1
00:00:07,968 --> 00:00:10,345
El fútbol debería ser sencillo.
2
00:00:11,889 --> 00:00:13,307
Juegan los mejores.
3
00:00:15,142 --> 00:00:16,351
Eso es lo que veo hoy.
4
00:00:16,351 --> 00:00:17,770
Así me gusta.
5
00:00:18,979 --> 00:00:23,734
Quarterbacks de todas las razas
compitiendo juntos.
6
00:00:23,734 --> 00:00:27,154
El mismo ritmo. Vamos a bajar un poco.
Te garantizo medio partido.
7
00:00:27,780 --> 00:00:31,033
Entrenadores de todas las razas
que ayudan a mejorar.
8
00:00:31,992 --> 00:00:34,745
Quiero que subáis
hasta que estéis cómodos.
9
00:00:34,745 --> 00:00:38,290
Puede parecer sencillo,
pero llegar aquí no lo ha sido.
10
00:00:38,290 --> 00:00:40,667
- A currar, un, dos, tres.
-¡A currar!
11
00:00:46,840 --> 00:00:49,676
El negro está orgulloso
del progreso de su raza.
12
00:00:49,676 --> 00:00:51,929
Ese chico de color los pone nerviosos.
13
00:00:51,929 --> 00:00:54,973
Kenny Washington recibe el balón.
Finta un pase y corre.
14
00:00:54,973 --> 00:00:56,183
Vamos a correr.
15
00:00:56,183 --> 00:00:58,560
El Gobierno pretendía
ser para los blancos.
16
00:00:58,560 --> 00:01:01,647
No pisamos Plymouth Rock.
La roca nos pisó a nosotros.
17
00:01:01,647 --> 00:01:04,942
Los entrenadores creen que los negros
son poco inteligentes.
18
00:01:04,942 --> 00:01:06,860
Acabad con la segregación.
19
00:01:06,860 --> 00:01:08,821
Soy un revolucionario.
20
00:01:08,821 --> 00:01:10,239
Briscoe para el touchdown.
21
00:01:10,239 --> 00:01:13,826
El negro es mejor deportista
porque lo han criado para ser así.
22
00:01:13,826 --> 00:01:17,871
Espero que Doug Williams acabe
con el debate del atleta negro
23
00:01:17,871 --> 00:01:19,122
en el fútbol.
24
00:01:19,122 --> 00:01:21,333
¿Cuántos quarterbacks negros tienes?
25
00:01:21,333 --> 00:01:23,502
Puede que no tengan lo necesario.
26
00:01:23,502 --> 00:01:24,837
Vick a los Falcons.
27
00:01:24,837 --> 00:01:27,339
{\an8}No hay una América negra ni una blanca.
28
00:01:27,339 --> 00:01:29,800
{\an8}Han matado a un chico
afroamericano desarmado.
29
00:01:29,800 --> 00:01:31,093
Es la realidad.
30
00:01:31,093 --> 00:01:33,720
La aparición del quarterback negro
no es un mito.
31
00:01:33,720 --> 00:01:36,181
Sigue la revolución de Patrick Mahomes.
32
00:01:36,181 --> 00:01:39,977
LA EVOLUCIÓN DEL QUARTERBACK NEGRO
33
00:01:41,186 --> 00:01:45,649
CAPÍTULO 2
REVOLUCIONARIOS
34
00:01:48,235 --> 00:01:52,489
Este recorrido sobre la evolución
del quarterback negro
35
00:01:53,365 --> 00:01:54,700
es personal.
36
00:01:55,909 --> 00:01:57,119
Desde los pioneros
37
00:01:58,161 --> 00:01:59,746
a Doug rompiendo barreras...
38
00:02:00,706 --> 00:02:03,041
Todos me han abierto las puertas.
39
00:02:04,710 --> 00:02:06,795
Pero, que se abrieran puertas
40
00:02:07,504 --> 00:02:10,132
no significaba que no hubiera trabas.
41
00:02:12,718 --> 00:02:17,180
LOS QUARTERBACKS NEGROS AVANZAN,
PERO DESPACIO
42
00:02:19,808 --> 00:02:22,019
{\an8}En la década de 1980, según una encuesta,
43
00:02:22,019 --> 00:02:24,021
{\an8}ANGELA RYE
COMENTARISTA CULTURAL
44
00:02:24,021 --> 00:02:25,522
{\an8}los blancos decían
45
00:02:25,522 --> 00:02:28,025
{\an8}¿CONSIDERA AMIGA
A ALGUNA PERSONA NEGRA?
46
00:02:28,025 --> 00:02:28,984
{\an8}SÍ - NO
47
00:02:28,984 --> 00:02:30,861
{\an8}tener algún amigo negro.
48
00:02:32,070 --> 00:02:35,657
Pero aun así no querían vivir
en barrios con gente negra.
49
00:02:35,657 --> 00:02:41,163
Así que existía una mentalidad
que seguía perpetuando el racismo.
50
00:02:42,581 --> 00:02:45,000
{\an8}Eso reflejaba lo que pasaba
en muchos lugares
51
00:02:45,000 --> 00:02:47,377
{\an8}donde ya lo habíamos conseguido.
52
00:02:47,377 --> 00:02:49,421
{\an8}Aquí no hay racismo. Pero
53
00:02:49,421 --> 00:02:51,131
{\an8}REAGAN Y EL KLAN VAN DE LA MANO
54
00:02:51,131 --> 00:02:53,342
{\an8}nada más lejos de la realidad.
55
00:02:53,717 --> 00:02:58,013
{\an8}En los años 80 vemos
56
00:02:58,013 --> 00:03:02,809
{\an8}a muchos afroamericanos
llegar al estrellato
57
00:03:02,809 --> 00:03:05,520
por todo el paisaje social.
58
00:03:05,520 --> 00:03:09,733
Desde Oprah Winfrey
a Michael Jordan y Eddie Murphy,
59
00:03:09,733 --> 00:03:13,195
los afroamericanos entran en sociedad
60
00:03:13,195 --> 00:03:17,157
y son las mayores estrellas
de sus ámbitos.
61
00:03:18,575 --> 00:03:22,996
Y este es un momento clave,
porque antes de esto,
62
00:03:22,996 --> 00:03:28,126
mucha gente pensaba que el país
no dejaría a los afroamericanos
63
00:03:28,126 --> 00:03:33,632
tener el máximo prestigio
en todas las áreas del entretenimiento.
64
00:03:34,257 --> 00:03:36,134
El techo había subido
65
00:03:36,885 --> 00:03:38,679
{\an8}y el suelo había bajado.
66
00:03:38,679 --> 00:03:40,722
Y el quarterback negro
67
00:03:42,599 --> 00:03:46,311
se encontraba más
en el suelo que en el techo.
68
00:03:46,311 --> 00:03:48,897
En la década de 1980, hubo algunos.
69
00:03:48,897 --> 00:03:51,108
Recuerdo a Randall Cunningham.
70
00:03:51,108 --> 00:03:54,653
Era alguien con un talento tan grande
71
00:03:54,653 --> 00:03:58,031
que a menos que vengas de otro planeta
72
00:03:58,031 --> 00:03:59,992
y seas un jugador único,
73
00:04:01,159 --> 00:04:02,661
no podrás con él.
74
00:04:02,995 --> 00:04:05,497
{\an8}El racismo que afectó
a los quarterbacks negros
75
00:04:06,707 --> 00:04:09,084
era sutil y evidente.
76
00:04:09,084 --> 00:04:11,628
Si un jugador como un Warren Moon
77
00:04:11,628 --> 00:04:15,048
ni siquiera tiene una oportunidad
después de destacar
78
00:04:15,048 --> 00:04:19,636
en una de las grandes
conferencias universitarias,
79
00:04:19,636 --> 00:04:22,264
es innegable
80
00:04:22,264 --> 00:04:26,393
que no la tuvo en la NFL por el racismo.
81
00:04:42,034 --> 00:04:44,536
El hombre, el mito, la leyenda.
82
00:04:44,995 --> 00:04:46,246
- Warren.
- Michael.
83
00:04:46,246 --> 00:04:48,040
-¿Qué tal?
- Gracias por venir.
84
00:04:48,040 --> 00:04:49,499
Estás en a la Costa Oeste.
85
00:04:49,499 --> 00:04:52,252
{\an8}Sí, totalmente. Y bienvenido al Rose Bowl.
86
00:04:52,252 --> 00:04:53,336
{\an8}Amo este sitio.
87
00:04:53,336 --> 00:04:57,424
Cuando era pequeño,
veníamos a Pasadena a ver el desfile.
88
00:04:57,424 --> 00:04:59,968
Pero luego en casa, veía el partido
89
00:04:59,968 --> 00:05:01,887
y me lo imaginaba algún día.
90
00:05:02,929 --> 00:05:05,557
Moon con tiempo, lanzamiento. ¡Touchdown!
91
00:05:05,557 --> 00:05:08,310
Para los Oilers, todo está encajando.
92
00:05:11,313 --> 00:05:14,649
Warren, me presentaste
en el Salón de la Fama del Quarterback,
93
00:05:14,649 --> 00:05:20,072
y fue un momento especial para mí
porque te idolatraba de pequeño.
94
00:05:20,072 --> 00:05:23,283
Lloré cuando perdimos
contra los Buffalo Bills.
95
00:05:23,909 --> 00:05:24,743
Perdimos.
96
00:05:24,743 --> 00:05:27,788
Aplaudía cuando le lanzabas
pases a Ernest Givens
97
00:05:27,788 --> 00:05:30,332
y a todos los receptores que tenías.
98
00:05:30,332 --> 00:05:31,541
{\an8}Cuando me llamaron,
99
00:05:32,084 --> 00:05:36,963
{\an8}dije: "¿Dónde y cuándo?".
Porque te tengo mucho respeto.
100
00:05:36,963 --> 00:05:38,507
Estaba orgulloso.
101
00:05:40,008 --> 00:05:42,427
¿Qué te inspiró para ser quarterback?
102
00:05:43,261 --> 00:05:46,431
De pequeño era rápido,
pero tenía un brazo muy bueno.
103
00:05:46,431 --> 00:05:50,811
Y tenía cualidades naturales de liderazgo,
porque mi padre murió
104
00:05:50,811 --> 00:05:52,145
cuando cumplí siete años.
105
00:05:52,145 --> 00:05:53,688
Tenía madre y seis hermanas,
106
00:05:53,688 --> 00:05:56,441
así que asumí
el papel de líder en mi casa.
107
00:05:56,441 --> 00:05:59,569
Era conocido en el barrio,
lo organizaba todo.
108
00:05:59,569 --> 00:06:01,154
Junté a todos para jugar.
109
00:06:01,154 --> 00:06:03,281
Jugamos contra otras calles.
110
00:06:03,281 --> 00:06:04,825
Yo era el que hacía todo eso.
111
00:06:06,034 --> 00:06:09,246
Tu proceso de reclutamiento, ¿cómo fue?
112
00:06:09,246 --> 00:06:10,956
Quería una buena universidad,
113
00:06:10,956 --> 00:06:14,084
pero la mayoría de las que me querían
eran de segunda fila.
114
00:06:14,084 --> 00:06:16,795
Acabé comprometiéndome con Arizona State.
115
00:06:16,795 --> 00:06:19,172
Luego ficharon
a los dos mejores quarterbacks
116
00:06:19,172 --> 00:06:22,425
{\an8}del país, un tipo llamado Dennis Sproul,
117
00:06:22,425 --> 00:06:24,553
{\an8}nunca los olvidaré, y Bruce Hardy,
118
00:06:24,553 --> 00:06:27,013
{\an8}que acabó jugando
de ala cerrada en la NFL.
