1 00:00:00,001 --> 00:00:15,001 ‫سی‌نما تقدیم می‌کند ‫www.30nama.com 2 00:00:15,002 --> 00:00:20,002 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 3 00:00:20,003 --> 00:00:25,003 ‫ترجمه از «امــیــررضــا» ‫ARZ_110_SUB@ 4 00:00:26,080 --> 00:00:31,080 ‫♪ Nunca Tristes - RENEE ♪ 5 00:00:47,760 --> 00:00:49,890 ‫[ پروازهای ورودی ] 6 00:00:53,033 --> 00:00:55,780 ‫[ ایبیزا - با تأخیر ] 7 00:00:56,517 --> 00:01:00,000 ‫« اشـتـبـاه مـا » 8 00:01:00,451 --> 00:01:03,360 ‫« سـاخـته شـده بـر اسـاس رمـان مـرسـدس ران » 9 00:01:16,440 --> 00:01:17,740 ‫آره، خوشگله 10 00:01:30,040 --> 00:01:32,840 ‫[ فوربز ] ‫[ وارث لِیستر، لندن را تسخیر می‌کند ] 11 00:01:35,472 --> 00:01:40,280 ‫[ چهار سال طاقت‌فرسا گذشت ] 12 00:01:41,600 --> 00:01:42,920 ‫[ شکلات شیری و بادام ] 13 00:01:44,920 --> 00:01:47,080 ‫نیازی نیست بسته‌بندیش کنید. ‫همین‌الان می‌خوام بخورمش 14 00:02:00,360 --> 00:02:01,660 ‫ببخشید 15 00:02:09,280 --> 00:02:10,840 ‫ببخشید! معذرت می‌خوام. ‫گندش بزنن 16 00:02:10,920 --> 00:02:12,400 ‫نگران نباشید، اصلاً مشخص نیست 17 00:02:12,480 --> 00:02:14,080 ‫شلوارم هم‌رنگ قهوه‌ست 18 00:02:14,920 --> 00:02:16,680 ‫همیشه موقع پرواز ‫شلوار این رنگی می‌پوشم 19 00:02:16,760 --> 00:02:18,480 ‫من دامن شکلاتی‌رنگ پوشیدم 20 00:02:19,720 --> 00:02:21,020 ‫«سیمون» هستم 21 00:02:22,320 --> 00:02:23,620 ‫«نوآ» هستم 22 00:02:40,280 --> 00:02:43,120 ‫می‌تونم جایی ببرمت؟ ‫می‌تونیم به تاکسی بگیریم 23 00:02:43,600 --> 00:02:45,800 ‫یه نفر قراره بیاد سراغم. ممنون 24 00:02:46,800 --> 00:02:48,100 ‫از صحبت کردن باهات لذت بردم 25 00:02:48,880 --> 00:02:50,180 ‫منم همینطور 26 00:02:50,560 --> 00:02:52,160 ‫هی. قراره یه هفته اینجا باشم 27 00:02:52,240 --> 00:02:54,760 ‫اگه شماره‌ت رو بهم بدی، ‫شاید یه روز... 28 00:02:57,800 --> 00:02:59,120 ‫می‌فهمم. هر طور دوست داری 29 00:03:01,920 --> 00:03:04,520 ‫هی. اما اگه یه روزی همدیگه رو ببینیم ‫باید یه قهوه برام بخری 30 00:03:04,600 --> 00:03:05,900 ‫قبوله 31 00:03:08,291 --> 00:03:10,602 ‫[ ایبیزا ] 32 00:03:20,640 --> 00:03:22,920 ‫نوآ! نوآ! 33 00:03:24,760 --> 00:03:25,736 ‫اومدی! 34 00:03:25,760 --> 00:03:27,060 ‫اومدم! 35 00:03:27,160 --> 00:03:28,960 ‫- دارم ازدواج می‌کنم! ‫- آره! 36 00:03:29,040 --> 00:03:31,080 ‫بیا بریم. باید همه‌چیز رو بهت نشون بدم 37 00:03:31,160 --> 00:03:33,720 ‫شما ساقدوش‌ها باید بعدازظهر ‫لباس‌هاتون رو امتحان کنید 38 00:03:33,800 --> 00:03:36,040 ‫بعدش یه مهمونی خصوصی داریم، ‫و فردا هم مراسم تمرین رو داریم 39 00:03:36,640 --> 00:03:38,000 ‫- خیلی مضطربم ‫- آره 40 00:03:42,760 --> 00:03:44,880 ‫اینا برای ساقدوش‌هان 41 00:03:44,960 --> 00:03:47,920 ‫- خیلی خوشگله! عاشقشم ‫- خیلی بانمکه! 42 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 ‫و این ماسک‌ها... 43 00:03:50,080 --> 00:03:52,160 ‫اینا چسب‌های لیفت سینه‌ان. ‫باید اینطوری استفاده بشن 44 00:03:52,240 --> 00:03:53,640 ‫برای کون چیزی نداریم؟ 45 00:03:53,720 --> 00:03:55,520 ‫دیگه هیچکس نمی‌تونه اون کون رو بالا ببره! 46 00:03:56,000 --> 00:03:57,300 ‫این لباس توئه، نوآ 47 00:03:57,360 --> 00:04:01,200 ‫این؟ اما... ‫اینکه لباس ساقدوش نیست، نه؟ 48 00:04:01,280 --> 00:04:04,280 ‫اون گل‌ها رو نباید بذارید اونجا. ‫باید بذاریدشون توی آشپزخونه 49 00:04:04,360 --> 00:04:06,640 ‫جنا. جنا، میشه بگی قضیه چیه؟ 50 00:04:07,120 --> 00:04:08,880 ‫- با دخترهای فامیل هماهنگ نبودی ‫- درسته 51 00:04:08,960 --> 00:04:11,080 ‫میز پنیر رو بذارید زیر اون درخت 52 00:04:12,640 --> 00:04:15,040 ‫- خدایا، چقدر به هم ریخته‌ست ‫- من قراره ساقدوش اصلی باشم؟ 53 00:04:15,120 --> 00:04:17,480 ‫اِیمی! لباس‌ها رو ول کن ‫و بیا اینجا کمک! 54 00:04:17,560 --> 00:04:20,520 ‫- لطفاً این کار رو با من نکن ‫- کی رومیزی آبی سفارش داده؟ 55 00:04:21,040 --> 00:04:22,360 ‫ساقدوش دوماد کیه؟ 56 00:04:22,440 --> 00:04:24,280 ‫لطفاً درک کن. ‫تو بهترین دوست‌مونی 57 00:04:24,360 --> 00:04:26,760 ‫نه. لطفاً توی عروسیت این کار رو با من نکن 58 00:04:26,840 --> 00:04:31,320 ‫زمان زیادی گذشته. دیگه فراموش کردید. ‫لیوان‌ها رو باید بذاری اونجا 59 00:04:32,840 --> 00:04:34,760 ‫خیلی آدم بی‌شعوری هستی، می‌دونی؟ 60 00:04:34,840 --> 00:04:37,240 ‫نگران نباش. ‫هیچ مشکلی پیش نمیاد 61 00:04:37,760 --> 00:04:40,000 ‫می‌دونی که من توی ‫سازماندهی مهمونی چقدر حرفه‌ای هستم 62 00:04:40,080 --> 00:04:41,380 ‫یالا، بیا بریم 63 00:04:45,328 --> 00:04:47,893 ‫مسافران عزیز، داریم ‫به فرودگاه ایبیزا نزدیک می‌شیم 64 00:04:48,536 --> 00:04:50,472 ‫لطفاً کمربندهاتون رو ببندید 65 00:05:09,920 --> 00:05:14,400 ‫[ به‌سوی فانوس دریایی ] ‫[ ویرجینیا وولف ] 66 00:05:26,320 --> 00:05:28,880 ‫[ مهمانی ایبیزایی ] ‫[ نوآ ] 67 00:05:31,400 --> 00:05:32,920 ‫واقعاً آدم باورنکردنی‌ای هستی، جنا 68 00:05:34,529 --> 00:05:39,529 ‫♪ I Feel Love - Sam Smith ♪ 69 00:06:21,204 --> 00:06:26,204 ‫♪ El Encuentro - Alizzz ♪ 70 00:06:44,745 --> 00:06:46,137 ‫نوآ 71 00:06:46,138 --> 00:06:47,640 ‫«بکسول» رو می‌شناسی؟ 72 00:06:48,080 --> 00:06:51,560 ‫نمی‌دونم عمومه یا پسرعمومه، ‫اما یکی از اعضای خانواده‌مه که توی میامی‌ـه 73 00:06:51,640 --> 00:06:52,940 ‫- خداحافظ ‫- سلام 74 00:06:52,941 --> 00:06:53,941 ‫- سلام ‫- من نوآ هستم 75 00:06:53,942 --> 00:06:55,360 ‫- از آشنایی باهات خوشحال ‫- منم همینطور 76 00:06:55,635 --> 00:06:57,197 ‫با جنا پزشکی خوندی؟ 77 00:06:58,614 --> 00:07:02,291 ‫نه، نه. من مدرک‌های زبان و ادبیات اسپانیایی ‫و زبان و ادبیات انگلیسی رو دارم 78 00:07:02,292 --> 00:07:05,914 ‫اوه، باشه. خب، انگلیسی رو ‫که عالی حرف می‌زنی 79 00:07:06,058 --> 00:07:07,653 ‫ممنون. آم... 80 00:07:08,577 --> 00:07:11,202 ‫آره، مامانم راهنمای تور بود، 81 00:07:11,203 --> 00:07:13,477 ‫و چون کسی رو نداشت ‫که مراقب من باشه، 82 00:07:13,478 --> 00:07:17,338 ‫من رو با خودش می‌برد سر کار ‫و منم وانمود می‌کردم که گردشگرم 83 00:07:17,807 --> 00:07:20,857 ‫آره، پس بعضی‌وقت‌ها با لهجه حرف می‌زدم، 84 00:07:20,858 --> 00:07:23,488 ‫و یاد گرفتم چطور اهل نیویورک باشم، 85 00:07:23,489 --> 00:07:25,954 ‫و بعدش بریتانیایی می‌شدم، عزیزم 86 00:07:25,955 --> 00:07:27,587 ‫و بعدش مثل اسکاتلندی‌ها حرف می‌زدم، 87 00:07:27,588 --> 00:07:28,892 ‫- یه روز... ‫- نیک! 88 00:07:29,242 --> 00:07:31,616 ‫گوش کن، بعداً باید حرف بزنیم 89 00:07:32,200 --> 00:07:33,933 ‫اون دوستم که توی شرکت فناوری کار می‌کرد؟ 90 00:07:34,176 --> 00:07:36,172 ‫- خب؟ ‫- میگه باید یه جلسه بذاریم 91 00:07:36,425 --> 00:07:37,936 ‫همیشه از صحبت کردن باهات لذت می‌برم 92 00:07:37,937 --> 00:07:39,205 ‫منم لذت می‌برم، داداش 93 00:07:40,341 --> 00:07:42,171 ‫ببخشید، یکی از دوست‌هام بود 94 00:07:42,561 --> 00:07:43,765 ‫مشکلی نیست 95 00:07:44,116 --> 00:07:46,450 ‫- خب، داشتی می‌گفتی ‫- آه... 96 00:07:52,680 --> 00:07:54,600 ‫اون هیپی‌های ایبیزا ‫زندگی خیلی خوب داشتن 97 00:07:55,360 --> 00:07:57,760 ‫تو زندگی خیلی خوبی داری، عوضی 98 00:07:59,320 --> 00:08:01,760 ‫خیلی برات خوشحالم، داداش. ‫خیلی عالیه 99 00:08:03,819 --> 00:08:04,719 ‫لایون... 100 00:08:04,760 --> 00:08:07,600 ‫جنا میگه باید با دخترهای فامیلش عکس بگیری 101 00:08:08,440 --> 00:08:10,680 ‫توی یه گروه واتس‌اپ اضافه‌م کردن 102 00:08:10,760 --> 00:08:12,120 ‫اسمش «چسب‌های لیفت سینه‌»ست 103 00:08:28,000 --> 00:08:29,300 ‫بهم زنگ نزدی 104 00:08:30,760 --> 00:08:33,280 ‫چیزی که ازت خواستم برای خودم نبود، ‫برای یکی از دوست‌هام بود 105 00:08:33,920 --> 00:08:35,220 ‫می‌دونی منظورم چیه 106 00:08:38,280 --> 00:08:39,580 ‫تو داداش لایونی 107 00:08:40,840 --> 00:08:42,140 ‫اون موقع هم داداشش بودم 108 00:08:44,520 --> 00:08:45,820 ‫درسته 109 00:08:46,720 --> 00:08:51,720 ‫♪ I'll Haunt You - Tennis ♪ 110 00:08:57,720 --> 00:09:00,320 ‫اونطوری. خیلی خوشگل شدید. ‫همه لبخند بزنید 111 00:09:00,400 --> 00:09:02,720 ‫چه عکس قشنگی! 112 00:09:05,480 --> 00:09:07,360 ‫خیلی بانمکه. همه لبخند بزنید! 113 00:09:07,440 --> 00:09:09,280 ‫مثل جنا و دخترهای فامیلش شدیم 114 00:09:09,360 --> 00:09:12,280 ‫جدیداً فقط همدیگه رو توی ‫عروسی‌ها و مراسم‌های ختم می‌بینیم 115 00:09:13,880 --> 00:09:16,520 ‫- آخر هفته‌ها سرم توی رستوران شلوغه ‫- فوق‌العاده‌ست 116 00:09:16,600 --> 00:09:19,480 ‫- ویل! ‫- منم بیام؟ آره؟ 117 00:09:19,560 --> 00:09:20,860 ‫رافائلا 118 00:09:21,040 --> 00:09:22,840 ‫- یالا! ‫- میشه یه عکس ازمون بگیری؟ 119 00:09:22,920 --> 00:09:24,920 ‫البته. بدش 120 00:09:27,400 --> 00:09:28,700 ‫باعث افتخاره! 121 00:09:29,800 --> 00:09:31,100 ‫آماده! 122 00:10:01,880 --> 00:10:03,400 ‫[ جنا عاشق لایونه ] 123 00:10:04,600 --> 00:10:05,856 ‫همه حاضرن 124 00:10:05,880 --> 00:10:09,240 ‫مراسم تمرین توی تفریحگاه برگزار میشه. ‫‏۱۰ کیلومتر از اینجا فاصله داره 125 00:10:09,320 --> 00:10:11,240 ‫موقعیت مکانی رو فرستادیم براتون 126 00:10:11,320 --> 00:10:14,000 ‫دقیقاً. لایون، مادر خودت ‫و پدر جنا همراه تو میان 127 00:10:14,080 --> 00:10:16,880 ‫- نیک، صندلی بچه رو آوردی؟ ‫- از فرودگاه آوردم 128 00:10:16,960 --> 00:10:18,960 ‫عالیه. جِرِمی، تو با اون میایی 129 00:10:19,760 --> 00:10:21,480 ‫خب، آماده‌ای که کمک خلبان من بشی؟ 130 00:10:25,760 --> 00:10:27,200 ‫من چی پس؟ ‫سوار همین ماشین بشم؟ 131 00:10:27,280 --> 00:10:28,376 ‫نه، با نیک میایی 132 00:10:28,400 --> 00:10:30,680 ‫کدوم نیک؟ نه. نه، لطفاً... 133 00:10:32,440 --> 00:10:35,120 ‫عروس و دوماد زنده باشن! 134 00:11:14,360 --> 00:11:19,360 ‫♪ Questions - Presley Regier ♪ 135 00:12:03,000 --> 00:12:04,300 ‫واقعاً بوی تندی داره 136 00:12:06,680 --> 00:12:07,980 ‫بوی افترشیو منه 137 00:13:26,520 --> 00:13:27,880 ‫سفر با نیک و نوآ چطور بود؟ 138 00:13:27,960 --> 00:13:29,920 ‫خوب بود. مثل سفر با مامان و بابا بود 139 00:13:35,040 --> 00:13:36,760 ‫یه‌کم دیگه میاید جلوتر 140 00:13:38,280 --> 00:13:40,280 ‫عالیه. خیلی خوبه 141 00:13:40,360 --> 00:13:41,760 ‫بعدش ساقدوش‌های اصلی میان 142 00:13:47,360 --> 00:13:48,660 ‫یالا، بازوش رو بگیر 143 00:13:50,480 --> 00:13:54,920 ‫با علامت من همه شروع ‫به حرکت می‌کنن، اول پای راست 144 00:13:55,000 --> 00:13:57,880 ‫جرمی، میشه دست‌هات رو ‫از جیب‌هات دربیاری؟ 145 00:13:57,960 --> 00:13:59,360 ‫بالش حلقه رو نیاوردید؟ 146 00:13:59,440 --> 00:14:01,800 ‫پس یه چیزی بدید بهش که تمرین کنه 147 00:14:09,320 --> 00:14:13,120 ‫نزدیک همدیگه بمونید. ‫خیلی‌خب. آماده‌اید؟ 148 00:14:15,369 --> 00:14:17,926 ‫[ نیک ] [ نوآ ] 149 00:14:27,640 --> 00:14:30,600 ‫پدر، ببخشید، ‫اما جای شما اینجا نیست 150 00:14:32,960 --> 00:14:34,260 ‫ببخشید، پسرم 151 00:14:39,160 --> 00:14:41,400 ‫اصلاً نمی‌دونستم رز آبی داریم 152 00:14:52,760 --> 00:14:55,200 ‫بچه‌ی شیطون! ‫این برای آدم بزرگ‌هاست! 153 00:14:55,280 --> 00:14:56,800 ‫اما مزه‌ی آب‌نبات میده! 154 00:14:57,840 --> 00:14:59,140 ‫شام بخور و بگیر بخواب! 155 00:15:05,400 --> 00:15:07,160 ‫- سلام، لوکا ‫- سلام 156 00:15:07,240 --> 00:15:09,280 ‫قبل‌تر دیدمت، اما یهویی غیبت زد 157 00:15:09,360 --> 00:15:12,000 ‫از وقتی از زندان آزاد شدی، ندیدمت. ‫اوضاع تعمیرگاه چطوره؟ 158 00:15:12,080 --> 00:15:13,440 ‫خیلی خوبه، داداش 159 00:15:13,520 --> 00:15:16,520 ‫مرگ پدربزرگت رو هم تسلیت میگم. ‫حداقل زجر نکشید 160 00:15:17,480 --> 00:15:18,780 ‫ممنون 161 00:15:18,781 --> 00:15:23,781 ‫♪ Ahora Que No Te Tengo - Chanel ♪ 162 00:15:26,679 --> 00:15:27,679 ‫مبارکه! 163 00:15:27,680 --> 00:15:28,980 ‫خال‌کوبی زدی؟ 164 00:15:29,280 --> 00:15:30,580 ‫آره 165 00:15:31,080 --> 00:15:33,320 ‫[ تو مال منی ] 166 00:15:33,800 --> 00:15:37,960 ‫نگران نباش. منم چند بار ‫چنین حماقتی کردم. ببین 167 00:15:39,040 --> 00:15:41,760 ‫عجب. انگار لولا برنده شده 168 00:15:41,840 --> 00:15:44,840 ‫اسم مادرمه. عشق حقیقیمه 169 00:16:28,600 --> 00:16:29,900 ‫خوش‌تیپ شدی 170 00:16:31,120 --> 00:16:32,960 ‫عزیزان... 