:50,560 --> 01:35:52,920 ‫لا تقلق. إنها العاصفة فحسب.‬ 1201 01:36:17,600 --> 01:36:18,600 ‫"براير".‬ 1202 01:36:20,040 --> 01:36:22,800 ‫حان دوري. عُد إلى النوم.‬ 1203 01:36:26,400 --> 01:36:27,720 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 1204 01:36:27,800 --> 01:36:29,600 ‫يحتاج إلى من يهزّه فحسب.‬ 1205 01:36:31,480 --> 01:36:34,240 ‫اسمعي. أنزلي الرضيع، أتفهمين؟‬ 1206 01:36:34,320 --> 01:36:36,200 ‫هيا يا صغير.‬ 1207 01:36:42,600 --> 01:36:45,960 ‫"أين أنت أيها النجم الصغير؟‬ 1208 01:36:46,040 --> 01:36:49,640 ‫في السماء أم في البحر؟‬ 1209 01:36:49,720 --> 01:36:53,000 ‫جوهرة حقيقية‬ 1210 01:36:53,080 --> 01:36:56,320 ‫أين أنت أيها النجم الصغير؟‬ 1211 01:36:56,400 --> 01:36:59,600 ‫تُرى من تكون؟‬ 1212 01:36:59,680 --> 01:37:02,920 ‫في السماء أو في البحر‬ 1213 01:37:03,000 --> 01:37:06,240 ‫جوهرة حقيقية‬ 1214 01:37:07,280 --> 01:37:10,680 ‫أين أنت أيها النجم الصغير؟‬ 1215 01:37:10,760 --> 01:37:14,040 ‫في السماء أم في البحر؟"‬ 1216 01:37:14,120 --> 01:37:17,240 ‫نعم يا "نيك". وصلت أمه. لقد أخذ عنك عينيك.‬ 1217 01:37:19,520 --> 01:37:20,640 ‫لا بأس.‬ 1218 01:37:25,640 --> 01:37:27,880 ‫أنت وسيم، لكن ذكاءك محدود.‬ 1219 01:37:31,600 --> 01:37:32,440 ‫"النجدة"‬ 1220 01:37:40,400 --> 01:37:41,640 ‫"نيك"!‬ 1221 01:37:43,200 --> 01:37:44,280 ‫لا!‬ 1222 01:37:44,360 --> 01:37:45,200 ‫"نواه"!‬ 1223 01:38:10,520 --> 01:38:11,800 ‫"براير"، أطلقي سراح ابني.‬ 1224 01:38:12,320 --> 01:38:14,680 ‫ابنك؟ إنه لي الآن.‬ 1225 01:38:15,640 --> 01:38:16,680 ‫بم تهذين؟‬ 1226 01:38:17,440 --> 01:38:20,360 ‫أنتما تدينان لي. ابن مقابل آخر.‬ 1227 01:38:21,520 --> 01:38:23,240 ‫لا ندين لك بشيء، أتفهمين؟‬ 1228 01:38:24,120 --> 01:38:26,680 ‫لن أسمح بأن تنعما بما حُرمت أنا منه. لا.‬ 1229 01:38:27,200 --> 01:38:28,160 ‫أرجوك.‬ 1230 01:38:28,880 --> 01:38:30,080 ‫هيا، انزلي.‬ 1231 01:38:30,160 --> 01:38:31,120 ‫لا يا "براير"!‬ 1232 01:38:31,200 --> 01:38:32,280 ‫- "براير"! - هيا!‬ 1233 01:38:32,360 --> 01:38:33,680 ‫- "براير"! - أفلتها!‬ 1234 01:38:33,760 --> 01:38:34,600 ‫"براير"!‬ 1235 01:38:35,360 --> 01:38:36,200 ‫"براير"!‬ 1236 01:38:39,920 --> 01:38:41,840 ‫اتركها أيها الوغد!‬ 1237 01:38:41,920 --> 01:38:43,880 ‫أولاً، تتسبب في طردي من الجامعة.‬ 1238 01:38:43,960 --> 01:38:45,280 ‫ثم من المستشفى.‬ 1239 01:38:45,360 --> 01:38:47,720 ‫لا أحد سيعيّنني بخلفيتي هذه.‬ 1240 01:38:48,240 --> 01:38:50,800 ‫لذا فأنا أستسلم. النصر لكما.‬ 1241 01:38:50,880 --> 01:38:53,760 ‫سأغادر هذا البلد اللعين قريباً ولن ترياني مجدداً.‬ 1242 01:39:07,280 --> 01:39:08,440 ‫ما الخطب يا "نيك"؟‬ 1243 01:39:08,520 --> 01:39:10,240 ‫أين ذلك المتنمر في داخلك الآن؟‬ 1244 01:39:10,320 --> 01:39:12,040 ‫- إليك عني! - توقّفي، تباً!‬ 1245 01:39:14,880 --> 01:39:19,080 ‫"براير"!‬ 1246 01:39:27,240 --> 01:39:29,240 ‫"ثور". هيا، إلى الداخل.‬ 1247 01:39:31,600 --> 01:39:33,280 ‫هيا! ادخل.‬ 1248 01:39:38,320 --> 01:39:41,000 ‫"براير"، أرجوك ألّا تؤذيه.‬ 1249 01:39:43,320 --> 01:39:45,000 ‫لا تفعلي هذا بنا.‬ 1250 01:39:45,080 --> 01:39:46,400 ‫لا تقلقي.