1 00:00:47,800 --> 00:00:49,840 ‫"الوافدون" 2 00:00:53,120 --> 00:00:55,760 ‫"طائرة (إيبيزا) متأخرة" 3 00:00:56,680 --> 00:01:00,000 {\an8}‫خطؤنا 4 00:01:00,520 --> 00:01:03,360 {\an8}‫"مستوحى من رواية (مرسيدس رون)" 5 00:01:16,440 --> 00:01:17,320 {\an8}‫نعم، جميلة. 6 00:01:30,080 --> 00:01:32,840 {\an8}‫"(فوربس)، وريث (ليستر) يغزو (لندن)" 7 00:01:35,560 --> 00:01:40,280 {\an8}‫"الأربع سنوات الماضية كانت شاقة" 8 00:01:41,800 --> 00:01:43,280 {\an8}‫"(كيكونير)، شوكولاتة بالحليب واللوز" 9 00:01:44,920 --> 00:01:47,080 {\an8}‫لا داعي إلى تغليفها. سآكلها الآن. 10 00:02:00,360 --> 00:02:01,200 ‫المعذرة. 11 00:02:09,280 --> 00:02:10,840 ‫آسفة! أنا آسفة. تباً. 12 00:02:10,920 --> 00:02:12,400 ‫لا عليك. البقعة غير ملحوظة. 13 00:02:12,480 --> 00:02:14,080 ‫أرتدي بنطالاً بلون القهوة. 14 00:02:14,920 --> 00:02:16,680 ‫دائماً ما أرتديه في رحلات الطيران. 15 00:02:16,760 --> 00:02:18,480 ‫وأنا أرتدي تنورة بلون الشوكولاتة. 16 00:02:19,720 --> 00:02:20,840 ‫"سيمون". 17 00:02:22,320 --> 00:02:23,160 ‫"نواه". 18 00:02:40,280 --> 00:02:43,120 ‫هلّا أصحبك إلى أي مكان؟ ‫يمكننا أن نتشارك سيارة أجرة. 19 00:02:43,600 --> 00:02:45,800 ‫هناك من سيمرّ عليّ. شكراً. 20 00:02:46,800 --> 00:02:48,000 ‫استمتعت بالحديث معك. 21 00:02:48,880 --> 00:02:49,720 ‫وأنا أيضاً. 22 00:02:50,560 --> 00:02:52,160 ‫اسمعي. سأبقى هنا لمدة أسبوع. 23 00:02:52,240 --> 00:02:54,760 ‫إن أخبرتني برقمك، فربما يوماً ما… 24 00:02:57,800 --> 00:02:59,120 ‫مفهوم. كما تريدين. 25 00:03:01,920 --> 00:03:04,520 ‫لكن إن تصادفنا مجدداً، ‫فستكونين مدينة لي بقهوة. 26 00:03:04,600 --> 00:03:05,600 ‫اتفقنا. 27 00:03:08,400 --> 00:03:10,640 ‫"(إيبيزا)" 28 00:03:20,640 --> 00:03:22,920 ‫"نواه"! 29 00:03:24,760 --> 00:03:25,680 ‫أنت وصلت! 30 00:03:25,760 --> 00:03:26,600 ‫بالفعل! 31 00:03:27,160 --> 00:03:28,960 ‫- سأتزوج! ‫- نعم! 32 00:03:29,040 --> 00:03:31,080 ‫هيا بنا. أنا متشوقة لأريك كل شيء. 33 00:03:31,160 --> 00:03:33,720 ‫أنتنّ الوصيفات ستجرّبن فساتينكنّ ‫في ظهيرة اليوم. 34 00:03:33,800 --> 00:03:36,040 ‫ثم سنقيم الحفل الخاص، ‫وغداً تُقام المراسم التجريبية. 35 00:03:36,640 --> 00:03:38,000 ‫- أنا متوترة جداً. ‫- نعم. 36 00:03:42,760 --> 00:03:44,880 ‫هذه فساتين الوصيفات. 37 00:03:44,960 --> 00:03:47,920 ‫- كم هي جميلة! أُغرمت بها. ‫- كم هي ظريفة! 38 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 ‫وهذه الأقنعة… 39 00:03:50,080 --> 00:03:52,160 ‫إنها صدريات رافعة لاصقة. تُوضع هكذا. 40 00:03:52,240 --> 00:03:53,640 ‫هل من رافعات للمؤخرة؟ 41 00:03:53,720 --> 00:03:55,520 ‫مؤخرتك لم تعد قابلة للرفع! 42 00:03:56,000 --> 00:03:57,280 ‫هذا فستانك يا "نواه". 43 00:03:57,360 --> 00:04:01,200 ‫هذا الفستان؟ لكنه… ‫ليس فستان وصيفة، أليس كذلك؟ 44 00:04:01,280 --> 00:04:04,280 ‫تلك الزهور مكانها المطبخ وليس هناك. 45 00:04:04,360 --> 00:04:06,640 ‫"جينا"، هلّا تشرحين ما يجري. 46 00:04:07,120 --> 00:04:08,880 ‫- فساتين قريباتي لم تلق بك. ‫- حسناً. 47 00:04:08,960 --> 00:04:11,080 ‫طاولة الأجبان تُوضع تحت تلك الشجرة. 48 00:04:12,640 --> 00:04:15,040 ‫- يا لهذه الفوضى. ‫- هل سأكون إشبينتك؟ 49 00:04:15,120 --> 00:04:17,480 ‫"آيمي"! اتركي الفساتين ‫وتعالي لتدبير الأمور. 50 00:04:17,560 --> 00:04:20,520 ‫- لا تفعلي هذا بي رجاءً. ‫- من طلب مفارش زرقاء؟ 51 00:04:21,040 --> 00:04:22,360 ‫من سيكون الإشبين؟ 52 00:04:22,440 --> 00:04:24,280 ‫أرجوك أن تتفهمي. أنتما أعز أصدقائنا. 53 00:04:24,360 --> 00:04:26,760 ‫لا. لا تفعلي هذا بي في يوم زفافك. 54 00:04:26,840 --> 00:04:31,320 ‫مرّ زمن على انفصالكما، وقد تخطيتما الأمر. ‫الكؤوس مكانها هناك. 55 00:04:32,840 --> 00:04:34,760 ‫أنت بغيضة. هذا لا يجوز. 56 00:04:34,840 --> 00:04:37,240 ‫لا تقلقي. سيكون كل شيء رائعاً. 57 00:04:37,760 --> 00:04:40,000 ‫تعلمين أنني خبيرة في تنظيم الحفلات. 58 00:04:40,080 --> 00:04:41,000 ‫هيا، لنذهب. 59 00:04:45,560 --> 00:04:48,000 ‫الركاب الكرام، ‫إننا نقترب من مطار "إيبيزا". 60 00:04:48,560 --> 00:04:50,080 ‫يُرجى ربط أحزمة الأمان. 61 00:05:09,920 --> 00:05:14,400 {\an8}‫"(إلى المنارة)، (فيرجينيا وولف)" 62 00:05:26,320 --> 00:05:28,880 ‫"حفل (إيبيزا)، (نواه)" 63 00:05:31,400 --> 00:05:32,920 ‫أنت غير معقولة يا "جينا". 64 00:06:44,840 --> 00:06:47,200 ‫"نواه"! أتعرفين "باكسويل"؟ 65 00:06:48,080 --> 00:06:51,560 ‫لا أعرف إن كان عمّي أم ابن عمّي، ‫لكنه من عائلتي في "ميامي". 66 00:06:51,640 --> 00:06:52,640 ‫- إلى اللقاء. ‫- مرحباً. 67 00:06:52,720 --> 00:06:53,560 ‫- أهلاً. ‫- "نواه". 68 00:06:53,640 --> 00:06:55,120 ‫- سُررت للقائك. ‫- وأنا أيضاً. 69 00:06:55,680 --> 00:06:57,400 ‫هل درست الطب مع "جينا"؟ 70 00:06:58,400 --> 00:07:02,240 ‫لا، بل درست تخصصين، ‫وهما الفقه الأسباني والإنكليزي. 71 00:07:02,320 --> 00:07:05,520 ‫حسناً. لغتك الإنكليزية لا تشوبها شائبة. 72 00:07:06,200 --> 00:07:07,400 ‫شكراً. 73 00:07:08,480 --> 00:07:11,160 ‫كانت أمي مرشدة سياحية، 74 00:07:11,240 --> 00:07:13,400 ‫ولأنها لم تستطع أن تجد من يرعاني، 75 00:07:13,480 --> 00:07:17,160 ‫كانت تصحبني إلى عملها ‫حيث كنت أتظاهر بأنني سائحة. 76 00:07:18,040 --> 00:07:20,800 ‫أحياناً كنت أتحدّث بلكنات. 77 00:07:20,880 --> 00:07:23,320 ‫تعلمت لكنة أهالي "نيويورك" 78 00:07:23,400 --> 00:07:25,800 ‫واللكنة البريطانية ودلالها. 79 00:07:25,880 --> 00:07:27,520 ‫حتى لكنة "إسكتلندا". 80 00:07:27,600 --> 00:07:29,280 ‫- تظاهرت يوماً أنني من هناك… ‫- "نيك"! 81 00:07:29,360 --> 00:07:31,560 ‫اسمع، لنا حديث لاحقاً. 82 00:07:32,200 --> 00:07:34,200 ‫أتتذكر صديقي ‫من الشركة التقنية الذي حدّثتك عنه؟ 83 00:07:34,280 --> 00:07:36,040 ‫- نعم. ‫- يريد أن يجتمع بنا. 84 00:07:36,680 --> 00:07:39,360 ‫- دائماً ما يسرّني التحدث إليك. ‫- وأنا أيضاً يا أخي. 85 00:07:40,400 --> 00:07:41,880 ‫آسف. إنه صديق لي. 86 00:07:42,680 --> 00:07:43,520 ‫لا بأس. 87 00:07:44,160 --> 00:07:45,360 ‫ماذا كنت تقولين؟ 88 00:07:52,680 --> 00:07:54,600 ‫الهيبيون يعيشون رغد الحياة في "إيبيزا". 89 00:07:55,360 --> 00:07:57,760 ‫بل أنت من يعيش رغد الحياة يا وغد. 90 00:07:59,320 --> 00:08:01,760 ‫أنا سعيد جداً لأجلك يا أخي. كم هذا رائع. 91 00:08:03,080 --> 00:08:04,680 ‫"ليون"… 92 00:08:04,760 --> 00:08:07,600 ‫"جينا" تبحث عنك لتلتقط الصور مع قريباتها. 93 00:08:08,440 --> 00:08:10,680 ‫لقد أضفنني إلى مجموعة دردشة على "واتساب". 94 00:08:10,760 --> 00:08:12,120 ‫اسمها "الصدريات الرافعة". 95 00:08:28,000 --> 00:08:29,240 ‫لم تعاودي الاتصال بي. 96 00:08:30,760 --> 00:08:33,280 ‫ما طلبته منك لم يكن لي، بل لصديق. 97 00:08:33,920 --> 00:08:35,200 ‫تفهمين قصدي. 98 00:08:38,280 --> 00:08:39,400 ‫أنت شقيق" ليون". 99 00:08:40,840 --> 00:08:42,080 ‫كما كنت شقيقه آنذاك. 100 00:08:44,520 --> 00:08:45,520 ‫صحيح. 101 00:08:57,720 --> 00:09:00,320 ‫نعم، هكذا. ‫تبدون رائعي الجمال. ابتسموا جميعاً. 102 00:09:00,400 --> 00:09:02,720 ‫يا للجمال! 103 00:09:05,480 --> 00:09:07,360 ‫صورة ظريفة جداً. ابتسموا جميعاً! 104 00:09:07,440 --> 00:09:09,280 ‫أصبحنا مثل "جينا" وأقربائها. 105 00:09:09,360 --> 00:09:12,280 ‫لا نلتقي إلا في الأعراس ‫والجنائز هذه الأيام. 106 00:09:13,880 --> 00:09:16,520 ‫- العمل في المطعم يستهلك كل عطلاتي. ‫- رائع. 107 00:09:16,600 --> 00:09:19,480 ‫- "ويل"! ‫- وأنا أيضاً؟ نعم؟ 108 00:09:19,560 --> 00:09:20,400 ‫"رافاييلا". 109 00:09:21,040 --> 00:09:22,840 ‫- هيا! ‫- هلّا تلتقطين صورة لنا. 110 00:09:22,920 --> 00:09:24,920 ‫بالطبع، تفضّل. لنر. 111 00:09:27,400 --> 00:09:28,520 ‫هذا شرف لي! 112 00:09:29,800 --> 00:09:30,640 ‫استعدوا! 113 00:10:01,880 --> 00:10:03,400 ‫"(جينا) تحب (ليون)" 114 00:10:04,600 --> 00:10:05,800 ‫كلنا هنا. 115 00:10:05,880 --> 00:10:09,240 ‫ستتم المراسم التجريبية في المنتجع. ‫يبعد 10 كيلومترات عن هنا. 116 00:10:09,320 --> 00:10:11,240 ‫أرسلنا لكل منكم رسالة بالموقع. 117 00:10:11,320 --> 00:10:14,000 ‫بالضبط. "ليون"، ستصحب أمك ووالد "جينا". 118 00:10:14,080 --> 00:10:16,880 ‫- "نيك"، هل أحضرت مقعد الأطفال؟ ‫- جئت به من المطار. 119 00:10:16,960 --> 00:10:18,960 ‫رائع. ستذهب معه يا "جيريمي". 120 00:10:19,760 --> 00:10:21,480 ‫إذاً؟ أمستعد أن تكون مساعدي؟ 121 00:10:25,760 --> 00:10:27,200 ‫ماذا عني؟ هل أركب هنا؟ 122 00:10:27,280 --> 00:10:28,320 ‫لا، اذهبي مع "نيك". 123 00:10:28,400 --> 00:10:30,680 ‫مع "نيك"؟ لا، أرجوك… 124 00:10:32,440 --> 00:10:35,120 ‫يحيا العريس والعروس! يحيا كلاهما! 125 00:12:03,000 --> 00:12:04,200 ‫ثمة رائحة نفّاذة. 126 00:12:06,680 --> 00:12:07,760 ‫إنه مرطب ما بعد الحلاقة. 127 00:13:26,520 --> 00:13:27,880 ‫كيف كانت رحلتك مع "نيك" و"نواه"؟ 128 00:13:27,960 --> 00:13:29,920 ‫كانت لا بأس بها. ‫لا تختلف عن رحلاتي مع أمي وأبي. 129 00:13:35,040 --> 00:13:36,760 ‫تقدّما قليلاً بعد. 130 00:13:38,280 --> 00:13:40,280 ‫تماماً. ممتاز. أحسنتما. 131 00:13:40,360 --> 00:13:41,760 ‫والآن، الإشبين والإشبينة. 132 00:13:47,360 --> 00:13:48,560 ‫هيا، أمسكي بذراعه. 133 00:13:50,480 --> 00:13:54,920 ‫عند إشارتي، ‫تقدّموا لعبور الممشى بدايةً بالقدم اليمنى. 134 00:13:55,000 --> 00:13:57,880 ‫"جيريمي"، هلّا تُخرج يديك من جيبك. 135 00:13:57,960 --> 00:13:59,360 ‫أليست وسادة الخاتم لدينا؟ 136 00:13:59,440 --> 00:14:01,800 ‫إذاً أعطوه بديلاً ليتدرب به. 137 00:14:09,320 --> 00:14:13,120 ‫ابقيا متلاصقين. حسناً. أمستعدان؟ 138 00:14:15,440 --> 00:14:18,320 ‫"(نواه) - (نيك)" 139 00:14:27,640 --> 00:14:30,600 ‫لا تؤاخذني يا أبتاه، ‫لكنك تجلس على المقعد الخطأ. 140 00:14:32,960 --> 00:14:34,200 ‫أنا آسف يا بنيّ. 141 00:14:39,160 --> 00:14:41,400 ‫ما كنت أعرف حتى أن الورد الأزرق له وجود. 142 00:14:52,760 --> 00:14:55,200 ‫أيها الداهية! هذا شراب الكبار! 143 00:14:55,280 --> 00:14:56,800 ‫لكن مذاقه كالحلوى! 144 00:14:57,840 --> 00:14:59,080 ‫تناول العشاء ونم فوراً! 145 00:15:05,400 --> 00:15:07,160 ‫- مرحباً يا "لوكا". ‫- مرحباً. 146 00:15:07,240 --> 00:15:09,280 ‫رأيتك من قبل، لكلنك اختفيت. 147 00:15:09,360 --> 00:15:12,000 ‫لم أرك منذ خروجك من السجن. ‫ما أخبار ورشة السيارات؟ 148 00:15:12,080 --> 00:15:13,440 ‫بخير يا أخي. 149 00:15:13,520 --> 00:15:16,520 ‫لك تعازيّ في وفاة جدّك. على الأقل لم يعان. 150 00:15:17,480 --> 00:15:18,360 ‫أقدّر لك هذا. 151 00:15:27,680 --> 00:15:28,760 ‫هل رسمت وشماً؟ 152 00:15:29,280 --> 00:15:30,120 ‫نعم. 153 00:15:31,080 --> 00:15:33,320 ‫"أنت ملكي" 154 00:15:33,800 --> 00:15:37,960 ‫لا تقلق. أنا أيضاً ‫ارتكبت الحماقة نفسها عدة مرات. انظر. 155 00:15:38,040 --> 00:15:38,960 ‫"(لولا)" 156 00:15:39,040 --> 00:15:41,760 ‫عجباً. يبدو أن "لولا" هي من ظفرت بك. 157 00:15:41,840 --> 00:15:44,840 ‫إنها أمي. حبي الصادق الوحيد. 158 00:16:28,600 --> 00:16:29,600 ‫تبدو وسيماً. 159 00:16:31,120 --> 00:16:32,960 ‫الحضور الأعزاء… 160 00:16:34,400 --> 00:16:38,080 ‫الحضور الأعزاء، نحن مجتمعون هنا اليوم 161 00:16:38,160 --> 00:16:42,120 ‫للجمع بين هذا الرجل وهذه المرأة ‫برباط الزواج المقدس. 162 00:16:43,000 --> 00:16:46,640 ‫أهلاً بكم جميعاً، ‫سواء كنتم من الأهل أو الأصدقاء. 