171 00:16:34,400 --> 00:16:38,080 ‫عزیزان، امروز اینجا جمع شدیم 172 00:16:38,160 --> 00:16:42,120 ‫تا شاهد وصلت این مرد و زن باشیم 173 00:16:43,000 --> 00:16:46,640 ‫به همه‌ی اعضای خانواده ‫و دوستان خوش‌آمد میگم 174 00:16:52,800 --> 00:16:54,480 ‫من تو رو به همسری برمی‌گزینم، جنا... 175 00:16:57,640 --> 00:16:59,080 ‫و قول میدم که وفادار باشم 176 00:17:00,440 --> 00:17:04,040 ‫در سلامتی و بیماری، 177 00:17:05,440 --> 00:17:09,000 ‫و در ثروت و فقر 178 00:17:12,040 --> 00:17:13,960 ‫و بهت عشق می‌ورزم و احترام می‌ذارم، 179 00:17:14,520 --> 00:17:19,560 ‫تا وقتی که کنارت باشم، ‫تا زمانی که مرگ یا زندگی جدامون کنه 180 00:17:23,720 --> 00:17:26,560 ‫پس شما رو... 181 00:17:28,200 --> 00:17:29,500 ‫زن و شوهر اعلام می‌کنم 182 00:17:40,440 --> 00:17:41,740 ‫دوستت دارم 183 00:18:02,280 --> 00:18:04,520 ‫ماه‌عسل می‌خواید کجا برید؟ 184 00:18:05,440 --> 00:18:06,840 ‫می‌دونی سیشل کجاست؟ 185 00:18:07,600 --> 00:18:08,900 ‫نه، تا حالا نرفتم 186 00:18:09,800 --> 00:18:13,080 ‫یه خیال‌پردازی جنسی دارم که می‌خوام... 187 00:18:14,240 --> 00:18:17,320 ‫مقصد رو بر اساس ‫خیال‌پردازی جنسیت انتخاب کردی؟ 188 00:18:19,080 --> 00:18:20,520 ‫دوست دارم زیر آبشار سکس رو امتحان کنم 189 00:18:22,160 --> 00:18:23,056 ‫چی؟ 190 00:18:23,080 --> 00:18:26,400 ‫تصور کن. یه آبشار باصفا، 191 00:18:26,480 --> 00:18:29,080 ‫آب از بالا می‌ریزه روی بدن‌هامون... 192 00:18:29,160 --> 00:18:30,296 ‫هی! 193 00:18:30,320 --> 00:18:32,000 ‫مراقب باش، دختر منه 194 00:18:32,080 --> 00:18:33,560 ‫آقای تاویش... 195 00:18:35,360 --> 00:18:36,660 ‫غیرممکنه، پسر 196 00:18:37,080 --> 00:18:38,380 ‫چرا؟ 197 00:18:38,560 --> 00:18:40,200 ‫می‌دونی چقدر فشار به آدم میاد؟ 198 00:18:40,280 --> 00:18:41,536 ‫منم همین رو بهش گفتم 199 00:18:41,560 --> 00:18:44,240 ‫اما از وقتی توی اون تبلیغ دیدش ‫دیگه از ذهنش پاک نمیشه 200 00:18:44,320 --> 00:18:46,160 ‫خب، بذارید رویاپردازیم رو بکنم 201 00:18:46,240 --> 00:18:47,540 ‫ماه‌عسلمه 202 00:18:47,600 --> 00:18:50,200 ‫عروس و دوماد باید برقصن! 203 00:18:50,280 --> 00:18:51,580 ‫یالا، دخترعمو 204 00:18:51,581 --> 00:18:56,581 ‫♪ Quiero decirte - Abraham Mateo ♪ 205 00:19:07,880 --> 00:19:13,040 ‫♪ امروزم برای برگردوندنت برنامه می‌ریزم ♪ 206 00:19:14,320 --> 00:19:18,840 ‫♪ خونه‌م مثل جهنم شده ‫خاطرات بدجور آزارم می‌کنن ♪ 207 00:19:18,920 --> 00:19:22,080 ‫♪ و مثل یه خودآزار ‫خونه رو همونطور نگه داشتم ♪ 208 00:19:22,160 --> 00:19:24,760 ‫♪ اما الان که تو دیگه اینجا نیستی ♪ ‫(خواننده‌ی اسپانیایی همین آهنگه) 209 00:19:26,480 --> 00:19:29,320 ‫♪ متوجه شدم که چه چیزی رو از دست دادم ♪ 210 00:19:30,800 --> 00:19:35,160 ‫♪ شاید هنوز دیر نشده باشه ‫که ببینمت و بهت بگم ♪ 211 00:19:35,240 --> 00:19:38,440 ‫♪ که هنوز دیوونه‌وار عاشقتم ♪ 212 00:19:38,520 --> 00:19:43,040 ‫♪ می‌خوام بهت بگم که متاسفم ‫و دلم برات تنگ شده ♪ 213 00:19:43,120 --> 00:19:46,640 ‫♪ و از همه‌ی اون ماجراها پیشمونم، عزیزم ♪ 214 00:19:46,720 --> 00:19:50,000 ‫♪ هنوزم دوستت دارم ♪ 215 00:19:50,720 --> 00:19:54,600 ‫♪ فکر نکن بیخیالت شدم ♪ 216 00:19:54,680 --> 00:19:59,200 ‫♪ می‌خوام بهت بگم که متاسفم ‫و دلم برات تنگ شده ♪ 217 00:19:59,280 --> 00:20:03,240 ‫♪ و از همه‌ی اون ماجراها پیشمونم، عزیزم ♪ 218 00:20:03,320 --> 00:20:06,880 ‫♪ هنوزم دوستت دارم ♪ 219 00:20:06,960 --> 00:20:11,960 ‫♪ فکر نکن بیخیالت شدم ♪ 220 00:20:12,040 --> 00:20:17,320 ‫♪ کاش می‌تونستم همه‌چیز رو ‫از ذهنم پاک کنم تا بهت فکر نکنم ♪ 221 00:20:17,400 --> 00:20:20,080 ‫♪ اما ازم می‌خوای چیکار کنم، عزیزم؟ ♪ 222 00:20:20,160 --> 00:20:21,880 ‫♪ نمی‌خوام بهت دروغ بگم ♪ 223 00:20:21,960 --> 00:20:24,480 ‫♪ اما هر ثانیه که می‌گذره... ♪ 224 00:20:26,080 --> 00:20:27,840 ‫حتماً خیلی اذیت میشه 225 00:20:29,880 --> 00:20:31,180 ‫بس کن 226 00:20:33,800 --> 00:20:35,100 ‫چطوری؟ 227 00:20:37,920 --> 00:20:39,280 ‫خیلی براتون خوشحالم 228 00:20:43,360 --> 00:20:45,520 ‫ببخشید، احساساتم قاطی شدن 229 00:20:46,880 --> 00:20:48,600 ‫یالا. الان وقت رقصیدن ساقدوش‌هاست 230 00:20:50,160 --> 00:20:55,200 ‫♪ می‌خوام بهت بگم که متاسفم ‫و دلم برات تنگ شده ♪ 231 00:20:55,280 --> 00:21:00,160 ‫♪ و از همه‌ی اون ماجراها پیشمونم، عزیزم ♪ 232 00:21:00,240 --> 00:21:04,040 ‫♪ هنوزم دوستت دارم ♪ 233 00:21:04,120 --> 00:21:09,720 ‫♪ فکر نکن بیخیالت شدم ♪ 234 00:21:11,600 --> 00:21:14,440 ‫این عملیات «ساقدوش‌ها» خیلی افتضاحه 235 00:21:15,640 --> 00:21:16,940 ‫موافقم 236 00:21:17,440 --> 00:21:20,440 ‫اونقدر که نگران ما هستن، ‫نگران عروسی خودشون نیستن 237 00:21:24,200 --> 00:21:25,500 ‫نقشه‌شون جواب نمیده 238 00:22:38,680 --> 00:22:39,980 ‫سلام 239 00:23:00,520 --> 00:23:02,800 ‫نوشته‌ت توی قبرستون رو پیدا کردم 240 00:23:04,480 --> 00:23:06,480 ‫«همیشه نور تو در تاریکی خواهم بود» 241 00:23:08,080 --> 00:23:10,400 ‫تا الان بارون پاکش کرده 242 00:23:10,480 --> 00:23:13,920 ‫نه. امروز اون نور رو دیدم 243 00:23:16,000 --> 00:23:17,320 ‫توی چشم‌هات دیدمش 244 00:23:20,680 --> 00:23:22,920 ‫می‌دونی وقتی چشم‌هام رو می‌بندم ‫چی می‌بینم؟ 245 00:23:26,360 --> 00:23:27,660 ‫تو رو کنار اون می‌بینم 246 00:23:37,440 --> 00:23:39,040 ‫اگه داری میری، ‫برق رو هم خاموش کن 247 00:23:42,680 --> 00:23:44,440 ‫مگه با برق روشن نمی‌خوابی؟ 248 00:23:46,720 --> 00:23:48,360 ‫می‌تونیم به هر چیزی غلبه کنیم 249 00:24:00,475 --> 00:24:05,475 ‫♪ Too Much - girl in red ♪ 250 00:24:22,538 --> 00:24:27,591 ‫[ دانشگاه الیزیوم ] 251 00:24:44,280 --> 00:24:46,480 ‫اینم از مدرکت، خانم فارغ‌التحصیل‌شده 252 00:24:46,560 --> 00:24:48,240 ‫خیلی ممنون، ماریا 253 00:24:48,920 --> 00:24:50,220 ‫دلمون برات تنگ میشه 254 00:24:51,000 --> 00:24:52,300 ‫منم دلم براتون تنگ میشه 255 00:24:54,760 --> 00:24:56,060 ‫خداحافظ 256 00:25:05,400 --> 00:25:08,240 ‫[ پیک با وسیله‌ی شخصی استخدام می‌شود ] 257 00:25:12,200 --> 00:25:14,840 ‫دنبال یکی می‌گردید ‫که ماشین داشته باشه، درسته؟ 258 00:25:24,280 --> 00:25:25,580 ‫شرمنده 259 00:25:31,280 --> 00:25:33,120 ‫هی! حالت خوبه؟ 260 00:25:45,320 --> 00:25:48,200 ‫با اِدو شیفت‌هام رو عوض کردم. ‫برنامه رو میارمت برات، باشه؟ 261 00:25:48,280 --> 00:25:49,600 ‫[ بیمارستان عمومی آلامدا ] 262 00:25:49,680 --> 00:25:51,040 ‫- حالت چطوره، آلیسیا؟ ‫- خوبم 263 00:25:55,320 --> 00:25:58,080 ‫صبح بخیر، مایکل. بشین 264 00:26:00,440 --> 00:26:01,336 ‫خب... 265 00:26:01,360 --> 00:26:04,240 ‫وقتی رئیس احضارت می‌کنه، ‫حتماً دلیلی داره 266 00:26:05,480 --> 00:26:07,600 ‫موتوری که از دوستم خریدی خوبه؟ 267 00:26:07,680 --> 00:26:10,160 ‫آره. عالیه. ممنون 268 00:26:10,880 --> 00:26:13,040 ‫چند وقته توی سلامت روان کار می‌کنی؟ 269 00:26:14,360 --> 00:26:15,660 ‫یه سال 270 00:26:17,040 --> 00:26:18,760 ‫داشتم سوابق کاریت رو بررسی می‌کردم، 271 00:26:18,840 --> 00:26:22,120 ‫و کار کردن توی دانشگاه رو ‫به سوابق کاریت اضافه نکردی 272 00:26:24,400 --> 00:26:27,080 ‫یه مشاور ساده بودم. ‫فکر نمی‌کردم ربطی داشته باشه 273 00:26:27,760 --> 00:26:31,560 ‫درسته. چون با یه دانشجو رابطه داشتی، ‫اخراج شدی، درسته؟ 274 00:26:33,080 --> 00:26:36,000 ‫رامون، من اینجا هیچ مشکلی نداشتم 275 00:26:36,080 --> 00:26:37,640 ‫ما هم دوست داریم همینطور بمونه 276 00:26:37,720 --> 00:26:39,880 ‫برای همین درک می‌کنی که موظفیم 277 00:26:39,960 --> 00:26:42,240 ‫پروتکل رسمی چنین مواردی رو شروع کنیم 278 00:26:42,320 --> 00:26:45,160 ‫- چیزی وجود نداره که بخواید درموردش تحقیق کنید ‫- این سیستم بهداشت عمومی نیست 279 00:26:45,240 --> 00:26:47,320 ‫نمی‌تونیم این خطر رو بپذیریم ‫که شاید دوباره 280 00:26:47,400 --> 00:26:49,640 ‫چنین اتفاقی اینجا بیُفته 281 00:26:51,240 --> 00:26:52,760 ‫کی این اطلاعات رو بهتون داده؟ 282 00:26:53,800 --> 00:26:57,160 ‫اگه خبر جدیدی شد بهت می‌گیم 283 00:26:57,240 --> 00:26:58,540 ‫خیلی ممنون 284 00:27:14,987 --> 00:27:17,903 ‫[ لِیستر - لندن ] 285 00:27:21,668 --> 00:27:23,092 ‫چی می‌گفتم؟ 286 00:27:23,197 --> 00:27:26,115 ‫شرکت بیمه، حساب‌رسی جدید 287 00:27:27,943 --> 00:27:28,943 ‫آره 288 00:27:29,819 --> 00:27:31,734 ‫تصمیم آسونی نیست 289 00:27:32,774 --> 00:27:33,774 ‫سه سال پیش، 290 00:27:33,775 --> 00:27:37,705 ‫وقتی پدربزرگم اداره‌ی شرکت رو به من سپرد، 291 00:27:38,288 --> 00:27:40,625 ‫کسب‌وکار داشت از هم می‌پاشید 292 00:27:40,640 --> 00:27:42,760 ‫اولین شغلم توی بیمه بود 293 00:27:43,800 --> 00:27:45,760 ‫برای پدربزرگت قهوه می‌آوردم 294 00:27:46,275 --> 00:27:50,120 ‫باستیان، به شرکت با خاطره‌بازی ‫پیشرفت نمی‌کنه، با سود پیشرفت می‌کنه 295 00:27:50,840 --> 00:27:54,920 ‫و اگه دست به کار نشیم، ‫کل شرکت حقوقی در خطر می‌افته 296 00:27:55,000 --> 00:27:58,160 ‫توی اسپانیا و اینجا توی لندن ‫هنوز دووم آوردیم، ولی اگه اینطور پیش بریم 297 00:27:58,240 --> 00:28:01,240 ‫باید با سان فرانسیسکو ‫و پاریس خداحافظی کنیم 298 00:28:01,320 --> 00:28:03,520 ‫راه‌اندازی شرکت‌های جدید ‫خطر بیش‌تری نداره؟ 299 00:28:03,600 --> 00:28:04,920 ‫متاورس دیگه چه کوفتیه؟ 300 00:28:05,000 --> 00:28:08,000 ‫چرا باید توی این فناوری که مد شده ‫سرمایه‌گذاری بکنیم؟ 301 00:28:08,080 --> 00:28:09,840 ‫چون آینده‌ست 302 00:28:10,800 --> 00:28:11,696 ‫خیلی باحاله 303 00:28:11,720 --> 00:28:13,520 ‫نیکولاس، این شرکت گوگل نیست، 304 00:28:13,600 --> 00:28:15,760 ‫و من توی شرایطی نیستم ‫که از دفترم تا دستگاه قهوه‌ساز 305 00:28:15,840 --> 00:28:17,480 ‫با اِسکیت‌برد برم 306 00:28:17,560 --> 00:28:20,440 ‫آروم باش، ماسیاس. ‫یه ویلچر برات می‌گیریم 307 00:28:56,680 --> 00:28:57,980 ‫هی، صبر کن! 308 00:29:03,240 --> 00:29:04,540 ‫کسی قهوه نمی‌خواد؟ 309 00:29:07,120 --> 00:29:10,240 ‫قهوه‌ی ساده، با جو دوسر، چای ماچا 310 00:29:13,000 --> 00:29:14,680 ‫قهوه، قهوه 311 00:29:17,560 --> 00:29:18,860 ‫الان می‌تونید برید داخل 312 00:29:22,160 --> 00:29:23,460 ‫برو داخل 313 00:29:27,520 --> 00:29:30,200 ‫- خوبم. هیچ مشکلی ندارم ‫- شروع مجدد فرایند 314 00:29:30,960 --> 00:29:33,080 ‫واقعاً حالم خوبه. می‌تونم برم؟ 315 00:29:34,040 --> 00:29:35,360 ‫شروع مجدد فرایند 316 00:29:35,440 --> 00:29:37,240 ‫رئال مادرید ۳، بارسا ۰ 317 00:29:39,160 --> 00:29:41,520 ‫- داری قلقلکم میدی ‫- آره، بیا داخل، بشین 318 00:29:41,600 --> 00:29:44,640 ‫- کجا میری؟ نه. بمون ‫- حالم کاملاً خوبه 319 00:29:44,720 --> 00:29:47,280 ‫- هی، بانمک. بمون ‫- یه روزی ما به این دنیا حکومت می‌کنیم 320 00:29:47,360 --> 00:29:51,440 ‫منشیم سوابق کاریت رو بررسی کرده، ‫و خیلی ازت تعریف کرده 321 00:29:51,520 --> 00:29:53,520 ‫می‌دونی کار ما چطوره؟ 322 00:29:53,600 --> 00:29:55,040 ‫- آره، شما... ‫- بس کن. هی، هی 323 00:29:55,120 --> 00:29:57,360 ‫اینقدر میو میو نکن 324 00:29:57,440 --> 00:30:00,440 ‫محتوا رو توی متاورس ایجاد ‫و جای‌گذاری می‌کنید 325 00:30:00,520 --> 00:30:02,120 ‫اینقدر میو میو نکن 326 00:30:03,000 --> 00:30:04,016 ‫قهوه میل دارید؟ 327 00:30:04,040 --> 00:30:06,440 ‫- الان قهوه نمی‌خوام. من... ‫- پس میرم میارم 328 00:30:06,520 --> 00:30:08,000 ‫- فکر کنم... ‫- بمون 329 00:30:08,080 --> 00:30:10,280 ‫فکر کنم می‌تونم توی ‫کارهای خلاقانه بهتون کمک کنم 330 00:30:10,360 --> 00:30:13,760 ‫برو اونطرف. متوقف کردن فرایند 331 00:30:13,840 --> 00:30:16,440 ‫- برم یه وقت دیگه بیام؟ ‫- نه... 332 00:30:16,520 --> 00:30:19,480 ‫- انسان‌های احمق ‫- درست شد. قبلاً بدتر بود 333 00:30:24,720 --> 00:30:26,280 ‫قبلاً همدیگه رو دیدیم، نه؟ 