119
00:06:27,013 --> 00:06:28,682
Nunca lo consiguieron.
120
00:06:28,682 --> 00:06:31,309
Me dijeron que iba a cambiar de posición.
121
00:06:31,309 --> 00:06:34,646
Me había comprometido
y no pude conseguir otra universidad
122
00:06:34,646 --> 00:06:36,815
que quisiera reclutarme.
123
00:06:36,815 --> 00:06:40,026
La universidad técnica me dio
la oportunidad, así que fui allí.
124
00:06:40,026 --> 00:06:42,154
Tenía un trabajo en el área deportiva.
125
00:06:42,154 --> 00:06:44,364
- Tenía llaves del archivo de imágenes.
- Sí.
126
00:06:44,364 --> 00:06:47,826
- Mandé mi vídeo a varias universidades.
- Con iniciativa.
127
00:06:47,826 --> 00:06:50,620
La enviaban a mi casa
y la devolvía al archivo.
128
00:06:50,620 --> 00:06:52,164
Nadie se enteraba.
129
00:06:52,164 --> 00:06:53,623
Así me reclutaron.
130
00:06:53,623 --> 00:06:56,626
Decidiste ir
a la Universidad de Washington.
131
00:06:56,626 --> 00:06:58,461
- Sí.
- Al venir de California,
132
00:06:58,461 --> 00:07:00,297
había diferencias culturales.
133
00:07:04,467 --> 00:07:06,887
No habían tenido
un quarterback afroamericano,
134
00:07:06,887 --> 00:07:09,472
y acabé empezando en segundo curso.
135
00:07:09,472 --> 00:07:12,475
No teníamos talento. Empezamos mal.
136
00:07:12,601 --> 00:07:15,729
El público empezaba a ir a por mí.
137
00:07:16,229 --> 00:07:19,566
Me preguntaba si había elegido
buen sitio para jugar al fútbol,
138
00:07:19,566 --> 00:07:23,904
porque fue el primer sitio
donde me insultaron por mi color.
139
00:07:25,655 --> 00:07:27,490
Fue difícil sufrirlo a los 19 años.
140
00:07:27,490 --> 00:07:29,743
Las 65 000 personas
141
00:07:29,743 --> 00:07:34,039
del público te abucheaban
al salir al campo.
142
00:07:34,831 --> 00:07:39,419
Debió de ser complicado
con solo 19 añitos.
143
00:07:39,419 --> 00:07:42,881
Que la gente no estuviera contenta conmigo
ya dolía bastante.
144
00:07:42,881 --> 00:07:47,177
Pero que te insulten de esa manera
es inhumano.
145
00:07:47,177 --> 00:07:49,930
Tampoco fue la última vez que lo oí.
146
00:07:49,930 --> 00:07:52,557
Ni en la universidad
ni en el fútbol profesional.
147
00:07:52,557 --> 00:07:55,644
Pero al cabo de un tiempo
casi te acostumbras,
148
00:07:55,644 --> 00:07:57,729
porque así es como...
149
00:07:57,729 --> 00:08:02,901
Había un sector de la sociedad
muy intolerante y con muchos prejuicios.
150
00:08:03,693 --> 00:08:04,569
{\an8}ESTADIO SPIEKER
151
00:08:09,574 --> 00:08:11,701
Guau. Hay mucha historia que contar.
152
00:08:11,701 --> 00:08:13,411
EL ABUELO DE TODOS
KEITH JACKSON
153
00:08:13,411 --> 00:08:16,081
- El tío del pelo afro.
- Qué buena pinta.
154
00:08:16,081 --> 00:08:18,083
En aquella época tenía mucho más pelo.
155
00:08:19,209 --> 00:08:21,336
Este partido era importante para vosotros.
156
00:08:22,212 --> 00:08:26,883
Desde el Rose Bowl en Pasadena,
el partido de la Rose Bowl de 1978.
157
00:08:26,883 --> 00:08:28,885
Fue uno de los partidos de mi vida,
158
00:08:28,885 --> 00:08:31,471
contra los poderosos Michigan Wolverines.
159
00:08:31,471 --> 00:08:33,098
Si ganábamos este partido,
160
00:08:33,098 --> 00:08:36,268
nuestro equipo tendría más visibilidad
y yo también.
161
00:08:37,185 --> 00:08:38,979
Llegamos 17-0 al descanso.
162
00:08:38,979 --> 00:08:41,356
¡Moon! ¡Y marca!
163
00:08:41,356 --> 00:08:45,026
Moon entra en el fondo.
¡Ahí está Gaines! ¡Lo tiene! ¡Touchdown!
164
00:08:45,026 --> 00:08:46,486
Warren Moon.
165
00:08:47,570 --> 00:08:48,405
Y se acabó.
166
00:08:50,198 --> 00:08:51,741
Lo tiene todo, Kirk.
167
00:08:51,741 --> 00:08:53,326
Hicieron una buena remontada,
168
00:08:53,326 --> 00:08:56,246
pero al final bloqueamos
a su quarterback, Rick Leach,
169
00:08:56,246 --> 00:08:57,497
y ganamos.
170
00:08:58,707 --> 00:08:59,749
Tuviste un gran día,
171
00:08:59,749 --> 00:09:03,044
y luego llegó el draft de la NFL.
172
00:09:05,922 --> 00:09:08,466
Sé que el proceso te resultó difícil.
173
00:09:08,466 --> 00:09:10,135
Era el mejor de mi conferencia.
174
00:09:10,135 --> 00:09:11,136
Gané la Rose Bowl.
175
00:09:11,136 --> 00:09:13,513
- Contra un buen equipo.
- Sí.
176
00:09:13,513 --> 00:09:15,432
Y fui MVP del partido.
177
00:09:15,432 --> 00:09:16,891
Y los equipos me decían
178
00:09:16,891 --> 00:09:19,060
que no me iban a fichar como quarterback.
179
00:09:19,060 --> 00:09:20,020
Guau.
180
00:09:20,020 --> 00:09:22,397
Porque no tenía un ataque profesional.
181
00:09:22,397 --> 00:09:25,066
Aunque lanzaba desde el pocket.
Como en ese partido.
182
00:09:25,066 --> 00:09:27,193
- Dijeron que era muy bajito.
- Sí.
183
00:09:27,193 --> 00:09:28,153
Me faltaba brazo.
184
00:09:28,153 --> 00:09:30,488
Cuando era mi mejor cualidad.
185
00:09:30,488 --> 00:09:33,700
Era más fuerte en la universidad
que cuando estaba en la NFL.
186
00:09:33,700 --> 00:09:35,577
Decían lo que se les ocurría.
187
00:09:35,577 --> 00:09:37,537
Simplemente no querían.
188
00:09:37,537 --> 00:09:40,915
- Sí.
- Todos hablaban de racismo.
189
00:09:41,416 --> 00:09:43,877
Lo que pides en la vida,
al menos lo que pedía yo,
190
00:09:43,877 --> 00:09:45,670
- es una oportunidad.
- Sí.
191
00:09:45,670 --> 00:09:47,922
Si me dejas demostrar lo que sé
192
00:09:47,922 --> 00:09:50,133
y no es suficiente, haré otra cosa.
193
00:09:50,133 --> 00:09:51,843
Pero no tener una oportunidad,
194
00:09:51,843 --> 00:09:53,094
me dolió mucho.
195
00:10:00,643 --> 00:10:02,437
Hemos hablado mucho hoy.
196
00:10:02,437 --> 00:10:06,232
Al final, para resumir,
¿por qué crees que no había
197
00:10:06,232 --> 00:10:09,152
tantos quarterbacks negros como hay ahora?
198
00:10:09,152 --> 00:10:12,739
Había un prejuicio
sobre nuestra inteligencia,
199
00:10:12,739 --> 00:10:14,657
no teníamos cerebro para ese puesto,
200
00:10:15,158 --> 00:10:17,994
pero creo que lo más importante
201
00:10:17,994 --> 00:10:22,082
es que era una posición de liderazgo,
una posición de poder.
202
00:10:22,582 --> 00:10:26,961
Era algo que no querían que hiciéramos,
no solo como quarterbacks.
203
00:10:26,961 --> 00:10:29,923
No podíamos ser líderes.
En la política, en la empresa...
204
00:10:29,923 --> 00:10:31,758
EXIGIMOS EL DERECHO AL VOTO
205
00:10:31,758 --> 00:10:35,762
No querían que los afroamericanos
tuvieran poder y influencia.
206
00:10:35,762 --> 00:10:39,933
Conforme conocí tu historia,
descubrí que tuviste que irte a la CFL.
207
00:10:39,933 --> 00:10:41,851
De nuevo, hablamos de oportunidades,
208
00:10:41,851 --> 00:10:44,938
y yo quería una oportunidad,
me daba igual dónde estuviera.
209
00:10:44,938 --> 00:10:48,149
No me importaba si era
una liga en Siberia o en otra parte.
210
00:10:48,149 --> 00:10:50,777
Si me dejaban jugar de quarterback,
iba para allá.
211
00:10:50,777 --> 00:10:53,279
Es algo que nunca dudé.
212
00:10:55,657 --> 00:10:58,410
Moon llega hasta el fondo.
Hay presión externa.
213
00:10:58,410 --> 00:11:01,121
Se prepara y dispara. Touchdown.
214
00:11:01,121 --> 00:11:03,665
Ganamos campeonatos
en los primeros cinco años
215
00:11:03,665 --> 00:11:05,041
que estuve allí.
216
00:11:05,041 --> 00:11:06,626
Tuvimos mucho éxito.
217
00:11:06,626 --> 00:11:07,961
Pero cuando veía la tele
218
00:11:07,961 --> 00:11:10,338
y jugaban los de la NFL,
219
00:11:10,338 --> 00:11:13,633
pensaba que era lo bastante bueno
o mejor que los del domingo.
220
00:11:15,343 --> 00:11:17,429
Así que fue un trago amargo
221
00:11:17,429 --> 00:11:19,639
porque deberías tener la oportunidad
222
00:11:19,639 --> 00:11:21,224
de jugar con esos tíos.
223
00:11:21,224 --> 00:11:23,017
Dicen que ganar lo cura todo,
224
00:11:23,017 --> 00:11:25,895
así que ganar facilitó mucho
seguir ahí arriba.
225
00:11:26,396 --> 00:11:28,606
Pero había muchos días de frío.
226
00:11:28,731 --> 00:11:31,067
- Es Canadá.
- En Canadá hace frío.
227
00:11:31,067 --> 00:11:34,154
Una vez jugué el partido a 42 bajo cero.
228
00:11:34,154 --> 00:11:35,613
¿Cuántas yardas superaste?
229
00:11:36,656 --> 00:11:39,033
- Tres no sé cuanto.
- Porque podías.
230
00:11:40,034 --> 00:11:43,288
Me encantaba jugar allí porque podía jugar
231
00:11:43,288 --> 00:11:45,373
sin tener que pensar en nada más.
232
00:11:45,373 --> 00:11:48,042
Y finalmente, la NFL vino a por mí.
233
00:11:48,042 --> 00:11:49,294
{\an8}1978 - MOON A LA CFL
234
00:11:49,294 --> 00:11:52,589
{\an8}Tenía siete equipos pujando por mí
cuando volví a la liga.
235
00:11:52,881 --> 00:11:57,218
{\an8}-Todo había cambiado.
- Había cambiado del todo.