163 00:16:52,800 --> 00:16:54,480 ‫قبلتك زوجةً لي يا "جينا"… 164 00:16:57,640 --> 00:16:59,080 ‫وأعدك بأن أُخلص لك 165 00:17:00,440 --> 00:17:04,040 ‫في الصحة والمرض 166 00:17:05,440 --> 00:17:09,000 ‫وفي السراء والضراء، 167 00:17:12,040 --> 00:17:13,960 ‫وبأن أحبك وأحترمك 168 00:17:14,520 --> 00:17:19,560 ‫كل يوم في عمري ‫حتى يفرّقنا الموت أو الحياة. 169 00:17:23,720 --> 00:17:26,560 ‫وبذلك، أعلنكما… 170 00:17:28,200 --> 00:17:29,400 ‫زوجاً وزوجة. 171 00:17:40,440 --> 00:17:41,280 ‫أنا أحبك. 172 00:18:02,280 --> 00:18:04,520 ‫إلى أين ستذهبان في شهر العسل؟ 173 00:18:05,440 --> 00:18:06,840 ‫أتعرف جزر "سيشل"؟ 174 00:18:07,600 --> 00:18:08,840 ‫لا، لم أزرها قط. 175 00:18:09,800 --> 00:18:13,080 ‫لديّ خيالات جنسية بأن… 176 00:18:14,240 --> 00:18:17,320 ‫هل اخترت وجهة السفر لإشباع خيالات جنسية؟ 177 00:18:19,080 --> 00:18:20,520 ‫بأن نمارس الجنس تحت شلال. 178 00:18:22,160 --> 00:18:23,000 ‫ماذا؟ 179 00:18:23,080 --> 00:18:26,400 ‫تصوّر الأمر. شلال مثالي 180 00:18:26,480 --> 00:18:29,080 ‫وسيل من الماء يغمر جسدينا… 181 00:18:29,160 --> 00:18:30,240 ‫يا هذا! 182 00:18:30,320 --> 00:18:32,000 ‫انتبه، فهي ابنتي. 183 00:18:32,080 --> 00:18:33,560 ‫سيد "تافيش"… 184 00:18:35,360 --> 00:18:36,560 ‫هذا مستحيل يا رجل. 185 00:18:37,080 --> 00:18:38,000 ‫لماذا؟ 186 00:18:38,560 --> 00:18:40,200 ‫ألديك أي فكرة عن قوة الشلال؟ 187 00:18:40,280 --> 00:18:41,480 ‫سبق أن أخبرته. 188 00:18:41,560 --> 00:18:44,240 ‫لكن يستحيل أن يتخلى عن الفكرة ‫بعد أن رآها في الإعلان. 189 00:18:44,320 --> 00:18:46,160 ‫تباً. دعاني أحلم. 190 00:18:46,240 --> 00:18:47,520 ‫إنه شهر العسل الخاص بي. 191 00:18:47,600 --> 00:18:50,200 ‫ليرقص العريس والعروس! 192 00:18:50,280 --> 00:18:51,480 ‫هيا يا ابنة عمّي! 193 00:19:07,880 --> 00:19:13,040 ‫"يوم جديد، أحاول أن أعيدك لي 194 00:19:14,320 --> 00:19:18,840 ‫المنزل كالجحيم، الذكريات تحرقني 195 00:19:18,920 --> 00:19:22,080 ‫وأعذّب نفسي، تركت كل شيء كما هو 196 00:19:22,160 --> 00:19:24,760 ‫لكن بعد أن رحلت 197 00:19:26,480 --> 00:19:29,320 ‫أدركت ما فقدته 198 00:19:30,800 --> 00:19:35,160 ‫ربما لم يفت الأوان لأراك وأخبرك 199 00:19:35,240 --> 00:19:38,440 ‫بأنني لا أزال مهووساً بحبك 200 00:19:38,520 --> 00:19:43,040 ‫أريد أن أخبرك بأنني آسف وأفتقدك 201 00:19:43,120 --> 00:19:46,640 ‫وأنني أندم على كل ما حدث 202 00:19:46,720 --> 00:19:50,000 ‫لا زلت أحبك 203 00:19:50,720 --> 00:19:54,600 ‫لا تظني أنني استسلمت 204 00:19:54,680 --> 00:19:59,200 ‫أريد أن أخبرك بأنني آسف وأفتقدك 205 00:19:59,280 --> 00:20:03,240 ‫وأنني أندم على كل ما حدث 206 00:20:03,320 --> 00:20:06,880 ‫لا زلت أحبك 207 00:20:06,960 --> 00:20:11,960 ‫لا تظني أنني استسلمت 208 00:20:12,040 --> 00:20:17,320 ‫أتمنى لو أمحي ما في عقلي كي لا أفكر بك 209 00:20:17,400 --> 00:20:20,080 ‫لكن ماذا تريدينني أن أفعل يا حبيبتي؟ 210 00:20:20,160 --> 00:20:21,880 ‫لن أكذب عليك 211 00:20:21,960 --> 00:20:24,480 ‫أنا أغرق في كل ثانية…" 212 00:20:26,080 --> 00:20:27,840 ‫لا بد أنها تمرّ بوقت عصيب. 213 00:20:29,880 --> 00:20:30,720 ‫كفاك. 214 00:20:33,800 --> 00:20:34,640 ‫كيف حالك؟ 215 00:20:37,920 --> 00:20:39,280 ‫أنا سعيدة جداً لأجلكما. 216 00:20:43,360 --> 00:20:45,520 ‫آسفة، مشاعري متضاربة. 217 00:20:46,880 --> 00:20:48,600 ‫هيا، دور الإشبين والإشبينة. 218 00:20:50,160 --> 00:20:55,200 ‫"أريد أن أخبرك بأنني آسف وأفتقدك 219 00:20:55,280 --> 00:21:00,160 ‫وأنني أندم على كل ما حدث 220 00:21:00,240 --> 00:21:04,040 ‫لا زلت أحبك 221 00:21:04,120 --> 00:21:09,720 ‫لا تظني أنني استسلمت…" 222 00:21:11,600 --> 00:21:14,440 ‫عملية التوفيق ‫بين الإشبين والإشبينة مثيرة جداً للشفقة. 223 00:21:15,640 --> 00:21:16,920 ‫بالفعل. 224 00:21:17,440 --> 00:21:20,440 ‫إنهما مهتمان بأمرنا أكثر من زفافهما. 225 00:21:24,200 --> 00:21:25,360 ‫لن تنجح خطتهما. 226 00:22:38,680 --> 00:22:39,520 ‫مرحباً. 227 00:23:00,520 --> 00:23:02,800 ‫وجدت ما كتبته في المقبرة. 228 00:23:04,480 --> 00:23:06,480 ‫"سأظل نورك في الظلام دائماً." 229 00:23:08,080 --> 00:23:10,400 ‫لا بد أن المطر أزال الكتابة. 230 00:23:10,480 --> 00:23:13,920 ‫لا، فقد رأيت النور لا يزال موجوداً اليوم. 231 00:23:16,000 --> 00:23:17,320 ‫رأيته في عينيك. 232 00:23:20,680 --> 00:23:22,920 ‫أتعلمين ماذا أرى عندما أغمضهما؟ 233 00:23:26,360 --> 00:23:27,320 ‫أراك معه. 234 00:23:37,440 --> 00:23:39,040 ‫إن كنت مغادراً، فأطفئ النور. 235 00:23:42,680 --> 00:23:44,440 ‫ألست تنامين في النور؟ 236 00:23:46,720 --> 00:23:48,360 ‫يمكننا التغلب على أي عُقد. 237 00:24:29,360 --> 00:24:34,200 ‫"جامعة (إليسيوم)" 238 00:24:44,280 --> 00:24:46,480 {\an8}‫ها هي شهادتك يا آنستي الخرّيجة. 239 00:24:46,560 --> 00:24:48,240 {\an8}‫شكراً جزيلاً يا "ماريا". 240 00:24:48,920 --> 00:24:50,200 ‫سوف نفتقدك. 241 00:24:51,000 --> 00:24:51,840 ‫وأنا أيضاً. 242 00:24:54,760 --> 00:24:55,760 ‫إلى اللقاء. 243 00:25:05,400 --> 00:25:08,240 {\an8}‫"مطلوب عامل توصيل لديه سيارة" 244 00:25:12,200 --> 00:25:14,840 ‫أراكم تبحثون عن موظف له سيارته. 245 00:25:24,280 --> 00:25:25,280 ‫آسفة. 246 00:25:31,280 --> 00:25:33,120 ‫يا هذه! هل أنت على ما يُرام؟ 247 00:25:45,320 --> 00:25:48,200 ‫أنا و"إيدو" تبادلنا الورديات. ‫سأعطيك الجدول، اتفقنا؟ 248 00:25:48,280 --> 00:25:49,600 ‫"مستشفى (ألاميدا) العام" 249 00:25:49,680 --> 00:25:51,040 ‫- كيف حالك يا "أليسيا"؟ ‫- بخير. 250 00:25:55,320 --> 00:25:58,080 ‫صباح الخير يا "مايكل". اجلس. 251 00:26:00,440 --> 00:26:01,280 ‫حسناً… 252 00:26:01,360 --> 00:26:04,240 ‫دائماً ما يكون هناك سبب وجيه ‫وراء استدعاء الرئيس لمرؤوسه. 253 00:26:05,480 --> 00:26:07,600 ‫الدراجة النارية ‫التي باعها لك صديقي، أهي جيدة؟ 254 00:26:07,680 --> 00:26:10,160 ‫نعم، إنها مذهلة. أشكرك. 255 00:26:10,880 --> 00:26:13,040 ‫منذ متى وأنت تعمل في مجال الصحة النفسية؟ 256 00:26:14,360 --> 00:26:15,360 ‫منذ عام. 257 00:26:17,040 --> 00:26:18,760 ‫كنت أراجع سيرتك الذاتية، 258 00:26:18,840 --> 00:26:22,120 ‫ووجدت أنك لم تذكر أنك عملت في الجامعة. 259 00:26:24,400 --> 00:26:27,080 ‫عملت استشارياً. لم أرها وظيفة ذات صلة. 260 00:26:27,760 --> 00:26:31,560 ‫صحيح. ‫ألم تُفصل لإقامتك علاقة مع إحدى الطالبات؟ 261 00:26:33,080 --> 00:26:36,000 ‫"رامون"، لم تخض معي أي مشكلة. 262 00:26:36,080 --> 00:26:37,640 ‫ولا نريد الخوض في المشكلات. 263 00:26:37,720 --> 00:26:39,880 ‫لذلك ستتفهم أننا مضطرين 264 00:26:39,960 --> 00:26:42,240 ‫إلى اتباع الإجراءات اللازمة ‫لمثل هذه الحالات. 265 00:26:42,320 --> 00:26:45,160 ‫- ما من شيء يستدعي التحقيق. ‫- هذا ليس مستشفى حكومياً. 266 00:26:45,240 --> 00:26:47,320 ‫لا يمكننا أن نخاطر بأن تتكرر واقعة كهذه 267 00:26:47,400 --> 00:26:49,640 ‫مع إحدى عملائنا. 268 00:26:51,240 --> 00:26:52,760 ‫من أعطاك هذه المعلومات؟ 269 00:26:53,800 --> 00:26:57,160 ‫سنبقيك على اطلاع بمجريات التحقيق. 270 00:26:57,240 --> 00:26:58,280 ‫شكراً جزيلاً لك. 271 00:27:15,080 --> 00:27:17,920 ‫"(ليستر)، (لندن)" 272 00:27:21,680 --> 00:27:23,200 ‫ماذا كنت أقول؟ 273 00:27:23,280 --> 00:27:25,800 ‫شركة التأمين. التدقيق الجديد. 274 00:27:27,960 --> 00:27:31,280 ‫نعم. ليس بقرار سهل. 275 00:27:33,120 --> 00:27:34,240 ‫قبل 3 سنوات، 276 00:27:34,320 --> 00:27:38,280 ‫عندما سلّمني جدّي إدارة الشركة، 277 00:27:38,360 --> 00:27:40,560 ‫كانت على شفا الانهيار بالفعل. 278 00:27:40,640 --> 00:27:42,760 ‫أول عمل لي كان في شركة التأمين. 279 00:27:43,800 --> 00:27:45,760 ‫كنت أُحضر القهوة لجدّك. 280 00:27:46,400 --> 00:27:50,120 ‫"باستيان"، الشركات تقوم على الأرباح ‫وليس الحنين إلى الماضي. 281 00:27:50,840 --> 00:27:54,920 ‫ما لم نتصرف، ‫فسيكون مكتب المحاماة بأكملها مهدداً. 282 00:27:55,000 --> 00:27:58,160 ‫سنصمد في "إسبانيا" وهنا في "لندن"، ‫وفي تلك الحالة 283 00:27:58,240 --> 00:28:01,240 ‫سيكون علينا أن نودّع ‫فرعي "سان فرانسيسكو" و"باريس". 284 00:28:01,320 --> 00:28:03,520 ‫أليس في إنشاء الشركات الجديدة مجازفة أكبر؟ 285 00:28:03,600 --> 00:28:04,920 ‫ما العالم الافتراضي الشامل ذاك؟ 286 00:28:05,000 --> 00:28:08,000 ‫ما الذي يدفعنا إلى الاستثمار ‫في طفرة الشركات التقنية؟ 287 00:28:08,080 --> 00:28:09,840 ‫لأنها المستقبل. 288 00:28:10,800 --> 00:28:11,640 ‫وهي أكثر روعة. 289 00:28:11,720 --> 00:28:13,520 ‫"نيكولاس"، لسنا في شركة "غوغل"، 290 00:28:13,600 --> 00:28:15,760 ‫ولم تعد صحتي تسمح بأن أركب لوح تزلج 291 00:28:15,840 --> 00:28:17,480 ‫من مكتبي إلى آلة إعداد القهوة. 292 00:28:17,560 --> 00:28:20,440 ‫لا تقلق يا "ماثياس". ‫سنوفر لك كرسياً متحركاً. 293 00:28:56,680 --> 00:28:57,560 ‫انتظري! 294 00:29:03,240 --> 00:29:04,320 ‫أيريد أحد القهوة؟ 295 00:29:07,120 --> 00:29:10,240 ‫قهوة سوداء، قهوة بالشوفان، شاي الماتشا. 296 00:29:13,000 --> 00:29:14,680 ‫قهوة. 297 00:29:17,560 --> 00:29:18,560 ‫يمكنك الدخول الآن. 298 00:29:22,160 --> 00:29:23,160 ‫تفضّلي. 299 00:29:27,520 --> 00:29:30,200 ‫- أنا على ما يُرام. لا خطب بي. ‫- أعيدي بدء العملية. 300 00:29:30,960 --> 00:29:33,080 ‫أنا بخير حقاً. أيمكنني الذهاب؟ 301 00:29:34,040 --> 00:29:35,360 ‫أعيدي بدء العملية. 302 00:29:35,440 --> 00:29:37,240 ‫3 أهداف لـ"ريال مدريد" وصفر لـ"برشلونة". 303 00:29:39,160 --> 00:29:41,520 ‫- أنت تدغدغني. ‫- نعم، ادخلي واجلسي. 304 00:29:41,600 --> 00:29:44,640 ‫- إلى أين تذهبين؟ لا. توقّفي. ‫- أنا بخير تماماً. 305 00:29:44,720 --> 00:29:47,280 ‫- يا ظريفة، توقّفي. ‫- سنحكم العالم يوماً ما. 306 00:29:47,360 --> 00:29:51,440 ‫سكرتيرتي اطلعت على سيرتك الذاتية، ‫ووجدنا ملفك الشخصي مثيراً جداً للاهتمام. 307 00:29:51,520 --> 00:29:53,520 ‫أتعلمين طبيعة عملنا؟ 308 00:29:53,600 --> 00:29:55,040 ‫- نعم، أنتم… ‫- توقّفي. 309 00:29:55,120 --> 00:29:57,360 ‫توقّفي عن المواء. 310 00:29:57,440 --> 00:30:00,440 ‫تبتكرون محتوى وتحددون مكانه ‫في العالم الافتراضي الشامل. 311 00:30:00,520 --> 00:30:02,120 ‫كفاك مواءً. 312 00:30:03,000 --> 00:30:03,960 ‫هل آتيك بقهوة؟ 313 00:30:04,040 --> 00:30:06,440 ‫- لا أريد قهوة الآن. أنا لا… ‫- سأذهب لإحضارها. 314 00:30:06,520 --> 00:30:08,000 ‫- أرى… ‫- توقّفي. 315 00:30:08,080 --> 00:30:10,280 ‫أرى أنني أستطيع ‫أن أُسهم أكثر في العمل الإبداعي. 316 00:30:10,360 --> 00:30:13,760 ‫إلى الجانب الآخر. أوقفي العملية. 317 00:30:13,840 --> 00:30:16,440 ‫- هل أعود في وقت لاحق؟ ‫- لا، إنها بالفعل… 318 00:30:16,520 --> 00:30:19,480 ‫- بشر أغبياء. ‫- ها قد أُصلحت. كانت أسوأ في السابق. 319 00:30:24,720 --> 00:30:26,280 ‫ألم نلتق؟ 320 00:30:28,360 --> 00:30:30,040 ‫كنت على متن طائرة "إيبيزا". 321 00:30:30,120 --> 00:30:31,640 ‫كما كنت على متن الدراجة النارية. 322 00:30:34,520 --> 00:30:38,560 ‫كان ذلك أنت. آسفة، لم أميزك. 323 00:30:38,640 --> 00:30:39,520 ‫تبرعين في فن الإيماء. 324 00:30:39,600 --> 00:30:42,800 ‫أقول هذا بصفة مهنية، ‫فقد عملت في فن الإيماء في صغري. 325 00:30:42,880 --> 00:30:47,200 ‫نعم. أفترض أن مقابلة العمل انتهت بذلك. 326 00:30:48,800 --> 00:30:52,400 ‫بالمناسبة، إن كانت لا تزال لديك علاقات ‫مع العاملين في السيرك، فقد تفيدني. 327 00:30:52,480 --> 00:30:54,760 ‫كما ترى، وُلدت لأكون مهرجة غبية. 328 00:30:55,400 --> 00:30:58,560 ‫أتلقى كل صفعات الحياة. شكراً. 