334 00:30:28,360 --> 00:30:30,040 ‫توی پرواز ایبیزا 335 00:30:30,120 --> 00:30:31,640 ‫و وقتی من سوار موتور بودم 336 00:30:34,520 --> 00:30:38,560 ‫تو بودی. ببخشید، نشناختمت 337 00:30:38,640 --> 00:30:39,576 ‫پانتومیمت خیلی خوبه 338 00:30:39,600 --> 00:30:42,800 ‫من خودم حرفه‌ای‌ام که دارم بهت میگم، ‫وقتی جوون بودن کارم پانتومیم بود 339 00:30:42,880 --> 00:30:47,200 ‫آره. خب، فکر کنم مصاحبه دیگه تموم شد 340 00:30:48,800 --> 00:30:52,400 ‫راستی اگه هنوز توی سیرک آشنا داری ‫یه کاری برای من جور کن 341 00:30:52,480 --> 00:30:54,760 ‫همونطور که می‌بینی، ‫من کلاً مناسب نقش یه دلقک احمقم 342 00:30:55,400 --> 00:30:58,560 ‫همیشه همه‌ی سختی‌ها رو ‫تحمل می‌کنم. ممنون 343 00:31:12,920 --> 00:31:14,480 ‫لعنتی، درد داره! 344 00:31:14,560 --> 00:31:17,240 ‫- صبر کن. بذار ببینم می‌تونم... ‫- دیگه نمی‌تونم تحمل کنم 345 00:31:17,320 --> 00:31:18,620 ‫الان ممه‌هام کنده میشن 346 00:31:19,280 --> 00:31:22,040 ‫صبر کن! می‌خوای اینطوری ولم کنی؟ 347 00:31:22,680 --> 00:31:24,520 ‫تو ادامه بده. من میرم فیزیوتراپی 348 00:31:37,680 --> 00:31:38,980 ‫خوابت نمی‌گیره؟ 349 00:31:41,000 --> 00:31:43,080 ‫اخیراً خیلی خوب نمی‌خوابم 350 00:31:43,560 --> 00:31:45,040 ‫ذهنت خیلی درگیره 351 00:31:47,000 --> 00:31:48,680 ‫و تو؟ تو چرا نخوابیدی؟ 352 00:31:49,360 --> 00:31:51,800 ‫تشک خیلی اذیتم می‌کنه 353 00:31:51,880 --> 00:31:53,640 ‫بقیه شکایت نمی‌کنن؟ 354 00:31:55,640 --> 00:31:59,080 ‫یکی از دوست‌هات این رو ‫توی حموم جا گذاشته 355 00:32:00,880 --> 00:32:02,360 ‫همیشه با عجله میرن 356 00:32:04,920 --> 00:32:05,816 ‫راستی، 357 00:32:05,840 --> 00:32:09,400 ‫برای آپارتمان توی «ماربیا» ‫از «نیو باند اِستریت» پرده خریدم 358 00:32:09,480 --> 00:32:12,800 ‫برای دیدن‌شون لحظه‌شماری می‌کنم. ‫پروازت ساعت چنده؟ 359 00:32:13,760 --> 00:32:16,520 ‫توی این فکر بودم ‫که چند روز بندازمش عقب 360 00:32:17,360 --> 00:32:19,280 ‫بکسول می‌خواد ببینم 361 00:32:20,280 --> 00:32:24,800 ‫پیشنهاد داد برگردم اینجا. ‫به دفتر لندن. نظرت چیه؟ 362 00:32:25,600 --> 00:32:29,280 ‫درست نیست که وکیل شخصیم ‫عضو شرکت‌مون نباشه 363 00:32:29,360 --> 00:32:30,760 ‫چرا پیشنهادمون رو قبول نمی‌کنی؟ 364 00:32:31,600 --> 00:32:34,440 ‫آخرین چیزی که می‌خوام ‫اینه که تو رئیسم باشی 365 00:32:37,000 --> 00:32:40,640 ‫هی، آخر نگفتی توی عروسی ‫نوآ رو دیدی یا نه 366 00:32:43,640 --> 00:32:46,640 ‫آره، خیلی حرف نزدیم. ‫دارم میرم باشگاه 367 00:32:50,360 --> 00:32:53,800 ‫[ استفاده از چاپگر ممنوع است، ‫همه‌چیز مجازی است ] 368 00:32:53,880 --> 00:32:56,520 ‫- دوباره ماندالاهای مارتین رو جا گذاشتی ‫- ممنون، نوآ 369 00:32:56,600 --> 00:32:58,160 ‫- هنوزم توی مدرسه مضطربه؟ ‫- آره 370 00:32:58,240 --> 00:33:00,720 ‫اگه اینطوری ادامه بده ‫مجبورم یه چاپگر بخرم 371 00:33:09,400 --> 00:33:10,616 ‫می‌تونم بیام داخل؟ 372 00:33:10,640 --> 00:33:14,120 ‫بیا داخل. داشتم اصلاحاتت رو بررسی می‌کردم 373 00:33:14,200 --> 00:33:16,160 ‫فروشنده الان خیلی دوستانه‌تر رفتار می‌کنه 374 00:33:16,240 --> 00:33:18,440 ‫و فروشش بیش‌تر شده، ‫و همینم مهمه 375 00:33:18,520 --> 00:33:20,640 ‫آفرین، اما برای فردا بود 376 00:33:20,720 --> 00:33:22,520 ‫- درسته ‫- آمازون میوزیک چی؟ 377 00:33:22,600 --> 00:33:26,400 ‫یه هفته‌ست رو سیستم آواتارته. ‫یه پیام مخفیه 378 00:33:26,920 --> 00:33:28,400 ‫می‌خوای من رو تحت تأثیر قرار بدی؟ 379 00:33:29,040 --> 00:33:30,960 ‫در واقع یه ماهی میشه که اونجاست 380 00:33:31,840 --> 00:33:33,560 ‫پروازی که همدیگه رو دیدیم رو یادته؟ 381 00:33:34,440 --> 00:33:36,680 ‫داشتم می‌رفتم به دیدن ‫سرمایه‌گذارهای جدید 382 00:33:36,760 --> 00:33:40,480 ‫باید کارمون رو توسعه بدیم. ‫برنامه‌ی راهبردی‌مون رو ارائه دادم... 383 00:33:40,840 --> 00:33:42,880 ‫اما جواب نداد. ‫می‌خوام تو روش کار کنی 384 00:33:42,960 --> 00:33:46,160 ‫اما من مشاور یا اقتصاددان نیستم 385 00:33:47,160 --> 00:33:50,000 ‫ایراد از محتوا نیست. ‫فکر کنم استدلال‌هامون ضعیفن 386 00:33:50,080 --> 00:33:51,016 ‫[ طرح توسعه ] 387 00:33:51,040 --> 00:33:53,320 ‫نمی‌دونم، سعی کن ساختارش رو متفاوت بچینی 388 00:33:54,880 --> 00:33:57,640 ‫اوضاع برای وارث آینده‌دار لِیستر ‫اصلاً خوب نیست 389 00:33:57,720 --> 00:34:01,770 ‫از زمان اعلام خبر تعطیلی یکی ‫از شرکت‌های تابعه‌ی اصلی این هلدینگ اسپانیایی 390 00:34:01,771 --> 00:34:04,440 ‫امروز دومین روز اعتراضاته 391 00:34:04,520 --> 00:34:06,320 ‫کارمندان نامه‌ی اخراجشون رو دریافت کردن 392 00:34:06,400 --> 00:34:09,240 ‫و هیچکس اصلاً خبر نداشته ‫که شرکت مشکلات مالی داره 393 00:34:18,360 --> 00:34:19,840 ‫[ اخراج‌های بی‌دلیل را متوقف کنید ] 394 00:34:19,880 --> 00:34:22,800 ‫ویلیام، لطفاً. ‫هنوز با پسرت حرف نزدی؟ 395 00:34:23,720 --> 00:34:25,360 ‫یه کلاه‌برداری! 396 00:34:25,440 --> 00:34:26,740 ‫دزد! 397 00:34:27,200 --> 00:34:31,560 ‫خانواده‌م رو نابود کردی، ‫ای آدم دزد! دزد! 398 00:34:38,960 --> 00:34:40,800 ‫تقاص پس میدی، دزد، کلاه‌بردار... 399 00:34:42,480 --> 00:34:44,200 ‫لطفاً سریع از اینجا برو 400 00:34:50,200 --> 00:34:52,480 ‫[ ما دور ریختنی نیستیم ] ‫[ برای عدالت‌خواهی متحد شدیم ] 401 00:34:55,240 --> 00:34:57,520 ‫آره، توی شرکت لِیستر ‫اینطوری کارمندها رو اخراج می‌کنن 402 00:34:57,600 --> 00:34:59,640 ‫مثل بقیه‌ی شرکت‌ها آدم رو اخراج نمی‌کنن 403 00:34:59,720 --> 00:35:02,360 ‫چهارتا بچه داری ‫و تازه وام مسکن گرفتی، درسته؟ 404 00:35:02,361 --> 00:35:03,647 ‫بهت گفتم 405 00:35:03,865 --> 00:35:05,273 ‫بالاخره خودشون خسته میشن 406 00:35:05,373 --> 00:35:07,081 ‫امیدوارم، چون با این روند، 407 00:35:07,082 --> 00:35:09,630 ‫آخر سر توی یه حراجی مزخرف ‫سهام‌مون خرید و فروش میشه 408 00:35:09,840 --> 00:35:11,160 ‫باید اوضاع رو به حالت اول برگردونیم 409 00:35:11,240 --> 00:35:12,136 ‫نمی‌تونیم 410 00:35:12,160 --> 00:35:15,240 ‫وقتی دفتر مرکزی جدید رو افتتاح کردیم ‫بیش‌ترشون رو به اونجا منتقل می‌کنیم 411 00:35:15,241 --> 00:35:16,768 ‫اما تا اون موقع چیکار کنیم؟ 412 00:35:16,769 --> 00:35:18,400 ‫خودمون اینجا خیلی راحتیم، 413 00:35:18,401 --> 00:35:21,820 ‫اما پدرت توی اسپانیا توی دردسره 414 00:35:21,821 --> 00:35:25,120 ‫اما می‌دونی که پسرش از لندن ‫شرکت رو اداره می‌کنه 415 00:35:25,200 --> 00:35:27,120 ‫اما جرأت نداره خودش رو نشون بده 416 00:35:27,200 --> 00:35:29,680 ‫باید حواس سهام‌دارها رو ‫از این موضوع پرت کنیم 417 00:35:29,760 --> 00:35:32,160 ‫از روزنامه‌های زرد استفاده کنید. ‫یه سازمان غیرانتفاعی راه‌اندازی کنید 418 00:35:32,240 --> 00:35:33,920 ‫هر کاری، اما باید همین‌الان انجام بشه 419 00:35:39,495 --> 00:35:41,271 ‫این لکه‌بر رو برای شوهرتون آوردم 420 00:35:42,125 --> 00:35:43,721 ‫خیلی ممنون 421 00:35:46,920 --> 00:35:48,220 ‫فکر می‌کنه من زنتم 422 00:35:49,080 --> 00:35:51,160 ‫تو یه همسر رویایی برای هر کسی هستی 423 00:35:51,720 --> 00:35:53,520 ‫والدینم درمورد تو چنین فکری می‌کنن 424 00:35:53,600 --> 00:35:56,480 ‫بهتر نیست کم‌تر همدیگه رو ببینیم ‫تا زیاد امیدوار نشن؟ 425 00:35:57,240 --> 00:35:58,540 ‫برعکس 426 00:35:59,520 --> 00:36:02,160 ‫به نظرم باید رابطه‌مون رو رسمی کنیم 427 00:36:03,800 --> 00:36:04,696 ‫جانم؟ 428 00:36:04,720 --> 00:36:07,760 ‫خسته شدم از بس لباس زیر ارزون‌قیمت ‫از توی خونه‌م جمع کردم 429 00:36:07,840 --> 00:36:09,440 ‫تازه، به نفع هر دوتامونه 430 00:36:09,520 --> 00:36:10,820 ‫به نفع‌مونه؟ 431 00:36:11,000 --> 00:36:14,000 ‫انتخابات به زودی شروع میشه. ‫پدرت دوباره نامزد شده 432 00:36:15,040 --> 00:36:17,520 ‫برای وجهه‌ی عمومی باید نشون بده ‫که تو یه شریک زندگی داری 433 00:36:18,600 --> 00:36:21,360 ‫می‌خوای به مطبوعات بگی ‫که ما توی رابطه‌ایم 434 00:36:21,440 --> 00:36:22,920 ‫بگم که با هم قرار می‌ذاریم 435 00:36:26,640 --> 00:36:29,040 ‫باشه، چه نفعی برای تو داره؟ 436 00:36:29,720 --> 00:36:31,960 ‫منم باید تصویر عمومیم رو تغییر بدم 437 00:36:34,120 --> 00:36:37,960 ‫آره، درسته. اگه یه‌کم بیش‌تر ‫شبیه انسان‌ها باشی بد نیست 438 00:36:39,040 --> 00:36:41,680 ‫فکر نمی‌کردم اینقدر از اونجا خوشم بیاد 439 00:36:42,360 --> 00:36:45,840 ‫- آره، منم همینطور. بلدش نبودم ‫- شام خوب بود... 440 00:36:46,320 --> 00:36:48,880 ‫- خیلی خوش‌مزه بود ‫- ظروف قشنگی هم داشتن 441 00:36:49,960 --> 00:36:52,960 ‫و دسر هم خیلی عالی بود 442 00:36:53,040 --> 00:36:56,000 ‫ببخشید، همه‌ش رو خوردم ‫و چیزی برات نذاشتم 443 00:36:56,800 --> 00:36:58,280 ‫یه لکه روی لباسته 444 00:37:00,760 --> 00:37:03,760 ‫باید لباس شکلاتی‌رنگ رو می‌پوشیدم 445 00:37:12,840 --> 00:37:14,160 ‫نمی‌دونم، سیمون 446 00:37:16,560 --> 00:37:18,840 ‫فکر کنم ترجیح میدم یه‌کم ‫آروم‌تر این رابطه رو پیش ببرم 447 00:37:18,920 --> 00:37:21,400 ‫منم همینطور، اما جرأت نمی‌کردم بهت بگم 448 00:37:22,520 --> 00:37:23,820 ‫درسته 449 00:37:24,800 --> 00:37:26,880 ‫- و برای دسر جواب «نه» گیرم اومد ‫- نه، خنگول 450 00:37:26,960 --> 00:37:28,216 ‫یه روز دیگه 451 00:37:28,240 --> 00:37:31,040 ‫هی، رنگ کاتریج چاپگر تموم شده ‫و منم چیزی بلد نیستم 452 00:37:31,800 --> 00:37:33,680 ‫- تو بلدی؟ ‫- نه، منم بلد نیستم 453 00:37:36,000 --> 00:37:37,216 ‫و این کاکتوس؟ 454 00:37:37,240 --> 00:37:38,800 ‫بهم انرژی مثبت میده 455 00:37:38,880 --> 00:37:41,280 ‫همه‌ی انرژی مثبتش رو کشیدی بیرون ‫و فقط انرژی منفی مونده 456 00:37:41,360 --> 00:37:44,760 ‫فردا که سرمایه‌گذارها میان نباید اینا رو ببینن. ‫بچه‌ها، بهتون گفتم 457 00:37:44,840 --> 00:37:46,600 ‫می‌خوام میزهاتون بی‌نقص باشن 458 00:37:46,680 --> 00:37:48,640 ‫نه خیلی جدی باشن، ‫نه خیلی عجیب‌وغریب 459 00:37:48,720 --> 00:37:50,080 ‫آقای اِسکروج ساعت چند میاد؟ 460 00:37:50,160 --> 00:37:51,456 ‫- ‏۸ صبح ‫- اینقدر زود؟ 461 00:37:51,480 --> 00:37:53,720 ‫وقت داریم فرش قرمز رو پهن کنیم؟ 462 00:37:54,200 --> 00:37:56,280 ‫بالاخره یه سرمایه‌گذاره یا چند نفرن؟ 463 00:37:57,120 --> 00:37:59,560 ‫می‌خوای بدونی ‫باید چند لیوان قهوه آماده کنی؟ 464 00:38:01,280 --> 00:38:03,360 ‫من، ها؟ باشه 465 00:38:05,000 --> 00:38:08,080 ‫خیلی‌خب، بازنده باید قهوه آماده کنه 466 00:38:11,200 --> 00:38:13,920 ‫- ‏۲۰ دلار شرط می‌بندم که نوآ برنده میشه ‫- یالا 467 00:38:14,000 --> 00:38:15,300 ‫خیلی‌خب 468 00:38:16,400 --> 00:38:17,700 ‫هر وقت آماده بودی، شروع کن 469 00:38:43,680 --> 00:38:44,980 ‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 470 00:38:45,360 --> 00:38:47,000 ‫خودت اینجا چیکار می‌کنی؟ 471 00:38:47,080 --> 00:38:48,880 ‫من سهام این شرکت رو خریدم 472 00:38:48,960 --> 00:38:53,120 ‫آره، خب، من اینجا کار می‌کنم، ‫پس متاسفانه باید من رو هم قبول کنی 473 00:38:54,320 --> 00:38:56,240 ‫باید روی تحصیلات تکمیلیت تمرکز کنی 474 00:38:56,320 --> 00:38:58,160 ‫می‌تونم دوتا رو با هم انجام بدم 475 00:38:59,200 --> 00:39:01,360 ‫قضیه چیه؟ ‫از کجا همدیگه رو می‌شناسید؟ 476 00:39:03,680 --> 00:39:07,200 ‫میلیون‌ها دلار توی یه شرکت ‫سرمایه‌گذاری کردم، نه یه مِی‌خونه‌ی ایرلندی 477 00:39:07,680 --> 00:39:09,840 ‫- شرمنده ‫- شغل خواهر ناتنیم چیه؟ 478 00:39:09,920 --> 00:39:12,520 ‫- دستیار اداریه ‫- قهوه درست می‌کنه و فتوکپی می‌گیره، درسته؟ 479 00:39:12,600 --> 00:39:14,200 ‫اینجا فتوکپی نمی‌گیریم 480 00:39:14,880 --> 00:39:18,560 ‫ببین، برنامه‌ی راهبردی‌ای که خیلی ‫ازش خوشت اومد رو اون نوشته بود 481 00:39:19,280 --> 00:39:22,320 ‫خیلی کارش خوبه ‫و توانایی‌های زیادی داره، می‌دونی؟ 482 00:39:22,440 --> 00:39:28,200 ‫شک ندارم. اما قهوه درست می‌کنید، آره؟ ‫می‌تونه یه لیوان برام بیاره؟ 483 00:39:47,600 --> 00:39:48,856 ‫سلام، سوف 484 00:39:48,880 --> 00:39:52,840 ‫سلام! فکر کردم قراره غذا رو بیرون بخوریم. ‫پروازت تأخیر داشت؟ 