236
00:11:57,218 --> 00:11:58,553
Ahora en la NFL,
237
00:11:58,553 --> 00:12:01,764
miras a tu alrededor
y ves más quarterbacks negros.
238
00:12:01,764 --> 00:12:05,643
¿Elegís seguir juntos
y apoyaros unos a otros?
239
00:12:05,643 --> 00:12:08,688
Cuando llegué a la Liga,
lo creas o no, era el único.
240
00:12:08,688 --> 00:12:11,191
Doug estaba en la USFL en ese momento.
241
00:12:11,191 --> 00:12:14,861
Randall no había entrado,
así que tenía muchos ojos encima.
242
00:12:15,403 --> 00:12:17,906
Cuéntame los mejores momentos en Houston.
243
00:12:17,906 --> 00:12:20,742
El mejor fue cuando finalmente
llegamos a los playoffs
244
00:12:20,742 --> 00:12:21,993
tras el tercer año.
245
00:12:21,993 --> 00:12:25,830
No llegaban a los playoffs
desde que Earl Campbell jugaba allí.
246
00:12:25,830 --> 00:12:27,999
Así que volver a los playoffs,
247
00:12:27,999 --> 00:12:31,211
ganar el primer partido
en casa contra Seattle, fue tremendo.
248
00:12:31,211 --> 00:12:35,965
Los Houston Oilers,
en su primer playoff tras siete años,
249
00:12:35,965 --> 00:12:37,383
ganan en la prórroga.
250
00:12:37,383 --> 00:12:40,637
Y Moon se lleva los honores del MVP.
251
00:12:40,637 --> 00:12:43,056
Tuve muchas cosas que procesar
en mi carrera
252
00:12:43,056 --> 00:12:45,099
que me había guardado dentro
253
00:12:45,099 --> 00:12:48,603
y dejaba aparcadas
para poder jugar el siguiente partido
254
00:12:48,603 --> 00:12:50,396
o al día siguiente o lo que fuera.
255
00:12:50,396 --> 00:12:53,149
Pero las dos que más destacan...
256
00:12:53,149 --> 00:12:55,527
Recuerdo cuando mi hijo tenía siete años.
257
00:12:55,527 --> 00:12:58,029
Tras un partido
que perdimos en el Astrodome,
258
00:12:58,029 --> 00:13:00,448
vino al vestuario llorando
después del partido.
259
00:13:00,448 --> 00:13:01,824
Le dije: "Da igual, Josh.
260
00:13:01,824 --> 00:13:03,785
Hoy perdemos, el próximo lo ganamos".
261
00:13:03,785 --> 00:13:04,744
Y él: "No, papá.
262
00:13:04,744 --> 00:13:08,248
Quiero saber por qué toda esta gente
te está insultando".
263
00:13:08,248 --> 00:13:12,794
Tuve que quitarme la gorra de futbolista
y ponerme la de padre,
264
00:13:12,794 --> 00:13:16,172
y explicarle por qué la gente
265
00:13:16,172 --> 00:13:19,092
me estaba insultando, y le hablé un poco
266
00:13:19,092 --> 00:13:21,970
sobre la ignorancia y cosas así
267
00:13:21,970 --> 00:13:24,764
que no tendría que explicar
a un niño de siete años.
268
00:13:24,764 --> 00:13:27,100
Pero eso es lo que pasaba entonces.
269
00:13:27,100 --> 00:13:29,435
Así que intenté que lo entendiera.
270
00:13:29,435 --> 00:13:32,272
Y otra vez,
recuerdo que cuando cumplí 35 años
271
00:13:32,272 --> 00:13:33,898
jugábamos en Cleveland.
272
00:13:33,898 --> 00:13:35,858
Hice cinco pases de touchdown,
273
00:13:35,858 --> 00:13:39,445
así que me sacaron del partido
y me quedé en la banda.
274
00:13:39,445 --> 00:13:42,240
De repente, el de seguridad vino y dijo:
275
00:13:42,240 --> 00:13:45,618
"Warren, cuando acabe el partido,
quédate aquí".
276
00:13:45,618 --> 00:13:46,703
En ese momento,
277
00:13:46,703 --> 00:13:49,455
había ocho policías rodeándome
278
00:13:49,455 --> 00:13:50,790
y me sacaron de allí
279
00:13:50,790 --> 00:13:53,251
diciendo: "Otra amenaza de muerte.
280
00:13:53,251 --> 00:13:56,087
Te sacaremos del campo,
así que no te alejes".
281
00:13:56,087 --> 00:14:00,008
Esas fueron
algunas de las cosas desagradables
282
00:14:00,008 --> 00:14:02,135
con las que no me sentía cómodo.
283
00:14:02,135 --> 00:14:03,428
Nunca hablé de esto.
284
00:14:03,428 --> 00:14:05,513
No le dije nada a mi mujer de esto
285
00:14:05,513 --> 00:14:08,057
ni de este tipo de cosas,
y lo interioricé todo.
286
00:14:08,057 --> 00:14:10,310
Hubo muchas cosas más así en mi época.
287
00:14:10,310 --> 00:14:11,603
La gente ni se imagina.
288
00:14:11,603 --> 00:14:13,938
- No.
- Siento que tuvieras que pasar por eso.
289
00:14:14,981 --> 00:14:17,150
- Así es la vida.
- Has allanado el camino.
290
00:14:17,150 --> 00:14:18,943
- Sí, señor.
- Pero de verdad.
291
00:14:18,943 --> 00:14:22,113
Se pasa por momentos difíciles,
buenos y malos.
292
00:14:22,113 --> 00:14:26,242
Consigues superarlo
y llegas al Salón de la Fama.
293
00:14:26,242 --> 00:14:28,286
Me encanta el fútbol.
294
00:14:28,286 --> 00:14:30,288
Me apasiona el fútbol.
295
00:14:30,288 --> 00:14:31,789
Soy fan de este deporte.
296
00:14:32,832 --> 00:14:35,543
Y que me incluyan aquí con estos chicos...
297
00:14:37,045 --> 00:14:41,132
Aparte de cuando nacieron mis hijos,
es el día más feliz de mi vida.
298
00:14:42,008 --> 00:14:43,843
Llegar a ese escenario
299
00:14:43,843 --> 00:14:46,679
podía dar a otros la oportunidad de jugar
300
00:14:46,679 --> 00:14:49,182
de quarterbacks como afroamericanos.
301
00:14:49,182 --> 00:14:51,392
Me enorgullece un poco
302
00:14:51,392 --> 00:14:53,936
saber que he jugado
un pequeño papel en eso.
303
00:14:54,520 --> 00:14:57,190
Cambiar de posición o jugar en Canadá.
304
00:14:57,899 --> 00:15:00,818
No hace mucho, esas eran las opciones.
305
00:15:01,486 --> 00:15:04,572
{\an8}Y como hubo pocos quarterbacks negros
por un tiempo,
306
00:15:05,615 --> 00:15:08,951
{\an8}nos inspirábamos en otros.
307
00:15:14,248 --> 00:15:18,127
Parece que Staubach va a despegar.
Se escapa de uno, de dos.
308
00:15:18,127 --> 00:15:19,379
¡Touchdown!
309
00:15:19,379 --> 00:15:22,006
Young se escapa, tiene espacio.
Mucho espacio.
310
00:15:22,006 --> 00:15:23,716
¡Menuda jugada!
311
00:15:25,718 --> 00:15:29,681
Los Bears tenían a un quarterback titular
llamado Bobby Douglass.
312
00:15:29,681 --> 00:15:33,226
Los Vikings tenían a Fran Tarkenton,
muy desequilibrante.
313
00:15:33,226 --> 00:15:37,647
Los Cowboys tenían a Roger Staubach,
"the Dodger",
314
00:15:37,647 --> 00:15:41,567
porque despegaba
y desmontaba la defensa con sus piernas.
315
00:15:42,402 --> 00:15:45,154
¡Corre, va a la 40! ¡Se escapa otra vez!
316
00:15:45,154 --> 00:15:46,739
Es un quarterback móvil.
317
00:15:46,739 --> 00:15:48,991
{\an8}El más rápido
318
00:15:49,909 --> 00:15:50,868
era Steve Young.
319
00:15:50,868 --> 00:15:52,495
Es un sack. No, se escapa.
320
00:15:52,495 --> 00:15:53,705
Estaba John Elway.
321
00:15:53,705 --> 00:15:56,207
Finta para Davis. Elway va a irse solo.
322
00:15:56,207 --> 00:15:58,918
Diez yardas, cinco yardas.
¡Touchdown, Elway!
323
00:15:58,918 --> 00:16:01,587
Se pensaba que si alguien corría
324
00:16:01,587 --> 00:16:04,590
desde el puesto de quarterback,
se haría daño.
325
00:16:04,590 --> 00:16:09,429
Y demostraron que una doble amenaza
puede llevarte a la final.
326
00:16:09,429 --> 00:16:14,350
Se la esconde. 35, 30. Sigue dentro.
¡Solo un defensa! ¡Touchdown!
327
00:16:20,481 --> 00:16:21,524
El Sr. Steve Young.
328
00:16:21,524 --> 00:16:23,443
- Mike.
-¿Qué tal?
329
00:16:23,443 --> 00:16:25,987
Es un honor estar aquí, tío.
330
00:16:25,987 --> 00:16:28,823
- Leyenda.
- Ni lo intentes.
331
00:16:28,823 --> 00:16:31,284
- Te admiro.
- Sois muchos. Estás genial.
332
00:16:31,284 --> 00:16:33,953
Estoy persiguiendo a chicos como tú.
333
00:16:37,790 --> 00:16:40,418
Nos allanaste el camino a mí
y a muchos otros
334
00:16:40,418 --> 00:16:41,502
más de lo que crees.
335
00:16:41,961 --> 00:16:44,547
{\an8}Es un honor oírlo.
336
00:16:44,547 --> 00:16:46,841
Y es conmovedor que me vieras
337
00:16:46,841 --> 00:16:48,926
y mi juego te fuera útil.
338
00:16:48,926 --> 00:16:51,804
Como jugamos al golf,
hagamos una competición de putts.
339
00:16:51,804 --> 00:16:54,015
-¿Ahora mismo?
- Vamos a calentar.
340
00:16:54,015 --> 00:16:56,851
Vamos a tirar putts
mientras hablamos de quarterbacks.
341
00:16:58,060 --> 00:16:59,061
Ahí está.
342
00:16:59,729 --> 00:17:01,939
Quería retarte desde el principio.
343
00:17:07,612 --> 00:17:08,946
Eso es.
344
00:17:09,655 --> 00:17:10,490
Muy bien.
345
00:17:12,784 --> 00:17:16,120
Recuerdo que viniste a verme en 2001
y fue un momento increíble.
346
00:17:16,120 --> 00:17:19,957
Aún le doy las gracias a Dan Reeves
por sacarte, porque fue muy inspirador.
347
00:17:19,957 --> 00:17:20,917
Era un raro.
348
00:17:20,917 --> 00:17:23,044
Como un gato extraño
349
00:17:23,044 --> 00:17:25,254
que corría por todas partes.
350
00:17:25,254 --> 00:17:27,590
Al verte jugar, pensaba: "Es mi tribu".
351
00:17:27,590 --> 00:17:29,133
Este es mi hombre.
352
00:17:29,133 --> 00:17:32,094
Así que estaba eufórico
cuando me pidieron que saliera
353
00:17:32,094 --> 00:17:34,555
JOVEN SUPLENTE
VICK ACEPTA CONSEJOS DE SU ÍDOLO
354
00:17:34,555 --> 00:17:37,850
porque sabía que,
si podías aprovechar tu potencial
355
00:17:37,850 --> 00:17:39,936
y jugar como los que no se mueven,
356
00:17:39,936 --> 00:17:41,229
ganaríamos la Liga.