329 00:31:12,920 --> 00:31:14,480 ‫كم هذا مؤلم! 330 00:31:14,560 --> 00:31:17,240 ‫- مهلاً. دعيني أرى إن كنت أستطيع… ‫- لم أعد أستطيع التحمل! 331 00:31:17,320 --> 00:31:18,600 ‫الشلال سيمزّقني إرباً إرباً. 332 00:31:19,280 --> 00:31:22,040 ‫انتظري! أحقاً ستتركينني بهذه الحال؟ 333 00:31:22,680 --> 00:31:24,520 ‫تابع أنت. سأذهب إلى طبيب العلاج الطبيعي. 334 00:31:37,680 --> 00:31:38,680 ‫ألا تستطيع النوم؟ 335 00:31:41,000 --> 00:31:43,080 ‫لا أنام جيداً في الآونة الأخيرة. 336 00:31:43,560 --> 00:31:45,040 ‫لأنك مشغول البال. 337 00:31:47,000 --> 00:31:48,680 ‫ماذا عنك؟ لماذا لست نائمة؟ 338 00:31:49,360 --> 00:31:51,800 ‫لا أستطيع اعتياد هذه المرتبة. 339 00:31:51,880 --> 00:31:53,640 ‫ألا يشكو منها غيري؟ 340 00:31:55,640 --> 00:31:59,080 ‫إحدى صديقاتك تركت هذا في الحمّام. 341 00:32:00,880 --> 00:32:02,360 ‫دائماً ما يذهبن في عجلة. 342 00:32:04,920 --> 00:32:05,760 ‫بالمناسبة، 343 00:32:05,840 --> 00:32:09,400 ‫اشتريت ستائر ‫من "بوند ستريت" للشقة في "ماربيلا". 344 00:32:09,480 --> 00:32:12,800 ‫أنا متشوق لرؤيتها. متى تقلع طائرتك؟ 345 00:32:13,760 --> 00:32:16,520 ‫كنت أفكر في تأجيلها لبضعة أيام. 346 00:32:17,360 --> 00:32:19,280 ‫"باكسويل" يريد لقائي. 347 00:32:20,280 --> 00:32:24,800 ‫اقترح عليّ أن أعود إلى هنا، ‫أي إلى مكتب "لندن". ما رأيك؟ 348 00:32:25,600 --> 00:32:29,280 ‫لا يجوز ألّا تكون محاميتي الشخصية ‫فرداً من طاقم شكرتنا. 349 00:32:29,360 --> 00:32:30,760 ‫لم لا تقبلين عرضنا؟ 350 00:32:31,600 --> 00:32:34,440 ‫آخر أمنياتي هو أن تكون رئيسي. 351 00:32:37,000 --> 00:32:40,640 ‫لم تخبرني في النهاية ‫إن كنت قد رأيت "نواه" في الزفاف. 352 00:32:43,640 --> 00:32:46,640 ‫نعم، لم نتكلم كثيراً. ‫سأذهب إلى الصالة الرياضية. 353 00:32:50,360 --> 00:32:53,800 ‫"ممنوع استخدام آلة الطباعة، ‫كل شيء افتراضي" 354 00:32:53,880 --> 00:32:56,520 ‫- أنت نسيت مندالات "مارتن" مجدداً. ‫- شكراً يا "نواه". 355 00:32:56,600 --> 00:32:58,160 ‫- أما زال يتوتر في المدرسة؟ ‫- نعم. 356 00:32:58,240 --> 00:33:00,720 ‫إن بقي على هذه الحال، ‫فسيكون عليّ شراء طابعة. 357 00:33:09,400 --> 00:33:10,560 ‫أيمكنني الدخول؟ 358 00:33:10,640 --> 00:33:14,120 ‫تفضّلي. كنت أتفقّد تصحيحاتك. 359 00:33:14,200 --> 00:33:16,160 ‫موظفة المبيعات أصبحت ودودة أكثر بكثير. 360 00:33:16,240 --> 00:33:18,440 ‫ما يعزز مبيعاتنا، وهذا هو المهم. 361 00:33:18,520 --> 00:33:20,640 ‫عمل رائع، لكن كان يُفترض تسليمه غداً. 362 00:33:20,720 --> 00:33:22,520 ‫- صحيح. ‫- ماذا عن "أمازون ميوزك"؟ 363 00:33:22,600 --> 00:33:26,400 ‫إنه على حاسوب قرينك ‫منذ أسبوع. تركتها مفاجأةً لك. 364 00:33:26,920 --> 00:33:28,400 ‫أتحاولين إثارة إعجابي؟ 365 00:33:29,040 --> 00:33:30,960 ‫في الواقع، إنه موجود منذ شهر. 366 00:33:31,840 --> 00:33:33,560 ‫أتتذكرين الرحلة الجوية التي التقينا فيها؟ 367 00:33:34,440 --> 00:33:36,680 ‫كنت مسافراً للقاء مستثمرين جدد. 368 00:33:36,760 --> 00:33:40,480 ‫نحتاج إلى التوسع. ‫أنا قدّمت خطتنا الاستراتيجية… 369 00:33:40,840 --> 00:33:42,880 ‫لكنها فشلت. أريدك أن تطوريها. 370 00:33:42,960 --> 00:33:46,160 ‫لكنني لست استشارية أو خبيرة اقتصادية. 371 00:33:47,160 --> 00:33:50,000 ‫المشكلة لا تكمن في المحتوى. ‫أظن أن حججنا هي الواهية. 372 00:33:50,080 --> 00:33:50,960 ‫"خطة التوسع" 373 00:33:51,040 --> 00:33:53,320 ‫حاولي أن تنظميها بشكل مختلف أو ما شابه. 374 00:33:54,880 --> 00:33:57,640 ‫وريث "ليستر" الواعد يواجه ظروفاً عصيباً. 375 00:33:57,720 --> 00:34:01,200 ‫اليوم هو اليوم الثاني ‫من الاحتجاجات التي اندلعت منذ الإعلان 376 00:34:01,280 --> 00:34:04,440 ‫عن إغلاق إحدى أبرز الشركات التابعة ‫للشركة القابضة الإسبانية. 377 00:34:04,520 --> 00:34:06,320 ‫تلقّى العاملون خطابات الفصل 378 00:34:06,400 --> 00:34:09,240 ‫من دون أن يكون لأحد علم ‫بتعثّر الشركة مادياً. 379 00:34:18,360 --> 00:34:19,800 ‫"وظائف ‫لنوقف الفصل التعسفي" 380 00:34:19,880 --> 00:34:22,800 ‫أرجوك يا "ويليام". هل تحدثت إلى ابنك؟ 381 00:34:23,720 --> 00:34:25,360 ‫أنت محتال! 382 00:34:25,440 --> 00:34:26,360 ‫لصّ 383 00:34:27,200 --> 00:34:31,560 ‫أنت دمرت عائلتي يا محتال! محتال! 384 00:34:38,960 --> 00:34:40,800 ‫ستدفع الثمن أيها المحتال اللص… 385 00:34:42,480 --> 00:34:44,200 ‫لنغادر المكان من فضلك. 386 00:34:50,200 --> 00:34:52,480 ‫"لسنا مؤقتين، متحدون لتحقيق العدالة" 387 00:34:55,240 --> 00:34:57,520 {\an8}‫نعم، هكذا يفصلون الناس في شركة "ليستر". 388 00:34:57,600 --> 00:34:59,640 {\an8}‫لا يكتفون بمجرد طردنا. 389 00:34:59,720 --> 00:35:02,360 ‫لديك 4 أولاد ‫وقد صحبت قرضاً عقارياً للتو، صحيح؟ 390 00:35:02,440 --> 00:35:03,440 ‫كما أخبرتك. 391 00:35:03,920 --> 00:35:05,360 ‫سوف يسأمون الأمر. 392 00:35:05,440 --> 00:35:07,080 ‫آمل ذلك، فعلى هذه الوتيرة، 393 00:35:07,160 --> 00:35:09,760 ‫سينتهي بنا الأمر ‫إلى بيع أسهمنا في سوق خردة. 394 00:35:09,840 --> 00:35:11,160 ‫يجب أن نعيد الأمور إلى سابقها. 395 00:35:11,240 --> 00:35:12,080 ‫لا يمكننا ذلك. 396 00:35:12,160 --> 00:35:15,240 ‫سننقل معظم الناس ‫بمجرد أن نفتتح المقر الجديد. 397 00:35:15,320 --> 00:35:16,720 ‫وماذا سيحدث إلى ذلك الحين؟ 398 00:35:16,800 --> 00:35:18,560 ‫نحن في غاية الراحة هنا، 399 00:35:18,640 --> 00:35:21,680 ‫لكن والدك ‫يواجه الاحتجاجات العاصفة في "إسبانيا". 400 00:35:21,760 --> 00:35:25,120 ‫لكنك تعلم أن ابنه ‫هو من يدير الشركة من "لندن" الآن. 401 00:35:25,200 --> 00:35:27,120 ‫لكنه جبان لا يجرؤ على إظهار وجهه. 402 00:35:27,200 --> 00:35:29,680 ‫علينا أن نصرف انتباه المساهمين عن هذا. 403 00:35:29,760 --> 00:35:32,160 ‫استغل الصحافة الصفراء. ‫أنشئ منظمة غير ربحية. 404 00:35:32,240 --> 00:35:33,920 ‫أياً كان الإجراء، فلتتخذه الآن. 405 00:35:39,600 --> 00:35:41,440 ‫تفضّلي مزيل البقع لزوجك. 406 00:35:41,520 --> 00:35:43,040 ‫شكراً جزيلاً. 407 00:35:46,920 --> 00:35:48,160 ‫يحسبني زوجتك. 408 00:35:49,080 --> 00:35:51,160 ‫ستكونين زوجة مثلى لأي رجل. 409 00:35:51,720 --> 00:35:53,520 ‫هذا رأي والديّ فيك أيضاً. 410 00:35:53,600 --> 00:35:56,480 ‫هل نحدّ من لقائنا كي لا نرفع آمالهم؟ 411 00:35:57,240 --> 00:35:58,400 ‫بالعكس. 412 00:35:59,520 --> 00:36:02,160 ‫أرى أن علينا أن نحدد صفة رسمية لعلاقتنا. 413 00:36:03,800 --> 00:36:04,640 ‫عفواً؟ 414 00:36:04,720 --> 00:36:07,760 ‫سئمت تنظيف شقتي ‫من الملابس الداخلية الرخيصة. 415 00:36:07,840 --> 00:36:09,440 ‫ثم إننا كلينا سنستفيد. 416 00:36:09,520 --> 00:36:10,400 ‫نستفيد؟ 417 00:36:11,000 --> 00:36:14,000 ‫الانتخابات مقبلة، ووالدك سيترشح مجدداً. 418 00:36:15,040 --> 00:36:17,520 ‫سيحتاج إلى أن يكون لك شريك رسمي ‫حرصاً على الصورة العامة. 419 00:36:18,600 --> 00:36:21,360 ‫أتريد أن تسرّب خبر ارتباطنا للصحافة؟ 420 00:36:21,440 --> 00:36:22,920 ‫بل خبر تواعدنا. 421 00:36:26,640 --> 00:36:29,040 ‫حسناً، وماذا ستستفيد أنت؟ 422 00:36:29,720 --> 00:36:31,960 ‫لعلي أحتاج ‫إلى تغيير صورتي العامة أنا الآخر. 423 00:36:34,120 --> 00:36:37,960 ‫نعم، أنت محق. سيفيدك أن تبدو أكثر آدمية. 424 00:36:39,040 --> 00:36:41,680 ‫لم أتوقع أن يعجبني المكان إلى هذا الحد. 425 00:36:42,360 --> 00:36:45,840 ‫- نعم، وأنا أيضاً. ما كنت أعرفه. ‫- كان العشاء لذيذاً… 426 00:36:46,320 --> 00:36:48,880 ‫- كان لذيذاً جداً بالفعل. ‫- كانت أدوات المائدة جميلة. 427 00:36:49,960 --> 00:36:52,960 ‫والتحلية. كانت لذيذة أيضاً. 428 00:36:53,040 --> 00:36:56,000 ‫آسفة، فقد بدأت في الأكل ولم أترك لك شيئاً. 429 00:36:56,800 --> 00:36:58,280 ‫لديك بقعة هنا. 430 00:37:00,760 --> 00:37:03,760 ‫كان عليّ أن أرتدي قميصي ‫الذي بلون الشوكولاتة. 431 00:37:12,840 --> 00:37:14,160 ‫لا أدري يا "سيمون". 432 00:37:16,560 --> 00:37:18,840 ‫أفضّل ألّا نتسرع. 433 00:37:18,920 --> 00:37:21,400 ‫وأنا أيضاً، لكنني خشيت أن أصارحك. 434 00:37:22,520 --> 00:37:23,480 ‫مؤكد. 435 00:37:24,800 --> 00:37:26,880 ‫- ختامه مسك ورفض. ‫- لا يا سخيف. 436 00:37:26,960 --> 00:37:28,160 ‫ربما في يوم ما. 437 00:37:28,240 --> 00:37:31,040 ‫بالمناسبة، نفد حبر الطابعة ولا أعرف كيف. 438 00:37:31,800 --> 00:37:33,680 ‫- أتفقهين شيئاً في لك؟ ‫- لا، لا أدري. 439 00:37:36,000 --> 00:37:37,160 ‫وهذا الصبّار؟ 440 00:37:37,240 --> 00:37:38,800 ‫إنه يمدّني بالطاقة الإيجابية. 441 00:37:38,880 --> 00:37:41,280 ‫بل إنك استنزفت كل الطاقة الإيجابية ‫ولم تتركي سوى السلبية. 442 00:37:41,360 --> 00:37:44,760 ‫يجب ألّا يرى المستثمرون هذا غداً. ‫سبق أن أخبرتكم يا رفاق. 443 00:37:44,840 --> 00:37:46,600 ‫أريد مكاتبكم خالية من أي غرائب. 444 00:37:46,680 --> 00:37:48,640 ‫يجب ألّا تبدو علينا جدّية أو بلاهة مفرطة. 445 00:37:48,720 --> 00:37:50,080 ‫متى سيصل السيد "سكروج"؟ 446 00:37:50,160 --> 00:37:51,400 ‫- 8 صباحاً. ‫- باكرًا هكذا؟ 447 00:37:51,480 --> 00:37:53,720 ‫هل سيكون لدينا وقت لفرش السجادة الحمراء؟ 448 00:37:54,200 --> 00:37:56,280 ‫هل سيأتينا مستثمر واحد أم أكثر من مستثمر؟ 449 00:37:57,120 --> 00:37:59,560 ‫أتريدين أن تعرفي كم كوباً ‫من القهوة عليك تحضيره؟ 450 00:38:01,280 --> 00:38:03,360 ‫أنا؟ حسناً. 451 00:38:05,000 --> 00:38:08,080 ‫من يخسر سيحضر القهوة. 452 00:38:11,200 --> 00:38:13,920 ‫- أراهن على فوز "نواه" بـ20 دولارًا. ‫- هيا. 453 00:38:14,000 --> 00:38:15,000 ‫لنر… 454 00:38:16,400 --> 00:38:17,320 ‫أنا مستعدة. 455 00:38:43,680 --> 00:38:44,880 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 456 00:38:45,360 --> 00:38:47,000 ‫ماذا تفعل أنت هنا؟ 457 00:38:47,080 --> 00:38:48,880 ‫اشتريت لتوي أسهماً في هذه الشركة. 458 00:38:48,960 --> 00:38:53,120 ‫حسناً، وأنا أعمل هنا، ‫لذا فإنني ضمن الصفقة للأسف. 459 00:38:54,320 --> 00:38:56,240 ‫عليك أن تركّزي ‫على الحصول على شهادتك العليا. 460 00:38:56,320 --> 00:38:58,160 ‫يمكنني التوفيق بين العمل والدراسة. 461 00:38:59,200 --> 00:39:01,360 ‫ماذا يجري؟ كيف يعرف أحدكما الآخر؟ 462 00:39:03,680 --> 00:39:07,200 ‫أنا استثمرت الملايين ‫في شركة لا في حانة أيرلندية. 463 00:39:07,680 --> 00:39:09,840 ‫- آسف. ‫- ما منصب أختي غير الشقيقة؟ 464 00:39:09,920 --> 00:39:12,520 ‫- إنها مساعدة إدارية. ‫- أتجلب القهوة والنسخ المصورة إذاً؟ 465 00:39:12,600 --> 00:39:14,200 ‫لا نستخدم النسخ المصورة هنا. 466 00:39:14,880 --> 00:39:18,560 ‫هي من كتبت الخطة الاستراتيجية ‫التي نالت إعجابك الشديد. 467 00:39:19,280 --> 00:39:22,320 ‫إنها ماهرة جداً وتتمتع بإمكانات قوية. 468 00:39:22,440 --> 00:39:28,200 ‫بلا شك. لكنكم تعدّون القهوة، صحيح؟ ‫هل لها أن تجلب لي كوباً؟ 469 00:39:47,600 --> 00:39:48,800 ‫مرحباً يا "صوف". 470 00:39:48,880 --> 00:39:52,840 ‫مرحباً! ظننت أننا سنتعشى في الخارج اليوم. ‫هل تأخرت رحلتك الجوية؟ 471 00:39:52,920 --> 00:39:56,880 ‫لا، لكن حدسي دفعني ‫إلى المرور على الشركة الجديدة. 472 00:39:58,040 --> 00:40:02,160 ‫إنها في فوضى عارمة. ‫أظن أن عليّ البقاء لمدة أطول مما توقعت. 473 00:40:02,240 --> 00:40:04,280 ‫ما زلنا حديث الساعة. 474 00:40:04,360 --> 00:40:08,240 ‫أعلم، وقيمة أسهمنا تستمر في الارتفاع. ‫يبدو أن خطتنا نجحت. 475 00:40:08,320 --> 00:40:10,560 ‫كما تنجح كل مساعينا معاً. 476 00:40:12,560 --> 00:40:13,560 ‫حسناً. 477 00:40:13,640 --> 00:40:18,960 ‫بالمناسبة، وصلت المرتبة الجديدة تواً. ‫أتريد أن تجرّبها؟ 