485 00:39:52,920 --> 00:39:56,880 ‫نه، اما حس کردم باید سری ‫به شرکت جدید بزنم 486 00:39:58,040 --> 00:40:02,160 ‫خیلی به هم ریخته‌ست. فکر کنم باید ‫بیش‌تر از چیزی که فکر می‌کردم اینجا بمونم 487 00:40:02,240 --> 00:40:04,280 ‫هنوزم همه درمورد خودمون حرف می‌زنن 488 00:40:04,360 --> 00:40:08,240 ‫می‌دونم. و قیمت سهام هم مدام بالا میره. ‫انگار نقشه‌مون جواب داده 489 00:40:08,320 --> 00:40:10,560 ‫مثل همه‌ی کارهامون، عزیزم 490 00:40:12,560 --> 00:40:13,616 ‫خیلی‌خب 491 00:40:13,640 --> 00:40:18,960 ‫راستی، تشک جدید رو آوردن. ‫می‌خوای امتحانش کنی؟ 492 00:40:19,720 --> 00:40:21,360 ‫- مطمئنم خوبه ‫- بیا ببینم 493 00:40:31,560 --> 00:40:32,860 ‫سارا 494 00:40:33,840 --> 00:40:35,140 ‫ممنون 495 00:40:35,320 --> 00:40:38,480 ‫هی، شرمنده بابت اسم مستعار 496 00:40:38,560 --> 00:40:40,160 ‫باید یه جوری صداش می‌زدم 497 00:40:40,240 --> 00:40:42,120 ‫ولی خب محرمانه بود. ‫نمی‌تونستم اسمش رو بگم 498 00:40:42,200 --> 00:40:44,160 ‫نگران نباش، آقای اِسکروج خیلی هم درسته ‫(مردی ثروتمند ولی خسیس و سنگدل) 499 00:40:47,880 --> 00:40:49,720 ‫می‌تونی برنامه‌ی ورزشیم رو پرینت بگیری؟ 500 00:40:49,800 --> 00:40:51,680 ‫این هفته وقت نمی‌کنم برم باشگاه 501 00:41:04,080 --> 00:41:07,960 ‫قهوه. قهوه. کسی قهوه میل داره؟ 502 00:41:08,040 --> 00:41:11,440 ‫قهوه‌ی ساده، با جو دوسر، چای ماچا 503 00:41:15,878 --> 00:41:18,878 ‫♪ Tears for Breakfast - Eugénie ♪ 504 00:41:21,560 --> 00:41:23,680 ‫می‌خوای باهاش بری سر قرار؟ 505 00:41:25,160 --> 00:41:30,920 ‫خب، شاید. ‫نمی‌دونم، بامزه و مهربون و آرومه... 506 00:41:31,000 --> 00:41:32,300 ‫قابل پیش‌بینیه 507 00:41:33,000 --> 00:41:36,480 ‫بدجنس نباش. بانمکه 508 00:41:36,560 --> 00:41:37,860 ‫و نیک؟ 509 00:41:38,200 --> 00:41:40,360 ‫- دیگه نیک رو فراموش کردم ‫- نه 510 00:41:40,440 --> 00:41:43,560 ‫- باید زندگی جدیدی رو شروع کنم ‫- و فکر می‌کنی خیلی آسونه؟ 511 00:41:43,640 --> 00:41:45,560 ‫خب، آره، به سادگی ورق زدن این مجله‌ست 512 00:41:49,920 --> 00:41:52,560 ‫[ اختصاصی: جوان مجرد طلایی ازدواج می‌کند ] 513 00:41:54,160 --> 00:41:56,720 ‫[ داستان عاشقانه‌ای که همه را تحت تأثیر قرار داده ] 514 00:41:56,800 --> 00:41:58,600 ‫باید ساکت می‌موندم 515 00:42:00,400 --> 00:42:03,000 ‫- خبر داشتی؟ ‫- لایون دیروز بهم گفت 516 00:42:15,120 --> 00:42:18,960 ‫مایکل؟ چطوری؟ ‫خیلی وقته ندیدمت 517 00:42:21,040 --> 00:42:22,560 ‫آره. خوبم 518 00:42:26,520 --> 00:42:27,960 ‫مشکلی هست؟ 519 00:42:31,440 --> 00:42:33,760 ‫میشه لطفاً بذاری زندگیم رو بکنم؟ 520 00:42:35,480 --> 00:42:36,800 ‫ببخشید، فقط می‌خواستم... 521 00:42:36,880 --> 00:42:38,440 ‫فقط می‌خوای گند بزنی به زندگیم 522 00:42:40,480 --> 00:42:42,320 ‫فقط یه رابطه‌ی کوتاه‌مدت بود 523 00:42:42,400 --> 00:42:44,440 ‫به داداش کوچولوت نگو که من رو دیدی 524 00:42:44,520 --> 00:42:45,820 ‫بیش‌تر از این دردسر نمی‌خوام 525 00:42:53,880 --> 00:42:57,360 ‫از پنجره‌ی ساختمون مجاور ‫از متهم فیلم‌برداری کردن ‫[ نوآ موران ] 526 00:42:57,440 --> 00:42:58,376 ‫شما ادامه بدید 527 00:42:58,400 --> 00:43:00,880 ‫جناب قاضی، دوربین‌ها دروغ نمیگن 528 00:43:00,960 --> 00:43:02,720 ‫سلام، سوفیا، بد موقع که زنگ نزدم؟ 529 00:43:03,320 --> 00:43:05,040 ‫نه، وقت استراحت بود 530 00:43:05,120 --> 00:43:07,160 ‫می‌خوام درمورد ‫یه چیزی باهات حرف بزنم 531 00:43:07,240 --> 00:43:09,680 ‫که ترجیح میدم با خود نیک ‫درموردش حرف نزنم 532 00:43:09,760 --> 00:43:12,800 ‫و از اونجایی که تو الان وکیلشی... 533 00:43:13,960 --> 00:43:16,480 ‫نگران نباش. قضیه چیه؟ 534 00:43:17,440 --> 00:43:19,960 ‫مایکل رو یادته؟ ‫مشاور دانشگاهم 535 00:43:20,800 --> 00:43:21,776 ‫آره 536 00:43:21,800 --> 00:43:23,360 ‫باهاش در ارتباطید؟ 537 00:43:23,880 --> 00:43:27,240 ‫موضوع جدی‌ای نیست. ‫شاید چندتا پرونده جابه‌جا کرده باشم 538 00:43:27,320 --> 00:43:30,000 ‫اون موضوع به شما ربطی نداره. ‫فقط به من مربوطه 539 00:43:30,080 --> 00:43:31,680 ‫اون یارو یه حرومزاده‌ست. ‫اون و برایر... 540 00:43:31,760 --> 00:43:33,400 ‫اگه کسی هم گند زده باشه، ‫من گند زدم 541 00:43:33,480 --> 00:43:35,440 ‫پس لطفاً کاری به کارش نداشته باشید 542 00:43:36,360 --> 00:43:37,660 ‫باشه 543 00:43:41,837 --> 00:43:44,837 ‫♪ Cozy Christmas - Molly Burch ♪ 544 00:43:48,040 --> 00:43:50,120 ‫- خوشگله، نه؟ ‫- خیلی خوشگله، پترا 545 00:43:54,240 --> 00:43:55,540 ‫ممنون که اومدی 546 00:43:56,400 --> 00:43:59,160 ‫دوست داشتم بعد از این همه مدت ‫مگی رو ببینم 547 00:43:59,240 --> 00:44:02,920 ‫چون اولین باریه که می‌خواد اینجا بخوابه ‫و تو رو هم خیلی دوست داره... 548 00:44:03,000 --> 00:44:04,920 ‫امیدوارم من رو یادش باشه 549 00:44:05,560 --> 00:44:07,880 ‫مطمئنم یادشه 550 00:44:07,960 --> 00:44:10,600 ‫بیچاره نمی‌تونه درک کنه ‫که دختر ویله 551 00:44:10,680 --> 00:44:12,760 ‫و راستش رو بخوای، منم نمی‌تونم 552 00:44:14,560 --> 00:44:16,920 ‫هر بار که به اون شب فکر می‌کنم... 553 00:44:17,000 --> 00:44:18,300 ‫دیگه فراموش شده 554 00:44:19,640 --> 00:44:21,840 ‫فراموش کردن با بخشیدن فرق داره 555 00:44:25,240 --> 00:44:28,720 ‫- تیپم خوبه؟ آره؟ ‫- خیلی خوش‌تیپ شدی 556 00:44:29,400 --> 00:44:31,880 ‫- نگران نباش ‫- نه، پترا، مگی نمی‌تونه از این بخوره 557 00:44:31,960 --> 00:44:33,720 ‫می‌تونه، با شیره‌ی‌ آگاو درست شده 558 00:44:33,800 --> 00:44:36,371 ‫نگران نباشید. ‫تا حالا صد بار برای شوهرم درست کردم، 559 00:44:36,372 --> 00:44:37,600 ‫اون هم دیابت داره 560 00:44:42,520 --> 00:44:43,820 ‫سلام 561 00:44:46,960 --> 00:44:50,040 ‫سلام، دخترم. ‫سفرت چطور بود؟ خوب بود؟ 562 00:44:52,560 --> 00:44:53,496 ‫نوآ! 563 00:44:53,520 --> 00:44:54,960 ‫مگی! 564 00:44:55,040 --> 00:44:59,680 ‫سلام، عزیزدلم. چقدر بزرگ و خوشگل شدی. ‫لباست رو خیلی دوست دارم 565 00:45:03,160 --> 00:45:07,840 ‫آماده‌ای؟ یک، دو، سه. ‫بکش، بکش، بکش! خیلی‌خب! 566 00:45:18,400 --> 00:45:19,720 ‫اشتهات بازه، ها؟ 567 00:45:22,000 --> 00:45:23,960 ‫اونقدر اشتها دارم که می‌خوام ‫یه تیکه‌ی دیگه بخورم 568 00:45:24,040 --> 00:45:25,480 ‫میشه منم بیش‌تر بخورم؟ 569 00:45:25,560 --> 00:45:27,480 ‫آره، البته. الان برات میارم 570 00:45:27,560 --> 00:45:29,400 ‫- تو هم می‌خوای؟ ‫- منم همراهت میام 571 00:45:29,480 --> 00:45:32,320 ‫هی، حالا که داری میری، ‫میشه برام قهوه بیاری؟ 572 00:45:41,000 --> 00:45:44,720 ‫«نهنگ سرمایه‌گذاری در حال ‫بلعیدن امپراتوری خویش است» 573 00:45:44,800 --> 00:45:47,960 ‫هیئت‌مدیره داشتن چه فایده‌ای داره ‫وقتی به نصیحت‌هاشون گوش نمیدی؟ 574 00:45:48,040 --> 00:45:50,160 ‫چیزی که پدربزرگت ‫بهت یاد داده کافیه، ها؟ 575 00:45:50,240 --> 00:45:53,240 ‫فکر می‌کنی کار امروزی اینه که ‫قدرت مطلق داشته باشی 576 00:45:55,920 --> 00:45:57,240 ‫بگیر. تو ببرشون 577 00:46:00,440 --> 00:46:02,960 ‫درسته. ممنون 578 00:46:03,040 --> 00:46:04,136 ‫بگیر 579 00:46:04,160 --> 00:46:05,520 ‫- ممنون ‫- خواهش می‌کنم 580 00:46:05,600 --> 00:46:07,680 ‫مهمونی دوست دارم. کجاست؟ 581 00:46:07,760 --> 00:46:10,480 ‫می‌خوای چراغ‌های درخت رو ‫روشن کنیم؟ نگاه کن 582 00:46:11,520 --> 00:46:14,280 ‫همه‌چیز با گوشی کنترل میشه، می‌بینی؟ 583 00:46:14,360 --> 00:46:17,120 ‫عاشق اونجام. ‫آواتارها دیوونه‌ش میشن 584 00:46:17,200 --> 00:46:19,480 ‫می‌خوای برنامه‌ش رو ‫روی گوشیت نصب کنم؟ 585 00:46:19,560 --> 00:46:20,920 ‫نیک، میشه کمکم کنی؟ 586 00:46:21,000 --> 00:46:22,256 ‫- حیف شد ‫- یه لحظه 587 00:46:22,280 --> 00:46:23,680 ‫عینک واقعیت مجازیم همراهم نیست 588 00:46:23,760 --> 00:46:25,960 ‫می‌بینی؟ با این دکمه ‫خاموش و روشن میشن 589 00:46:26,040 --> 00:46:28,120 ‫خیلی‌خب، عالی میشه. ‫بعداً باهات حرف می‌زنم 590 00:46:30,000 --> 00:46:34,600 ‫رئیست خارج از ساعات کاری باهات تماس می‌گیره. ‫خیلی کار حرفه‌ای نیست 591 00:46:34,680 --> 00:46:39,200 ‫تو هم همینطور. رئیس اصلیم ‫چرا می‌خواد زندگیم رو کنترل کنه؟ 592 00:46:40,240 --> 00:46:41,600 ‫خواهرم هم هستی 593 00:46:41,680 --> 00:46:44,080 ‫بد شد نمی‌تونی اینجا بهم دستور بدی 594 00:46:44,160 --> 00:46:45,056 ‫نیک! 595 00:46:45,080 --> 00:46:47,360 ‫یه لحظه صبر کن، عزیزم. ‫بذار پدرت کمکت کنه 596 00:46:57,000 --> 00:46:58,440 ‫عوضی 597 00:47:02,040 --> 00:47:04,240 ‫شیره‌ی کوفتی 598 00:47:11,000 --> 00:47:13,200 ‫همونطور که توی یادداشت هم نوشته شده، 599 00:47:14,080 --> 00:47:18,160 ‫تمام شرکت‌های تابعه‌ی لِیستر ‫باید از یه سری مقررات پیروی کنن 600 00:47:21,000 --> 00:47:24,080 ‫مسخره‌ست، چون می‌دونم ‫شامل حال خیلی‌هاتون نمیشه، 601 00:47:25,720 --> 00:47:31,720 ‫اما از الان به بعد روابط عاشقانه ‫بین کارمندها ممنوعه 602 00:47:33,760 --> 00:47:39,560 ‫پس برای اینکه منصفانه باشه، ‫اگه رابطه‌ای بین‌تون هست، 603 00:47:39,640 --> 00:47:40,960 ‫همین‌الان باید اعلام کنید 604 00:47:43,320 --> 00:47:47,400 ‫همین. خیلی ممنون 605 00:47:55,840 --> 00:47:58,200 ‫امیدوارم ربطی به نوآ نداشته باشه، 606 00:47:58,280 --> 00:48:00,640 ‫اما به نظرم اول باید با من مشورت می‌کردی 607 00:48:02,240 --> 00:48:05,720 ‫وقتی اون همه سهم رو فروختی، ‫فهمیدم مذاکره‌کننده‌ی بدی هستی 608 00:48:07,360 --> 00:48:09,920 ‫الان می‌بینم که راهبرددار بدی هم هستی 609 00:48:10,840 --> 00:48:12,720 ‫چون خودت رو لو میدی 610 00:48:12,721 --> 00:48:15,721 ‫♪ Una noche más - Walls ♪ 611 00:48:20,800 --> 00:48:23,240 ‫مثل بار قبله. ‫نمی‌دونم خوشت اومد یا نه 612 00:48:23,320 --> 00:48:25,920 ‫بهتره دیگه نخورم 613 00:48:26,720 --> 00:48:29,440 ‫«اولیویا»ست، بهترین شراب فرانسویه 614 00:48:31,160 --> 00:48:35,480 ‫هی، قبل از اینکه به‌خاطر من ورشکسته بشی، ‫شاید بهتر باشه درمورد نیک حرف بزنیم 615 00:48:36,560 --> 00:48:39,720 ‫نمی‌خوای دیگه باهاش در ارتباط باشی. ‫باید قبول کنه 616 00:48:42,480 --> 00:48:46,280 ‫ولی دست برنمی‌داره. ‫دنبال بهونه می‌گرده که اخراجت کنه 617 00:48:46,360 --> 00:48:48,800 ‫اونم از شرکت خودت، سیمون 618 00:48:50,720 --> 00:48:52,480 ‫نمی‌دونم. شاید بهتر باشه تمومش کنیم 619 00:48:53,840 --> 00:48:55,640 ‫شرکت برام مهم نیست 620 00:48:57,200 --> 00:48:58,600 ‫بیخیال تو نمیشم 621 00:49:08,280 --> 00:49:09,720 ‫درهای آسانسور باز می‌شوند 622 00:49:11,480 --> 00:49:14,200 ‫درهای آسانسور بسته می‌شوند 623 00:49:15,280 --> 00:49:17,560 ‫درهای آسانسور باز می‌شوند 624 00:49:19,800 --> 00:49:22,000 ‫درهای آسانسور باز می‌شوند 625 00:49:29,400 --> 00:49:32,040 ‫گفتم توی دفتر دوربین نصب کنن 626 00:49:32,120 --> 00:49:33,920 ‫همیشه در حال ضبطن 627 00:49:35,680 --> 00:49:38,160 ‫باید مطمئن بشم که ‫از قوانین پیروی می‌کنن، نه؟ 628 00:49:47,360 --> 00:49:50,240 ‫آره، متاسفم. تصمیمم رو گرفتم. ‫می‌خوام انجامش بدم 629 00:49:50,320 --> 00:49:51,720 ‫تصمیمم رو گرفتم 630 00:49:51,800 --> 00:49:53,240 ‫- متاسفم ‫- درموردش فکر کن 631 00:49:53,320 --> 00:49:55,120 ‫- نه، سیمون ‫- حداقل درموردش فکر کن 632 00:49:55,200 --> 00:49:57,200 ‫تنها راه‌حل همینه 633 00:49:57,280 --> 00:49:59,320 ‫تصمیمم رو گرفتم، باشه؟ ‫متاسفم 634 00:50:07,600 --> 00:50:09,080 ‫این نامه‌ی استعفامه 635 00:50:11,160 --> 00:50:14,160 ‫می‌خوای مثل یه نوجوون عصبانی ‫ماجرا رو فیلمی کنی؟ 636 00:50:14,240 --> 00:50:15,376 ‫برام مهم نیست 637 00:50:15,400 --> 00:50:16,336 ‫مشکلت همینه 638 00:50:16,360 --> 00:50:19,280 ‫تو هنوزم من رو مثل یه نوجوون می‌بینی 639 00:50:19,360 --> 00:50:20,660 ‫مگه مثل دوران نوجوونیت نیستی؟ 640 00:50:22,400 --> 00:50:23,840 ‫به نظر من که هستی 641 00:50:24,680 --> 00:50:25,980 ‫چشم‌هات همونطورن 642 00:50:29,280 --> 00:50:30,580 ‫لب‌هات همونطورن 643 00:50:34,040 --> 00:50:35,340 ‫موهات همونطورن 644 00:50:37,480 --> 00:50:38,780 ‫خال‌کوبی‌هات همونطورن 645 00:50:39,280 --> 00:50:41,360 ‫مراقب باش، همه‌جا دوربین هست 646 00:50:42,120 --> 00:50:43,480 ‫نیش و کنایه‌هات هم مثل قبلن 647 00:50:43,560 --> 00:50:47,040 ‫تلاشت برای اینکه مثل قبل باشی ‫خیلی رقت‌انگیزه 648 00:50:47,120 --> 00:50:48,520 ‫چرا می‌خوای استعفا بدی؟ 