357
00:17:41,229 --> 00:17:44,232
Esquivando el agarre.
¡Touchdown, Mike Vick!
358
00:17:45,900 --> 00:17:46,943
De pequeño,
359
00:17:46,943 --> 00:17:49,487
no había muchos quarterbacks negros
que idolatrar.
360
00:17:49,487 --> 00:17:52,156
¿Te diste cuenta mientras llegabas?
361
00:17:52,156 --> 00:17:54,116
- Cuando me pediste hacer esto...
- Sí.
362
00:17:54,116 --> 00:17:55,868
...me emocioné mucho.
363
00:17:55,868 --> 00:17:58,579
Los quarterbacks afroamericanos
no recibían apoyo.
364
00:17:58,579 --> 00:18:00,248
- Ya veo.
- Sí.
365
00:18:00,248 --> 00:18:02,458
Siendo quarterback afroamericano,
366
00:18:02,458 --> 00:18:03,876
debe de sentar fatal.
367
00:18:03,876 --> 00:18:09,382
A lo largo de los años,
ha habido ejemplos de atletas dinámicos
368
00:18:09,382 --> 00:18:11,217
que podrían jugar en la posición
369
00:18:11,217 --> 00:18:14,303
y continuar rompiendo las barreras
370
00:18:14,303 --> 00:18:18,599
que a veces se institucionalizaban
porque no se conocía otra cosa
371
00:18:18,599 --> 00:18:20,142
que la típica discriminación.
372
00:18:20,142 --> 00:18:21,853
Como si todo estuviera mezclado,
373
00:18:21,853 --> 00:18:25,064
y creo que el cambio
viene de demostrar que está mal.
374
00:18:25,064 --> 00:18:27,984
- Sí.
- Probando que hay una forma mejor.
375
00:18:30,111 --> 00:18:33,823
Randall llegó y me dio mucha confianza
376
00:18:33,823 --> 00:18:36,951
porque podía hacer cosas
que a nadie más se le ocurrían.
377
00:18:39,120 --> 00:18:40,288
Mira qué agilidad.
378
00:18:40,288 --> 00:18:42,081
Es algo especial.
379
00:18:42,081 --> 00:18:45,167
Y eso me permitió expandirme.
380
00:18:45,167 --> 00:18:46,919
Me arriesgaba más.
381
00:18:46,919 --> 00:18:49,338
Hacía más porque veía a Randall hacerlo.
382
00:18:49,338 --> 00:18:50,882
Recuerdo que vi a Randall
383
00:18:50,882 --> 00:18:54,886
en la portada de Sports Illustrated
y hablaban de ello como el futuro.
384
00:18:54,886 --> 00:18:56,846
Cosa que fue bastante profética
385
00:18:56,846 --> 00:18:58,306
porque era el futuro.
386
00:19:03,519 --> 00:19:05,062
No podemos irnos de aquí
387
00:19:05,062 --> 00:19:07,481
sin hablar de esa carrera
contra Minnesota.
388
00:19:07,481 --> 00:19:09,400
Young atrás para lanzar. Problemas.
389
00:19:09,400 --> 00:19:12,194
Lo van a interceptar.
¡No, se escapa otra vez!
390
00:19:12,194 --> 00:19:14,572
No sé si fue mejor la mía o la tuya.
391
00:19:14,572 --> 00:19:16,449
La mía fue un desastre.
392
00:19:17,700 --> 00:19:20,870
Fue una carrera desesperada
393
00:19:20,870 --> 00:19:22,455
para conseguir algo.
394
00:19:22,455 --> 00:19:25,499
¡Las 15! ¡Las 10! ¡Se tira!
395
00:19:25,499 --> 00:19:27,460
¡Touchdown, 49ers!
396
00:19:27,460 --> 00:19:30,671
Lo miraba en plan: "¿Qué acaba de pasar?".
397
00:19:30,671 --> 00:19:31,839
Quiero ser ese tío.
398
00:19:31,839 --> 00:19:34,967
Pero en mi carrera,
recuerdo que Dan Reeves me dijo:
399
00:19:34,967 --> 00:19:36,510
"Defienden al hombre.
400
00:19:36,510 --> 00:19:38,596
Si te dan la espalda, despega".
401
00:19:38,596 --> 00:19:40,765
-¡Vamos, Mike Vick!
-¡Se acabó!
402
00:19:40,765 --> 00:19:43,059
¡Se acabó! ¡Sí!
403
00:19:43,059 --> 00:19:45,394
Era suave, pero también explosivo.
404
00:19:45,394 --> 00:19:48,314
Deion y tú teníais una velocidad
405
00:19:48,314 --> 00:19:51,275
que el ojo humano decía: "Espera".
406
00:19:51,275 --> 00:19:54,487
Y eso es lo que te pasó.
Tomaron un ángulo que creían
407
00:19:54,487 --> 00:19:56,197
normal para cualquier otro.
408
00:19:56,197 --> 00:20:00,242
Y tú: "No, no soy humano.
He ido más allá".
409
00:20:00,242 --> 00:20:03,079
Los dos se chocaron mientras escapabas.
410
00:20:03,079 --> 00:20:06,540
Cuando ves un partido de hoy,
¿cómo te sientes al verlo?
411
00:20:06,540 --> 00:20:09,543
Creo que está hecho para nosotros.
412
00:20:09,543 --> 00:20:11,379
- Ya.
- Las reglas, la innovación,
413
00:20:11,379 --> 00:20:12,922
las cosas chulas.
414
00:20:12,922 --> 00:20:17,093
Es para decir:
"Tío, quiero jugar ahora mismo".
415
00:20:17,093 --> 00:20:18,177
Sí.
416
00:20:22,598 --> 00:20:24,850
Y esa es la belleza de esta evolución.
417
00:20:25,768 --> 00:20:27,478
Todos nos influyeron.
418
00:20:28,646 --> 00:20:32,650
Y ahora influimos en todo el mundo.
419
00:20:33,442 --> 00:20:37,071
BÚFALO
NUEVA YORK
420
00:20:40,825 --> 00:20:42,827
CENTRO DE ENTRENAMIENTO
ADPRO SPORTS
421
00:20:43,577 --> 00:20:44,453
{\an8}CORAZÓN
422
00:20:46,330 --> 00:20:49,875
{\an8}Josh, estoy en un proyecto
sobre la evolución del quarterback negro
423
00:20:49,875 --> 00:20:53,129
y por muchas razones que ahora veremos,
424
00:20:53,129 --> 00:20:54,839
tú tenías que estar.
425
00:20:54,839 --> 00:20:58,634
Pero hace 20 años,
yo estaba en la portada de Madden.
426
00:20:58,634 --> 00:21:02,013
{\an8}Veinte años después,
estás tú en la portada,
427
00:21:03,180 --> 00:21:04,849
{\an8}y este soy yo hace 20 años.
428
00:21:05,641 --> 00:21:07,059
Te lo voy a regalar.
429
00:21:07,059 --> 00:21:08,019
Gracias.
430
00:21:08,019 --> 00:21:09,854
Estás genial en la portada.
431
00:21:09,854 --> 00:21:11,522
Antes de la entrevista,
432
00:21:11,522 --> 00:21:13,482
quiero saber qué juego tienes.
433
00:21:14,025 --> 00:21:15,651
Y estamos en marcha.
434
00:21:15,651 --> 00:21:17,570
¡El señor Vick, y lo consigue!
435
00:21:17,570 --> 00:21:19,697
¡Touchdown, Atlanta!
436
00:21:20,865 --> 00:21:24,160
No sé dónde está mi safety.
Buena jugada, Josh. Lo reconozco.
437
00:21:24,160 --> 00:21:29,331
Recuerdo encender la PlayStation,
ver al deportista en la pantalla
438
00:21:29,331 --> 00:21:31,459
y pensar: "Quiero ser como Mike.
439
00:21:31,459 --> 00:21:34,420
Quiero jugar en esa posición
y estar en la NFL".
440
00:21:36,172 --> 00:21:39,383
De pequeños, todos idolatramos a alguien.
441
00:21:39,383 --> 00:21:41,093
Tú eres una doble amenaza.
442
00:21:41,093 --> 00:21:43,679
¿Hubo algún quarterback negro
al que vieras
443
00:21:43,679 --> 00:21:46,891
y dijeras: "Quiero hacer las cosas
que él haría en el campo"?
444
00:21:46,891 --> 00:21:49,185
Se me viene a la mente uno.
Daunte Culpepper.
445
00:21:50,311 --> 00:21:52,688
Daunte mira al lado. ¡Touchdown!
446
00:21:52,688 --> 00:21:55,316
Y bueno, me puse tus botas en Pop Warner.
447
00:21:55,316 --> 00:21:58,069
¡Vaya, qué carrera! Tío.
448
00:21:58,611 --> 00:22:00,571
Me encantaba ver jugar a Steve McNair.
449
00:22:00,571 --> 00:22:02,573
Jugaba con mucha pasión.
450
00:22:02,573 --> 00:22:05,367
McNair, ¿cómo lo hace?
451
00:22:05,367 --> 00:22:07,203
Donovan McNabb era un campeón.
452
00:22:07,203 --> 00:22:09,080
Donovan fue uno de mis favoritos.
453
00:22:09,080 --> 00:22:12,124
Sale corriendo. Va a correr.
Corta hacia el exterior.
454
00:22:12,124 --> 00:22:15,002
¡McNabb ha escapado!
455
00:22:15,002 --> 00:22:17,880
Y, de nuevo, no habría tenido
las oportunidades que tuve
456
00:22:17,880 --> 00:22:20,216
si no fuera por esos tipos
que llegaron antes.
457
00:22:23,219 --> 00:22:26,597
Al criarte en California,
en cuanto a tu educación racial,
458
00:22:26,597 --> 00:22:29,225
¿llegaste a sentir alguna tensión racial
459
00:22:29,225 --> 00:22:31,102
al criarte con negros?
460
00:22:31,102 --> 00:22:35,481
La única experiencia que tuve
con gente negra fue a través del fútbol.
461
00:22:40,027 --> 00:22:43,906
De donde vengo, mi ciudad natal
es mayormente hispana.
462
00:22:43,906 --> 00:22:46,992
- Vale.
- Así que no me crie
463
00:22:46,992 --> 00:22:48,369
con negros o blancos.
464
00:22:48,369 --> 00:22:52,706
Estaba en minoría, digamos, en mi colegio.
465
00:22:52,706 --> 00:22:54,166
Es lo único que sabía.
466
00:22:54,166 --> 00:22:56,794
Luego fui a la universidad
y conocí a gente
467
00:22:56,794 --> 00:22:59,505
que vivía en Florida,
y eso me abrió los ojos
468
00:22:59,505 --> 00:23:01,507
a gente de distintos orígenes.
469
00:23:01,507 --> 00:23:04,760
Florida es algo diferente
a California central.
470
00:23:04,760 --> 00:23:08,264
Así que pude sentarme, hablar con ellos
y entender de dónde vienen
471
00:23:08,264 --> 00:23:11,725
y cómo nacieron
y crecieron de modo tan diferente a mí.
472
00:23:15,855 --> 00:23:18,858
Hace un par de años,
sufristeis una tragedia.
473
00:23:18,858 --> 00:23:21,360
Hubo un tiroteo en un supermercado.
474
00:23:21,902 --> 00:23:24,029
{\an8}Diez muertos y tres heridos
475
00:23:24,029 --> 00:23:27,783
{\an8}según las autoridades,
en un ataque por motivos raciales.