478 00:40:19,720 --> 00:40:21,360 ‫- أنا واثق بأنها مريحة. ‫- تعال إلى هنا. 479 00:40:31,560 --> 00:40:32,560 ‫"سارة". 480 00:40:33,840 --> 00:40:34,840 ‫شكراً. 481 00:40:35,320 --> 00:40:38,480 ‫آسفة بشأن إطلاق ذلك اللقب عليه. 482 00:40:38,560 --> 00:40:40,160 ‫كان عليّ أن أنعته بأي اسم. 483 00:40:40,240 --> 00:40:42,120 ‫كانت هويته سريّة. لم أستطع البوح باسمه. 484 00:40:42,200 --> 00:40:44,160 ‫لا تقلقي. السيد "سكروج" اسم على مسمى. 485 00:40:47,880 --> 00:40:49,720 ‫هلّا تطبعين جدول تماريني. 486 00:40:49,800 --> 00:40:51,680 ‫لن تتسنى لي ‫زيارة الصالة الرياضية هذا الأسبوع. 487 00:41:04,080 --> 00:41:07,960 ‫قهوة. أيريد أحد القهوة؟ 488 00:41:08,040 --> 00:41:11,440 ‫قهوة بلا حليب أو بالشوفان؟ شاي الماتشا. 489 00:41:21,560 --> 00:41:23,680 ‫هل ستواعدينه إذاً؟ 490 00:41:25,160 --> 00:41:30,920 ‫ربما. لا أردي. ‫إنه خفيف الظل وطيّب القلب وهادئ الأعصاب… 491 00:41:31,000 --> 00:41:31,960 ‫ومتوقع. 492 00:41:33,000 --> 00:41:36,480 ‫لا تكوني بغيضة. إنه ظريف. 493 00:41:36,560 --> 00:41:37,400 ‫ماذا عن "نيك"؟ 494 00:41:38,200 --> 00:41:40,360 ‫- لقد نسيت أمر "نيك". ‫- لا. 495 00:41:40,440 --> 00:41:43,560 ‫- عليّ أن أطوي صفحته. ‫- أتظنين ذلك سهلاً؟ 496 00:41:43,640 --> 00:41:45,560 ‫نعم، بسهولة طوي هذه الصفحة. 497 00:41:49,920 --> 00:41:52,560 ‫"خبر حصري: الأعزب الثري يستقر" 498 00:41:54,160 --> 00:41:56,720 ‫"قصة الحب التي حركت الجميع" 499 00:41:56,800 --> 00:41:58,600 ‫كان خيراً لي أن أصمت. 500 00:42:00,400 --> 00:42:03,000 ‫- أكنت تعلمين بهذا؟ ‫- "ليون" أخبرني أمس. 501 00:42:15,120 --> 00:42:18,960 ‫"مايكل"؟ كيف الحال؟ لم أرك منذ… 502 00:42:21,040 --> 00:42:22,560 ‫نعم. أنا بخير. 503 00:42:26,520 --> 00:42:27,960 ‫هل من خطب؟ 504 00:42:31,440 --> 00:42:33,760 ‫هلّا تركتني في سلام من فضلك. 505 00:42:35,480 --> 00:42:36,800 ‫آسفة، أردت فقط أن… 506 00:42:36,880 --> 00:42:38,440 ‫إنك تدمرين حياتي. 507 00:42:40,480 --> 00:42:42,320 ‫كانت مجرد علاقة عابرة لعينة. 508 00:42:42,400 --> 00:42:44,440 ‫لا تخبري أخاك الصغير بأنك رأيتني. 509 00:42:44,520 --> 00:42:45,680 ‫لا أريد المزيد من المشكلات. 510 00:42:53,520 --> 00:42:54,360 ‫"(نواه)" 511 00:42:54,440 --> 00:42:57,360 ‫صُور المتهم من نافذة في البناية المجاورة. 512 00:42:57,440 --> 00:42:58,320 ‫استمروا. 513 00:42:58,400 --> 00:43:00,880 ‫سيدي القاضي، الكاميرات لا تكذب. 514 00:43:00,960 --> 00:43:02,720 ‫مرحباً يا "صوفيا"، هل اتصلت في وقت مناسب؟ 515 00:43:03,320 --> 00:43:05,040 ‫نعم، كنت في استراحة. 516 00:43:05,120 --> 00:43:07,160 ‫أردت أن أحدّثك عن أمر 517 00:43:07,240 --> 00:43:09,680 ‫أفضّل ألّا أناقشه مع "نيك" مباشرةً. 518 00:43:09,760 --> 00:43:12,800 ‫وبما أنك أصبحت… محاميته… 519 00:43:13,960 --> 00:43:16,480 ‫لا تقلقي. ما الأمر؟ 520 00:43:17,440 --> 00:43:19,960 ‫أتتذكرين "مايكل"؟ استشاري جامعتي. 521 00:43:20,800 --> 00:43:21,720 ‫نعم. 522 00:43:21,800 --> 00:43:23,360 ‫ما صلتكم به؟ 523 00:43:23,880 --> 00:43:27,240 ‫ليس بالأمر الجلل. ‫هذا لا يمنع أنني استغللت نفوذنا إلى حد ما. 524 00:43:27,320 --> 00:43:30,000 ‫هذا الأمر لا يخصكما، بل يخصني وحدي. 525 00:43:30,080 --> 00:43:31,680 ‫ذلك الرجل وغد. هو و"براير"… 526 00:43:31,760 --> 00:43:33,400 ‫أنا وحدي من أخطأت. 527 00:43:33,480 --> 00:43:35,440 ‫لذا أرجوك أن تدعيه وشأنه. 528 00:43:36,360 --> 00:43:37,240 ‫حسناً. 529 00:43:48,040 --> 00:43:50,120 ‫- أليست جميلة؟ ‫- جداً يا "بيترا". 530 00:43:54,240 --> 00:43:55,160 ‫أشكرك على قدومك. 531 00:43:56,400 --> 00:43:59,160 ‫كنت متشوقة لرؤية "ماغي" بعد طول غياب. 532 00:43:59,240 --> 00:44:02,920 ‫بما أن هذه أول مرة تبيت فيها هنا ‫وهي متيّمة بك… 533 00:44:03,000 --> 00:44:04,920 ‫آمل أن تتذكرني. 534 00:44:05,560 --> 00:44:07,880 ‫أنا واثقة بذلك. 535 00:44:07,960 --> 00:44:10,600 ‫المسكينة لا يمكنها أن تستوعب ‫أنها ابنة "ويل". 536 00:44:10,680 --> 00:44:12,760 ‫وبصراحة، أنا أيضاً لا أستوعب. 537 00:44:14,560 --> 00:44:16,920 ‫كلما فكرت في أحداث تلك الليلة… 538 00:44:17,000 --> 00:44:17,960 ‫إنها الآن طي النسيان. 539 00:44:19,640 --> 00:44:21,840 ‫النسيان لا يعني الغفران. 540 00:44:25,240 --> 00:44:28,720 ‫- ألا بأس بمظهري؟ أليس كذلك؟ ‫- تبدو وسيماً جداً. 541 00:44:29,400 --> 00:44:31,880 ‫- لا تقلق. ‫- "بيترا"، لا يجوز أن تأكل "ماغي" هذه. 542 00:44:31,960 --> 00:44:33,720 ‫بل يجوز، فهي مصنوعة بشراب الأغاف. 543 00:44:33,800 --> 00:44:35,760 ‫لا تقلق. لقد أعددتها مئات المرات لزوجي 544 00:44:35,840 --> 00:44:37,600 ‫وهو الآخر يعاني داء السكّري. 545 00:44:42,520 --> 00:44:43,360 ‫مرحباً. 546 00:44:46,960 --> 00:44:50,040 ‫مرحباً يا ابنتي؟ ‫كيف كانت رحلتك؟ أكانت جيدة؟ 547 00:44:52,560 --> 00:44:53,440 ‫"نواه"! 548 00:44:53,520 --> 00:44:54,960 ‫"ماغي"! 549 00:44:55,040 --> 00:44:59,680 ‫مرحباً يا حلوتي. ‫كم تبدين كبيرة وجميلة. يعجبني فستانك. 550 00:45:03,160 --> 00:45:07,840 ‫حسناً، أمستعدة؟ 1، 2، 3. اسحبي! حسناً! 551 00:45:18,400 --> 00:45:19,720 ‫أرى أن شهيتك قوية. 552 00:45:22,000 --> 00:45:23,960 ‫إلى درجة أنني سآكل قطعة أخرى. 553 00:45:24,040 --> 00:45:25,480 ‫هل لي بالمزيد أيضاً؟ 554 00:45:25,560 --> 00:45:27,480 ‫نعم، بالطبع. سأُحضر لك المزيد. 555 00:45:27,560 --> 00:45:29,400 ‫- أتريدين من الكعكة؟ ‫- سأذهب معك. 556 00:45:29,480 --> 00:45:32,320 ‫بما أنك ستذهب، فهل لي بكوب قهوة؟ 557 00:45:41,000 --> 00:45:44,720 ‫"حوت الاستثمار يبتلع إمبراطوريته الخاصة." 558 00:45:44,800 --> 00:45:47,960 ‫فيم يفيدك وجود مجلس إدارة ‫ما دمت لن تستمع إلى نصحه؟ 559 00:45:48,040 --> 00:45:50,160 ‫أتكتفي بما علّمك إياه جدّك؟ 560 00:45:50,240 --> 00:45:53,240 ‫تحسب أن العصرية هي أن تحكم بقبضة من حديد. 561 00:45:55,920 --> 00:45:57,240 ‫هاك. خذهما. 562 00:46:00,440 --> 00:46:02,960 ‫حسناً. شكراً. 563 00:46:03,040 --> 00:46:04,080 ‫تفضّلي. 564 00:46:04,160 --> 00:46:05,520 ‫- شكراً. ‫- على الرحب والسعة. 565 00:46:05,600 --> 00:46:07,680 ‫من دواعي سروري أن أحضر الحفلة. أين هي؟ 566 00:46:07,760 --> 00:46:10,480 ‫أتريديننا أن نضيء الشجرة؟ انظري وسترين. 567 00:46:11,520 --> 00:46:14,280 ‫هذا مفتاح التحكم في كل شيء. ‫من خلال الهاتف، أترين؟ 568 00:46:14,360 --> 00:46:17,120 ‫كم أحب ذلك المكان. القرناء جامحون. 569 00:46:17,200 --> 00:46:19,480 ‫أتريدينني أن أحمّل التطبيق على هاتفك؟ 570 00:46:19,560 --> 00:46:20,920 ‫"نيك"، هلّا تساعدني. 571 00:46:21,000 --> 00:46:22,200 ‫- يا للأسف. ‫- لحظة واحدة. 572 00:46:22,280 --> 00:46:23,680 ‫نظارة الواقع الافتراضي ليست معي. 573 00:46:23,760 --> 00:46:25,960 ‫أرأيت؟ إنه يشغّل الضوء ويطفئه. 574 00:46:26,040 --> 00:46:28,120 ‫حسناً، سيكون ذلك أفضل. سأكلمك لاحقاً. 575 00:46:30,000 --> 00:46:34,600 ‫رئيسك يتصل بك خارج ساعات العمل. ‫هذه ليست مهنية. 576 00:46:34,680 --> 00:46:39,200 ‫وهذا ينطبق عليك. لماذا يحاول رئيسي الأعلى ‫أن يتحكم في حياتي الشخصية؟ 577 00:46:40,240 --> 00:46:41,600 ‫أنت أختي هنا. 578 00:46:41,680 --> 00:46:44,080 ‫من المؤسف ‫أنك لا تستطيع إصدار الأوامر لي هنا. 579 00:46:44,160 --> 00:46:45,000 ‫"نيك"! 580 00:46:45,080 --> 00:46:47,360 ‫لحظة واحدة يا عزيزتي. فليساعدك أبوك. 581 00:46:57,000 --> 00:46:58,440 ‫وغد. 582 00:47:02,040 --> 00:47:04,240 ‫شراب لعين. 583 00:47:11,000 --> 00:47:13,200 ‫كما ذُكر في المذكرة التي وصلتكم، 584 00:47:14,080 --> 00:47:18,160 ‫فإن كل الشركات التابعة لمجموعة "ليستر" ‫ينبغي أن تلتزم بالقوانين نفسها. 585 00:47:21,000 --> 00:47:24,080 ‫الأمر سخيف ‫لأنني أعلم أنه لا يمسّ الكثيرين منكم، 586 00:47:25,720 --> 00:47:31,720 ‫لكن العلاقات العاطفية بين الموظفين ‫صارت ممنوعة من الآن فصاعداً. 587 00:47:33,760 --> 00:47:39,560 ‫وكي لا أكون ظالماً، ‫فسأمنحكم الفرصة الآن لتجهروا بأي علاقة 588 00:47:39,640 --> 00:47:40,960 ‫قد بدأت بالفعل، إن وُجد. 589 00:47:43,320 --> 00:47:47,400 ‫هذا كل ما لديّ. شكراً جزيلاً. 590 00:47:55,840 --> 00:47:58,200 ‫آمل ألّا يكون للأمر علاقة بـ"نواه"، 591 00:47:58,280 --> 00:48:00,640 ‫لكنني أرى أنه كان عليك أن تستشيرني أولاً. 592 00:48:02,240 --> 00:48:05,720 ‫كنت أعلم أنك لا تجيد التفاوض ‫عندما فرّطت بهذا الكم من الأسهم. 593 00:48:07,360 --> 00:48:09,920 ‫والآن أرى أنك لا تجيد التدبير أيضاً. 594 00:48:10,840 --> 00:48:12,720 ‫لأنك فضحت نفسك. 595 00:48:20,800 --> 00:48:23,240 ‫إنه كشراب المرة السابقة. ‫لا أعلم إن كان قد أعجبك. 596 00:48:23,320 --> 00:48:25,920 ‫يُستحسن ألّا أتذوّقه مجدداً. 597 00:48:26,720 --> 00:48:29,440 ‫إنه شراب "أوليفيا"، أفخر الخمور الفرنسية. 598 00:48:31,160 --> 00:48:35,480 ‫قبل أن تفلس بسببي، ‫ربما علينا أن نتحدث بشأن "نيك". 599 00:48:36,560 --> 00:48:39,720 ‫ما عدت تريدين أن تكون لك أي صلة به. ‫عليه أن يتقبل ذلك. 600 00:48:42,480 --> 00:48:46,280 ‫لكنه لن يتوقف. إنه يبحث عن أي ذريعة لطردك. 601 00:48:46,360 --> 00:48:48,800 ‫لطردك من شركتك الخاصة يا "سيمون". 602 00:48:50,720 --> 00:48:52,480 ‫لا أدري. لعل علينا أن ننهي علاقتنا. 603 00:48:53,840 --> 00:48:55,640 ‫شركتي لا تهمني. 604 00:48:57,200 --> 00:48:58,600 ‫لن أتخلى عنك. 605 00:49:08,280 --> 00:49:09,720 ‫جار فتح باب المصعد. 606 00:49:11,480 --> 00:49:14,200 ‫جار إغلاق باب المصعد. 607 00:49:15,280 --> 00:49:17,560 ‫جار فتح باب المصعد. 608 00:49:19,800 --> 00:49:22,000 ‫جار إغلاق باب المصعد. 609 00:49:29,400 --> 00:49:32,040 ‫أمرت بتركيبها في كل أنحاء المكتب. 610 00:49:32,120 --> 00:49:33,920 ‫إنها تصور على مدار الساعة. 611 00:49:35,680 --> 00:49:38,160 ‫لا بد أن أحرص ‫على التزامكم بالقوانين، صحيح؟ 612 00:49:47,360 --> 00:49:50,240 {\an8}‫نعم، أنا آسفة. لقد اتخذت قراري وسأنفّذه. 613 00:49:50,320 --> 00:49:51,720 {\an8}‫قُضي الأمر. 614 00:49:51,800 --> 00:49:53,240 {\an8}‫- أنا آسفة. ‫- فكّري في الأمر. 615 00:49:53,320 --> 00:49:55,120 {\an8}‫- لا يا "سيمون". ‫- فكّري في الأمر على الأقل. 616 00:49:55,200 --> 00:49:57,200 {\an8}‫إنه الحل الوحيد. 617 00:49:57,280 --> 00:49:59,320 ‫لقد اتخذت قراري بالفعل. أنا آسفة. 618 00:50:07,600 --> 00:50:09,080 ‫إليك رسالة استقالتي. 619 00:50:11,160 --> 00:50:14,160 ‫هل ستثيرين الجلبة كمراهقة غاضبة؟ 620 00:50:14,240 --> 00:50:15,320 ‫لا يهمني. 621 00:50:15,400 --> 00:50:16,280 ‫هذه مشكلتك. 622 00:50:16,360 --> 00:50:19,280 ‫لا تستطيع تغيير نظرتك لي ‫كأنني لا أزال تلك المراهقة. 623 00:50:19,360 --> 00:50:20,600 ‫ألست كما كنت؟ 624 00:50:22,400 --> 00:50:23,840 ‫هذا رأيي. 625 00:50:24,680 --> 00:50:25,760 ‫لك العينان نفسهما. 626 00:50:29,280 --> 00:50:30,440 ‫والشفتان نفسهما. 627 00:50:34,040 --> 00:50:35,000 ‫والشعر نفسه. 628 00:50:37,480 --> 00:50:38,320 ‫والوشم نفسه. 629 00:50:39,280 --> 00:50:41,360 ‫حذار، فهناك كاميرات. 630 00:50:42,120 --> 00:50:43,480 ‫ولك حس السخرية نفسه. 631 00:50:43,560 --> 00:50:47,040 ‫محاولاتك أن تكون كما كنت آنذاك ‫هي المثيرة للشفقة. 632 00:50:47,120 --> 00:50:48,520 ‫لماذا تريدين الرحيل؟ 633 00:50:50,000 --> 00:50:52,160 ‫ما دمت مخيّرة، فأختار أن أستقيل من عملي. 634 00:50:53,480 --> 00:50:55,000 ‫إذاً تجمعكما علاقة بالفعل. 635 00:50:55,800 --> 00:50:56,920 ‫أنا مرتبطة بـ"سيمون". 636 00:50:57,000 --> 00:50:59,400 ‫تقبّل الأمر ‫كما تقبلت أنا ارتباطك بـ"صوفيا". 