649 00:50:50,000 --> 00:50:52,160 ‫اگه مجبور به انتخاب باشم، ‫ترجیح میدم از شغلم استعفا بدم 650 00:50:53,480 --> 00:50:55,000 ‫تا بتونی رابطه‌ت رو حفظ کنی 651 00:50:55,800 --> 00:50:56,976 ‫ببین، من با سیمون توی رابطه‌ام 652 00:50:57,000 --> 00:50:59,400 ‫قبول کن، همونطور که من قبول کردم ‫که تو با سوفیا توی رابطه‌ای 653 00:50:59,480 --> 00:51:01,120 ‫کی بهت گفته؟ 654 00:51:01,200 --> 00:51:03,960 ‫لعنتی، فقط روی صندلی‌های ‫ایستگاه‌های اتوبوس تبلیغ نکردید 655 00:51:04,440 --> 00:51:06,720 ‫- باهاش خوابیدی؟ ‫- تو با سوفیا خوابیدی؟ 656 00:51:07,240 --> 00:51:10,080 ‫از وقتی رابطمه‌مون رو به هم زدیم ‫با چندتا زن خوابیدی؟ خودم رو هم حساب کن 657 00:51:12,120 --> 00:51:13,420 ‫پس باهاش خوابیدی 658 00:51:13,880 --> 00:51:16,800 ‫نمی‌تونی من رو از خودت پس بزنی ‫و همزمان بگی کسی حق نداره بهم دست بزنه 659 00:51:19,320 --> 00:51:22,400 ‫هیچ احساسی نسبت ‫بهش نداری. می‌دونم 660 00:51:24,320 --> 00:51:26,560 ‫اگه بخشیدن رو بلد نیستی، ‫قبول کردن رو یاد بگیر 661 00:51:28,560 --> 00:51:30,680 ‫بعضی‌وقت‌ها شکار از دست نهنگ در میره 662 00:51:41,440 --> 00:51:42,800 ‫نه، مورتی، خودم می‌تونم بیارمش 663 00:51:42,880 --> 00:51:44,360 ‫نه، دخترخانم، وظیفه‌ی منه 664 00:51:46,200 --> 00:51:48,200 ‫خیلی خوش گذشت 665 00:51:48,280 --> 00:51:52,160 ‫ببخشید. اگه می‌خوایم به موقع برسیم، ‫باید همین‌الان راه بیُفتیم 666 00:51:52,240 --> 00:51:53,540 ‫باشه 667 00:51:53,600 --> 00:51:55,080 ‫نیک باید برسونم 668 00:51:55,640 --> 00:51:58,960 ‫فکر کنم کار براش پیش اومده، ‫اما من می‌تونم باهات بیام، ها؟ 669 00:52:00,200 --> 00:52:01,800 ‫نوآ بهتره. می‌تونی؟ 670 00:52:02,600 --> 00:52:05,640 ‫حتماً، البته. ‫بریم توی ماشینم؟ یالا 671 00:52:24,120 --> 00:52:26,000 ‫نمی‌دونستم مادرت قراره بیاد 672 00:52:26,080 --> 00:52:29,240 ‫چرا یه روز نمیایی خونه‌مون؟ ‫می‌تونی تنها بیایی 673 00:52:29,320 --> 00:52:30,840 ‫- عالیه ‫- مگی! 674 00:52:35,400 --> 00:52:39,400 ‫- ببخشید. نتونستم زودتر بیام ‫- سرت خیلی شلوغه. اشکال نداره 675 00:52:39,480 --> 00:52:40,780 ‫سلام، پسرم 676 00:52:43,720 --> 00:52:45,080 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 677 00:52:45,800 --> 00:52:50,360 ‫نیکولاس، لطفاً پنج دقیقه بهم فرصت بده. ‫راجع به مگیه 678 00:52:51,200 --> 00:52:52,500 ‫حرفشم نزن 679 00:52:52,840 --> 00:52:56,840 ‫نیک، لطفاً باهاش حرف بزن 680 00:53:01,200 --> 00:53:03,200 ‫من یه آبمیوه‌ی سبز می‌خوام 681 00:53:03,280 --> 00:53:07,240 ‫و منم خیلی چاق شدم، ‫اما یه «بریجت جونز» می‌خوام 682 00:53:07,320 --> 00:53:08,680 ‫- باشه ‫- ممنون 683 00:53:10,360 --> 00:53:13,080 ‫پنج دقیقه. بیش‌تر نشه 684 00:53:14,440 --> 00:53:16,920 ‫می‌خوام حضانت مگی رو به پدرش بدم 685 00:53:17,560 --> 00:53:18,816 ‫کدوم پدرش؟ 686 00:53:18,840 --> 00:53:20,800 ‫پدر تو. ویلیام 687 00:53:20,880 --> 00:53:24,640 ‫- می‌خوای اون رو هم به امون خدا ول کنی؟ ‫- نگران نباش. به امون خدا ولش نمی‌کنم 688 00:53:24,720 --> 00:53:27,240 ‫پس چرا می‌خوای ‫حضانتش رو بدی به پدرش؟ 689 00:53:29,360 --> 00:53:30,660 ‫مریضم، نیک 690 00:53:33,640 --> 00:53:34,940 ‫منظورت از مریض چیه؟ 691 00:53:37,960 --> 00:53:39,320 ‫سرطان خون دارم 692 00:53:42,840 --> 00:53:45,440 ‫الان ۴ ساله که باهاش دست‌وپنجه نرم می‌کنم 693 00:53:48,560 --> 00:53:51,800 ‫پس اون جنجالی که توی جشن ‫به پا کردی برای همین بود 694 00:53:53,080 --> 00:53:56,480 ‫فقط می‌خواستم از مگی محافظت کنم 695 00:53:56,560 --> 00:54:01,200 ‫تا به پدرت بفهمونم که اون دخترشه. ‫تا تو بفهمی 696 00:54:02,600 --> 00:54:05,440 ‫بعد از اون همه کار که کردی ‫چرا باید حرفت رو باور کنم؟ 697 00:54:06,160 --> 00:54:09,960 ‫نیک، وقت زیادی برام نمونده 698 00:54:10,520 --> 00:54:13,520 ‫من و پدرت همه‌ی مدارک رو امضا کردیم 699 00:54:13,600 --> 00:54:17,320 ‫مگی قرار بود باهام برگرده، ‫اما باید فوراً عمل کنم، 700 00:54:17,400 --> 00:54:21,360 ‫پس متاسفانه باید با خودت ببریش 701 00:54:22,480 --> 00:54:23,780 ‫«ب» 702 00:54:26,520 --> 00:54:28,400 ‫سزاوار چنین چیزی نیست 703 00:54:32,720 --> 00:54:36,880 ‫می‌دونم ازم متنفری، ‫اما مراقب مگی باش 704 00:54:40,760 --> 00:54:42,060 ‫به‌خاطر خودش 705 00:55:05,120 --> 00:55:06,880 ‫- حالت چطوره، عشقم؟ ‫- خوبم 706 00:55:07,760 --> 00:55:09,960 ‫- باید با نیک بری، باشه؟ ‫- باشه 707 00:55:10,040 --> 00:55:12,840 ‫باید بری خونه. من چندتا کار دارم 708 00:55:12,920 --> 00:55:14,960 ‫می‌دونی که خیلی دوستت دارم؟ 709 00:55:34,960 --> 00:55:37,360 ‫اگه مگی چیزی نیاز داشت، می‌دونی... 710 00:55:44,200 --> 00:55:46,160 ‫نمی‌خوام امشب تنها باشم 711 00:55:54,080 --> 00:55:55,380 ‫لطفاً 712 00:55:56,760 --> 00:55:58,320 ‫فقط اوضاع بدتر میشه 713 00:55:59,960 --> 00:56:01,320 ‫بدتر از این وجود نداره 714 00:56:02,203 --> 00:56:07,203 ‫♪ all night long - debbie ♪ 715 00:58:36,200 --> 00:58:37,760 ‫نیک! 716 00:58:37,840 --> 00:58:39,140 ‫رفت 717 00:58:39,920 --> 00:58:41,400 ‫اومد من رو بوس کرد و رفت 718 00:58:49,225 --> 00:58:52,225 ‫ارائـ ـــه از سـ ـایــت سـ ـی‌نــمـ ـا 719 00:59:11,191 --> 00:59:15,379 ‫[ بیمارستان عمومی آلامدا ] 720 00:59:16,800 --> 00:59:20,640 ‫- صبح بخیر. چطوری؟ ‫- خیلی بهترم. ممنون 721 00:59:20,720 --> 00:59:22,020 ‫قرص آهن می‌خوری؟ 722 00:59:22,520 --> 00:59:23,820 ‫نه 723 00:59:24,120 --> 00:59:27,080 ‫متخصص زنان مکمل ویتامین ‫برات تجویز نکرده؟ 724 00:59:27,880 --> 00:59:28,816 ‫نه 725 00:59:28,840 --> 00:59:30,880 ‫آزمایش دادی بفهمی ‫توکسوپلاسموز داری یا نه؟ 726 00:59:30,960 --> 00:59:33,160 ‫نه. چرا باید آزمایش می‌دادم؟ 727 00:59:33,240 --> 00:59:35,600 ‫بهترین توصیه برای زنان بارداره 728 00:59:38,600 --> 00:59:40,080 ‫باردار؟ 729 00:59:41,840 --> 00:59:43,160 ‫نمی‌دونستی؟ 730 00:59:44,880 --> 00:59:46,180 ‫چطور؟ 731 00:59:47,280 --> 00:59:49,400 ‫به این عارضه میگن هماتوم بارداری 732 00:59:49,480 --> 00:59:50,496 ‫برای همین اینجایی 733 00:59:50,520 --> 00:59:52,240 ‫برای همین خون‌ریزی داری 734 00:59:52,320 --> 00:59:54,200 ‫و با خون قاعدگی اشتباه می‌گیریش 735 00:59:54,280 --> 00:59:56,240 ‫نه، اما غیرممکنه 736 00:59:56,960 --> 00:59:59,040 ‫‏۱۶ هفته از بارداریت می‌گذره 737 00:59:59,120 --> 01:00:04,400 ‫‏۱۶ هفته؟ نه، اما من... ‫من فقط، الان... 738 01:00:04,480 --> 01:00:06,800 ‫- غیرممکنه ‫- بارداری پرخطری داری، 739 01:00:06,880 --> 01:00:09,800 ‫پس باید چندتا سونوگرافی دیگه ‫انجام بدیم، باشه؟ 740 01:00:11,080 --> 01:00:13,880 ‫نگران نباش، چون مراقب همه‌چیز هستیم 741 01:00:26,120 --> 01:00:28,800 ‫[ اتاق شماره‌ی ۳ - دکتر لائورا گارسیا ] 742 01:00:33,960 --> 01:00:39,720 ‫[ بیماران ] ‫[ نوآ موران ] 743 01:00:39,800 --> 01:00:41,720 ‫[ سه‌ماهه‌ی دوم ] ‫[ گزارش سونوگرافی زنان و زایمان ] 744 01:00:45,080 --> 01:00:47,080 ‫[ نام: نوآ موران ] ‫[ هفته‌ی بارداری: ۱۶ ] 745 01:00:47,160 --> 01:00:49,160 ‫[ جزئیات مربوط به پدر: موجود نیست ] 746 01:00:59,760 --> 01:01:01,060 ‫‏۱۶ هفته 747 01:01:02,440 --> 01:01:03,740 ‫‏۴ ماه 748 01:01:04,880 --> 01:01:06,180 ‫باید بهش بگی 749 01:01:07,120 --> 01:01:08,376 ‫حرفشم نزن 750 01:01:08,400 --> 01:01:11,520 ‫منظورت چیه؟ اون پدرشه. ‫حق داره بدونه 751 01:01:12,600 --> 01:01:15,360 ‫می‌دونی کروموزوم ایکس چندتا ژن داره؟ 752 01:01:16,360 --> 01:01:17,296 ‫‏۹۰۰ تا 753 01:01:17,320 --> 01:01:19,480 ‫می‌دونی کروموزوم ایگرگ چندتا ژن داره؟ 754 01:01:19,560 --> 01:01:20,860 ‫‏۵۵ تا 755 01:01:21,360 --> 01:01:22,680 ‫به‌خاطر چنین سهم کوچیکی، 756 01:01:22,760 --> 01:01:24,880 ‫به نظرت حق دارن بدونن؟ 757 01:01:24,960 --> 01:01:26,520 ‫خیلی حرف سنگینی بود، دختر 758 01:01:26,600 --> 01:01:28,080 ‫- ممنون ‫- خب، نه! 759 01:01:28,160 --> 01:01:30,240 ‫- مزخرفه دیگه ‫- واقعاً... 760 01:01:32,160 --> 01:01:34,520 ‫هی، صبر کن، بمون 761 01:01:35,760 --> 01:01:37,560 ‫گفتی «ایکس ایگرگ»؟ 762 01:01:38,720 --> 01:01:40,600 ‫قراره پسر باشه؟ 763 01:01:40,680 --> 01:01:41,816 ‫وای خدا! 764 01:01:41,840 --> 01:01:44,160 ‫خب، باید آماده بشیم 765 01:01:44,240 --> 01:01:45,920 ‫اولاً، باید استراحت کنی، 766 01:01:46,000 --> 01:01:49,360 ‫پس باید خونه‌ی مزخرفتت رو بیخیال بشی ‫و بیایی اینجا زندگی کنی 767 01:01:49,440 --> 01:01:52,240 ‫و تا وقتی که اتاق خودت ‫و اتاق نوزاد رو رنگ می‌کنی، 768 01:01:52,320 --> 01:01:53,960 ‫توی اتاق مهمون می‌خوابی 769 01:01:54,520 --> 01:01:56,920 ‫نمی‌خوای فرصت بدی ‫خودم قضیه رو هضم کنم؟ 770 01:01:57,000 --> 01:02:01,400 ‫قراره «خاله جنا» بشم 771 01:02:01,480 --> 01:02:04,240 ‫انگار یه پیرزنم، اما باشکوهه 772 01:02:04,320 --> 01:02:07,520 ‫بدنم مورمور میشه. ‫از همین‌الان هیجان‌زده‌ام 773 01:02:07,600 --> 01:02:09,960 ‫باید هیجان‌زده شدن ‫مامان‌بزرگ رافائلا رو ببینی 774 01:02:12,480 --> 01:02:15,920 ‫چه روز سختی داشتم، عشقم. ‫بعداً برات تعریف می‌کنم 775 01:02:17,280 --> 01:02:18,800 ‫حدس بزن کی حامله‌ست؟ 776 01:02:21,400 --> 01:02:24,040 ‫چی؟ چطور؟ 777 01:02:25,080 --> 01:02:27,720 ‫یا خدا، گندش بزنن 778 01:02:27,800 --> 01:02:30,800 ‫آبشارهای لعنتی سیشل! ‫واقعاً؟ لعنتی... 779 01:02:32,360 --> 01:02:34,560 ‫من حامله نیستم، احمق. ‫نوآ حامله‌ست 780 01:02:37,120 --> 01:02:40,600 ‫لعنتی، پشمام ریخت یه لحظه! 781 01:02:43,880 --> 01:02:44,816 ‫پدرش کیه؟ 782 01:02:44,840 --> 01:02:46,960 ‫عملیات «ساقدوش‌ها» رو یادته؟ 783 01:02:47,040 --> 01:02:49,840 ‫خب، این ثمره‌ی همونه. ‫از این بهتر نمیشد 784 01:02:51,720 --> 01:02:53,520 ‫به من نگاه کن. نباید چیزی بگی 785 01:02:55,560 --> 01:02:56,860 ‫لایون 786 01:02:57,880 --> 01:02:59,480 ‫- نیک نمی‌دونه؟ ‫- نه 787 01:02:59,560 --> 01:03:04,120 ‫و چرا اول به من میگی، رفیق؟ ‫می‌دونی چقدر... اشتباهه! 788 01:03:04,840 --> 01:03:06,140 ‫- خیلی اشتباهه، جنا! ‫- چرا؟ 789 01:03:06,200 --> 01:03:09,360 ‫چون می‌دونی من رازدار ‫خوبی نیستم. نمی‌تونم 790 01:03:09,440 --> 01:03:12,320 ‫نمی‌تونم، جنا. ‫حالا که فهمیدم... 791 01:03:12,400 --> 01:03:15,320 ‫می‌خوای به نیک بگم ‫قضیه‌ی آبشار چقدر خوب پیش رفت؟ 792 01:03:18,600 --> 01:03:19,900 ‫همین فکر رو می‌کردم 793 01:03:22,320 --> 01:03:23,456 ‫واقعاً آدم باج‌گیری هستی 794 01:03:23,480 --> 01:03:25,840 ‫- دوستت دارم! ‫- باج‌گیری! 795 01:03:27,320 --> 01:03:29,480 ‫جراح‌ها منوی ویژه دارن 796 01:03:29,560 --> 01:03:32,160 ‫ولی روان‌شناس‌ها و پرستارها ‫غذای معمولی می‌خورن 797 01:03:32,240 --> 01:03:35,560 ‫اما همین براشون کافی نیست. ‫باید جدا هم بشینیم 798 01:03:35,640 --> 01:03:38,560 ‫ببین... من برای به اینجا رسیدن ‫خیلی زحمت کشیدم 799 01:03:39,120 --> 01:03:42,120 ‫متأسفم بابت اون پرونده، ‫ولی کاری از دستمون برنمیاد 800 01:03:42,680 --> 01:03:44,360 ‫می‌دونی بزرگ‌ترین سهام‌دار 801 01:03:44,440 --> 01:03:46,440 ‫شرکت مالک این بیمارستان کیه؟ 802 01:03:46,520 --> 01:03:47,880 ‫شرکت بیمه‌ی لِیستر 803 01:03:47,960 --> 01:03:49,760 ‫که اخیراً منحل شده 804 01:03:49,840 --> 01:03:52,080 ‫دیگه قدرت مداخله نداریم 805 01:03:52,600 --> 01:03:53,900 ‫اگه از نوآ بخوام چی؟ 806 01:03:54,840 --> 01:03:57,160 ‫شاید حرف اون برای نیک مهم‌تر باشه 807 01:03:58,720 --> 01:04:00,480 ‫دیگه با هم رابطه ندارن 808 01:04:00,560 --> 01:04:03,840 ‫واقعاً؟ فهمیدم که توی ‫«اِل.آر.‌بی» با هم کار می‌کنن 809 01:04:07,200 --> 01:04:08,760 ‫خبر نداری؟ 