476
00:23:27,783 --> 00:23:30,619
{\an8}Ha sido en la tienda que hay detrás de mí.
477
00:23:30,619 --> 00:23:32,288
Tú motivas a los chicos.
478
00:23:32,288 --> 00:23:34,081
Eso demuestra tu liderazgo, Josh.
479
00:23:34,081 --> 00:23:38,586
Dime, ¿de dónde salía
esa madurez siendo tan joven?
480
00:23:38,586 --> 00:23:41,297
Creo que es por cómo me criaron.
481
00:23:41,297 --> 00:23:44,175
Mis padres me criaron
con los valores adecuados.
482
00:23:44,175 --> 00:23:46,552
Pero también creo que en este vestuario
483
00:23:46,552 --> 00:23:48,345
podíamos confiar entre nosotros.
484
00:23:48,345 --> 00:23:50,306
Gente como Stefon Diggs,
485
00:23:50,306 --> 00:23:52,641
Dion Dawkins, Micah Hyde y Jordan Poyer,
486
00:23:52,641 --> 00:23:57,229
con quienes fue muy fácil
tener conversaciones difíciles.
487
00:23:57,229 --> 00:24:01,817
Tener la mente abierta
y escuchar todo lo que estaba pasando,
488
00:24:01,817 --> 00:24:06,488
y creo que usar experiencias pasadas
y entender de dónde vienen los chicos.
489
00:24:06,488 --> 00:24:07,990
A veces hay que decir algo.
490
00:24:07,990 --> 00:24:10,326
A veces no decir nada, solo estar ahí,
491
00:24:10,326 --> 00:24:12,995
mostrando apoyo a la persona,
492
00:24:12,995 --> 00:24:16,207
y darle a otro adulto un abrazo de verdad.
493
00:24:16,207 --> 00:24:17,875
- Sí.
- Y hacer de que se sienta
494
00:24:17,875 --> 00:24:19,752
apreciado por los demás.
495
00:24:19,752 --> 00:24:23,297
Pero mientras podamos seguir
aprendiendo del pasado,
496
00:24:23,297 --> 00:24:25,466
seguir adelante y vernos unos a otros
497
00:24:25,466 --> 00:24:28,594
por lo que realmente somos,
creo que eso es lo importante.
498
00:24:30,012 --> 00:24:32,306
Hoy los quarterbacks son diferentes.
499
00:24:33,057 --> 00:24:34,141
Como el propio juego.
500
00:24:34,975 --> 00:24:37,269
Pero llegar aquí no ha sido fácil.
501
00:24:37,978 --> 00:24:43,317
Y no nos remontamos al domingo,
al lunes o al jueves.
502
00:24:44,443 --> 00:24:47,696
Nos remontamos
al fútbol universitario del sábado.
503
00:24:49,490 --> 00:24:52,993
En los 90 empecé a darme cuenta.
504
00:24:52,993 --> 00:24:54,745
{\an8}VAN LATHAN
PERSONA MEDIÁTICA
505
00:24:54,745 --> 00:24:58,207
{\an8}Había quarterbacks
negros por todas partes.
506
00:24:58,207 --> 00:25:01,502
¡Rodney Peete
gira hacia el interior! ¡Touchdown!
507
00:25:02,086 --> 00:25:04,838
¡Charlie Ward, una carrera extraordinaria!
508
00:25:04,838 --> 00:25:06,048
En los 90
509
00:25:06,048 --> 00:25:10,302
proliferan los quarterbacks negros.
510
00:25:10,302 --> 00:25:13,472
Y la mejor forma de saber
que había avances en los 90
511
00:25:13,472 --> 00:25:16,433
a nivel universitario,
comparado con la NFL,
512
00:25:16,433 --> 00:25:19,812
era que dejó de ser un tema
513
00:25:19,812 --> 00:25:22,273
de debate general a nivel universitario.
514
00:25:22,273 --> 00:25:25,651
Tommie Frazier empieza las cosas
en la Universidad de Nebraska.
515
00:25:25,651 --> 00:25:27,194
Era un ataque de velocidad,
516
00:25:27,194 --> 00:25:30,906
pero llevó al equipo
a tres finales seguidas y ganó dos.
517
00:25:30,906 --> 00:25:34,576
Si habías visto jugar
a Steve McNair en Alcorn,
518
00:25:35,494 --> 00:25:38,163
era una revelación.
519
00:25:38,163 --> 00:25:41,375
Era más listo, grande,
fuerte, rápido y duro
520
00:25:41,375 --> 00:25:45,045
{\an8}STEVE MCNAIR
JUGADOR OFENSIVO DEL AÑO DE LOS SWAC
521
00:25:45,045 --> 00:25:46,046
que los demás.
522
00:25:46,046 --> 00:25:50,384
Estaba viendo
a Kordell Stewart en Colorado.
523
00:25:50,384 --> 00:25:54,722
El ganador del trofeo Heisman,
Charlie Ward, en Florida State.
524
00:25:56,015 --> 00:25:57,516
Se veían más y más
525
00:25:57,516 --> 00:26:00,561
{\an8}quarterbacks negros en la universidad,
526
00:26:00,686 --> 00:26:05,399
{\an8}y sabías que acabarían llegando a la NFL.
527
00:26:17,036 --> 00:26:19,288
Estamos en Tallahassee, Florida,
528
00:26:19,288 --> 00:26:22,124
hogar de los Seminoles
de Florida State. Legendario.
529
00:26:22,124 --> 00:26:26,253
Hoy tengo la oportunidad de estar
con uno de los grandes de los FSU.
530
00:26:26,253 --> 00:26:27,546
Encantado de estar aquí.
531
00:26:27,546 --> 00:26:30,215
Estoy deseando hablar
del legado de este hombre
532
00:26:30,215 --> 00:26:32,801
que, en muchos sentidos, cambió el fútbol
533
00:26:32,801 --> 00:26:34,720
y mi forma de verlo.
534
00:26:35,429 --> 00:26:36,388
Charlie Ward.
535
00:26:36,388 --> 00:26:38,015
-¿Qué tal?
-¿Todo bien?
536
00:26:38,015 --> 00:26:39,058
Todo bien.
537
00:26:41,435 --> 00:26:43,062
Charlie, jugaste en la NBA.
538
00:26:43,062 --> 00:26:46,607
Una gran carrera, pero aquí se sabe
539
00:26:46,607 --> 00:26:50,152
quién es el mejor quarterback
de la historia de la FSU.
540
00:26:50,152 --> 00:26:51,862
Charlie mira. Va a correr.
541
00:26:51,862 --> 00:26:54,031
¡Charlie en las 45! ¡En las 40!
542
00:26:54,031 --> 00:26:56,658
¡Charlie Ward! Una carrera extraordinaria.
543
00:26:56,658 --> 00:26:57,993
Ward ve el desmarque.
544
00:26:57,993 --> 00:26:59,870
Charlie salió corriendo del pocket.
545
00:26:59,870 --> 00:27:02,039
Lanza el balón a Matt Frier. ¡Touchdown!
546
00:27:03,332 --> 00:27:06,877
{\an8}Antes del fútbol,
quiero ver al jugador de baloncesto.
547
00:27:08,504 --> 00:27:09,838
Eso es.
548
00:27:15,928 --> 00:27:17,137
¡Eso es!
549
00:27:17,137 --> 00:27:18,889
- Vamos a terminar con esa.
- Sí.
550
00:27:28,065 --> 00:27:29,983
Thomasville, tu ciudad natal.
551
00:27:29,983 --> 00:27:35,197
¿Hubo algún momento en el que pensaras
que este no era el puesto para mí?
552
00:27:35,197 --> 00:27:37,282
Un quarterback negro en Thomasville.
553
00:27:37,282 --> 00:27:39,201
¿Te supuso algún problema?
554
00:27:39,743 --> 00:27:43,664
{\an8}Hubo problemas
que no entendía del todo a veces.
555
00:27:43,664 --> 00:27:47,668
Con un quarterback blanco antes que yo,
que yo fuera el hombre
556
00:27:47,668 --> 00:27:51,463
que todo el mundo quería en el campo
por su habilidad atlética,
557
00:27:51,463 --> 00:27:55,467
Dios me dio mi oportunidad.
558
00:27:55,467 --> 00:27:59,555
Era la posición por la que se me conocía.
559
00:27:59,555 --> 00:28:02,266
El proceso de reclutamiento del instituto,
560
00:28:02,266 --> 00:28:04,810
¿cómo fue y qué universidades reclutaban?
561
00:28:04,810 --> 00:28:07,771
Mis dos últimas opciones
562
00:28:07,771 --> 00:28:10,232
fueron Florida State
y Universidad de Georgia.
563
00:28:10,232 --> 00:28:14,361
Una de las principales razones
por las que elegí Florida State
564
00:28:14,361 --> 00:28:17,114
fue que nunca habían tenido
un quarterback negro,
565
00:28:17,114 --> 00:28:20,325
y yo quería ser el primer quarterback
negro de Florida State.
566
00:28:20,325 --> 00:28:22,953
Así que esperé mi momento.
567
00:28:22,953 --> 00:28:27,249
Y así trabaja Dios,
porque si no tomaba esa decisión,
568
00:28:28,333 --> 00:28:29,877
quizá la habría cambiado.
569
00:28:29,877 --> 00:28:32,754
Ser el primer quarterback negro
570
00:28:32,754 --> 00:28:35,674
del estado de Florida hizo historia.
571
00:28:35,674 --> 00:28:37,342
Es 1993, esa temporada.
572
00:28:37,342 --> 00:28:40,137
Cuando la menciono,
¿qué te viene a la cabeza?
573
00:28:40,637 --> 00:28:41,472
Dominación.
574
00:28:41,472 --> 00:28:43,098
{\an8}Charlie sale de la formación.
575
00:28:43,098 --> 00:28:46,143
{\an8}Ward se escapa. Va a lanzar.
576
00:28:46,143 --> 00:28:48,437
{\an8}Lanza hacia la esquina, lo coge McCorvey.
577
00:28:48,437 --> 00:28:49,771
{\an8}¡Touchdown, FSU!
578
00:28:50,397 --> 00:28:53,901
{\an8}Ward corre con el balón.
¡Cinco yardas! Touchdown, Florida State.
579
00:28:53,901 --> 00:28:55,736
{\an8}Ganaste todo tipo de premios.
580
00:28:55,736 --> 00:28:59,490
{\an8}El premio O'Brien,
el premio Maxwell, el Heisman.
581
00:28:59,490 --> 00:29:01,158
{\an8}Una temporada increíble.
582
00:29:01,158 --> 00:29:02,075
Ganamos a Miami.
583
00:29:02,075 --> 00:29:03,827
FLORIDA STATE DESMITIFICA A MIAMI
584
00:29:03,827 --> 00:29:05,287
Nuestro archienemigo.
585
00:29:05,287 --> 00:29:06,830
MÉRITO DEL QUARTERBACK
586
00:29:06,830 --> 00:29:09,374
Y entonces llegó el partido.
587
00:29:09,625 --> 00:29:13,545
{\an8}¡Feliz Año! Orange Bowl.
588
00:29:13,545 --> 00:29:18,425
{\an8}Número uno, los Seminoles de Florida State
contra los Cornhuskers de Nebraska.
589
00:29:19,176 --> 00:29:21,470
{\an8}Lanza lejos y la interceptan.
590
00:29:25,098 --> 00:29:26,183
¡La tiene!