637 00:50:59,480 --> 00:51:01,120 ‫ما أدراك بارتباطنا؟ 638 00:51:01,200 --> 00:51:03,960 ‫تباً، لم يتبق ‫سوى أن تنشر إعلانات على محطات الحافلة. 639 00:51:04,440 --> 00:51:06,720 ‫- هل مارست الجنس معه؟ ‫- وهل مارسته معها؟ 640 00:51:07,240 --> 00:51:10,080 ‫كم امرأة عاشرتها ‫منذ انفصالنا بمن فيهنّ أنا؟ 641 00:51:12,120 --> 00:51:13,040 ‫إذاً فقد عاشرته. 642 00:51:13,880 --> 00:51:16,800 ‫لا يحق لك أن ترفضني ‫وتطالب بألا يلمسني أحد. 643 00:51:19,320 --> 00:51:22,400 ‫أنت لا تكنّين له أي مشاعر. ‫أنا متيقن من ذلك. 644 00:51:24,320 --> 00:51:26,560 ‫ما دمت لا تعلم كيف تسامح، ‫فلتتعلم كيف تتقبل. 645 00:51:28,560 --> 00:51:30,680 ‫أحياناً تهرب الفريسة من الحوت أيضاً. 646 00:51:41,440 --> 00:51:42,800 ‫لا يا "مورتي"، يمكنني حملها. 647 00:51:42,880 --> 00:51:44,360 ‫لا يا آنستي، هذا واجبي. 648 00:51:46,200 --> 00:51:48,200 ‫كانت عطلة رائعة. 649 00:51:48,280 --> 00:51:52,160 ‫المعذرة. ما دمنا نريد ألّا نتأخر، ‫فعلينا الانطلاق الآن. 650 00:51:52,240 --> 00:51:53,080 ‫نعم. 651 00:51:53,600 --> 00:51:55,080 ‫لا بد أن يصحبني "نيك". 652 00:51:55,640 --> 00:51:58,960 ‫أظن أنه قد طرأت له مشكلة، ‫لكن لم لا أرافقك أنا؟ 653 00:52:00,200 --> 00:52:01,800 ‫أفضّل أن ترافقني "نواه". أيمكنك ذلك؟ 654 00:52:02,600 --> 00:52:05,640 ‫طبعاً، بالتأكيد. هل نركب سيارتي؟ هيا. 655 00:52:24,120 --> 00:52:26,000 ‫ما كنت أعلم أن أمك قادمة. 656 00:52:26,080 --> 00:52:29,240 ‫لم لا تأتين لزيارتنا يوماً ما؟ ‫يمكنك أن تأتي بمفردك. 657 00:52:29,320 --> 00:52:30,840 ‫- أرى هذا رائعاً. ‫- "ماغي"! 658 00:52:35,400 --> 00:52:39,400 ‫- آسف جداً. لم أستطع الوصول قبل الآن. ‫- أنت منشغل جداً. لا بأس. 659 00:52:39,480 --> 00:52:40,480 ‫مرحباً يا بنيّ. 660 00:52:43,720 --> 00:52:45,080 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 661 00:52:45,800 --> 00:52:50,360 ‫"نيكولاس"، أمهلني 5 دقائق من فضلك. ‫الأمر يخص "ماغي". 662 00:52:51,200 --> 00:52:52,080 ‫مستحيل. 663 00:52:52,840 --> 00:52:56,840 ‫تحدّث إليها يا "نيك". أرجوك. 664 00:53:01,200 --> 00:53:03,200 ‫أريد عصيراً أخضر. 665 00:53:03,280 --> 00:53:07,240 ‫وأنا أريد شراب "بريدجيت جونز" ‫رغم أنني لا أستطيع إغلاق سحّابي. 666 00:53:07,320 --> 00:53:08,680 ‫شكراً. 667 00:53:10,360 --> 00:53:13,080 ‫5 دقائق. لا أكثر. 668 00:53:14,440 --> 00:53:16,920 ‫سأمنح والد "ماغي" حضانتها. 669 00:53:17,560 --> 00:53:18,760 ‫أي والد؟ 670 00:53:18,840 --> 00:53:20,800 ‫والدك، "ويليام". 671 00:53:20,880 --> 00:53:24,640 ‫- هل ستهجرينها كما هجرتني؟ ‫- لا تقلق. لست أهجرها. 672 00:53:24,720 --> 00:53:27,240 ‫إذاً لماذا تريدين التخلي عن حضانتها؟ 673 00:53:29,360 --> 00:53:30,480 ‫أنا مريضة يا "نيك". 674 00:53:33,640 --> 00:53:34,800 ‫ماذا تعنين بذلك؟ 675 00:53:37,960 --> 00:53:39,320 ‫أعاني سرطان الدم. 676 00:53:42,840 --> 00:53:45,440 ‫إنني أصارع هذا المرض منذ 4 سنوات. 677 00:53:48,560 --> 00:53:51,800 ‫إذاً كنت تعلمين بمرضك ‫عندما أثرت الجلبة في الحفل. 678 00:53:53,080 --> 00:53:56,480 ‫أردت أن أحمي "ماغي" ليس إلا. 679 00:53:56,560 --> 00:54:01,200 ‫ليعرف أبوك أنها ابنته، ولتعرف أنت. 680 00:54:02,600 --> 00:54:05,440 ‫لماذا قد أثق بك بعد كل ما فعلته بنا؟ 681 00:54:06,160 --> 00:54:09,960 ‫"نيك"، لم يتبق لي عمر طويل. 682 00:54:10,520 --> 00:54:13,520 ‫أنا ووالدك وقّعنا كل الوثائق بالفعل. 683 00:54:13,600 --> 00:54:17,320 ‫كانت "ماغي" ستعود معي، ‫لكنني تلقيت اتصالاً عاجلاً لإجراء جراحة، 684 00:54:17,400 --> 00:54:21,360 ‫لذا يؤسفني أن عليك أن تعيدها معك. 685 00:54:22,480 --> 00:54:23,520 ‫"بي". 686 00:54:26,520 --> 00:54:28,400 ‫هذا ظلم لها. 687 00:54:32,720 --> 00:54:36,880 ‫أعلم أنك تكرهني، لكن اعتني بـ"ماغي". 688 00:54:40,760 --> 00:54:41,760 ‫افعل هذا من أجلها. 689 00:55:05,120 --> 00:55:06,880 ‫- كيف حالك يا عزيزتي؟ ‫- بخير. 690 00:55:07,760 --> 00:55:09,960 ‫- ستذهبين مع "نيك"، اتفقنا؟ ‫- حسناً. 691 00:55:10,040 --> 00:55:12,840 ‫إلى المنزل. لديّ أشغال. 692 00:55:12,920 --> 00:55:14,960 ‫أتعلمين كم أحبك؟ 693 00:55:34,960 --> 00:55:37,360 ‫إن احتاجت "ماغي" إلى أي شيء… ‫ 694 00:55:44,200 --> 00:55:46,160 ‫لا أريد أن أكون وحدي الليلة. 695 00:55:54,080 --> 00:55:54,920 ‫أرجوك. 696 00:55:56,760 --> 00:55:58,320 ‫هذا سيزيد الأمر سوءاً فحسب. 697 00:55:59,960 --> 00:56:01,320 ‫لا أسوأ من هذا. 698 00:58:36,200 --> 00:58:37,760 ‫"نيك"! 699 00:58:37,840 --> 00:58:38,920 ‫هي رحلت. 700 00:58:39,920 --> 00:58:41,400 ‫جاءتني لتودّعني بقُبلة. 701 00:59:16,800 --> 00:59:20,640 ‫- صباح الخير. كيف حالك؟ ‫- أفضل بكثير، شكراً. 702 00:59:20,720 --> 00:59:21,960 ‫هل تتناولين مكملات الحديد؟ 703 00:59:22,520 --> 00:59:23,360 ‫لا. 704 00:59:24,120 --> 00:59:27,080 ‫هل وصف لك طبيب النساء ‫أي مكملات للفيتامينات؟ 705 00:59:27,880 --> 00:59:28,760 ‫لا. 706 00:59:28,840 --> 00:59:30,880 ‫هل أجريت فحص داء المقوسات؟ 707 00:59:30,960 --> 00:59:33,160 ‫لم أفعل ذلك أيضاً. لماذا كان عليّ ذلك؟ 708 00:59:33,240 --> 00:59:35,600 ‫هذا أفضل ما تُنصح به الحوامل. 709 00:59:38,600 --> 00:59:40,080 ‫الحوامل؟ 710 00:59:41,840 --> 00:59:43,160 ‫ما كنت تعرفين. 711 00:59:44,880 --> 00:59:45,960 ‫كيف؟ 712 00:59:47,280 --> 00:59:49,400 ‫ما تعانينه هو ورم دموي داخل الرحم. 713 00:59:49,480 --> 00:59:50,440 ‫هذا ما أدى بك إلى هنا. 714 00:59:50,520 --> 00:59:52,240 ‫هذا ما سبّب النزيف 715 00:59:52,320 --> 00:59:54,200 ‫الذي ظننته دم الدورة الشهرية. 716 00:59:54,280 --> 00:59:56,240 ‫لا، لكن هذا مستحيل. 717 00:59:56,960 --> 00:59:59,040 ‫أنت في الأسبوع الـ16 من حملك. 718 00:59:59,120 --> 01:00:04,400 ‫الأسبوع الـ16؟ لا، لكنني… لكنني الآن… 719 01:00:04,480 --> 01:00:06,800 ‫- هذا مستحيل. ‫- حملك عالي المخاطر، 720 01:00:06,880 --> 01:00:09,800 ‫لذا علينا إجراء المزيد ‫من الفحوصات بالأمواج فوق الصوتية. 721 01:00:11,080 --> 01:00:13,880 ‫لا تقلقي، فسوف نرعاك رعاية فائقة. 722 01:00:26,120 --> 01:00:28,800 ‫"مكتب 3 د. (لورا غارسيا)" 723 01:00:33,960 --> 01:00:39,720 ‫"المرضى، (نواه موران)" 724 01:00:39,800 --> 01:00:41,720 ‫"المرحلة الثانية من الحمل، ‫تقرير فحص الموجات الصوتية" 725 01:00:45,080 --> 01:00:47,080 {\an8}‫"الاسم: (نواه موران)، أسابيع الحمل: 16" 726 01:00:47,160 --> 01:00:49,160 {\an8}‫"معلومات عن الأب: لا يوجد" 727 01:00:59,760 --> 01:01:00,800 ‫16 أسبوعاً. 728 01:01:02,440 --> 01:01:03,360 ‫4 أشهر. 729 01:01:04,880 --> 01:01:05,960 ‫لا بد أن تخبريه. 730 01:01:07,120 --> 01:01:08,320 ‫مستحيل. 731 01:01:08,400 --> 01:01:11,520 ‫أي كلام هذا؟ إنه الوالد. من حقه أن يعلم. 732 01:01:12,600 --> 01:01:15,360 ‫أتعلمين كم عدد الجينات ‫التي يساهم بها الكروموسوم "إكس"؟ 733 01:01:16,360 --> 01:01:17,240 ‫900. 734 01:01:17,320 --> 01:01:19,480 ‫وأتعلمين كم من الجينات ‫يساهم بها الكروموسوم "واي"؟ 735 01:01:19,560 --> 01:01:20,840 ‫55. 736 01:01:21,360 --> 01:01:22,680 ‫أترين أن للأب حق المعرفة 737 01:01:22,760 --> 01:01:24,880 ‫مقابل هذا الإسهام الضئيل؟ 738 01:01:24,960 --> 01:01:26,520 ‫يا لحجتك القوية. 739 01:01:26,600 --> 01:01:28,080 ‫- شكراً. ‫- لا! 740 01:01:28,160 --> 01:01:30,240 ‫- هذا هراء. ‫- حقاً… 741 01:01:32,160 --> 01:01:34,520 ‫مهلاً، انتظري. 742 01:01:35,760 --> 01:01:37,560 ‫هل قلت "إكس واي"؟ 743 01:01:38,720 --> 01:01:40,600 ‫هل سيكون صبياً؟ 744 01:01:40,680 --> 01:01:41,760 ‫يا للروعة! 745 01:01:41,840 --> 01:01:44,160 ‫حسناً، علينا أن نستعد. 746 01:01:44,240 --> 01:01:45,920 ‫أولاً، تحتاجين إلى الراحة، 747 01:01:46,000 --> 01:01:49,360 ‫لذا ستتركين شقتك المريعة ‫وتأتين للإقامة معنا. 748 01:01:49,440 --> 01:01:52,240 ‫وبينما نطلي جدران غرفتك وغرفة المولود، 749 01:01:52,320 --> 01:01:53,960 ‫ستقيمين في غرفة الضيوف. 750 01:01:54,520 --> 01:01:56,920 ‫ألن تمنحيني فرصة حتى لاستيعاب الأمر؟ 751 01:01:57,000 --> 01:02:01,400 ‫سأصبح خالة. "الخالة (جينا)". 752 01:02:01,480 --> 01:02:04,240 ‫اسم يوحي بأنني امرأة عجوز، لكنه رائع. 753 01:02:04,320 --> 01:02:07,520 ‫بدني يقشعر. بدأت أتحمس من الآن. 754 01:02:07,600 --> 01:02:09,960 ‫ما بالك بحماس الجدة "رافاييلا"؟ 755 01:02:12,480 --> 01:02:15,920 ‫كم كان يومي عصيباً يا عزيزتي. ‫سأحدثك عنه لاحقاً. 756 01:02:17,280 --> 01:02:18,800 ‫احزر من حبلت؟ 757 01:02:21,400 --> 01:02:24,040 ‫ماذا؟ كيف؟ 758 01:02:25,080 --> 01:02:27,720 ‫بئساً. اللعنة. 759 01:02:27,800 --> 01:02:30,800 ‫اللعنة على شلالات "سيشل"! حقاً؟ تباً… 760 01:02:32,360 --> 01:02:34,560 ‫ليست أنا يا أحمق، بل "نواه". 761 01:02:37,120 --> 01:02:40,600 ‫اللعنة. كم أفزعتني! 762 01:02:43,880 --> 01:02:44,760 ‫ابن من هو؟ 763 01:02:44,840 --> 01:02:46,960 ‫أتتذكر عملية التوفيق ‫بين الإشبين والإشبينة؟ 764 01:02:47,040 --> 01:02:49,840 ‫ها قد أتت ثمارها، ‫بكل ما تحمله الكلمة من معنى. 765 01:02:51,720 --> 01:02:53,520 ‫انظر إليّ. يجب ألّا تتفوه بكلمة. 766 01:02:55,560 --> 01:02:56,400 ‫"ليون". 767 01:02:57,880 --> 01:02:59,480 ‫- ألا يعلم "نيك" بالأمر؟ ‫- كلّا. 768 01:02:59,560 --> 01:03:04,120 ‫ولماذا تخبرينني أولاً؟ تعرفين كم… خطأ! 769 01:03:04,840 --> 01:03:06,120 ‫- هذا خطأ فادح! ‫- لماذا؟ 770 01:03:06,200 --> 01:03:09,360 ‫لأنك تعلمين كم أنا فاشل في حفظ الأسرار. ‫نفسي تنازعني. 771 01:03:09,440 --> 01:03:12,320 ‫لن أتمكن من حفظ السر يا "جينا". ‫بعد أن صار في وعيي… 772 01:03:12,400 --> 01:03:15,320 ‫أتريدني أن أخبر "نيك" ‫كم كانت تجربة الشلال ناجحة؟ 773 01:03:18,600 --> 01:03:19,480 ‫كما توقعت. 774 01:03:22,320 --> 01:03:23,400 ‫أنت مبتزة. 775 01:03:23,480 --> 01:03:25,840 ‫- أنا أحبك! ‫- مبتزة! 776 01:03:27,320 --> 01:03:29,480 ‫يحظى الجراحون بقائمة الطعام الخاصة 777 01:03:29,560 --> 01:03:32,160 ‫في حين يُقدم الغداء العادي ‫للممرضين والأطباء النفسيين. 778 01:03:32,240 --> 01:03:35,560 ‫والأمر لا يتوقف عند هذا الحد، ‫بل إن علينا أن نجلس منفصلين. 779 01:03:35,640 --> 01:03:38,560 ‫اسمعي. أنا جاهدت وكافحت لأصل إلى هنا. 780 01:03:39,120 --> 01:03:42,120 ‫أنا آسفة بشأن التحقيق، لكن ما باليد حيلة. 781 01:03:42,680 --> 01:03:44,360 ‫أتعرفين من أكبر مساهم 782 01:03:44,440 --> 01:03:46,440 ‫في الشركة التي تمتلك هذا المستشفى؟ 783 01:03:46,520 --> 01:03:47,880 ‫شركة "ليستر" للتأمين. 784 01:03:47,960 --> 01:03:49,760 ‫التي تمّت تصفيتها. 785 01:03:49,840 --> 01:03:52,080 ‫لم يعد لدينا نفوذ للتدخل. 786 01:03:52,600 --> 01:03:53,560 ‫وإن لجأت إلى "نواه"؟ 787 01:03:54,840 --> 01:03:57,160 ‫لعل "نيك" سيستمع إليها ‫أكثر مما سيستمع إليك. 788 01:03:58,720 --> 01:04:00,480 ‫لم تعد بينهما علاقة تُذكر. 789 01:04:00,560 --> 01:04:03,840 ‫حقاً؟ حسب ما فهمت، ‫فإنهما يعملان الآن معاً في "إل آر بي". 790 01:04:07,200 --> 01:04:08,760 ‫أما كنت تعرفين ذلك؟ 791 01:04:09,800 --> 01:04:11,760 ‫ولا بد أنهما التقيا قبل ذلك. 792 01:04:11,840 --> 01:04:14,760 ‫وإلا فلا أعرف كيف لهذا أن يكون ممكناً. 793 01:04:14,840 --> 01:04:17,520 ‫كلاهما نشرا مقاطع من زفاف "جينا". 794 01:04:17,600 --> 01:04:19,360 ‫التواريخ متطابقة. 795 01:04:22,560 --> 01:04:24,280 ‫آمل ألّا تكتشف الصحافة الأمر. 796 01:04:24,360 --> 01:04:26,080 ‫تخيّلي العناوين. 