810 01:04:09,800 --> 01:04:11,760 ‫و حتماً قبلش همدیگه رو دیدن 811 01:04:11,840 --> 01:04:14,760 ‫وگرنه نمی‌دونم چطور ‫چنین چیزی ممکنه 812 01:04:14,840 --> 01:04:17,520 ‫هر دوتاشون توی عروسی جنا ‫استوری گذاشتن 813 01:04:17,600 --> 01:04:19,360 ‫از نظر زمانی هم منطقیه 814 01:04:22,560 --> 01:04:24,280 ‫امیدوارم مطبوعات نفهمن 815 01:04:24,360 --> 01:04:26,080 ‫فکر کن چه تیترهایی می‌نویسن 816 01:04:26,160 --> 01:04:29,720 ‫«نیکولاس لِیستر، یک الگو در کسب‌وکار، ‫یک دوست‌پسر بی‌نقص 817 01:04:29,800 --> 01:04:32,400 ‫خواهر ناتنی‌اش را حامله کرده» 818 01:04:32,480 --> 01:04:36,000 ‫و فقط سهام شرکت اون نمی‌ریزه 819 01:04:36,080 --> 01:04:38,240 ‫چه تأثیری روی کمپین انتخاباتی پدرت می‌ذاره 820 01:04:38,320 --> 01:04:40,800 ‫وقتی رسوایی دوماد آینده‌ش پخش بشه؟ 821 01:04:43,200 --> 01:04:45,080 ‫می‌بینی چقدر باحاله؟ 822 01:04:45,160 --> 01:04:48,000 ‫وقتی نیک متوجه بشه، ‫مثل یه توله‌سگ میره سمت نوآ 823 01:04:51,720 --> 01:04:54,760 ‫فکر کنم می‌خوام ‫یه مدت بمونم توی بیمارستان 824 01:04:55,480 --> 01:04:57,560 ‫اگه نظر یه آدم حرفه‌ای رو می‌خواستی، 825 01:04:57,640 --> 01:04:59,360 ‫حتماً نوبت بگیر 826 01:05:20,120 --> 01:05:21,420 ‫پسرت چطوره، اِستبان؟ 827 01:05:22,040 --> 01:05:24,480 ‫خوبه. داره به مدرسه‌ی جدیدش عادت می‌کنه 828 01:05:25,200 --> 01:05:28,520 ‫نه. تونی رو نمیگم. ‫آرون رو میگم 829 01:05:29,280 --> 01:05:30,920 ‫آرون؟ 830 01:05:31,000 --> 01:05:32,300 ‫اونم خوبه 831 01:05:32,680 --> 01:05:35,480 ‫توی بازاریابی کار می‌کنه، درسته؟ ‫توی یکی از شرکت‌های زیرمجموعه‌ی شما 832 01:05:35,560 --> 01:05:37,720 ‫نه. منتقل شده به یه شرکت دیگه 833 01:05:37,800 --> 01:05:39,016 ‫از همین گروه؟ 834 01:05:39,040 --> 01:05:40,600 ‫آره، یکی از شرکت‌های گروه 835 01:05:41,080 --> 01:05:42,380 ‫کدوم یکی؟ 836 01:05:42,680 --> 01:05:44,200 ‫شرکت بیمه 837 01:05:49,320 --> 01:05:50,620 ‫شغلش رو از دست داده؟ 838 01:05:51,640 --> 01:05:52,940 ‫آره 839 01:05:54,000 --> 01:05:55,520 ‫چرا بهم نگفتی؟ 840 01:06:00,720 --> 01:06:03,800 ‫- نگران نباش. هفته‌ی بعدی زنگ می‌زنم و... ‫- نه. زحمت نکشید 841 01:06:03,880 --> 01:06:07,840 ‫فایده‌ای نداره. با تلاش‌های خودش ‫اون شغل رو گرفت و خودتون که می‌شناسیدش 842 01:06:07,920 --> 01:06:11,080 ‫خیلی مغروره. ‫هیچ لطفی رو قبول نمی‌کنه 843 01:06:13,480 --> 01:06:16,600 ‫به خدا نمی‌دونستم. جدی میگم 844 01:06:17,360 --> 01:06:18,660 ‫نگران نباشید، قربان 845 01:06:20,958 --> 01:06:25,958 ‫♪ Si Te Portas Bonito - Sofia Kourtesis ♪ 846 01:06:38,320 --> 01:06:39,620 ‫نوآ اینجا چیکار می‌کنه؟ 847 01:06:40,200 --> 01:06:41,760 ‫فکر کنم با سیمون توی رابطه‌ست 848 01:06:42,480 --> 01:06:43,800 ‫نیک. سلام. بیا 849 01:06:44,720 --> 01:06:46,020 ‫سیمون! 850 01:06:47,360 --> 01:06:48,920 ‫دست بدید و ادغام رو تکمیل کنید 851 01:06:56,280 --> 01:06:59,160 ‫- می‌بینم که با دوست‌دخترت اومدی ‫- و تو هم با دوست‌دختر خودت اومدی 852 01:07:00,520 --> 01:07:01,820 ‫نوآ. چطوری؟ 853 01:07:02,400 --> 01:07:03,880 ‫- خوبم ‫- خیلی خوشگل شدی 854 01:07:04,640 --> 01:07:06,520 ‫تو هم که مثل همیشه خوشگلی 855 01:07:08,760 --> 01:07:10,920 ‫با مایکل حرف زدم. ‫قضیه حل شد 856 01:07:12,440 --> 01:07:13,740 ‫ممنون 857 01:07:14,880 --> 01:07:18,920 ‫نمی‌دونستم نیک چه واکنشی نشون میده، ‫پس به تو گفتم 858 01:07:20,080 --> 01:07:21,480 ‫کار درستی کردی 859 01:07:23,680 --> 01:07:26,840 ‫مسائلی هستن که اگه نیک ازشون ‫خبردار نشه خیلی بهتره، نه؟ 860 01:07:27,327 --> 01:07:32,327 ‫♪ Marianela (Que Pasa) - Hugel ♪ 861 01:07:53,920 --> 01:07:55,220 ‫داری می‌رقصی 862 01:07:55,520 --> 01:07:57,600 ‫نه. دارم جلوی جیشم رو می‌گیرم 863 01:07:58,400 --> 01:08:00,920 ‫می‌تونی بری دستشویی. ‫من همین‌جا منتظرت می‌مونم 864 01:08:02,000 --> 01:08:05,080 ‫نه، مهم نیست. ‫دستشویی‌هاشون خیلی کثیفن 865 01:08:05,640 --> 01:08:07,320 ‫تا حالا رقصیدنت رو ندیده بودم 866 01:08:08,600 --> 01:08:10,560 ‫باشه. الان برمی‌گردم 867 01:08:19,840 --> 01:08:22,160 ‫متصدی بار. این رو پر کن 868 01:08:29,800 --> 01:08:31,120 ‫رقص رو خودت طراحی کردی؟ 869 01:08:32,360 --> 01:08:34,680 ‫خیلی بامزه‌ای. چی می‌خوای؟ 870 01:08:35,640 --> 01:08:37,840 ‫هیچی. حالت خوبه؟ 871 01:08:38,880 --> 01:08:40,180 ‫عالی‌ام 872 01:08:43,000 --> 01:08:46,240 ‫هی، داشتم به اون قضیه‌ی کار گذاشتن 873 01:08:46,320 --> 01:08:48,120 ‫دوربین‌ها توی دفتر فکر می‌کردم، و... 874 01:08:51,120 --> 01:08:52,840 ‫یه‌کم زیاده‌روی کردم 875 01:08:52,920 --> 01:08:54,280 ‫امیدوارم دوربین‌ها زیاده‌رویت رو ‫ضبط کرده باشن 876 01:08:56,080 --> 01:08:58,080 ‫هر وقت که دوست داشتی ‫می‌تونی برگردی سر کار 877 01:08:59,840 --> 01:09:01,720 ‫می‌دونی چقدر از بوی افترشیوت بدم میاد 878 01:09:03,160 --> 01:09:05,800 ‫برای همین اون روز صبح ‫بدون خبر پاشدی و رفتی؟ 879 01:09:07,240 --> 01:09:10,360 ‫رفتم چون دوست ندارم ‫دو بار پشت سر هم ترک بشم، 880 01:09:10,440 --> 01:09:11,740 ‫این بار نوبت من بود 881 01:09:14,120 --> 01:09:18,080 ‫- نمی‌دونی می‌خواستم چی بگم... ‫- بهت خوش می‌گذره، لِیستر؟ 882 01:09:18,160 --> 01:09:20,400 ‫صفش خیلی طولانی بود 883 01:09:20,480 --> 01:09:22,280 ‫- این سوفیاست ‫- عجب 884 01:09:25,040 --> 01:09:27,840 ‫از آشنایی باهات خوشحالم. ‫خیلی خوشگلی، وای خدا 885 01:09:27,920 --> 01:09:30,480 ‫تبریک میگم. ‫بچه‌هاتون خیلی خوشگل میشن 886 01:09:31,840 --> 01:09:33,160 ‫من میرم دستشویی 887 01:09:34,200 --> 01:09:38,360 ‫هی، رقصیدنت رو دیدم، ‫و سبک قشنگی داری 888 01:09:38,440 --> 01:09:42,040 ‫اما باید یه‌کم خودت رو شل کنی، دختر. ‫بیا، بهت یاد میدم 889 01:09:42,120 --> 01:09:44,040 ‫فقط باید یه‌کم شل باشی... 890 01:10:03,120 --> 01:10:04,560 ‫چه غلطی می‌کنی؟ 891 01:10:05,320 --> 01:10:08,240 ‫وقتی اطراف تو هستم ‫نمی‌تونم خودم رو کنترل کنم، خال‌خالی من 892 01:10:08,960 --> 01:10:10,920 ‫همیشه همینطور بودم 893 01:10:15,640 --> 01:10:17,120 ‫یه لحظه باید برم پیش بار 894 01:10:17,200 --> 01:10:18,500 ‫- یه لحظه ‫- باشه 895 01:10:23,800 --> 01:10:25,100 ‫حالت خوبه؟ 896 01:10:25,480 --> 01:10:26,780 ‫آره 897 01:10:30,360 --> 01:10:32,480 ‫فکر کنم یه چیزی خوردم ‫که حالم رو بد کرده 898 01:10:32,560 --> 01:10:34,720 ‫می‌خوام برم خونه. ‫میشه سیمون رو صدا کنی؟ 899 01:10:37,280 --> 01:10:40,280 ‫سیمون نمی‌تونه رانندگی بکنه. ‫باشه؟ بیا بریم 900 01:10:48,949 --> 01:10:53,949 ‫♪ you broke me first - Tate McRae ♪ 901 01:11:14,560 --> 01:11:16,840 ‫چرا خونه‌ی جنا و لایون زندگی می‌کنی؟ 902 01:11:17,440 --> 01:11:21,320 ‫چون صاحب‌خونه‌م کرایه رو زیاد کرده. ‫در جریانی که بیکارم؟ 903 01:11:23,360 --> 01:11:25,560 ‫پسر، تو چت شده؟ ‫«اِن» رو خوردی؟ 904 01:11:25,640 --> 01:11:26,940 ‫خیلی خوش‌خوراک شده 905 01:11:32,360 --> 01:11:33,800 ‫کمکت می‌کنم. صبر کن 906 01:11:46,640 --> 01:11:48,280 ‫اگه می‌خوای، می‌تونم روی مبل بخوابم 907 01:11:50,160 --> 01:11:53,720 ‫لطفاً بیا این بازی رو تموم کنیم 908 01:11:54,920 --> 01:11:58,360 ‫دیگه مثل قبل نیستیم. ‫زندگی‌هامون رو تغییر دادیم 909 01:11:59,360 --> 01:12:03,880 ‫تو قراره با سوفیا یه خانواده تشکیل بدی، ‫کسی که دوستش داری 910 01:12:05,640 --> 01:12:07,760 ‫همون چیزیه که والدینت می‌خوان 911 01:12:10,880 --> 01:12:12,360 ‫واقعاً دختر خوبیه 912 01:12:14,080 --> 01:12:16,280 ‫و حقیقت داره، ‫بچه‌هاتون خیلی خوشگل میشن 913 01:12:18,160 --> 01:12:20,720 ‫اگه تو مامان‌شون باشی ‫خوشگل‌تر هم میشن 914 01:12:23,280 --> 01:12:26,240 ‫می‌تونی بدون اینکه ببخشیم، ‫پدر بچه‌هام بشی؟ 915 01:12:35,640 --> 01:12:39,320 ‫این لحظه‌ایه که داستان‌مون به پایان می‌رسه 916 01:12:45,480 --> 01:12:47,480 ‫نمی‌خوام اینطوری به پایان برسه 917 01:12:49,080 --> 01:12:50,600 ‫خداحافظ، نیک 918 01:13:06,960 --> 01:13:08,260 ‫خداحافظ، خال‌خالی 919 01:13:22,840 --> 01:13:25,760 ‫نفس بکش. خیلی دیر اومدی 920 01:14:03,240 --> 01:14:06,520 ‫[ از طرف نیک و مگی ] 921 01:14:08,920 --> 01:14:10,220 ‫سلام، داداش 922 01:14:15,880 --> 01:14:17,180 ‫تسلیت میگم 923 01:14:19,120 --> 01:14:20,420 ‫مگی بیچاره 924 01:14:23,520 --> 01:14:25,160 ‫اصلاً سزاوار چنین چیزی نیست 925 01:14:26,520 --> 01:14:28,440 ‫از اول از تنها بودن می‌ترسید 926 01:14:28,520 --> 01:14:29,820 ‫قربان 927 01:14:31,240 --> 01:14:34,040 ‫- ممنون، مارتین. یه دقیقه ‫- باشه 928 01:14:34,120 --> 01:14:37,720 ‫مگی، ببین چی پیدا کردم 929 01:14:38,560 --> 01:14:41,120 ‫وقتی بچه بودم ‫این اسباب‌بازی موردعلاقه‌م بود 930 01:14:41,200 --> 01:14:45,440 ‫یه کالای کلکسیونیه، می‌دونی؟ ‫نیک همیشه باهاش بازی می‌کرد 931 01:14:45,520 --> 01:14:49,800 ‫ولی هیچوقت ندادمش بهش. ‫تو می‌خوایش؟ 932 01:14:51,200 --> 01:14:52,880 ‫نه، ممنون. ‫نیازی نیست 933 01:14:53,440 --> 01:14:55,120 ‫وای، چقدر باحاله. ‫میشه باهاش بازی کنم؟ 934 01:14:55,200 --> 01:14:56,600 ‫آره، البته 935 01:15:00,360 --> 01:15:01,660 ‫نکن! 936 01:15:07,920 --> 01:15:09,220 ‫انگار حالت بده 937 01:15:09,520 --> 01:15:11,680 ‫توی یه مراسم ختم هستیم. ‫همه حالشون بده 938 01:15:12,480 --> 01:15:13,800 ‫اوه. تب داری 939 01:15:14,360 --> 01:15:16,720 ‫نمی‌دونم. حتماً قراره سرما بخورم، مامان 940 01:15:17,640 --> 01:15:19,840 ‫مراقب باش. یه کالای کلکسیونیه ‫و داری می‌شکونیش! 941 01:15:19,920 --> 01:15:21,920 ‫به تو چه؟ مال تو که نیست 942 01:15:22,000 --> 01:15:25,720 ‫مال ویلیامه، و چیزی که مال اون باشه ‫مال منم هست، درسته، ویل؟ 943 01:15:25,800 --> 01:15:28,680 ‫آره، البته که مال توئه، ‫اما می‌تونی با بقیه شریک بشی، هوم؟ 944 01:15:34,800 --> 01:15:37,080 ‫هی! حالت خوبه؟ 945 01:15:37,160 --> 01:15:38,256 ‫ازش متنفرم 946 01:15:38,280 --> 01:15:40,920 ‫اینطور نگو. ‫ویلیام خیلی دوستت داره 947 01:15:41,000 --> 01:15:43,000 ‫اگه دوستم داشت ‫با حرف اون موافقت نمی‌کرد 948 01:15:43,880 --> 01:15:48,480 ‫خب، دوست داشتن یه نفر به معنی ‫برآورده کردن تمام خواسته‌هاش نیست 949 01:15:49,120 --> 01:15:53,080 ‫بعضی‌وقت‌ها باید بتونی مخالفت کنی، ‫و ویلیام پدرته... 950 01:15:53,160 --> 01:15:57,000 ‫نه! نیست! بابام به‌خاطر اون ترکم کرد ‫و حتی امروز هم نیومد 951 01:15:57,800 --> 01:16:01,800 ‫می‌دونی، هیچوقت تقصیر یه نفر نیست 952 01:16:03,200 --> 01:16:05,800 ‫و وقتی این رو درک کنی، ‫می‌تونی بخشیدن رو هم یاد بگیری 953 01:16:08,200 --> 01:16:12,320 ‫می‌دونم ویلیام هر دوتامون رو ‫خیلی دوست داره، تو هم می‌دونی؟ 954 01:16:14,080 --> 01:16:17,160 ‫نمیشه تمام عمرمون کسایی ‫که دوست‌مون دارن رو پس بزنیم، میشه؟ 955 01:16:23,200 --> 01:16:24,880 ‫یالا، برو پیش بچه‌ها 956 01:16:37,760 --> 01:16:39,060 ‫بگیر 957 01:16:39,560 --> 01:16:40,860 ‫ممنون 958 01:16:42,600 --> 01:16:45,880 ‫از پیاز کاراملی‌شده نخور. شیره داره 959 01:16:49,280 --> 01:16:52,800 ‫هی، وقتی با مایکل حرف زدم... 960 01:16:54,560 --> 01:16:56,480 ‫می‌دونستی توی بیمارستان کار می‌کنه؟ 961 01:16:58,520 --> 01:16:59,820 ‫کدوم بیمارستان؟ 962 01:17:00,400 --> 01:17:02,360 ‫به سوابق پزشکیت دسترسی داره 963 01:17:05,880 --> 01:17:07,640 ‫چی می‌دونه؟ 964 01:17:08,640 --> 01:17:09,940 ‫خیلی چیزها رو 965 01:17:16,520 --> 01:17:20,440 ‫دیگه بیش‌تر از این نمی‌تونی ‫قایمش کنی. برنامه‌ت چیه؟ 966 01:17:23,680 --> 01:17:26,200 ‫فردا میرم به سانتاندر ‫خونه‌ی یکی از خاله‌هام 967 01:17:27,680 --> 01:17:31,040 ‫خیلی دوره. ‫کِی برمی‌گردی؟ 968 01:17:33,840 --> 01:17:35,680 ‫قصد برگشتن ندارم 969 01:17:39,320 --> 01:17:41,200 ‫اگه چیزی نیاز داشتید ‫می‌تونید روی ما حساب کنید 970 01:17:41,280 --> 01:17:42,720 ‫- شب بخیر ‫- خداحافظ 971 01:17:44,480 --> 01:17:46,920 ‫خب، ما خواهرها دیگه بریم بخوابیم 972 01:17:47,000 --> 01:17:49,280 ‫چون الان خواهریم، می‌دونستی؟ 973 01:17:49,360 --> 01:17:50,660 ‫درسته 974 01:17:53,240 --> 01:17:54,540 ‫خداحافظ 975 01:17:57,080 --> 01:17:58,520 ‫ممنون، عزیزم 976 01:18:02,080 --> 01:18:03,800 ‫شب بخیر، بابا 977 01:18:08,520 --> 01:18:09,820 ‫شب بخیر، نوآ 978 01:18:17,480 --> 01:18:18,800 ‫خداحافظ، بابا 979 01:18:20,360 --> 01:18:21,660 ‫شب بخیر، دخترم 980 01:18:46,105 --> 01:18:51,105 ‫Like I'm Gonna Lose ♪ ‫♪ You - Jasmine Thompson 981 01:19:03,680 --> 01:19:05,040 ‫صدای اقیانوس رو می‌شنوی؟ 