591
00:29:26,892 --> 00:29:28,644
¡Gana Florida State!
592
00:29:28,644 --> 00:29:32,147
Ser el primer campeón de Florida State
fue una gran bendición.
593
00:29:32,147 --> 00:29:34,900
Disfruta del momento, porque nunca se sabe
594
00:29:34,900 --> 00:29:36,610
si estarás haciendo historia.
595
00:29:37,736 --> 00:29:43,200
1993, la temporada de tu último año,
dio esperanza a gente como yo.
596
00:29:43,200 --> 00:29:45,994
Y luego está el proceso del draft.
597
00:29:45,994 --> 00:29:49,623
Charlie Ward, ¿dónde están
sus activos para el próximo draft?
598
00:29:49,623 --> 00:29:51,583
Mira los mejores equipos de la NFL.
599
00:29:51,583 --> 00:29:53,835
La mayoría usan ataques convencionales.
600
00:29:53,835 --> 00:29:55,754
Con 1,80 m y 84 kg,
601
00:29:55,754 --> 00:29:58,048
no es lo bastante corpulento para la NFL.
602
00:29:58,549 --> 00:30:00,008
Pasaste por el draft.
603
00:30:00,008 --> 00:30:03,387
¿Qué cosas oías
y cuáles eran tus preocupaciones?
604
00:30:03,387 --> 00:30:05,597
Normalmente, tras la temporada de fútbol,
605
00:30:05,597 --> 00:30:08,433
te preparas para el Combine.
606
00:30:08,433 --> 00:30:11,395
- Yo hice algo diferente...
- Vale.
607
00:30:11,395 --> 00:30:16,358
...porque quería dejar mis opciones
abiertas para la NFL o la NBA.
608
00:30:16,358 --> 00:30:21,363
Jugué al baloncesto en mi último año,
pero pasé por el proceso.
609
00:30:21,363 --> 00:30:24,866
No fui al Combine
porque no estaba nada preparado,
610
00:30:24,866 --> 00:30:26,451
porque jugaba al baloncesto
611
00:30:26,451 --> 00:30:29,871
y tenía un partido
en la fecha del Combine.
612
00:30:29,871 --> 00:30:31,707
- Ya.
- Vinieron los ojeadores.
613
00:30:31,707 --> 00:30:33,834
- Sí.
- Yo pesaba 83 kilos
614
00:30:33,834 --> 00:30:36,545
cuando llegaron, medía 1,82 m.
615
00:30:36,545 --> 00:30:41,341
No cumplía con las medidas
de la primera ronda.
616
00:30:41,925 --> 00:30:44,595
Y luego le dije a la prensa
617
00:30:45,345 --> 00:30:47,639
que si no iba en primera ronda
618
00:30:47,639 --> 00:30:50,309
pensaría en mis otras opciones.
619
00:30:50,309 --> 00:30:52,811
Lo cual es justo.
Hacías muchas cosas increíbles.
620
00:30:53,812 --> 00:30:57,524
Charlie Ward aún no ha decidido
a qué deporte se dedicará.
621
00:30:57,524 --> 00:30:59,943
Si te hubieran fichado
en la primera ronda,
622
00:30:59,943 --> 00:31:01,778
¿habrías jugado al fútbol?
623
00:31:01,778 --> 00:31:02,696
Correcto.
624
00:31:02,696 --> 00:31:04,948
Había equipos como los Minnesota Vikings
625
00:31:04,948 --> 00:31:07,409
y Denny Green que te tenían en mente.
626
00:31:07,409 --> 00:31:10,162
Tras hablar con el entrenador Dungy
años después,
627
00:31:10,162 --> 00:31:12,706
mencionó que estaban interesados
en elegirme
628
00:31:12,706 --> 00:31:15,459
más tarde en primera ronda,
pero no estaban seguros
629
00:31:16,335 --> 00:31:19,671
de si me hubiera comprometido a jugar.
630
00:31:19,671 --> 00:31:22,674
Me llamaron de Kansas City Chiefs
en la quinta ronda.
631
00:31:22,674 --> 00:31:26,261
Me preguntaron
si quería ser suplente de Joe Montana,
632
00:31:26,261 --> 00:31:30,515
que era otro de mis héroes,
porque tenía mucho de él.
633
00:31:30,515 --> 00:31:33,977
Le dije que no podía garantizar
que me incorporaría...
634
00:31:33,977 --> 00:31:35,979
- Sí.
- ...si me elegían en quinta ronda.
635
00:31:35,979 --> 00:31:38,148
Así que decidieron no hacerlo.
636
00:31:40,484 --> 00:31:42,986
Cuando piensas
en lo que hiciste por el fútbol,
637
00:31:42,986 --> 00:31:44,655
¿cuál será tu legado?
638
00:31:44,655 --> 00:31:47,991
Solo quiero que me recuerden
como alguien que salió,
639
00:31:47,991 --> 00:31:49,576
compitió a un alto nivel
640
00:31:49,576 --> 00:31:54,790
y se preparó para ganar
en todas las áreas de mi vida.
641
00:31:54,790 --> 00:31:57,042
Me alegro de haber tenido oportunidades
642
00:31:57,042 --> 00:32:02,381
y espero que la gente diga de mí
643
00:32:02,381 --> 00:32:04,758
que hice las cosas con excelencia.
644
00:32:04,758 --> 00:32:09,096
Viéndote en la temporada del 93,
me decía: "Ese soy yo".
645
00:32:09,096 --> 00:32:13,475
Solo quería duplicar
lo que hacías en el campo de fútbol.
646
00:32:13,475 --> 00:32:16,937
Te lo agradezco, porque te vi destrozar
647
00:32:16,937 --> 00:32:19,815
a mis Seminoles en el 99.
648
00:32:19,815 --> 00:32:20,732
Casi lo consigo.
649
00:32:20,732 --> 00:32:23,360
Corre hacia la derecha
hacia la zona de anotación.
650
00:32:23,360 --> 00:32:24,986
¡Touchdown, Tech!
651
00:32:24,986 --> 00:32:27,197
Aún me pregunto cómo ganamos el partido.
652
00:32:27,197 --> 00:32:29,866
Solo intentaba ser tú,
Charlie, te lo aseguro.
653
00:32:33,954 --> 00:32:36,248
De pequeño, Charlie era mi hombre.
654
00:32:37,541 --> 00:32:40,460
Cuando lo veía, me veía a mí mismo.
655
00:32:41,586 --> 00:32:42,838
{\an8}Cuando no lo consiguió,
656
00:32:43,714 --> 00:32:45,298
{\an8}dudé un poco de si yo podría.
657
00:32:46,550 --> 00:32:51,763
{\an8}Pero luego otro jugador
y un entrenador me mostraron otra manera.
658
00:32:53,223 --> 00:32:54,516
Sé por qué jugamos hoy,
659
00:32:54,516 --> 00:32:56,977
y como hay que hacerlo,
démosles una paliza.
660
00:32:57,644 --> 00:33:02,232
McNabb mira, lanza,
y completan el touchdown.
661
00:33:02,232 --> 00:33:03,859
Ataque rápido. Avanza.
662
00:33:03,859 --> 00:33:06,737
Bombea, corre, dispara.
663
00:33:06,737 --> 00:33:08,864
¡Y convierten el touchdown!
664
00:33:08,864 --> 00:33:11,366
De nuevo, Houdini hace la jugada.
665
00:33:17,873 --> 00:33:20,000
La gente no sabe que nos conocemos.
666
00:33:20,000 --> 00:33:21,960
Quisiste ficharme en Syracuse.
667
00:33:22,627 --> 00:33:27,382
{\an8}-¿Recuerdas esa visita?
- Sí. Sigo enfadado con tu madre.
668
00:33:28,216 --> 00:33:31,762
La primera vez que quedamos,
pasamos tiempo juntos en Syracuse,
669
00:33:31,762 --> 00:33:34,473
salimos, estuvimos con los chicos,
670
00:33:34,473 --> 00:33:37,058
me pareció que encajaría
bien en el futuro.
671
00:33:37,058 --> 00:33:40,228
Y aunque nos ganó la partida
uno de nuestros rivales
672
00:33:40,228 --> 00:33:42,481
de conferencia, en ese momento,
673
00:33:42,481 --> 00:33:46,568
creo que pudimos conocernos más
aparte del fútbol.
674
00:33:46,568 --> 00:33:51,615
Tu proceso de convertirte
en quarterback, ¿cuándo empezó?
675
00:33:51,615 --> 00:33:54,701
Algo tarde, porque mi madre
no nos dejaba jugar al fútbol.
676
00:33:54,701 --> 00:33:55,744
Era corredor.
677
00:33:55,744 --> 00:33:58,705
En los playoffs,
el quarterback titular se lesionó.
678
00:33:58,705 --> 00:34:01,124
El míster me dijo:
"¿Quieres ser quarterback?".
679
00:34:01,124 --> 00:34:04,127
- Sí.
- Me gusta ganar, cueste lo que cueste.
680
00:34:04,127 --> 00:34:09,049
Así que llevé la habilidad del corredor
al nivel del quarterback.
681
00:34:09,049 --> 00:34:10,675
¿Cómo acabaste en Syracuse?
682
00:34:10,675 --> 00:34:14,554
Mi mentalidad era
la de querer practicar dos deportes.
683
00:34:14,554 --> 00:34:16,389
Decía a los entrenadores de fútbol
684
00:34:16,389 --> 00:34:18,391
que también haría baloncesto.
685
00:34:18,391 --> 00:34:22,270
Syracuse era más por el Dome,
686
00:34:22,270 --> 00:34:24,856
los estudiantes, todo Syracuse en general.
687
00:34:24,856 --> 00:34:28,109
Encajaba muy bien, pero era más en plan:
688
00:34:28,109 --> 00:34:29,361
"Voy a pasarlo bien".
689
00:34:30,445 --> 00:34:31,613
Ahí viene.
690
00:34:32,155 --> 00:34:34,825
McNabb se da la vuelta. ¿Cómo lo ha hecho?
691
00:34:34,825 --> 00:34:36,618
Profundizando con Daniel.
692
00:34:37,410 --> 00:34:41,414
En corto. ¡Y primer down!
Consiguen avanzar.
693
00:34:41,414 --> 00:34:45,377
Ahora ves las cosas
que te rodean como quarterback negro
694
00:34:45,377 --> 00:34:47,379
y eres consciente de:
695
00:34:47,379 --> 00:34:49,381
"Mira, si juego bien,
696
00:34:49,381 --> 00:34:51,967
puedo ser primer jugador,
pero tengo que lidiar
697
00:34:51,967 --> 00:34:55,053
con toda la polémica
que rodea a un quarterback negro".
698
00:34:55,053 --> 00:34:57,806
Empecé a entender que era afroamericano
699
00:34:57,806 --> 00:34:59,724
REDUCIDO A UN COLOR
700
00:34:59,724 --> 00:35:03,144
en una posición donde no nos quieren
701
00:35:03,144 --> 00:35:05,981
ni nos respetan por nuestro color.
702
00:35:05,981 --> 00:35:08,275
No es la habilidad, es el color.
703
00:35:08,275 --> 00:35:10,735
Charlie era un tío
que vi en Florida State.
704
00:35:10,735 --> 00:35:14,114
Había quarterbacks
en Notre Dame, y Tony Rice.
705
00:35:14,114 --> 00:35:16,992
Ya hablamos
de quarterbacks afroamericanos,
706
00:35:17,868 --> 00:35:21,162
pero no tienen la misma atención
y cariño que los demás.
707
00:35:21,162 --> 00:35:25,166
Pero entendí que podía derribar el muro,
y esa era mi confianza.