797 01:04:26,160 --> 01:04:29,720 ‫"(نيكولاس ليستر)، ‫رجل الأعمال النموذجي والحبيب المثالي، 798 01:04:29,800 --> 01:04:32,400 ‫يحبّل أخته غير الشقيقة." 799 01:04:32,480 --> 01:04:36,000 ‫ولست أتحدّث عن أسهم شركاته فحسب. 800 01:04:36,080 --> 01:04:38,240 ‫كيف سيؤثّر الأمر في حملة والدك الانتخابية 801 01:04:38,320 --> 01:04:40,800 ‫إن اندلعت فضيحة تخصّ صهره المستقبلي؟ 802 01:04:43,200 --> 01:04:45,080 ‫سترين كم سيكون الأمر ممتعاً. 803 01:04:45,160 --> 01:04:48,000 ‫عندما يكتشف "نيك"، سيهرع إلى حضنها كالجرو. 804 01:04:51,720 --> 01:04:54,760 ‫أظن أنني سأبقى في المستشفى لفترة. 805 01:04:55,480 --> 01:04:57,560 ‫إن شعرت بأنك في حاجة إلى مساعدة متخصص، 806 01:04:57,640 --> 01:04:59,360 ‫فلا تترددي في تحديد موعد. 807 01:05:20,120 --> 01:05:21,320 ‫كيف حال ابنك يا "إستيبان"؟ 808 01:05:22,040 --> 01:05:24,480 ‫بخير. إنه يتأقلم مع مدرسته الجديدة. 809 01:05:25,200 --> 01:05:28,520 ‫لا، ما كنت أقصد "توني"، ‫بل كنت أتحدّث عن "آرون". 810 01:05:29,280 --> 01:05:30,920 ‫"آرون"؟ 811 01:05:31,000 --> 01:05:32,160 ‫إنه بخير أيضاً. 812 01:05:32,680 --> 01:05:35,480 ‫ألا يعمل في التسويق؟ في إحدى شركاتك. 813 01:05:35,560 --> 01:05:37,720 ‫لا، بل ترقّى إلى شركة أخرى. 814 01:05:37,800 --> 01:05:38,960 ‫من شركات المجموعة؟ 815 01:05:39,040 --> 01:05:40,600 ‫نعم، من المجموعة أيضاً. 816 01:05:41,080 --> 01:05:41,920 ‫أي شركة؟ 817 01:05:42,680 --> 01:05:44,200 ‫شركة التأمين. 818 01:05:49,320 --> 01:05:50,400 ‫هل خسر وظيفته؟ 819 01:05:51,640 --> 01:05:52,720 ‫نعم. 820 01:05:54,000 --> 01:05:55,520 ‫لماذا لم تخبرني من قبل؟ 821 01:06:00,720 --> 01:06:03,800 ‫- لا تقلق. سأتصل في الأسبوع القادم و… ‫- لا. لا عليك. 822 01:06:03,880 --> 01:06:07,840 ‫لا جدوى من ذلك. ‫لقد دخل الشركة بقدراته، وأنت تعرف طبعه. 823 01:06:07,920 --> 01:06:11,080 ‫لديه عزة نفس. لن يقبل أي خدمات. 824 01:06:13,480 --> 01:06:16,600 ‫أُقسم إنني ما كنت أعرف. حقاً ما كنت أعرف. 825 01:06:17,360 --> 01:06:18,360 ‫لا تقلق يا سيدي. 826 01:06:38,320 --> 01:06:39,480 ‫ماذا تفعل "نواه" هنا؟ 827 01:06:40,200 --> 01:06:41,760 ‫أظن أنها تواعد "سيمون". 828 01:06:42,480 --> 01:06:43,800 ‫"نيك"، مرحباً. تعال معي. 829 01:06:44,720 --> 01:06:45,880 ‫"سيمون"! 830 01:06:47,360 --> 01:06:48,920 ‫مصافحة لإتمام عملية الدمج. 831 01:06:56,280 --> 01:06:59,160 ‫- أرى أنك جئت مع حبيبتك. ‫- وأنت أيضاً. 832 01:07:00,520 --> 01:07:01,640 ‫"نواه"، كيف حالك؟ 833 01:07:02,400 --> 01:07:03,880 ‫- بخير. ‫- تبدين راقية جداً. 834 01:07:04,640 --> 01:07:06,520 ‫وأنت أرقى ما يكون كالمعتاد. 835 01:07:08,760 --> 01:07:10,920 ‫أنا تحدثت إلى "مايكل". تمّ المطلوب. 836 01:07:12,440 --> 01:07:13,600 ‫شكراً لك. 837 01:07:14,880 --> 01:07:18,920 ‫لم أعرف كيف سيكون رد فعل "نيك"، ‫لذا فضّلت أن ألجأ إليك. 838 01:07:20,080 --> 01:07:21,480 ‫وقد فعلت الصواب. 839 01:07:23,680 --> 01:07:26,840 ‫ثمة أمور خير لـ"نيك" ألّا يعرفها، ‫ألا ترين ذلك؟ 840 01:07:53,920 --> 01:07:54,920 ‫إنك ترقصين. 841 01:07:55,520 --> 01:07:57,600 ‫لا، بل أمسك نفسي عن التبول. 842 01:07:58,400 --> 01:08:00,920 ‫يمكنك الذهاب إلى الحمّام. سأنتظرك هنا. 843 01:08:02,000 --> 01:08:05,080 ‫لا، لا يهم. ‫عادةً ما تكون الحمّامات قذرة على أي حال. 844 01:08:05,640 --> 01:08:07,320 ‫لم أرك ترقصين من قبل. 845 01:08:08,600 --> 01:08:10,560 ‫حسناً. سأعود بعد قليل. 846 01:08:19,840 --> 01:08:22,160 ‫أيها الساقي، إليّ بشراب آخر من هذا. 847 01:08:29,800 --> 01:08:31,120 ‫هل الرقصة من تصميمك؟ 848 01:08:32,360 --> 01:08:34,680 ‫كم أنت مضحك. ماذا تريد؟ 849 01:08:35,640 --> 01:08:37,840 ‫لا شيء. هل أنت بخير؟ 850 01:08:38,880 --> 01:08:39,840 ‫في أفضل حال. 851 01:08:43,000 --> 01:08:46,240 ‫اسمعي، كنت أفكر في كل ما جرى 852 01:08:46,320 --> 01:08:48,120 ‫في الشركة من تركيب كاميرات و… 853 01:08:51,120 --> 01:08:52,840 ‫أنا تماديت قليلاً. 854 01:08:52,920 --> 01:08:54,280 ‫آمل أن يكون تماديك مصوراً. 855 01:08:56,080 --> 01:08:58,080 ‫يمكنك العودة إلى العمل متى أردت. 856 01:08:59,840 --> 01:09:01,720 ‫تعلم كم أكره رائحة مرطب ما بعد الحلاقة. 857 01:09:03,160 --> 01:09:05,800 ‫ألذلك ذهبت في صباح ذلك اليوم ‫من دون التفوه بكلمة؟ 858 01:09:07,240 --> 01:09:10,360 ‫بل ذهبت ‫لأنني أكره أن أُهجر في الفراش مرتين. 859 01:09:10,440 --> 01:09:11,400 ‫كان قد حان دوري. 860 01:09:14,120 --> 01:09:18,080 ‫- لا تعرفين ماذا كنت سأقول… ‫- هل تستمتع بوقتك يا "ليستر"؟ 861 01:09:18,160 --> 01:09:20,400 ‫كان طابور الحمّام طويلاً. 862 01:09:20,480 --> 01:09:22,280 ‫- هذه "صوفيا". ‫- عجباً. 863 01:09:25,040 --> 01:09:27,840 ‫سُررت للقائك. كم أنت جميلة، يا ويلي. 864 01:09:27,920 --> 01:09:30,480 ‫تهانيّ. سوف تُرزقان بأولاد رائعي الجمال. 865 01:09:31,840 --> 01:09:33,160 ‫سأذهب إلى الحمّام. 866 01:09:34,200 --> 01:09:38,360 ‫أنا رأيت كيف ترقصين ووجدت أسلوبك رائعاً. 867 01:09:38,440 --> 01:09:42,040 ‫لكن عليك أن تسترخي قليلاً يا فتاة. ‫هيا، سأعلّمك. 868 01:09:42,120 --> 01:09:44,040 ‫عليك أن تسترخي قليلاً فحسب… 869 01:10:03,120 --> 01:10:04,560 ‫ما هذا الذي تفعله؟ 870 01:10:05,320 --> 01:10:08,240 ‫ما زلت لا أستطيع التحكم في نفسي ‫في وجودك يا "نمشاء". 871 01:10:08,960 --> 01:10:10,920 ‫هكذا كنت منذ الأزل. 872 01:10:15,640 --> 01:10:17,120 ‫سأذهب إلى المشرب للحظة. 873 01:10:17,200 --> 01:10:18,360 ‫- لحظة واحدة. ‫- حسناً. 874 01:10:23,800 --> 01:10:24,640 ‫هل أنت بخير؟ 875 01:10:25,480 --> 01:10:26,520 ‫نعم. 876 01:10:30,360 --> 01:10:32,480 ‫أظن أنني أكلت طعاماً أمرضني. 877 01:10:32,560 --> 01:10:34,720 ‫أريد الذهاب إلى البيت. هلّا تنادي "سيمون". 878 01:10:37,280 --> 01:10:40,280 ‫"سيمون" ليس في حالة تسمح له بالقيادة. ‫هيا، لنذهب. 879 01:11:14,560 --> 01:11:16,840 ‫لماذا تقيمين في بيت "جينا" و"ليون"؟ 880 01:11:17,440 --> 01:11:21,320 ‫لأن مالك شقتي رفع قيمة إيجاري. ‫أذكّرك بأنني الآن عاطلة. 881 01:11:23,360 --> 01:11:25,560 ‫ماذا حلّ بك يا صغير؟ هل التهمت "إن"؟ 882 01:11:25,640 --> 01:11:26,760 ‫لقد أصبح قطاً ذوّاقاً. 883 01:11:32,360 --> 01:11:33,800 ‫سأساعدك. انتظري. 884 01:11:46,640 --> 01:11:48,280 ‫يمكنني أن أبقى على الأريكة إن أردت. 885 01:11:50,160 --> 01:11:53,720 ‫أرجوك، دعنا لا نستمر في هذه اللعبة. 886 01:11:54,920 --> 01:11:58,360 ‫لم نعد كما كنا. كل منا أعاد بناء حياته. 887 01:11:59,360 --> 01:12:03,880 ‫سوف تبني أسرة مع "صوفيا"، ‫المرأة التي تحبها. 888 01:12:05,640 --> 01:12:07,760 ‫هذا ما لطالما تمناه والديك. 889 01:12:10,880 --> 01:12:12,360 ‫إنها رائعة حقاً. 890 01:12:14,080 --> 01:12:16,280 ‫وهذا صحيح، ستُرزقان بأولاد رائعي الجمال. 891 01:12:18,160 --> 01:12:20,720 ‫لن يكونوا أقلّ جمالاً إن كانوا أولادك. 892 01:12:23,280 --> 01:12:26,240 ‫أيمكنك أن تكون أباً لأولادي ‫من دون أن تسامحني؟ 893 01:12:35,640 --> 01:12:39,320 ‫أظن أن هذه اللحظة تمثّل نهاية قصتنا فعلاً. 894 01:12:45,480 --> 01:12:47,480 ‫لا أريد لقصتنا أن تنتهي هكذا. 895 01:12:49,080 --> 01:12:50,600 ‫وداعاً يا "نيك". 896 01:13:06,960 --> 01:13:08,200 ‫وداعاً يا "نمشاء". 897 01:13:22,840 --> 01:13:25,760 ‫تنفّسي. تأخرت جداً في القدوم إلى هنا. 898 01:14:03,240 --> 01:14:06,520 {\an8}‫"ابناك (نيك) و(ماغي)" 899 01:14:08,920 --> 01:14:10,120 ‫مرحباً يا أخي. 900 01:14:15,880 --> 01:14:16,920 ‫تعازيّ. 901 01:14:19,120 --> 01:14:20,000 ‫مسكينة "ماغي". 902 01:14:23,520 --> 01:14:25,160 ‫هذا ظلم لها. 903 01:14:26,520 --> 01:14:28,440 ‫لطالما كانت تخشى الوحدة منذ صغرها. 904 01:14:28,520 --> 01:14:29,360 ‫سيدي. 905 01:14:31,240 --> 01:14:34,040 ‫- أشكرك يا "مارتن". لحظة واحدة. ‫- حسناً. 906 01:14:34,120 --> 01:14:37,720 ‫"ماغي"، انظري ماذا وجدت. 907 01:14:38,560 --> 01:14:41,120 ‫كانت لعبتي المفضلة في صغري. 908 01:14:41,200 --> 01:14:45,440 ‫إنها لهواة جمع التحف. ‫كان "نيك" يحب اللعب بها. 909 01:14:45,520 --> 01:14:49,800 ‫لكنني في الواقع ‫لم أُهده إياها قط. أتريدينها؟ 910 01:14:51,200 --> 01:14:52,880 ‫لا، شكراً. لا داعي. 911 01:14:53,440 --> 01:14:55,120 ‫يا للروعة، إنها رائعة. أتسمح لي؟ 912 01:14:55,200 --> 01:14:56,600 ‫نعم، بالطبع. 913 01:15:00,360 --> 01:15:01,200 ‫توقّف! 914 01:15:07,920 --> 01:15:08,760 ‫لا تبدين بخير. 915 01:15:09,520 --> 01:15:11,680 ‫نحن في جنازة. لا أحد يبدو بخير. 916 01:15:12,480 --> 01:15:13,800 ‫إنك محمومة. 917 01:15:14,360 --> 01:15:16,720 ‫لا أدري. لا بد أنني سأمرض يا أمي. 918 01:15:17,640 --> 01:15:19,840 ‫انتبه. إنها لهواة جمع التحف، وأنت ستكسرها! 919 01:15:19,920 --> 01:15:21,920 ‫ما شأنك ما دامت ليست لك أصلاً؟ 920 01:15:22,000 --> 01:15:25,720 ‫إنها لـ"ويليام"، ‫وكل ما هو ملكه ملكي، صحيح يا "ويليام"؟ 921 01:15:25,800 --> 01:15:28,680 ‫نعم، بالطبع هي ملكك، ‫لكن يمكنك أن تشاركيهما إياها، صحيح؟ 922 01:15:34,800 --> 01:15:37,080 ‫مهلاً! هل أنت على ما يُرام؟ 923 01:15:37,160 --> 01:15:38,200 ‫أنا أكرهه. 924 01:15:38,280 --> 01:15:40,920 ‫لا تقولي ذلك. "ويليام" يحبك بشدة. 925 01:15:41,000 --> 01:15:43,000 ‫إن كان يحبني، لما وقف في صفّه. 926 01:15:43,880 --> 01:15:48,480 ‫أن نحب الآخر لا يعني أن نلبّي كل رغباته. 927 01:15:49,120 --> 01:15:53,080 ‫أحياناً يكون على المرء أن يتعلم ‫كيف يرفض طلب الغير، و"ويليام" أبوك… 928 01:15:53,160 --> 01:15:57,000 ‫لا! ليس أبي! ‫لقد رحل أبي بسببه ولم يأت اليوم حتى! 929 01:15:57,800 --> 01:16:01,800 ‫في الأغلب، ‫يستحيل أن يكون الخطأ من طرف واحد. 930 01:16:03,200 --> 01:16:05,800 ‫وعندما يفهم المرء ذلك، يتعلم كيف يسامح. 931 01:16:08,200 --> 01:16:12,320 ‫أعلم أن "ويليام" يحبنا ‫حباً جماً، أليس كذلك؟ 932 01:16:14,080 --> 01:16:17,160 ‫لا يمكننا أن نقضي عمرنا ‫في رفض من يحبوننا، صحيح؟ 933 01:16:23,200 --> 01:16:24,880 ‫هيا، عودي إلى قريبيك. 934 01:16:37,760 --> 01:16:38,600 ‫تفضّلي. 935 01:16:39,560 --> 01:16:40,400 ‫شكراً. 936 01:16:42,600 --> 01:16:45,880 ‫لا تأكلي البصل بالكراميل، ‫فإنه معدّ بالقطر. 937 01:16:49,280 --> 01:16:52,800 ‫عندما تحدثت إلى "مايكل"… 938 01:16:54,560 --> 01:16:56,480 ‫أكنت تعلمين أنه يعمل في المستشفى؟ 939 01:16:58,520 --> 01:16:59,520 ‫أي مستشفى؟ 940 01:17:00,400 --> 01:17:02,360 ‫سجلاتك الطبية في متناول يده. 941 01:17:05,880 --> 01:17:07,640 ‫ماذا يعرف؟ 942 01:17:08,640 --> 01:17:09,760 ‫ما فيه الكفاية. 943 01:17:16,520 --> 01:17:20,440 ‫لن تتمكني من إخفاء الأمر ‫أكثر من ذلك. علام تنوين؟ 944 01:17:23,680 --> 01:17:26,200 ‫سأذهب غداً إلى إحدى خالاتي في "سانتاندر". 945 01:17:27,680 --> 01:17:31,040 ‫إنه مكان بعيد. متى ستعودين؟ 946 01:17:33,840 --> 01:17:35,680 ‫لا أنوي العودة. 947 01:17:39,320 --> 01:17:41,200 ‫إن احتجتم إلى أي شيء، ‫يمكنكم الاعتماد علينا. 948 01:17:41,280 --> 01:17:42,720 ‫- ليلة سعيدة. ‫- إلى اللقاء. 949 01:17:44,480 --> 01:17:46,920 ‫نحن الأختان سنخلد إلى النوم. 950 01:17:47,000 --> 01:17:49,280 ‫فقد أصبحنا أختين الآن، أكنت تعلمين ذلك؟ 951 01:17:49,360 --> 01:17:50,360 ‫هذا صحيح. 952 01:17:53,240 --> 01:17:54,440 ‫إلى اللقاء. 953 01:17:57,080 --> 01:17:58,520 ‫أشكرك يا عزيزتي. 954 01:18:02,080 --> 01:18:03,800 ‫ليلة سعيدة يا أبي. 955 01:18:08,520 --> 01:18:09,680 ‫ليلة سعيدة يا "نواه". 956 01:18:17,480 --> 01:18:18,800 ‫إلى اللقاء يا أبي. 957 01:18:20,360 --> 01:18:21,520 ‫ليلة سعيدة يا ابنتي. 