982 01:19:09,800 --> 01:19:12,400 ‫دوست دارم چشم‌هام رو ببندم ‫و به صدای موج‌ها گوش بدم 983 01:19:13,840 --> 01:19:16,160 ‫حس می‌کنی یه نفر داره تکونت میده 984 01:19:20,560 --> 01:19:24,000 ‫می‌دونی؟ این اتاق مثل یه صدف بزرگه 985 01:19:26,120 --> 01:19:28,480 ‫همیشه می‌تونی صدای اقیانوس رو بشنوی ‫حتی وقتی دریا آروم باشه 986 01:19:31,040 --> 01:19:32,720 ‫هیچوقت احساس تنهایی نمی‌کنی 987 01:19:36,160 --> 01:19:37,460 ‫از اتاقم خوشت میاد؟ 988 01:19:38,040 --> 01:19:39,340 ‫عاشقشم 989 01:19:41,360 --> 01:19:42,880 ‫خب، از امروز به بعد مال توئه 990 01:19:44,440 --> 01:19:45,740 ‫خودت چی؟ 991 01:19:48,120 --> 01:19:53,160 ‫من... خب، وقتی میام اینجا ‫بذار کنارت بخوابم 992 01:19:53,240 --> 01:19:54,720 ‫تخت خیلی بزرگه 993 01:19:56,840 --> 01:19:58,140 ‫ممنون 994 01:19:59,680 --> 01:20:03,160 ‫ممنون از تو، عزیزم. ‫دوستت دارم 995 01:20:35,560 --> 01:20:36,860 ‫سلام 996 01:20:38,480 --> 01:20:39,780 ‫بیا داخل 997 01:20:40,520 --> 01:20:41,820 ‫از مراسم ختم اومدی؟ 998 01:20:43,400 --> 01:20:47,120 ‫مرگ مادرش یه‌کم خوش‌اخلاقش کرده ‫یا هنوز یه حرومزاده‌ست؟ 999 01:20:48,560 --> 01:20:50,240 ‫هی، می‌خواستم بهت بگم... 1000 01:20:52,280 --> 01:20:53,576 ‫دلم برات تنگ شده بود 1001 01:20:53,600 --> 01:20:55,120 ‫هر روز حرف می‌زنیم 1002 01:20:57,760 --> 01:21:01,000 ‫صبر کن. باید یه چیزی رو بهت بگم 1003 01:21:01,720 --> 01:21:03,020 ‫چی؟ 1004 01:21:08,840 --> 01:21:12,320 ‫خبرنگار «اِم‌کِی‌او» رو یادته؟ 1005 01:21:12,400 --> 01:21:14,280 ‫یه جابه‌جایی توی کادرشون رخ داده 1006 01:21:14,360 --> 01:21:19,280 ‫پدرم می‌خواست کمپینش رو تقویت کنه، ‫پس سهام کانال رو خرید 1007 01:21:20,000 --> 01:21:21,300 ‫انتخابات کِی برگزار میشه؟ 1008 01:21:21,800 --> 01:21:23,360 ‫هفته‌ی بعدی. چرا؟ 1009 01:21:24,120 --> 01:21:26,480 ‫می‌خوام خونه رو بفروشم 1010 01:21:29,880 --> 01:21:31,180 ‫قرار نیست برگردی؟ 1011 01:21:34,080 --> 01:21:35,960 ‫می‌خوای یه چیزی بهم بگی؟ 1012 01:21:36,040 --> 01:21:39,280 ‫به نظرم تا وقت هست ‫بهتره رابطه‌مون رو به هم بزنیم 1013 01:21:43,440 --> 01:21:44,740 ‫تا وقت هست؟ 1014 01:21:47,520 --> 01:21:50,760 ‫البته. چقدر احمق بودم 1015 01:21:52,640 --> 01:21:53,940 ‫متاسفم 1016 01:21:55,160 --> 01:21:57,520 ‫نمی‌تونی نوآ رو فراموش کنی، نه؟ 1017 01:21:58,040 --> 01:22:01,320 ‫راستش اون حرکتی که با مگی زد ‫خیلی فوق‌العاده بود 1018 01:22:01,400 --> 01:22:03,080 ‫باید خیلی وقت پیش انجامش می‌دادم 1019 01:22:03,160 --> 01:22:05,960 ‫غیرممکنه. ‫نمی‌تونی پدرت رو بغل کنی 1020 01:22:06,040 --> 01:22:08,240 ‫کینه‌ای که توی دلت داری ‫بهت اجازه نمیده 1021 01:22:08,320 --> 01:22:09,416 ‫کینه؟ 1022 01:22:09,440 --> 01:22:11,560 ‫تنها انگیزه‌ی زندگیت همینه 1023 01:22:11,640 --> 01:22:13,360 ‫آره، نیک، کینه 1024 01:22:13,440 --> 01:22:16,240 ‫به‌خاطر رفتن مادرت، ‫پدرت رو مقصر می‌دونی 1025 01:22:16,320 --> 01:22:17,456 ‫و خودت چیکار می‌کنی؟ 1026 01:22:17,480 --> 01:22:20,520 ‫با از بین بردن روش مدیریتیش ‫توی شرکت، تنبیه‌ش می‌کنی 1027 01:22:20,600 --> 01:22:22,120 ‫روش اون خیلی سودآور نیست 1028 01:22:22,200 --> 01:22:23,880 ‫اما انسانی‌تره 1029 01:22:23,960 --> 01:22:27,120 ‫و بعدش بدون گوش کردن به حرف‌های مادرت، ‫اون رو هم تنبیه کردی 1030 01:22:27,920 --> 01:22:29,520 ‫مادرم مُرده 1031 01:22:30,640 --> 01:22:34,760 ‫و چیکار کردی؟ بهم بگو، ‫خودت چیکار کردی که جلوی رفتنش رو بگیری؟ 1032 01:22:36,320 --> 01:22:37,620 ‫هیچی 1033 01:22:38,920 --> 01:22:42,920 ‫اطرافت رو ببین، نیک. ‫به جز تو، همه همدیگه رو بخشیدن 1034 01:22:43,000 --> 01:22:45,920 ‫فقط نوآ برات باقی مونده. ‫و می‌دونی چرا نمی‌بخشیش؟ 1035 01:22:47,520 --> 01:22:50,160 ‫چون می‌ترسی که اگه دوباره بذاری ‫وارد قلبت بشه، ممکنه دلت رو بشکونه 1036 01:22:50,240 --> 01:22:53,040 ‫اما زندگی همینطوره، نیک. ‫زندگی کردن یعنی آسیب‌پذیر بودن در برابر درد 1037 01:22:53,120 --> 01:22:55,040 ‫- فکر می‌کنی من زجر نمی‌کشم؟ ‫- واقعاً؟ 1038 01:22:55,120 --> 01:22:57,520 ‫همیشه کارهای کثیفت رو ‫بقیه برات انجام میدن 1039 01:22:57,600 --> 01:23:01,520 ‫اول پدربزرگت بود. آره. ‫بعدش من. اما دیگه نمی‌تونم تحمل کنم 1040 01:23:01,600 --> 01:23:03,640 ‫باید تنهایی با مشکلاتت روبه‌رو بشی 1041 01:23:03,720 --> 01:23:07,360 ‫برای اینکه تو در امان باشی، ‫بقیه توی زندگی آسیب می‌بینن 1042 01:23:08,040 --> 01:23:10,520 ‫- هیچوقت نمی‌خواستم تو آسیب ببینی ‫- خب، آسیب دیدم 1043 01:23:11,600 --> 01:23:13,440 ‫همه‌مون آسیب دیدیم 1044 01:23:15,000 --> 01:23:16,300 ‫مخصوصاً نوآ 1045 01:23:17,560 --> 01:23:19,400 ‫وقتی بخشیدیش، برو به دیدنش 1046 01:23:19,480 --> 01:23:22,200 ‫و برای معنا دادن به زندگیت ‫خودت رو به مگی نچسبون، 1047 01:23:22,280 --> 01:23:24,600 ‫چون اون دیگه بهت نیاز نداره 1048 01:23:24,680 --> 01:23:27,320 ‫الان تنها کسی که بهت نیاز داره ‫نوآست، باور کن 1049 01:23:36,640 --> 01:23:38,120 ‫چرا این کار رو می‌کنی؟ 1050 01:23:38,800 --> 01:23:40,800 ‫خودمم نمی‌دونم چرا 1051 01:23:47,920 --> 01:23:50,160 ‫ممنون، سوف. ‫من هم دوستت دارم 1052 01:24:02,200 --> 01:24:04,240 ‫- بذار امتحان کنم ‫- نه 1053 01:24:04,320 --> 01:24:08,480 ‫- ببینیم مزه‌ش چطوره ‫- مال خودت رو خوردی. نه! 1054 01:24:25,880 --> 01:24:26,816 ‫بله؟ 1055 01:24:26,840 --> 01:24:30,040 ‫سیمون! دفتر مرکز «اِل.آر.بی» در چه حاله؟ 1056 01:24:30,120 --> 01:24:32,960 ‫تصمیم گرفتم برم به لندن ‫تا یه‌کم بیش‌تر توی کار مشارکت داشته باشم 1057 01:24:33,560 --> 01:24:34,860 ‫داری میری؟ 1058 01:24:36,400 --> 01:24:38,160 ‫دلیلی برای موندن ندارم 1059 01:24:40,120 --> 01:24:42,080 ‫دفتر مرکزی جدید باید همین‌الان 1060 01:24:42,160 --> 01:24:44,080 ‫با تمام کارکنان وارد بهره‌برداری بشه 1061 01:24:44,160 --> 01:24:45,056 ‫با کارکنان؟ 1062 01:24:45,080 --> 01:24:46,680 ‫آره. از شرکت بیمه 1063 01:24:46,760 --> 01:24:48,640 ‫تیم فروش کنار گذاشته میشه، 1064 01:24:48,720 --> 01:24:51,760 ‫اما حداقل می‌تونیم بقیه رو دوباره استخدام کنیم. ‫کارکنان بازاریابی، فناوری اطلاعات و حسابداری 1065 01:24:51,840 --> 01:24:54,760 ‫نمیشه. نمی‌تونی از شرکت من ‫برای درست کردن گندکاری‌هات استفاده کنی 1066 01:24:55,280 --> 01:24:56,680 ‫توی توافق‌نامه‌ای که امضا کردی ‫نوشته شده بود 1067 01:24:56,760 --> 01:24:58,560 ‫هر دوتامون می‌دونیم ‫که انتقال فقط یه بهونه بود 1068 01:25:00,880 --> 01:25:02,480 ‫من از اول توی این زمینه جدی بودم 1069 01:25:02,560 --> 01:25:05,280 ‫پس الان به بقیه اهمیت میدی؟ ‫چرا که نه 1070 01:25:15,640 --> 01:25:16,656 ‫هی، رومان، 1071 01:25:16,680 --> 01:25:19,560 ‫به دوستت بگو که باتری اون موتور ‫خیلی سریع تموم میشه، خب؟ 1072 01:25:19,640 --> 01:25:22,080 ‫فقط باید تا ۸۰ درصد شارژش کنی 1073 01:25:22,160 --> 01:25:23,760 ‫اونوقت که تا سر کار هم نمیارم 1074 01:25:24,720 --> 01:25:27,360 ‫خب، دیگه مهم نیست 1075 01:25:29,160 --> 01:25:30,920 ‫نتیجه‌ی تحقیقات اومده 1076 01:25:38,240 --> 01:25:41,520 ‫نه. نه، نه، نه. ‫به نظر می‌رسه اشتباهی شده 1077 01:25:41,600 --> 01:25:42,856 ‫باید باهات تماس می‌گرفتن 1078 01:25:42,880 --> 01:25:46,000 ‫لطفاً امضا کن و بیا سریع تمومش کنیم 1079 01:25:49,040 --> 01:25:50,340 ‫به روش دوستانه و آرومی 1080 01:25:58,400 --> 01:26:00,680 ‫پنج میلی‌گرم کافیه. ‫فردا دوباره بررسی می‌کنیم 1081 01:26:00,760 --> 01:26:02,060 ‫ممنون 1082 01:26:02,520 --> 01:26:06,720 ‫سلام، مایکل. وضعیتش پایداره. ‫خونریزی رو تحت کنترل درآوردیم 1083 01:26:06,800 --> 01:26:09,480 ‫ظاهراً قبلاً هم چنین شرایطی رو تجربه کرده 1084 01:26:10,160 --> 01:26:13,880 ‫مدام درمورد پسرش حرف می‌زنه، ‫اما توی پرونده‌ش چیزی نوشته نشده 1085 01:26:14,960 --> 01:26:18,560 ‫جرأت نکردم بهش آرام‌بخش تزریق کنم. ‫گفتم اول تو معاینه‌ش کنی 1086 01:26:20,040 --> 01:26:21,340 ‫خدمت تو 1087 01:26:38,400 --> 01:26:39,700 ‫سلام، برایر 1088 01:26:40,120 --> 01:26:43,440 ‫مایکل! از دیدنت خوشحالم 1089 01:26:47,920 --> 01:26:49,560 ‫باورم نمیشه داری میری 1090 01:26:49,640 --> 01:26:50,940 ‫آره 1091 01:26:52,400 --> 01:26:53,700 ‫خداحافظ، کوچولو 1092 01:26:54,600 --> 01:26:55,900 ‫ممنون 1093 01:26:56,200 --> 01:26:58,000 ‫بیاید یه جایی براش پیدا کنیم 1094 01:26:58,080 --> 01:26:59,560 ‫توی صندوق‌عقب نذارش، حیوون 1095 01:27:04,040 --> 01:27:05,340 ‫کی بهش گفته؟ 1096 01:27:06,040 --> 01:27:07,340 ‫به خدا من نگفتم 1097 01:27:08,240 --> 01:27:09,960 ‫- لایون؟ ‫- واقعاً؟ 1098 01:27:10,040 --> 01:27:12,440 ‫از بس رازدار بودم ‫دلم درد می‌کنه! 1099 01:27:15,680 --> 01:27:16,980 ‫نوآ! 1100 01:27:17,240 --> 01:27:18,376 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 1101 01:27:18,400 --> 01:27:19,700 ‫جایی میری؟ 1102 01:27:20,280 --> 01:27:21,580 ‫به تو ربطی نداره 1103 01:27:22,240 --> 01:27:25,160 ‫- می‌دونم به من ربطی نداره، ولی... ‫- هر کی میره سمت مسیر خودش 1104 01:27:25,240 --> 01:27:28,960 ‫منم سعی‌ام رو می‌کنم، ولی اینجام. ‫همه‌ی مسیرها به تو ختم میشن 1105 01:27:29,040 --> 01:27:31,280 ‫حرف قشنگیه. اما فقط حرفه 1106 01:27:31,360 --> 01:27:33,560 ‫اگه حرف جدیدی برای گفتن نداری، ‫می‌خوام برم 1107 01:27:33,640 --> 01:27:35,600 ‫گوش کن. برو کنار 1108 01:27:35,680 --> 01:27:37,360 ‫سلام، حتی سلام هم نکردی 1109 01:27:38,320 --> 01:27:39,880 ‫- چطوری؟ خوبی؟ ‫- خوبم 1110 01:27:39,960 --> 01:27:42,040 ‫- پس بوس چی؟ صبر کن! ‫- گوش کن! 1111 01:27:42,120 --> 01:27:44,320 ‫تو زنی هستی که... ‫از سر راه برو کنار دیگه 1112 01:27:44,400 --> 01:27:47,560 ‫باشه، نمی‌خوام توی چنین ‫شرایط ضایعی دخالت کنم 1113 01:27:48,480 --> 01:27:50,480 ‫میشه بمونی؟ سرگیجه گرفتم 1114 01:27:55,160 --> 01:27:56,800 ‫دوست دارم از اول شروع کنیم 1115 01:27:58,480 --> 01:27:59,780 ‫فقط من و تو 1116 01:28:00,480 --> 01:28:02,520 ‫فقط خودمون دوتا؟ 1117 01:28:03,080 --> 01:28:04,380 ‫غیرممکنه 1118 01:28:04,920 --> 01:28:06,220 ‫چرا غیرممکنه؟ 1119 01:28:06,760 --> 01:28:08,560 ‫واقعاً شرایط ضایعیه 1120 01:28:10,869 --> 01:28:12,600 ‫میشه به منم توضیح بدید؟ 1121 01:28:15,280 --> 01:28:16,580 ‫خودت خواستی 1122 01:28:22,720 --> 01:28:24,020 ‫اون چیه؟ 1123 01:28:25,720 --> 01:28:28,480 ‫الان فهمیدی؟ ‫عالیه، دیگه میرم 1124 01:28:29,240 --> 01:28:31,320 ‫- تو... ‫- آره، هست 1125 01:28:37,920 --> 01:28:40,000 ‫باشه، اشکالی نداره، مشکلی نیست 1126 01:28:41,120 --> 01:28:42,420 ‫برام مهم نیست 1127 01:28:43,200 --> 01:28:45,640 ‫باشه، خوبه. ‫حالا که برات مهم نیست منم میرم 1128 01:28:46,680 --> 01:28:51,480 ‫نه، صبر کن. برام مهمه، ‫منظورم اینه که انتظارش رو نداشتم 1129 01:28:51,560 --> 01:28:53,640 ‫صبر کن! نوآ، لطفاً 1130 01:28:53,720 --> 01:28:55,020 ‫لطفاً نرو 1131 01:28:55,280 --> 01:28:57,360 ‫نوآ، من رو ببخش. دوستت دارم 1132 01:28:59,520 --> 01:29:01,880 ‫چیز دیگه‌ای برام مهم نیست، ‫واقعاً هیچ چیز برام مهم نیست 1133 01:29:04,121 --> 01:29:05,880 ‫حتی اگه بچه‌ی سیمون باشه هم ‫برام مهم نیست 1134 01:29:07,560 --> 01:29:08,860 ‫بچه‌ی سیمون باشه؟ 1135 01:29:10,760 --> 01:29:14,040 ‫- مثل بچه‌ی خودم دوستش دارم! ‫- بچه‌ی خودته، احمق! 1136 01:29:14,120 --> 01:29:16,040 ‫چی؟ نوآ! 1137 01:29:18,080 --> 01:29:19,096 ‫تبریک میگم 1138 01:29:19,120 --> 01:29:20,680 ‫باشه. سوار شو 1139 01:29:21,240 --> 01:29:22,640 ‫- سوئیچ‌ها رو بده، یالا! ‫- باشه، باشه 1140 01:29:25,680 --> 01:29:27,040 ‫خیلی خوب بود 1141 01:29:28,320 --> 01:29:29,880 ‫سریع‌تر از این نمیره، لعنتی 1142 01:29:31,440 --> 01:29:32,696 ‫چقدر قشنگ 1143 01:29:32,720 --> 01:29:35,160 ‫قشنگ؟ اما مثل شکنجه بود 1144 01:29:35,240 --> 01:29:36,540 ‫بیخیال! 1145 01:29:40,280 --> 01:29:41,580 ‫نوآ! 1146 01:29:42,320 --> 01:29:43,336 ‫پنجره رو بده پایین! 