‬ 1251 01:39:47,320 --> 01:39:49,080 ‫سأغمره بالحب.‬ 1252 01:39:50,080 --> 01:39:51,560 ‫تحتاجين إلى علاج نفسي.‬ 1253 01:39:52,560 --> 01:39:55,960 ‫أعلم. لذلك أخذت "مايكل".‬ 1254 01:40:03,520 --> 01:40:08,040 ‫أتعلم؟ قد يفيدك وجود ندبة.‬ 1255 01:40:08,120 --> 01:40:11,920 ‫وجهك أجمل من اللازم. الندبة ستمنحك علامة مميزة.‬ 1256 01:40:12,000 --> 01:40:13,800 ‫أتعلم ماذا أيضاً؟‬ 1257 01:40:13,880 --> 01:40:14,720 ‫ماذا؟‬ 1258 01:40:15,440 --> 01:40:18,640 ‫إن شعر "ثور" بأنك تهددني، فسوف يمزقك إرباً إرباً.‬ 1259 01:40:46,680 --> 01:40:49,160 ‫لطالما كرهتك منذ أيام الجامعة.‬ 1260 01:41:05,920 --> 01:41:06,880 ‫"نيك"!‬ 1261 01:41:06,960 --> 01:41:07,960 ‫- هل أنت بخير؟ - نعم.‬ 1262 01:41:25,160 --> 01:41:28,600 ‫يُقال إنه عندما يكون المرء على شفا الموت،‬ 1263 01:41:28,680 --> 01:41:31,680 ‫يمرّ شريط حياته أمام عينيه كأنه فيلم.‬ 1264 01:41:33,640 --> 01:41:35,160 ‫أو رواية.‬ 1265 01:41:39,040 --> 01:41:40,360 ‫أمام عينيّ…‬ 1266 01:41:43,160 --> 01:41:45,120 ‫لطالما رأيت عينيك.‬ 1267 01:41:51,280 --> 01:41:52,880 ‫عندما خاب رجاؤنا…‬ 1268 01:41:57,920 --> 01:41:59,880 ‫عندما بدأنا نلهو…‬ 1269 01:42:06,720 --> 01:42:08,640 ‫عندما لم نستطع تملّك نفسينا…‬ 1270 01:42:16,160 --> 01:42:18,040 ‫عندما بدأ الآخرون يحاولون منعنا…‬ 1271 01:42:18,120 --> 01:42:19,760 ‫"أنت ملكي"‬ 1272 01:42:21,760 --> 01:42:23,280 ‫تلك النظرة‬ 1273 01:42:23,360 --> 01:42:25,240 ‫ظلت تربط بيننا دائماً.‬ 1274 01:42:28,240 --> 01:42:29,160 ‫حتى اليوم.‬ 1275 01:42:29,240 --> 01:42:33,080 ‫وبذلك أعلنكما زوج وزوجة.‬ 1276 01:42:36,840 --> 01:42:40,240 ‫- مرحى! - يحيا العروسان!‬ 1277 01:42:41,640 --> 01:42:43,680 ‫- جميلة! - هذا أخي!‬ 1278 01:42:43,760 --> 01:42:44,640 ‫أنت جميلة!‬ 1279 01:42:55,040 --> 01:42:57,840 ‫1، 2… و3!‬ 1280 01:43:02,440 --> 01:43:03,280 ‫شكراً.‬ 1281 01:43:03,360 --> 01:43:05,240 ‫ستجدين تذاكر الطيران في البريد الإلكتروني‬ 1282 01:43:05,320 --> 01:43:08,200 ‫- وتذاكر العبّارة… - وسيكون كل شيء مثالياً.‬ 1283 01:43:08,280 --> 01:43:09,120 ‫هيا يا "نواه".‬ 1284 01:43:09,200 --> 01:43:11,880 ‫"نيك"! أرسلت إليك موقع الشلال.‬ 1285 01:43:12,720 --> 01:43:13,600 ‫إلى اللقاء يا عزيزتي!‬ 1286 01:43:18,520 --> 01:43:20,120 ‫ليس بهذه السرعة!‬ 1287 01:43:21,920 --> 01:43:22,920 ‫سنغيّر الخطة.‬ 1288 01:43:27,160 --> 01:43:28,000 ‫مستحيل.‬ 1289 01:43:29,760 --> 01:43:31,440 ‫يا لها من مركبة!‬ 1290 01:43:31,520 --> 01:43:32,400 ‫كنت مدينة لك بسيارة.‬ 1291 01:43:36,480 --> 01:43:38,440 ‫مهلاً! لم تتعاف بعد.‬ 1292 01:43:38,520 --> 01:43:40,840 ‫ثم إنني سأفني بقية عمري في العمل‬ 1293 01:43:40,920 --> 01:43:42,840 ‫لأسدد قرض السيارة، لذا سأقودها أنا.‬ 1294 01:43:43,520 --> 01:43:45,040 ‫حتى أنت لا تصدّقين ذلك.‬ 1295 01:43:46,480 --> 01:43:48,200 ‫ما زلت تعاني آثاراً جانبية، أرأيت؟‬ 1296 01:49:51,200 --> 01:49:56,320 ‫"شكراً أيها المذنبان لوجودكما دائماً.‬ 1297 01:49:56,400 --> 01:50:02,360 ‫كل ما سيحدث من الآن فصاعداً سيكون ذنبكما…"‬ 1298 01:50:20,840 --> 01:50:22,840 ‫ترجمة نورا حسن‬ 1299 01:50:22,920 --> 01:50:24,920 ‫مشرف الجودة وليد حماد‬