958 01:19:03,680 --> 01:19:05,040 ‫أتسمعين صوت البحر؟ 959 01:19:09,800 --> 01:19:12,400 ‫أحب أن أغمض عينيّ وأستمع إلى هدير الأمواج. 960 01:19:13,840 --> 01:19:16,160 ‫يجعلني أشعر كأن هناك من يهزّني. 961 01:19:20,560 --> 01:19:24,000 ‫هذه الغرفة بمثابة قوقعة ضخمة. 962 01:19:26,120 --> 01:19:28,480 ‫دائماً ما يُسمع البحر فيها ‫حتى إن لم يكن له حس. 963 01:19:31,040 --> 01:19:32,720 ‫لا يشعر المرء بالوحدة هنا أبداً. 964 01:19:36,160 --> 01:19:37,240 ‫أتعجبك غرفتي؟ 965 01:19:38,040 --> 01:19:39,080 ‫أحببتها. 966 01:19:41,360 --> 01:19:42,880 ‫إنها غرفتك من اليوم. 967 01:19:44,440 --> 01:19:45,480 ‫ماذا عنك؟ 968 01:19:48,120 --> 01:19:53,160 ‫عني أنا؟ إذاً أفسحي لي مكاناً عندما آتي. 969 01:19:53,240 --> 01:19:54,720 ‫السرير كبير جداً. 970 01:19:56,840 --> 01:19:57,920 ‫شكراً لك. 971 01:19:59,680 --> 01:20:03,160 ‫شكراً لك أنت يا عزيزتي. أنا أحبك. 972 01:20:35,560 --> 01:20:36,760 ‫مرحباً. 973 01:20:38,480 --> 01:20:39,440 ‫ادخلي. 974 01:20:40,520 --> 01:20:41,640 ‫هل أتيت من الجنازة؟ 975 01:20:43,400 --> 01:20:47,120 ‫هل وفاة أمه ألانت قلبه ‫أم إنه لا يزال وغداً؟ 976 01:20:48,560 --> 01:20:50,240 ‫أردت أن أخبرك بأن… 977 01:20:52,280 --> 01:20:53,520 ‫اشتقت إليك. 978 01:20:53,600 --> 01:20:55,120 ‫بل إننا نتحدث كل يوم. 979 01:20:57,760 --> 01:21:01,000 ‫انتظر. هناك ما عليّ إخبارك به. 980 01:21:01,720 --> 01:21:02,560 ‫ما الأمر؟ 981 01:21:08,840 --> 01:21:12,320 ‫أتتذكر مراسل "إم كيه أوه"؟ 982 01:21:12,400 --> 01:21:14,280 ‫حدث تعديل في طاقم الموظفين. 983 01:21:14,360 --> 01:21:19,280 ‫احتاج والدي إلى تعزيز حملته، ‫فاشترى أسهماً للقناة. 984 01:21:20,000 --> 01:21:21,160 ‫متى ستُقام الانتخابات؟ 985 01:21:21,800 --> 01:21:23,360 ‫الأسبوع المقبل. لماذا؟ 986 01:21:24,120 --> 01:21:26,480 ‫كنت أفكر في بيع شقتي. 987 01:21:29,880 --> 01:21:30,840 ‫ألن تعود؟ 988 01:21:34,080 --> 01:21:35,960 ‫أتحاول أن تخبرني بشيء؟ 989 01:21:36,040 --> 01:21:39,280 ‫أرى أنه يُستحسن ‫أن ننفصل الآن قبل فوات الأوان. 990 01:21:43,440 --> 01:21:44,360 ‫قبل فوات الأوان؟ 991 01:21:47,520 --> 01:21:50,760 ‫بالطبع. كنت حمقاء. 992 01:21:52,640 --> 01:21:53,600 ‫أنا آسف. 993 01:21:55,160 --> 01:21:57,520 ‫لا تستطيع نسيان "نواه"، أليس كذلك؟ 994 01:21:58,040 --> 01:22:01,320 ‫في الواقع، كلامها مع "ماغي" كان مؤثراً. 995 01:22:01,400 --> 01:22:03,080 ‫كان عليّ فعل ذلك قبل زمن طويل. 996 01:22:03,160 --> 01:22:05,960 ‫مستحيل. أنت تعجز عن عناق أبيك. 997 01:22:06,040 --> 01:22:08,240 ‫حقدك يمنعك من ذلك. 998 01:22:08,320 --> 01:22:09,360 ‫حقدي؟ 999 01:22:09,440 --> 01:22:11,560 ‫إنه دافعك الوحيد في الحياة. 1000 01:22:11,640 --> 01:22:13,360 ‫نعم يا نيك، الحقد. 1001 01:22:13,440 --> 01:22:16,240 ‫تلوم أباك على سماحه برحيل أمك. 1002 01:22:16,320 --> 01:22:17,400 ‫وماذا تفعل؟ 1003 01:22:17,480 --> 01:22:20,520 ‫تعاقبه بتدمير نهجه في إدارة الشركة. 1004 01:22:20,600 --> 01:22:22,120 ‫نهجه لا يدرّ الربح. 1005 01:22:22,200 --> 01:22:23,880 ‫لكنه أكثر إنسانية. 1006 01:22:23,960 --> 01:22:27,120 ‫ثم تعاقب أمك رافضاً الاستماع إليها. 1007 01:22:27,920 --> 01:22:29,520 ‫لقد ماتت أمي. 1008 01:22:30,640 --> 01:22:34,760 ‫وماذا فعلت؟ أخبرني، ‫ماذا فعلت لتمنعها من فراقك؟ 1009 01:22:36,320 --> 01:22:37,520 ‫لا شيء. 1010 01:22:38,920 --> 01:22:42,920 ‫انظر حولك يا "نيك". الكل سامح ما عدا أنت. 1011 01:22:43,000 --> 01:22:45,920 ‫لم يتبق لك إلا "نواه". ‫أتعلم لماذا تعجز عن مسامحتها؟ 1012 01:22:47,520 --> 01:22:50,160 ‫لأنك إن فتحت قلبك مجدداً، ‫فستجازف بأن يُفطر. 1013 01:22:50,240 --> 01:22:53,040 ‫لكن هكذا هي الحياة يا "نيك". ‫أن تعيش هو أن تكون عُرضة للألم. 1014 01:22:53,120 --> 01:22:55,040 ‫- أتظنين أنني لا أعاني؟ ‫- حقاً؟ 1015 01:22:55,120 --> 01:22:57,520 ‫لطالما كلّفت الآخرين ‫بالقيام بما يستعصي عليك. 1016 01:22:57,600 --> 01:23:01,520 ‫أولاً جدّك. نعم، ومن بعده أنا. ‫لكنني ضقت ذرعاً بذلك. 1017 01:23:01,600 --> 01:23:03,640 ‫عليك أن تواجه مشكلاتك وحدك. 1018 01:23:03,720 --> 01:23:07,360 ‫الكل يُظلم كي تبقى أنت في أمان. 1019 01:23:08,040 --> 01:23:10,520 ‫- لم أرغب في جرحك قط. ‫- وقد جرحتني. 1020 01:23:11,600 --> 01:23:13,440 ‫جرحتنا كلنا. 1021 01:23:15,000 --> 01:23:15,960 ‫بالأخص "نواه". 1022 01:23:17,560 --> 01:23:19,400 ‫اذهب لرؤيتها عندما تسامحها. 1023 01:23:19,480 --> 01:23:22,200 ‫ولا تحاول التشبث بـ"ماغي" ‫لتجد معنى لحياتك، 1024 01:23:22,280 --> 01:23:24,600 ‫فهي لم تعد في حاجة إليك. 1025 01:23:24,680 --> 01:23:27,320 ‫"نواه" هي الوحيدة ‫التي تحتاج إليك الآن. صدّقني. 1026 01:23:36,640 --> 01:23:38,120 ‫لماذا تفعلين هذا؟ 1027 01:23:38,800 --> 01:23:40,800 ‫حتى أنا لا أعرف السبب. 1028 01:23:47,920 --> 01:23:50,160 ‫أشكرك يا "صوف". أنا أيضاً أحبك. 1029 01:24:02,200 --> 01:24:04,240 ‫- دعاني أتذوّق هذه هنا. ‫- لا. 1030 01:24:04,320 --> 01:24:08,480 ‫- لنكتشف مذاقها. ‫- أنت أكلت حصتك بالفعل. لا! 1031 01:24:25,880 --> 01:24:26,760 ‫نعم؟ 1032 01:24:26,840 --> 01:24:30,040 ‫"سيمون"، ما أخبار مقر "إل آر بي" الجديد؟ 1033 01:24:30,120 --> 01:24:32,960 ‫قررت أن أنتقل إلى "لندن" ‫لأنخرط أكثر في العمل. 1034 01:24:33,560 --> 01:24:34,480 ‫هل سترحل؟ 1035 01:24:36,400 --> 01:24:38,160 ‫ما من شيء يبقيني هنا. 1036 01:24:40,120 --> 01:24:42,080 ‫لا بد أن يبدأ العمل في المقر الجديد 1037 01:24:42,160 --> 01:24:44,080 ‫على الفور وبالطاقم كاملاً. 1038 01:24:44,160 --> 01:24:45,000 ‫بموظفين؟ 1039 01:24:45,080 --> 01:24:46,680 ‫نعم، بموظفي شركة التأمين. 1040 01:24:46,760 --> 01:24:48,640 ‫طاقم المبيعات سيُستثنى، 1041 01:24:48,720 --> 01:24:51,760 ‫وما دونه سيُعاد توظيفه. ‫طاقم التسويق والمحاسبة وتقنية المعلومات. 1042 01:24:51,840 --> 01:24:54,760 ‫هذا جنون. لا يحق لك ‫أن تستغل شركتي لتصحح أخطاءك. 1043 01:24:55,280 --> 01:24:56,680 ‫هذا من بنود الاتفاق الذي وقّعته. 1044 01:24:56,760 --> 01:24:58,560 ‫كلانا يعلم أن عملية الانتقال ‫كانت مجرد عذر. 1045 01:25:00,880 --> 01:25:02,480 ‫بل إنني لطالما كنت جاداً في أمرها. 1046 01:25:02,560 --> 01:25:05,280 ‫هل أصبحت تكترث للآخرين الآن؟ حدّث ولا حرج. 1047 01:25:15,640 --> 01:25:16,600 ‫"رامون"، 1048 01:25:16,680 --> 01:25:19,560 ‫هلّا تخبر صديقك ‫بأن بطاريات الدراجة النارية تتلف بسرعة. 1049 01:25:19,640 --> 01:25:22,080 ‫عليك أن تشحنها حتى 80 بالمئة من سعتها فقط. 1050 01:25:22,160 --> 01:25:23,760 ‫عندئذ لن أستطيع بلوغ المستشفى. 1051 01:25:24,720 --> 01:25:27,360 ‫لم يعد ذلك مهماً. 1052 01:25:29,160 --> 01:25:30,920 ‫نتيجة التحقيق. 1053 01:25:38,240 --> 01:25:41,520 ‫لا. يبدو لي أن ثمة خطأ. 1054 01:25:41,600 --> 01:25:42,800 ‫كان يُفترض أن يردك اتصال. 1055 01:25:42,880 --> 01:25:46,000 ‫أرجوك أن توقّع لننهي الأمر بأسرع ما يمكن. 1056 01:25:49,040 --> 01:25:50,320 ‫بطريقة سلمية. 1057 01:25:58,400 --> 01:26:00,680 ‫لا بأس بـ5 ميليغرامات. سنتفقد الأمر غداً. 1058 01:26:00,760 --> 01:26:01,720 ‫شكراً. 1059 01:26:02,520 --> 01:26:06,720 ‫مرحباً يا "مايكل". ‫حالتها مستقرة. لقد سيطرنا على النزيف. 1060 01:26:06,800 --> 01:26:09,480 ‫لقد عانت نوبة مماثلة ‫في الماضي على ما يبدو. 1061 01:26:10,160 --> 01:26:13,880 ‫تظل تحدثني عن ابنها، ‫لكنني لا أراه مذكوراً في ملفها. 1062 01:26:14,960 --> 01:26:18,560 ‫لم أجرؤ على تخديرها. ‫أردتك أن تفحصها أولاً. 1063 01:26:20,040 --> 01:26:21,040 ‫إنها من نصيبك. 1064 01:26:38,400 --> 01:26:39,320 ‫مرحباً يا "براير". 1065 01:26:40,120 --> 01:26:43,440 ‫"مايكل"! يسرّني لقاؤك. 1066 01:26:47,920 --> 01:26:49,560 ‫لا أصدّق أنك سترحلين. 1067 01:26:49,640 --> 01:26:50,480 ‫نعم. 1068 01:26:52,400 --> 01:26:53,360 ‫إلى اللقاء يا عزيزتي. 1069 01:26:54,600 --> 01:26:55,600 ‫شكراً. 1070 01:26:56,200 --> 01:26:58,000 ‫لنر أين يمكنني وضعه. 1071 01:26:58,080 --> 01:26:59,560 ‫ليس في صندوق السيارة يا متوحش! 1072 01:27:04,040 --> 01:27:05,280 ‫من أفشى السر؟ 1073 01:27:06,040 --> 01:27:07,000 ‫أُقسم إنني لم أفشه. 1074 01:27:08,240 --> 01:27:09,960 ‫- "ليون"؟ ‫- حقاً؟ 1075 01:27:10,040 --> 01:27:12,440 ‫إمساكي عن الكلام أصابني بقرحة في المعدة! 1076 01:27:15,680 --> 01:27:16,520 ‫"نواه"! 1077 01:27:17,240 --> 01:27:18,320 ‫ماذا تفعل هنا؟ 1078 01:27:18,400 --> 01:27:19,560 ‫هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟ 1079 01:27:20,280 --> 01:27:21,440 ‫الأمر لا يعنيك. 1080 01:27:22,240 --> 01:27:25,160 ‫- أعلم أن هذا لا يعنيني، لكنني… ‫- ليذهب كل منا في طريقه. 1081 01:27:25,240 --> 01:27:28,960 ‫وأنا أحاول ذلك، لكن ها أنا ذا. ‫كل الطرق تؤدي بي إليك. 1082 01:27:29,040 --> 01:27:31,280 ‫كلام جميل، لكنه مجرد كلام. 1083 01:27:31,360 --> 01:27:33,560 ‫ما لم يكن لديك أي جديد لتقوله لي، فسأذهب. 1084 01:27:33,640 --> 01:27:35,600 ‫اسمعي. ابتعد يا رجل. 1085 01:27:35,680 --> 01:27:37,360 ‫حتى إنك لم تسلّم عليّ. 1086 01:27:38,320 --> 01:27:39,880 ‫- كيف حالك؟ هل أنت بخير؟ ‫- بخير. 1087 01:27:39,960 --> 01:27:42,040 ‫- ماذا عن قُبلتي؟ مهلًا! ‫- اسمعي! 1088 01:27:42,120 --> 01:27:44,320 ‫أنت المرأة التي… تنحّ جانباً. 1089 01:27:44,400 --> 01:27:47,560 ‫حسناً، لا أريد التدخل في موقف محرج كهذا. 1090 01:27:48,480 --> 01:27:50,480 ‫هلّا توقفت. إنك تجعلينني أشعر بالدوار. 1091 01:27:55,160 --> 01:27:56,800 ‫أريدنا أن نبدأ من الصفر. 1092 01:27:58,480 --> 01:27:59,720 ‫أنا وأنت فقط. 1093 01:28:00,480 --> 01:28:02,520 ‫أنا وأنت فقط؟ 1094 01:28:03,080 --> 01:28:04,280 ‫هذا مستحيل. 1095 01:28:04,920 --> 01:28:05,800 ‫لماذا؟ 1096 01:28:06,760 --> 01:28:08,560 ‫هذا موقف محرج بالفعل. 1097 01:28:11,040 --> 01:28:12,600 ‫هلّا شرحتم لي الأمر. 1098 01:28:15,280 --> 01:28:16,440 ‫أنت من سأل. 1099 01:28:22,720 --> 01:28:23,560 ‫ما هذا؟ 1100 01:28:25,720 --> 01:28:28,480 ‫هل صار الأمر واضحاً الآن؟ رائع، سأذهب. 1101 01:28:29,240 --> 01:28:31,320 ‫- أنت… ‫- نعم، إنها كذلك. 1102 01:28:37,920 --> 01:28:40,000 ‫حسناً، لا بأس. 1103 01:28:41,120 --> 01:28:42,280 ‫هذا لا يهمني. 1104 01:28:43,200 --> 01:28:45,640 ‫حسناً. ما دام الأمر لا يهمك، فسأرحل. 1105 01:28:46,680 --> 01:28:51,480 ‫لا، انتظري. الأمر يهمني بالفعل. ‫كل ما في الأمر أنني فُوجئت. 1106 01:28:51,560 --> 01:28:53,640 ‫انتظري! أرجوك يا "نواه". 1107 01:28:53,720 --> 01:28:54,680 ‫أرجوك ألّا تذهبي. 1108 01:28:55,280 --> 01:28:57,360 ‫سامحيني يا "نواه". أنا أحبك. 1109 01:28:59,520 --> 01:29:01,880 ‫لا يهمني أي شيء آخر، ومن دون مبالغة. 1110 01:29:04,280 --> 01:29:05,880 ‫لا يهمني حتى أنه جنبن "سيمون". 1111 01:29:07,560 --> 01:29:08,760 ‫جنين "سيمون"؟ 1112 01:29:10,760 --> 01:29:14,040 ‫- سأحبه كما لو كان من صُلبي! ‫- إنه من صُلبك فعلاً يا أحمق! 1113 01:29:14,120 --> 01:29:16,040 ‫ماذا؟ "نواه"! 1114 01:29:18,080 --> 01:29:19,040 ‫تهانيّ. 1115 01:29:19,120 --> 01:29:20,680 ‫حسناً يا رجل. اركب. 1116 01:29:21,240 --> 01:29:22,640 ‫- المفتاح، هيا! ‫- حسناً. 1117 01:29:25,680 --> 01:29:27,040 ‫يا لراحة البال. 1118 01:29:28,320 --> 01:29:29,880 ‫السيارة لا تسرع أكثر من ذلك، تباً. 1119 01:29:31,440 --> 01:29:32,640 ‫كم هذا جميل. 1120 01:29:32,720 --> 01:29:35,160 ‫جميل؟ بل كان الأمر عذاباً. 