1147 01:29:43,360 --> 01:29:44,536 ‫چیه، نیک؟ 1148 01:29:44,560 --> 01:29:46,840 ‫چون خیلی راننده شخصی داری، ‫رانندگی یادت رفته؟ 1149 01:29:46,920 --> 01:29:48,220 ‫چند وقتته؟ 1150 01:29:49,880 --> 01:29:51,240 ‫‏۲۴ هفته 1151 01:29:51,720 --> 01:29:53,240 ‫چند ماه میشه؟ 1152 01:29:53,320 --> 01:29:55,160 ‫- ‏۶ ماه ‫- ‏۶ ماه؟ 1153 01:29:55,760 --> 01:29:57,060 ‫‏۶ ماه؟ 1154 01:29:58,000 --> 01:29:59,300 ‫شب عروسی؟ 1155 01:29:59,560 --> 01:30:01,880 ‫آره، دیگه حساب‌وکتاب نکن، نیک، ‫بچه‌ی خودته 1156 01:30:01,960 --> 01:30:04,560 ‫پس... قراره پدر بشم! 1157 01:30:04,640 --> 01:30:05,816 ‫آره 1158 01:30:05,840 --> 01:30:08,640 ‫نه. من قراره مادر بشم 1159 01:30:22,720 --> 01:30:24,020 ‫گندش بزنن! 1160 01:30:40,120 --> 01:30:42,080 ‫نمی‌تونی بذاری بری ‫و من رو کنار بذاری 1161 01:30:42,160 --> 01:30:45,160 ‫می‌تونی ۵۵ ژنت رو ببری برای خودت 1162 01:30:45,240 --> 01:30:46,760 ‫به هر حال اصلاً تغییری ایجاد نمی‌کنن 1163 01:30:46,840 --> 01:30:48,140 ‫لعنتی 1164 01:30:58,560 --> 01:30:59,860 ‫می‌خوای از این شهر بری؟ 1165 01:31:00,440 --> 01:31:01,696 ‫آره 1166 01:31:01,720 --> 01:31:03,020 ‫نمی‌تونی اون کار رو بکنی 1167 01:31:03,280 --> 01:31:04,580 ‫چرا نمی‌تونم؟ 1168 01:31:04,880 --> 01:31:06,640 ‫انجمن «جغرافیای ملی» ‫گفته این شهر 1169 01:31:06,720 --> 01:31:08,800 ‫یکی از جذاب‌ترین مکان‌های دنیاست! 1170 01:31:10,280 --> 01:31:11,960 ‫اما آتیش‌سوزی جنگی هم زیاد داره 1171 01:31:14,000 --> 01:31:15,300 ‫دوستت دارم 1172 01:31:16,520 --> 01:31:20,400 ‫مسیر رو نگاه کن. ‫چون باید بهمون نفقه بدی 1173 01:31:20,480 --> 01:31:21,780 ‫آره، لطفاً مسیر رو نگاه کنید 1174 01:31:22,720 --> 01:31:24,400 ‫صبر کن. داری میری سمت قصر؟ 1175 01:31:24,480 --> 01:31:27,880 ‫اول باید به مادرم بگم ‫که می‌خواد مادربزرگ بشه 1176 01:32:07,920 --> 01:32:09,176 ‫نیک؟ 1177 01:32:09,200 --> 01:32:11,000 ‫نیک! نیک! 1178 01:32:11,880 --> 01:32:13,800 ‫نیک! نیک! نیک! 1179 01:32:13,880 --> 01:32:15,180 ‫نیک! 1180 01:32:15,760 --> 01:32:17,400 ‫هی! هی! 1181 01:32:19,760 --> 01:32:23,360 ‫نیک! لطفاً، اینجا پیشتم، باشه، عشقم؟ ‫اینجا پیشتم 1182 01:32:24,640 --> 01:32:27,680 ‫خیلی احمق بودم. حقم بود 1183 01:32:29,680 --> 01:32:31,720 ‫اشتباه از من بود، خال‌خالی 1184 01:32:31,800 --> 01:32:34,480 ‫نه، دیگه نیاز نیست ‫دنبال مقصر بگردیم. کافیه 1185 01:32:37,120 --> 01:32:39,160 ‫نیک! نیک، نیک، نیک! 1186 01:32:39,240 --> 01:32:42,160 ‫من اینجام، من پیشتم، به من نگاه کن. ‫چشم‌هات رو باز کن، باشه؟ 1187 01:32:42,240 --> 01:32:44,640 ‫اِستبان! اِستبان! 1188 01:32:44,720 --> 01:32:46,040 ‫- آمبولانس خبر کردم ‫- نه! 1189 01:32:46,120 --> 01:32:48,240 ‫دوباره از دستت نمیدم، نیک 1190 01:32:48,320 --> 01:32:49,620 ‫لطفاً 1191 01:32:51,160 --> 01:32:53,120 ‫نه، لطفاً. خواهش می‌کنم 1192 01:33:18,840 --> 01:33:20,160 ‫- پسرم! ‫- نیک! 1193 01:33:21,360 --> 01:33:24,280 ‫نیک. عشقم. حالت خوبه؟ 1194 01:33:25,320 --> 01:33:26,920 ‫سلام، خال‌خالی 1195 01:33:30,000 --> 01:33:31,300 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 1196 01:33:32,640 --> 01:33:34,480 ‫یه چرت طولانی زدی 1197 01:33:35,400 --> 01:33:36,760 ‫پسرم، توی کما بودی 1198 01:33:37,560 --> 01:33:39,080 ‫چند وقت؟ 1199 01:33:51,840 --> 01:33:53,140 ‫شگفت‌انگیزه 1200 01:33:54,040 --> 01:33:56,200 ‫نمی‌دونستم بچه‌ها اینقدر آرامش‌بخشن 1201 01:33:56,880 --> 01:33:58,180 ‫بی‌نقصه 1202 01:34:02,160 --> 01:34:04,640 ‫خوشگل‌ترین بچه‌ایه که تا حالا دیدم 1203 01:34:04,720 --> 01:34:07,040 ‫باورم نمیشه بالاخره اومدی پیشمون 1204 01:34:07,600 --> 01:34:09,360 ‫همه‌چیز رو عالی انجام دادی 1205 01:34:10,960 --> 01:34:13,760 ‫حتی خونه هم قشنگه. خونه‌مون 1206 01:34:14,240 --> 01:34:15,540 ‫بی‌نقصه 1207 01:34:16,600 --> 01:34:19,480 ‫من رو خوش‌بخت‌ترین ‫مرد دنیا کردی، خال‌خالی 1208 01:34:20,160 --> 01:34:23,040 ‫اولین روزی که توی ماشین ‫همدیگه رو بوس کردیم رو یادته؟ 1209 01:34:24,280 --> 01:34:27,120 ‫اونقدر استرس داشتم ‫که کل بدنم می‌لرزید 1210 01:34:27,800 --> 01:34:29,100 ‫و تو هم خیلی خوشگل بودی 1211 01:34:38,400 --> 01:34:39,700 ‫برای من بود؟ 1212 01:34:46,600 --> 01:34:48,280 ‫دوباره در قلبم رو روی تو ‫باز می‌کنم، خال‌خالی 1213 01:34:49,280 --> 01:34:52,040 ‫شبیه همونیه که پنج سال پیش ‫برات گرفتم، اما همون نیست 1214 01:34:53,200 --> 01:34:55,280 ‫الان وسطش یه چیز کوچولو هست 1215 01:34:58,360 --> 01:35:00,280 ‫- صبر کن، من برات می‌اندازمش ‫- آروم باش 1216 01:35:04,080 --> 01:35:07,040 ‫- بابا باید یه‌کم بخوابه ‫- بیش‌تر از این بخوابم؟ 1217 01:35:07,120 --> 01:35:10,040 ‫آره. مگه نه، عشقم؟ 1218 01:35:11,320 --> 01:35:12,620 ‫استراحت کن 1219 01:35:14,520 --> 01:35:17,280 ‫خداحافظ، مامانی. خداحافظ 1220 01:35:50,560 --> 01:35:52,920 ‫نگران نباش، فقط طوفانه 1221 01:36:17,600 --> 01:36:18,900 ‫برایر 1222 01:36:20,040 --> 01:36:22,800 ‫نوبت منه. تو بخواب 1223 01:36:26,400 --> 01:36:27,720 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 1224 01:36:27,800 --> 01:36:29,600 ‫فقط باید براش لالایی بخونم 1225 01:36:31,480 --> 01:36:34,240 ‫گوش کن. بچه رو بذار زمین، باشه؟ 1226 01:36:34,320 --> 01:36:36,200 ‫گریه نکن، کوچولو 1227 01:36:42,600 --> 01:36:45,960 ‫♪ ستاره کوچولو، کجایی؟ ♪ 1228 01:36:46,040 --> 01:36:49,640 ‫♪ توی آسمونی یا دریا؟ ♪ 1229 01:36:49,720 --> 01:36:53,000 ‫♪ یه الماس واقعی ♪ 1230 01:36:53,080 --> 01:36:56,320 ‫♪ ستاره کوچولو، کجایی؟ ♪ 1231 01:36:56,400 --> 01:36:59,600 ‫♪ تو کی هستی؟ ♪ 1232 01:36:59,680 --> 01:37:02,920 ‫♪ توی آسمونی یا دریا؟ ♪ 1233 01:37:03,000 --> 01:37:06,240 ‫♪ یه الماس واقعی ♪ 1234 01:37:07,280 --> 01:37:10,680 ‫♪ ستاره کوچولو، کجایی؟ ♪ 1235 01:37:10,760 --> 01:37:14,040 ‫♪ توی آسمونی یا دریا؟ ♪ 1236 01:37:14,120 --> 01:37:17,240 ‫آره، نیک. مامانی اینجاست. ‫چشم‌هاش به تو رفتن 1237 01:37:19,520 --> 01:37:20,820 ‫چیزی نیست 1238 01:37:25,640 --> 01:37:27,880 ‫خوشگلی، خب؟ ‫اما خیلی باهوش نیستی 1239 01:37:30,991 --> 01:37:32,415 ‫[ درخواست کمک ] 1240 01:37:40,400 --> 01:37:41,700 ‫نیک! 1241 01:37:43,200 --> 01:37:44,336 ‫نه 1242 01:37:44,360 --> 01:37:45,660 ‫نوآ! 1243 01:38:10,520 --> 01:38:11,820 ‫برایر، پسرم رو ول کن 1244 01:38:12,320 --> 01:38:14,680 ‫پسر تو؟ دیگه پسر منه 1245 01:38:15,640 --> 01:38:16,940 ‫منظورت چیه؟ 1246 01:38:17,440 --> 01:38:20,360 ‫پسرم رو ازم گرفتید. ‫یه پسر در ازای یه پسر 1247 01:38:21,520 --> 01:38:23,240 ‫ما هیچ چیزی رو ازت نگرفتیم، باشه؟ 1248 01:38:24,120 --> 01:38:26,680 ‫نمی‌ذارم از داشتن چیزی لذت ببری ‫که من نداشتمش. نه 1249 01:38:27,200 --> 01:38:28,500 ‫لطفاً 1250 01:38:28,880 --> 01:38:30,136 ‫یالا. برو پایین 1251 01:38:30,160 --> 01:38:31,176 ‫نه، برایر! 1252 01:38:31,200 --> 01:38:32,336 ‫- برایر! ‫- بجنب 1253 01:38:32,360 --> 01:38:33,680 ‫- برایر! ‫- ولش کن! 1254 01:38:33,760 --> 01:38:35,060 ‫برایر! 1255 01:38:35,360 --> 01:38:36,660 ‫برایر! 1256 01:38:39,920 --> 01:38:41,840 ‫ولش کن، حرومزاده! 1257 01:38:41,920 --> 01:38:43,880 ‫اول باعث شدید از دانشگاه اخراج بشم 1258 01:38:43,960 --> 01:38:45,280 ‫بعدش از بیمارستان اخراجم کردید 1259 01:38:45,360 --> 01:38:47,720 ‫دیگه هیچکس به‌خاطر اون پرونده ‫من رو استخدام نمی‌کنه 1260 01:38:48,240 --> 01:38:50,800 ‫پس تسلیم میشم. ‫شما برنده شدید 1261 01:38:50,880 --> 01:38:53,760 ‫به زودی از این کشور خارج میشم ‫و دیگه من رو نمی‌بینید 1262 01:39:07,280 --> 01:39:08,496 ‫چیه، نیک؟ 1263 01:39:08,520 --> 01:39:10,240 ‫تو که خیلی قلدر بودی، ‫چی شده پس؟ 1264 01:39:10,320 --> 01:39:12,040 ‫- ولم کن! ‫- بس کن، لعنتی! 1265 01:39:14,880 --> 01:39:19,080 ‫برایر! برایر! برایر! 1266 01:39:27,240 --> 01:39:29,240 ‫ثور. ثور. بیا برو داخل 1267 01:39:31,600 --> 01:39:33,280 ‫یالا! برو داخل 1268 01:39:38,320 --> 01:39:41,000 ‫برایر، لطفاً بهش آسیب نزن 1269 01:39:43,320 --> 01:39:45,000 ‫این کار رو با ما نکن 1270 01:39:45,080 --> 01:39:46,400 ‫آروم باش 1271 01:39:47,320 --> 01:39:49,080 ‫خیلی بهش عشق می‌ورزم 1272 01:39:50,080 --> 01:39:51,560 ‫به دارو و درمان نیاز داری 1273 01:39:52,560 --> 01:39:55,960 ‫می‌دونم. برای همین مایکل رو دارم 1274 01:40:03,520 --> 01:40:08,040 ‫می‌دونی چیه؟ ‫یه جای زخم داشته باشی بد نیست 1275 01:40:08,120 --> 01:40:11,920 ‫صورتت خیلی خوشگله. ‫اون زخم بهت شخصیت میده 1276 01:40:12,000 --> 01:40:13,800 ‫و تو می‌دونی چیه؟ 1277 01:40:13,880 --> 01:40:15,180 ‫چیه؟ 1278 01:40:15,440 --> 01:40:18,640 ‫اگه ثور حس کنه داری تهدیدم می‌کنی، ‫تیکه‌تیکه‌ت می‌کنه 1279 01:40:46,680 --> 01:40:49,160 ‫می‌دونی، از دوران دانشگاه ‫ازت متنفر بودم 1280 01:41:05,920 --> 01:41:06,936 ‫نیک! 1281 01:41:06,960 --> 01:41:08,260 ‫- حالتون خوبه؟ ‫- آره 1282 01:41:25,160 --> 01:41:28,600 ‫میگن وقتی تجربه‌ی ‫نزدیک به مرگ داشته باشی، 1283 01:41:28,680 --> 01:41:31,680 ‫مثل یه فیلم تمام زندگیت ‫جلوی چشم‌هات تکرار میشه 1284 01:41:33,640 --> 01:41:35,160 ‫یا مثل یه کتاب 1285 01:41:39,040 --> 01:41:40,360 ‫و جلوی چشم‌های من... 1286 01:41:43,160 --> 01:41:45,120 ‫همیشه چشم‌های تو وجود داشتن 1287 01:41:51,280 --> 01:41:52,880 ‫وقتی چیزی نبود که می‌خواستیم... 1288 01:41:57,920 --> 01:41:59,880 ‫وقتی مسخره‌بازی می‌کردیم... 1289 01:42:06,720 --> 01:42:08,640 ‫وقتی دیگه کنترلش ‫از دست‌مون خارج شده بود... 1290 01:42:16,160 --> 01:42:18,040 ‫وقتی بقیه می‌خواستن جلومون رو بگیرن... 1291 01:42:18,120 --> 01:42:19,760 ‫[ تو مال منی ] 1292 01:42:21,760 --> 01:42:23,280 ‫اون چشم‌ها... 1293 01:42:23,360 --> 01:42:25,240 ‫همیشه ارتباط بین‌مون رو حفظ کردن 1294 01:42:28,240 --> 01:42:29,216 ‫تا امروز 1295 01:42:29,240 --> 01:42:33,080 ‫پس من شما رو زن و شوهر اعلام می‌کنم 1296 01:42:36,840 --> 01:42:40,240 ‫- هورا! ‫- تازه‌عروس‌ودوماد زنده باشن! 1297 01:42:41,640 --> 01:42:43,680 ‫- خیلی خوشگلید! ‫- اون داداش منه! 1298 01:42:43,760 --> 01:42:45,060 ‫خیلی خوشگلید! 1299 01:42:55,040 --> 01:42:57,840 ‫یک، دو... و سه! 1300 01:43:02,440 --> 01:43:03,336 ‫ممنون 1301 01:43:03,360 --> 01:43:05,240 ‫توی ایمیل برات فرستادمش‌شون، ‫هم بلیت‌های هواپیما، 1302 01:43:05,320 --> 01:43:08,200 ‫- هم بلیت‌های کشتی... ‫- و همه‌چیز عالی پیش میره 1303 01:43:08,280 --> 01:43:09,176 ‫بیا بریم، نوآ 1304 01:43:09,200 --> 01:43:11,880 ‫هی، نیک! ‫موقعیت‌مکانی آبشار رو برات فرستادم 1305 01:43:12,720 --> 01:43:14,020 ‫خداحافظ، عشقم! 1306 01:43:14,021 --> 01:43:17,021 ‫♪ Será porque te amo - Dj Matrix ♪ 1307 01:43:18,780 --> 01:43:20,120 ‫هی، خیلی تند نرو! 1308 01:43:21,920 --> 01:43:23,220 ‫برنامه عوض شده 1309 01:43:27,160 --> 01:43:28,460 ‫نه 1310 01:43:29,760 --> 01:43:31,440 ‫عجب ماشینی! 1311 01:43:31,520 --> 01:43:32,820 ‫یکی بهت بدهکار بودم! 1312 01:43:36,480 --> 01:43:38,874 ‫هی! هنوز کامل خوب نشدی 1313 01:43:38,875 --> 01:43:40,840 ‫تازه، باید تا آخر عمرم کار کنم 1314 01:43:40,920 --> 01:43:43,320 ‫تا اون وام رو صاف کنم، ‫پس من رانندگی می‌کنم 1315 01:43:43,520 --> 01:43:45,040 ‫خودت هم حرفت رو باور نداری 1316 01:43:46,480 --> 01:43:48,200 ‫دیدی؟ هنوزم اثراتش از بین نرفته 1317 01:44:18,985 --> 01:44:23,985 ‫ترجمه از «امــیــررضــا» ‫ARZ_110_SUB@ 1318 01:44:23,986 --> 01:44:28,986 ‫ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید ‫officialcinama@ 1319 01:44:28,987 --> 01:44:43,987 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫www.30nama.com 1320 01:49:51,094 --> 01:49:56,320 ‫[ ممنون، مقصرها، ‫برای اینکه همیشه در کنارمون بودید ] 1321 01:49:56,321 --> 01:50:02,360 ‫[ اگه از الان به بعد اتفاقی بیُفته، ‫یعنی اشتباه شما بوده... ]