708
00:35:25,166 --> 00:35:29,671
McNabb lanza hacia el otro lado
para el ala cerrada, Brominski.
709
00:35:29,671 --> 00:35:31,047
¡Lo ha conseguido!
710
00:35:33,383 --> 00:35:36,177
Y desde entonces fuiste...
Intentaste ser el número uno.
711
00:35:36,177 --> 00:35:38,638
Noticias de las reuniones
de la NFL en Orlando.
712
00:35:38,638 --> 00:35:41,975
Amplían a 31 equipos.
713
00:35:41,975 --> 00:35:44,436
La franquicia de los Browns vuelve.
714
00:35:44,436 --> 00:35:46,146
- Cogieron a Tim Couch.
- Sí.
715
00:35:48,940 --> 00:35:50,609
¿Cómo te sentiste?
716
00:35:50,609 --> 00:35:53,612
Antes del draft,
hablé con los Cleveland Browns.
717
00:35:53,612 --> 00:35:56,364
Nos sentamos
a repasar el trabajo de la junta,
718
00:35:56,364 --> 00:36:00,118
y luego hablé
con gente que está ahí dentro.
719
00:36:00,118 --> 00:36:01,995
- Sí.
- Y me dijeron:
720
00:36:01,995 --> 00:36:04,915
"Te tenían el número uno hasta el draft".
721
00:36:04,915 --> 00:36:07,375
Pero alguien, no voy a decir nombres,
722
00:36:07,375 --> 00:36:10,253
dijo: "No podemos empezar
723
00:36:10,253 --> 00:36:11,713
con un quarterback negro".
724
00:36:14,132 --> 00:36:15,133
Guau.
725
00:36:16,509 --> 00:36:20,263
Un tipo que estudió
en Virginia Tech me dijo que me miró
726
00:36:20,263 --> 00:36:22,557
y dijo que iba a ser defensa.
727
00:36:22,557 --> 00:36:23,558
Me destrozó.
728
00:36:24,434 --> 00:36:27,062
Pero el draft de 1999,
cuando te ficharon...
729
00:36:27,062 --> 00:36:30,315
Daunte Culpepper, Akili Smith, Shaun King,
730
00:36:30,315 --> 00:36:32,984
nunca olvidaré el júbilo,
la sensación que tenía
731
00:36:32,984 --> 00:36:36,363
al saber:
"Vale, no tengo que cambiar de posición".
732
00:36:36,947 --> 00:36:38,198
A ver qué tenemos, 5.
733
00:36:38,198 --> 00:36:40,200
A ver qué hacéis con este ataque.
734
00:36:40,200 --> 00:36:42,994
¿Cuánto apoyo tenías del entrenador Reid?
735
00:36:42,994 --> 00:36:45,121
De joven, me gustaba Brett.
736
00:36:45,121 --> 00:36:48,333
Andy era responsable
de lo que Brett podía hacer.
737
00:36:48,333 --> 00:36:51,086
En mi primer año y medio,
no dejaba de mencionarlo,
738
00:36:51,086 --> 00:36:53,505
y me empezó a dejar de gustar Brett.
739
00:36:54,631 --> 00:36:58,301
Las comparaciones con Brett
eran demasiado.
740
00:36:58,301 --> 00:37:00,887
Andy dejó de hablar de Brett,
741
00:37:00,887 --> 00:37:04,140
pero empecé a ver más películas
y a aprender más.
742
00:37:04,140 --> 00:37:05,684
A finales de año,
743
00:37:05,684 --> 00:37:08,561
mi primer partido titular
fue contra los Redskins,
744
00:37:08,561 --> 00:37:10,021
ahora los Commanders.
745
00:37:10,021 --> 00:37:12,232
Sacudiste al tipo que había en la banda.
746
00:37:12,232 --> 00:37:14,067
- No, eso fue más tarde.
- Sí.
747
00:37:14,067 --> 00:37:17,529
No recuerdo si ganamos o no,
pero ahí empezó todo.
748
00:37:17,529 --> 00:37:19,447
Al tercer año, podíamos avanzar.
749
00:37:22,117 --> 00:37:24,786
Está profundizando, y lo atrapa.
750
00:37:24,786 --> 00:37:26,621
Sí, lo atrapa para un touchdown.
751
00:37:26,621 --> 00:37:28,748
Vas a tener un éxito increíble.
752
00:37:29,249 --> 00:37:31,751
Pro Bowls, llegas a la Super Bowl,
753
00:37:31,751 --> 00:37:34,004
pero aun así, con esa carrera, dicen
754
00:37:34,004 --> 00:37:37,966
locuras sobre ti en el puesto.
755
00:37:37,966 --> 00:37:39,426
CUENTA ATRÁS PARA LA NFL
756
00:37:39,426 --> 00:37:40,885
McNabb está retrocediendo.
757
00:37:40,885 --> 00:37:42,762
Y mi... Siento decir esto.
758
00:37:42,762 --> 00:37:46,057
No creo que haya sido tan bueno
desde el principio.
759
00:37:46,057 --> 00:37:49,436
Creo que hemos tenido
un poco de preocupación social en la NFL.
760
00:37:49,436 --> 00:37:53,064
Los medios estaban deseando
que un quarterback negro lo hiciera bien.
761
00:37:53,064 --> 00:37:55,191
Rush Limbaugh hizo un comentario.
762
00:37:55,191 --> 00:37:57,569
Te he visto defendiéndonos
siempre, y pienso:
763
00:37:57,569 --> 00:38:00,739
"Tío, Donovan es valiente
porque dice las cosas
764
00:38:00,739 --> 00:38:03,616
que probablemente deberíamos decir todos".
765
00:38:03,616 --> 00:38:05,827
No se trataba de mí.
766
00:38:05,827 --> 00:38:08,329
Sí, se refiere a mí,
pero no me va a doblegar.
767
00:38:09,706 --> 00:38:11,291
He tenido mi momento.
768
00:38:11,291 --> 00:38:14,335
Pero ¿qué dices
de los chicos del instituto?
769
00:38:14,335 --> 00:38:16,838
¿Qué dices de los chicos
que van al instituto?
770
00:38:16,838 --> 00:38:19,632
¿Qué dices de los jóvenes
a los que están reclutando
771
00:38:19,632 --> 00:38:21,301
o los que vienen detrás?
772
00:38:21,301 --> 00:38:24,763
En el mensaje que envió,
no era solo él quien hablaba,
773
00:38:24,763 --> 00:38:27,223
era lo que decían todos los demás.
774
00:38:27,223 --> 00:38:28,475
- O querían decir.
- Sí.
775
00:38:28,475 --> 00:38:31,144
Recuerdo todo el asunto,
pero no me afectó.
776
00:38:31,144 --> 00:38:33,730
Don, me has dado muchos consejos
777
00:38:33,730 --> 00:38:35,565
y te estoy muy agradecido.
778
00:38:35,565 --> 00:38:38,693
Yo intenté imitar tu juego.
779
00:38:38,693 --> 00:38:41,237
Tuviste una carrera increíble
como quarterback.
780
00:38:44,783 --> 00:38:48,453
Me pregunto, después de seis Pro Bowls,
781
00:38:48,453 --> 00:38:51,247
los partidos de la NFC,
la aparición en la Super Bowl,
782
00:38:51,247 --> 00:38:52,957
lo que has hecho en el fútbol,
783
00:38:52,957 --> 00:38:55,168
¿cuándo te pondrán la chaqueta dorada?
784
00:38:55,168 --> 00:38:56,920
Si pasa, es una bendición.
785
00:38:56,920 --> 00:38:58,671
Mi vida continúa.
786
00:38:58,671 --> 00:39:02,675
Quiero seguir siendo un mentor
para los que aspiran a algo
787
00:39:02,675 --> 00:39:06,554
y los que sueñan con estar
en la posición en la que estábamos.
788
00:39:06,554 --> 00:39:08,431
Y mientras tanto,
789
00:39:08,431 --> 00:39:12,644
abrir camino a los que llegan detrás,
porque no se trata solo de nosotros.
790
00:39:12,644 --> 00:39:17,774
Se trata de llevar el testigo
y pasarlo cuando termina el partido.
791
00:39:19,317 --> 00:39:22,153
¡McNabb!
792
00:39:26,908 --> 00:39:28,701
KANSAS CITY, MISURI
793
00:39:33,998 --> 00:39:36,000
¿Qué pasa, entrenador?
794
00:39:36,000 --> 00:39:38,628
Sé que has tenido un largo día de trabajo.
795
00:39:38,628 --> 00:39:39,546
Sí, tío.
796
00:39:39,546 --> 00:39:41,673
Quiero volver al mundo de los recuerdos.
797
00:39:42,674 --> 00:39:46,344
El primer trabajo de entrenador jefe
en 1999 con los Philadelphia Eagles.
798
00:39:46,928 --> 00:39:48,847
Te llevas a Donovan, el número dos.
799
00:39:48,847 --> 00:39:50,348
Segunda elección,
800
00:39:50,849 --> 00:39:53,476
Philadelphia Eagles elige
a Donovan McNabb,
801
00:39:53,476 --> 00:39:55,520
quarterback de Universidad de Syracuse.
802
00:39:55,520 --> 00:39:57,313
¿Cómo elegiste a Donovan?
803
00:39:57,313 --> 00:39:58,815
Era el mejor, ¿no?
804
00:39:58,815 --> 00:40:00,525
Demostró que era el mejor.
805
00:40:00,692 --> 00:40:04,070
{\an8}Sabía que podía soportar Filadelfia,
806
00:40:04,070 --> 00:40:06,114
que ambos sabemos que no es fácil,
807
00:40:06,114 --> 00:40:09,450
pero tenía la personalidad adecuada
para hacerlo.
808
00:40:09,450 --> 00:40:12,078
Partidos de la NFC,
aparición en la Super Bowl,
809
00:40:12,078 --> 00:40:15,707
cuando Donovan recibía críticas,
siempre estabas de su lado.
810
00:40:15,707 --> 00:40:17,292
Me parecía importante.
811
00:40:17,292 --> 00:40:18,918
Nuestro equipo de entrenadores
812
00:40:18,918 --> 00:40:22,172
hizo un gran trabajo,
y Donovan se enfrentó a todo y lo superó.
813
00:40:26,551 --> 00:40:29,971
Entrenador, blancos o negros,
siempre has tenido buenos quarterbacks.
814
00:40:29,971 --> 00:40:32,348
Crecí en Los Ángeles
debajo del Dodger Stadium
815
00:40:32,348 --> 00:40:33,641
y el color no importaba.
816
00:40:33,641 --> 00:40:35,643
Eso no me obsesionaba nada.
817
00:40:35,643 --> 00:40:37,270
Y no le hacía caso.
818
00:40:37,270 --> 00:40:40,648
Solo era cuestión de quién sabía jugar,
quién era un buen tío,
819
00:40:40,648 --> 00:40:43,985
quién se encargaba del vestuario
y del equipo correctamente.
820
00:40:43,985 --> 00:40:46,779
Estábamos en un instituto
donde había una mezcla,
821
00:40:46,779 --> 00:40:47,906
un flujo de gente.
822
00:40:47,906 --> 00:40:50,074
Aprendías desde joven
823
00:40:50,074 --> 00:40:52,952
{\an8}que todo el mundo es bueno
y todo el mundo es malo.
824
00:40:52,952 --> 00:40:55,079
{\an8}Eso eliminaba el color.
825
00:40:57,707 --> 00:41:01,586
En 2009, te arriesgaste conmigo.