1121 01:29:35,240 --> 01:29:36,160 ‫بحقك! 1122 01:29:40,280 --> 01:29:41,360 ‫"نواه"! 1123 01:29:42,320 --> 01:29:43,280 ‫افتحي النافذة! 1124 01:29:43,360 --> 01:29:44,480 ‫ما الأمر يا "نيك"؟ 1125 01:29:44,560 --> 01:29:46,840 ‫هل نسيت كيف تقود لكثرة سائقيك؟ 1126 01:29:46,920 --> 01:29:48,160 ‫منذ متى وأنت حبلى؟ 1127 01:29:49,880 --> 01:29:51,240 ‫منذ 24 أسبوعاً. 1128 01:29:51,720 --> 01:29:53,240 ‫كم شهراً يعادل ذلك؟ 1129 01:29:53,320 --> 01:29:55,160 ‫- 6 أشهر. ‫- 6 أشهر؟ 1130 01:29:55,760 --> 01:29:56,600 ‫6 أشهر؟ 1131 01:29:58,000 --> 01:29:59,080 ‫في الزفاف؟ 1132 01:29:59,560 --> 01:30:01,880 ‫نعم، يكفيك ما أجريته من حسابات. ‫إنه ولدك يا "نيك". 1133 01:30:01,960 --> 01:30:04,560 ‫إذاً… سأصبح أباً! 1134 01:30:04,640 --> 01:30:05,760 ‫نعم. 1135 01:30:05,840 --> 01:30:08,640 ‫بل سأصبح أنا أماً. 1136 01:30:22,720 --> 01:30:23,560 ‫اللعنة! 1137 01:30:40,120 --> 01:30:42,080 ‫لا يمكنك أن تهجريني وترحلي. 1138 01:30:42,160 --> 01:30:45,160 ‫أنا في غنى عن جيناتك الـ55. 1139 01:30:45,240 --> 01:30:46,760 ‫حتى إنها لن تُلاحظ على أي حال. 1140 01:30:46,840 --> 01:30:47,720 ‫اللعنة. 1141 01:30:58,560 --> 01:30:59,760 ‫هل ستغادرين البلدة؟ 1142 01:31:00,440 --> 01:31:01,640 ‫نعم. 1143 01:31:01,720 --> 01:31:02,560 ‫لا يمكنك ذلك. 1144 01:31:03,280 --> 01:31:04,120 ‫لم لا؟ 1145 01:31:04,880 --> 01:31:06,640 ‫لأن "ناشونال جيوغرافيك" ذكرتها 1146 01:31:06,720 --> 01:31:08,800 ‫في قائمتها لأجمل بقاع العالم! 1147 01:31:10,280 --> 01:31:11,960 ‫لكن حرائق الغابات تندلع بكثرة. 1148 01:31:14,000 --> 01:31:14,920 ‫أنا أحبك. 1149 01:31:16,520 --> 01:31:20,400 ‫هيا، انظر أمامك. عليك أن تدفع لنا النفقة. 1150 01:31:20,480 --> 01:31:21,400 ‫نعم، أرجوك. 1151 01:31:22,720 --> 01:31:24,400 ‫مهلاً. هل أنت ذاهبة إلى القصر؟ 1152 01:31:24,480 --> 01:31:27,880 ‫لا يمكنني الرحيل ‫من دون أن أخبر أمي بأنها ستصبح جدة. 1153 01:32:07,920 --> 01:32:09,120 ‫"نيك"؟ 1154 01:32:09,200 --> 01:32:11,000 ‫"نيك"! 1155 01:32:11,880 --> 01:32:13,800 ‫"نيك"! يا "نيك"! 1156 01:32:13,880 --> 01:32:14,800 ‫"نيك"! 1157 01:32:15,760 --> 01:32:17,400 ‫مهلاً! أنت يا هذا! 1158 01:32:19,760 --> 01:32:23,360 ‫"نيك"! أرجوك، أنا إلى جانبك، ‫أتسمع يا عزيزي؟ أنا هنا. 1159 01:32:24,640 --> 01:32:27,680 ‫تصرفت بحماقة. أستحق هذا. 1160 01:32:29,680 --> 01:32:31,720 ‫الذنب ذنبي يا "نمشاء". 1161 01:32:31,800 --> 01:32:34,480 ‫لا، كفانا بحثاً عن المُلام. كفى. 1162 01:32:37,120 --> 01:32:39,160 ‫"نيك"! يا "نيك"! 1163 01:32:39,240 --> 01:32:42,160 ‫أنا هنا. انظر إليّ. هلّا تفتح عينيك. 1164 01:32:42,240 --> 01:32:44,640 ‫"إستيبان"! 1165 01:32:44,720 --> 01:32:46,040 ‫- استدعيت سيارة إسعاف. ‫- لا! 1166 01:32:46,120 --> 01:32:48,240 ‫لن أخسرك مجدداً يا "نيك". 1167 01:32:48,320 --> 01:32:49,600 ‫أرجوك. 1168 01:32:51,160 --> 01:32:53,120 ‫لا، أرجوك. 1169 01:33:00,720 --> 01:33:03,920 ‫"(نيكولاس ليستر)" 1170 01:33:18,840 --> 01:33:20,160 ‫- بنيّ! ‫- "نيك"! 1171 01:33:21,360 --> 01:33:24,280 ‫عزيزي "نيك". هل أنت على ما يُرام؟ 1172 01:33:25,320 --> 01:33:26,920 ‫مرحباً يا "نمشاء". 1173 01:33:30,000 --> 01:33:31,240 ‫ماذا حدث؟ 1174 01:33:32,640 --> 01:33:34,480 ‫أنت أخذت قيلولة طويلة جداً. 1175 01:33:35,400 --> 01:33:36,760 ‫بنيّ، لقد دخلت في غيبوبة. 1176 01:33:37,560 --> 01:33:39,080 ‫كم مرّ من وقت؟ 1177 01:33:51,840 --> 01:33:53,120 ‫إنه مذهل. 1178 01:33:54,040 --> 01:33:56,200 ‫ما كنت أعلم ‫أن الرضّع يبعثون على الاسترخاء هكذا. 1179 01:33:56,880 --> 01:33:58,160 ‫إنه مثالي. 1180 01:34:02,160 --> 01:34:04,640 ‫إنه أجمل رضيع رأيته يوماً. 1181 01:34:04,720 --> 01:34:07,040 ‫لا أصدّق أنك أصبحت هنا معنا أخيراً. 1182 01:34:07,600 --> 01:34:09,360 ‫أنت أحسنت في كل شيء. 1183 01:34:10,960 --> 01:34:13,760 ‫حتى في تصميم البيت، بيتنا. 1184 01:34:14,240 --> 01:34:15,320 ‫إنه مثالي. 1185 01:34:16,600 --> 01:34:19,480 ‫أنت جعلت مني أسعد رجل في العالم يا "نمشاء" 1186 01:34:20,160 --> 01:34:23,040 ‫أتتذكرين قُبلتنا الأولى في تلك السيارة؟ 1187 01:34:24,280 --> 01:34:27,120 ‫كنت متوترة إلى درجة ‫أن جسدي كان يرتعش بالكامل. 1188 01:34:27,800 --> 01:34:29,040 ‫وأنت كنت خلاباً. 1189 01:34:38,400 --> 01:34:39,600 ‫أكانت هذه لي؟ 1190 01:34:46,600 --> 01:34:48,280 ‫ها أنا أمنحك قلبي مجدداً يا "نمشاء". 1191 01:34:49,280 --> 01:34:52,040 ‫تشبه تلك التي منحتك إياها ‫قبل 5 سنوات، لكنها ليست نفسها. 1192 01:34:53,200 --> 01:34:55,280 ‫الآن صارت هناك تفصيلة صغيرة في منتصفها. 1193 01:34:58,360 --> 01:35:00,280 ‫- مهلاً، سأساعدك. ‫- لا عليك. 1194 01:35:04,080 --> 01:35:07,040 ‫- على أبيك أن ينام قليلاً. ‫- المزيد من النوم؟ 1195 01:35:07,120 --> 01:35:10,040 ‫المزيد. أليس كذلك يا عزيزي؟ 1196 01:35:11,320 --> 01:35:12,160 ‫ارتح. 1197 01:35:14,520 --> 01:35:17,280 ‫إلى اللقاء يا أمي. وداعاً. 1198 01:35:50,560 --> 01:35:52,920 ‫لا تقلق. إنها العاصفة فحسب. 1199 01:36:17,600 --> 01:36:18,600 ‫"براير". 1200 01:36:20,040 --> 01:36:22,800 ‫حان دوري. عُد إلى النوم. 1201 01:36:26,400 --> 01:36:27,720 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 1202 01:36:27,800 --> 01:36:29,600 ‫يحتاج إلى من يهزّه فحسب. 1203 01:36:31,480 --> 01:36:34,240 ‫اسمعي. أنزلي الرضيع، أتفهمين؟ 1204 01:36:34,320 --> 01:36:36,200 ‫هيا يا صغير. 1205 01:36:42,600 --> 01:36:45,960 ‫"أين أنت أيها النجم الصغير؟ 1206 01:36:46,040 --> 01:36:49,640 ‫في السماء أم في البحر؟ 1207 01:36:49,720 --> 01:36:53,000 ‫جوهرة حقيقية 1208 01:36:53,080 --> 01:36:56,320 ‫أين أنت أيها النجم الصغير؟ 1209 01:36:56,400 --> 01:36:59,600 ‫تُرى من تكون؟ 1210 01:36:59,680 --> 01:37:02,920 ‫في السماء أو في البحر 1211 01:37:03,000 --> 01:37:06,240 ‫جوهرة حقيقية 1212 01:37:07,280 --> 01:37:10,680 ‫أين أنت أيها النجم الصغير؟ 1213 01:37:10,760 --> 01:37:14,040 ‫في السماء أم في البحر؟" 1214 01:37:14,120 --> 01:37:17,240 ‫نعم يا "نيك". وصلت أمه. لقد أخذ عنك عينيك. 1215 01:37:19,520 --> 01:37:20,640 ‫لا بأس. 1216 01:37:25,640 --> 01:37:27,880 ‫أنت وسيم، لكن ذكاءك محدود. 1217 01:37:31,600 --> 01:37:32,440 ‫"النجدة" 1218 01:37:40,400 --> 01:37:41,640 ‫"نيك"! 1219 01:37:43,200 --> 01:37:44,280 ‫لا! 1220 01:37:44,360 --> 01:37:45,200 ‫"نواه"! 1221 01:38:10,520 --> 01:38:11,800 ‫"براير"، أطلقي سراح ابني. 1222 01:38:12,320 --> 01:38:14,680 ‫ابنك؟ إنه لي الآن. 1223 01:38:15,640 --> 01:38:16,680 ‫بم تهذين؟ 1224 01:38:17,440 --> 01:38:20,360 ‫أنتما تدينان لي. ابن مقابل آخر. 1225 01:38:21,520 --> 01:38:23,240 ‫لا ندين لك بشيء، أتفهمين؟ 1226 01:38:24,120 --> 01:38:26,680 ‫لن أسمح بأن تنعما بما حُرمت أنا منه. لا. 1227 01:38:27,200 --> 01:38:28,160 ‫أرجوك. 1228 01:38:28,880 --> 01:38:30,080 ‫هيا، انزلي. 1229 01:38:30,160 --> 01:38:31,120 ‫لا يا "براير"! 1230 01:38:31,200 --> 01:38:32,280 ‫- "براير"! ‫- هيا! 1231 01:38:32,360 --> 01:38:33,680 ‫- "براير"! ‫- أفلتها! 1232 01:38:33,760 --> 01:38:34,600 ‫"براير"! 1233 01:38:35,360 --> 01:38:36,200 ‫"براير"! 1234 01:38:39,920 --> 01:38:41,840 ‫اتركها أيها الوغد! 1235 01:38:41,920 --> 01:38:43,880 ‫أولاً، تتسبب في طردي من الجامعة. 1236 01:38:43,960 --> 01:38:45,280 ‫ثم من المستشفى. 1237 01:38:45,360 --> 01:38:47,720 ‫لا أحد سيعيّنني بخلفيتي هذه. 1238 01:38:48,240 --> 01:38:50,800 ‫لذا فأنا أستسلم. النصر لكما. 1239 01:38:50,880 --> 01:38:53,760 ‫سأغادر هذا البلد اللعين قريباً ‫ولن ترياني مجدداً. 1240 01:39:07,280 --> 01:39:08,440 ‫ما الخطب يا "نيك"؟ 1241 01:39:08,520 --> 01:39:10,240 ‫أين ذلك المتنمر في داخلك الآن؟ 1242 01:39:10,320 --> 01:39:12,040 ‫- إليك عني! ‫- توقّفي، تباً! 1243 01:39:14,880 --> 01:39:19,080 ‫"براير"! 1244 01:39:27,240 --> 01:39:29,240 ‫"ثور". هيا، إلى الداخل. 1245 01:39:31,600 --> 01:39:33,280 ‫هيا! ادخل. 1246 01:39:38,320 --> 01:39:41,000 ‫"براير"، أرجوك ألّا تؤذيه. 1247 01:39:43,320 --> 01:39:45,000 ‫لا تفعلي هذا بنا. 1248 01:39:45,080 --> 01:39:46,400 ‫لا تقلقي. 1249 01:39:47,320 --> 01:39:49,080 ‫سأغمره بالحب. 1250 01:39:50,080 --> 01:39:51,560 ‫تحتاجين إلى علاج نفسي. 1251 01:39:52,560 --> 01:39:55,960 ‫أعلم. لذلك أخذت "مايكل". 1252 01:40:03,520 --> 01:40:08,040 ‫أتعلم؟ قد يفيدك وجود ندبة. 1253 01:40:08,120 --> 01:40:11,920 ‫وجهك أجمل من اللازم. ‫الندبة ستمنحك علامة مميزة. 1254 01:40:12,000 --> 01:40:13,800 ‫أتعلم ماذا أيضاً؟ 1255 01:40:13,880 --> 01:40:14,720 ‫ماذا؟ 1256 01:40:15,440 --> 01:40:18,640 ‫إن شعر "ثور" بأنك تهددني، ‫فسوف يمزقك إرباً إرباً. 1257 01:40:46,680 --> 01:40:49,160 ‫لطالما كرهتك منذ أيام الجامعة. 1258 01:41:05,920 --> 01:41:06,880 ‫"نيك"! 1259 01:41:06,960 --> 01:41:07,960 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم. 1260 01:41:25,160 --> 01:41:28,600 ‫يُقال إنه عندما يكون المرء على شفا الموت، 1261 01:41:28,680 --> 01:41:31,680 ‫يمرّ شريط حياته أمام عينيه كأنه فيلم. 1262 01:41:33,640 --> 01:41:35,160 ‫أو رواية. 1263 01:41:39,040 --> 01:41:40,360 ‫أمام عينيّ… 1264 01:41:43,160 --> 01:41:45,120 ‫لطالما رأيت عينيك. 1265 01:41:51,280 --> 01:41:52,880 ‫عندما خاب رجاؤنا… 1266 01:41:57,920 --> 01:41:59,880 ‫عندما بدأنا نلهو… 1267 01:42:06,720 --> 01:42:08,640 ‫عندما لم نستطع تملّك نفسينا… 1268 01:42:16,160 --> 01:42:18,040 ‫عندما بدأ الآخرون يحاولون منعنا… 1269 01:42:18,120 --> 01:42:19,760 ‫"أنت ملكي" 1270 01:42:21,760 --> 01:42:23,280 ‫تلك النظرة 1271 01:42:23,360 --> 01:42:25,240 ‫ظلت تربط بيننا دائماً. 1272 01:42:28,240 --> 01:42:29,160 ‫حتى اليوم. 1273 01:42:29,240 --> 01:42:33,080 ‫وبذلك أعلنكما زوج وزوجة. 1274 01:42:36,840 --> 01:42:40,240 ‫- مرحى! ‫- يحيا العروسان! 1275 01:42:41,640 --> 01:42:43,680 ‫- جميلة! ‫- هذا أخي! 1276 01:42:43,760 --> 01:42:44,640 ‫أنت جميلة! 1277 01:42:55,040 --> 01:42:57,840 ‫1، 2… و3! 1278 01:43:02,440 --> 01:43:03,280 ‫شكراً. 1279 01:43:03,360 --> 01:43:05,240 ‫ستجدين تذاكر الطيران في البريد الإلكتروني 1280 01:43:05,320 --> 01:43:08,200 ‫- وتذاكر العبّارة… ‫- وسيكون كل شيء مثالياً. 1281 01:43:08,280 --> 01:43:09,120 ‫هيا يا "نواه". 1282 01:43:09,200 --> 01:43:11,880 ‫"نيك"! أرسلت إليك موقع الشلال. 1283 01:43:12,720 --> 01:43:13,600 ‫إلى اللقاء يا عزيزتي! 1284 01:43:18,520 --> 01:43:20,120 ‫ليس بهذه السرعة! 1285 01:43:21,920 --> 01:43:22,920 ‫سنغيّر الخطة. 1286 01:43:27,160 --> 01:43:28,000 ‫مستحيل. 1287 01:43:29,760 --> 01:43:31,440 ‫يا لها من مركبة! 1288 01:43:31,520 --> 01:43:32,400 ‫كنت مدينة لك بسيارة. 1289 01:43:36,480 --> 01:43:38,440 ‫مهلاً! لم تتعاف بعد. 1290 01:43:38,520 --> 01:43:40,840 ‫ثم إنني سأفني بقية عمري في العمل 1291 01:43:40,920 --> 01:43:42,840 ‫لأسدد قرض السيارة، لذا سأقودها أنا. 1292 01:43:43,520 --> 01:43:45,040 ‫حتى أنت لا تصدّقين ذلك. 1293 01:43:46,480 --> 01:43:48,200 ‫ما زلت تعاني آثاراً جانبية، أرأيت؟ 1294 01:49:51,200 --> 01:49:56,320 ‫"شكراً أيها المذنبان لوجودكما دائماً. 1295 01:49:56,400 --> 01:50:02,360 ‫كل ما سيحدث من الآن فصاعداً سيكون ذنبكما…" 1296 01:50:20,840 --> 01:50:22,840 ‫ترجمة نورا حسن 1297 01:50:22,920 --> 01:50:24,920 ‫مشرف الجودة ‫وليد حماد