Una oportunidad arriesgada.
826
00:41:01,586 --> 00:41:03,838
EXHOKIE INVOLUCRADO EN PELEAS DE PERROS
827
00:41:03,838 --> 00:41:08,051
Cometí un terrible error.
Quiero ser parte de la solución.
828
00:41:08,051 --> 00:41:10,720
¿Cómo influyó usted
en la decisión de la directiva?
829
00:41:10,720 --> 00:41:12,513
Pensé que era lo correcto.
830
00:41:12,513 --> 00:41:14,182
Tienes buen corazón. Lo sabía.
831
00:41:14,182 --> 00:41:16,601
A veces pasan cosas,
832
00:41:16,601 --> 00:41:19,729
y todos hemos hecho cosas
que lamentamos, ¿no?
833
00:41:19,729 --> 00:41:23,358
Pensaba que entrar ahí con Donovan
era algo gordo
834
00:41:23,358 --> 00:41:25,401
porque tenías una relación.
835
00:41:25,401 --> 00:41:27,654
Donovan estaba detrás al 100 %.
836
00:41:27,654 --> 00:41:29,155
Jeff Lurie estaba detrás.
837
00:41:29,155 --> 00:41:31,491
{\an8}Y luego llegaste y te ocupaste tú.
838
00:41:33,701 --> 00:41:36,287
{\an8}2001 - VICK LLEGA A LA NFL
839
00:41:36,287 --> 00:41:37,872
{\an8}Michael Vick podría ser
840
00:41:38,206 --> 00:41:41,459
{\an8}el quarterback negro
841
00:41:41,459 --> 00:41:44,128
más importante de la NFL.
842
00:41:44,128 --> 00:41:47,674
Su éxito revolucionó el juego moderno.
843
00:41:47,674 --> 00:41:49,550
Era la doble amenaza definitiva.
844
00:41:49,884 --> 00:41:52,303
{\an8}No hay nadie con su habilidad.
845
00:41:52,303 --> 00:41:55,473
{\an8}Un tío que pueda correr
y lanzar el balón como él.
846
00:41:55,473 --> 00:41:59,185
{\an8}El brazo de Vick estaba infravalorado.
847
00:41:59,185 --> 00:42:00,895
{\an8}Presionaba a la defensa
848
00:42:00,895 --> 00:42:02,605
{\an8}GUS JOHNSON
COMENTARISTA
849
00:42:02,605 --> 00:42:04,983
{\an8}por su velocidad, increíble brazo
850
00:42:04,983 --> 00:42:06,693
{\an8}y talento.
851
00:42:06,693 --> 00:42:09,862
{\an8}Michael Vick fue un punto de inflexión
852
00:42:10,363 --> 00:42:12,407
{\an8}para los negros que juegan en el puesto.
853
00:42:12,407 --> 00:42:14,534
Por supuesto, fue la imagen de la Liga
854
00:42:14,534 --> 00:42:16,035
en la portada de Madden.
855
00:42:16,035 --> 00:42:19,205
Arruinó a Madden, arruinó el juego.
856
00:42:19,205 --> 00:42:23,418
Madden fue divertido hasta el año 2004.
857
00:42:23,418 --> 00:42:29,173
Quarterback con una velocidad de 94,
cuatro verticales y deja trabajar a Vick.
858
00:42:30,091 --> 00:42:33,261
Le dio la oportunidad al quarterback negro
859
00:42:33,261 --> 00:42:36,306
de ser el fenómeno cultural
860
00:42:36,306 --> 00:42:39,350
que permite crecer al equipo.
861
00:42:39,350 --> 00:42:43,646
Eso viene con el trato de Nike,
con los videojuegos...
862
00:42:43,646 --> 00:42:47,734
Todas las chicas lo adoraban.
Madison Avenue lo adoraba.
863
00:42:47,734 --> 00:42:49,902
Eso mostraba que un quarterback negro
864
00:42:49,902 --> 00:42:53,906
puede llevar a tu equipo
al siguiente nivel.
865
00:43:13,092 --> 00:43:15,053
Siempre es bueno volver a casa.
866
00:43:16,471 --> 00:43:18,389
Te mantiene con los pies en el suelo.
867
00:43:18,389 --> 00:43:20,308
Siempre me recuerda a mi sueño.
868
00:43:21,476 --> 00:43:22,560
Empezó aquí.
869
00:43:22,560 --> 00:43:24,645
Aunque hubiese pobreza,
870
00:43:24,645 --> 00:43:28,733
aunque hubiese violencia, era parte de mí.
871
00:43:30,526 --> 00:43:33,529
Los recuerdos más duros,
diría que eran los finales de mes,
872
00:43:33,529 --> 00:43:36,532
porque ya no teníamos qué comer.
873
00:43:36,532 --> 00:43:40,244
Con ingresos medios al mes de 600 dólares,
todo el mundo necesita ropa,
874
00:43:40,244 --> 00:43:42,413
todos quieren comer, todos quieren algo.
875
00:43:43,247 --> 00:43:45,208
Yo necesitaba cosas para el fútbol.
876
00:43:45,208 --> 00:43:48,795
Lo más difícil era saber que eras pobre
877
00:43:48,795 --> 00:43:51,047
y ver a tu madre sacrificarse.
878
00:43:51,047 --> 00:43:55,635
Eso siempre me animó a salir de aquí.
879
00:43:57,011 --> 00:43:59,972
Cuando un niño crece en zonas
donde hay mucha violencia,
880
00:43:59,972 --> 00:44:02,642
es fácil distraerse.
881
00:44:02,642 --> 00:44:05,937
Pero tenía un sueño. Quería ser algo.
882
00:44:05,937 --> 00:44:09,107
Y sabía que era la única manera
de cambiar las cosas.
883
00:44:11,484 --> 00:44:15,780
Empecé a jugar de quarterback,
creo que en 1992.
884
00:44:15,780 --> 00:44:17,615
Tenía 12 años.
885
00:44:17,615 --> 00:44:19,659
Uno de mis amigos, el quarterback,
886
00:44:19,659 --> 00:44:23,371
no apareció los primeros días
de entrenamiento, algo inusual.
887
00:44:24,664 --> 00:44:28,292
Y después del tercer día,
mi entrenador se hartó.
888
00:44:28,292 --> 00:44:30,545
Nunca apareció. La temporada pasó.
889
00:44:31,462 --> 00:44:32,964
Sabíamos lo que pasaba.
890
00:44:32,964 --> 00:44:36,634
Empezó a vender drogas,
y por eso no apareció.
891
00:44:38,052 --> 00:44:40,930
Perdí a mi quarterback, Pete,
en esta esquina.
892
00:44:41,681 --> 00:44:42,849
Lo mataron de un tiro.
893
00:44:44,058 --> 00:44:45,268
Con trece años.
894
00:44:50,398 --> 00:44:53,776
{\an8}Vine aquí del instituto Ferguson
en mi primer año
895
00:44:53,776 --> 00:44:55,695
ESTADIO HENRY W. JORDAN
896
00:44:55,695 --> 00:44:57,655
y aquí es donde cambió mi juego.
897
00:45:03,077 --> 00:45:06,831
Este lugar es muy especial para mí
porque fue aquí mismo,
898
00:45:06,831 --> 00:45:10,960
en esta zona donde miré a mi amigo
Andre Harrison, que era mi receptor,
899
00:45:10,960 --> 00:45:12,795
y le pedí intercambiar camisetas.
900
00:45:12,795 --> 00:45:15,256
Sentía que tenía que cambiar,
algo diferente.
901
00:45:16,257 --> 00:45:18,468
Hice que el cambio me hiciera más seguro.
902
00:45:19,343 --> 00:45:22,763
Mis habilidades pasaron de cero a 100.
903
00:45:22,763 --> 00:45:25,850
Ganábamos partidos
y yo tenía confianza para jugar,
904
00:45:25,850 --> 00:45:28,060
y no sé de dónde venía eso.
905
00:45:28,060 --> 00:45:31,022
Me alivió el cambio de número de camiseta.
906
00:45:31,022 --> 00:45:32,398
Me sentía una estrella.
907
00:45:32,398 --> 00:45:34,942
"Curry es un gran quarterback,
y también Michael.
908
00:45:34,942 --> 00:45:37,028
Si Hampton es el número uno, vamos 9-1".
909
00:45:44,243 --> 00:45:46,496
- Tío.
-¿Qué tal, tío?
910
00:45:46,496 --> 00:45:47,788
-¿Qué tal?
- Bien.
911
00:45:47,788 --> 00:45:49,373
{\an8}MARCUS VICK
HERMANO DE MICHAEL
912
00:45:49,373 --> 00:45:51,542
{\an8}- Lo mejor de los Warwick.
- Sin duda.
913
00:45:52,960 --> 00:45:55,630
Mi hermano pequeño.
Quizá más grande que yo.
914
00:45:55,630 --> 00:45:58,090
Hemos quedado
en los pabellones de Warwick.
915
00:45:58,090 --> 00:46:00,885
¿Alguna vez pensaste
que tu sueño se haría realidad
916
00:46:00,885 --> 00:46:04,055
caminando por estos pasillos
con 16, 17 o 18 años?
917
00:46:04,055 --> 00:46:05,890
Sí, sabía que era posible,
918
00:46:05,890 --> 00:46:08,309
pero sabía que había muchos obstáculos
919
00:46:08,309 --> 00:46:09,810
y retos que superar.
920
00:46:09,810 --> 00:46:13,231
Lo de jugar de quarterback, pensaba:
"Tío, puede que eso no pase.
921
00:46:13,231 --> 00:46:15,149
Puede que pase en otra posición".
922
00:46:15,149 --> 00:46:18,945
Estaba muy seguro
de que ibas a ser profesional
923
00:46:18,945 --> 00:46:21,864
porque siempre nos sentábamos
y veíamos tus vídeos.
924
00:46:21,864 --> 00:46:23,616
Jugábamos y contábamos
925
00:46:23,616 --> 00:46:27,078
cuántos tíos podías esquivar
en una sola jugada.
926
00:46:27,078 --> 00:46:30,498
A veces hasta 12 o 13 personas.
927
00:46:30,498 --> 00:46:33,167
Era como:
"Oye, solo hay 11 personas en el campo".
928
00:46:33,167 --> 00:46:34,794
Y se tradujo a la universidad.
929
00:46:34,794 --> 00:46:37,755
Y cuando llegaste
e hiciste tu primera carrera
930
00:46:37,755 --> 00:46:40,716
contra James Madison, lo supe.
931
00:46:40,716 --> 00:46:43,177
Vick pisando el acelerador.
Miren qué velocidad.
932
00:46:43,177 --> 00:46:46,389
Corre hasta la zona de anotación.
No han podido cogerlo.
933
00:46:51,519 --> 00:46:54,146
Los sitios de donde vienes
allanaron el camino.
934
00:46:55,273 --> 00:46:58,693
La gente que llegó antes que tú
te muestra el camino.
935
00:47:05,199 --> 00:47:07,702
Había un tío al que idolatraba de pequeño.
936
00:47:07,702 --> 00:47:10,496
No solo mis amigos y yo,
sino toda una generación
937
00:47:10,496 --> 00:47:12,873
en la que ha influido.
938
00:47:12,873 --> 00:47:16,002
Desde su estilo hasta su juego,
todos querían ser como él.
939
00:47:16,002 --> 00:47:19,005
Significaba mucho para mí
en cuanto a mi enfoque.
940
00:47:24,385 --> 00:47:27,388
-¿Qué pasa?
- Gracias por invitarme aquí.
941
00:47:27,388 --> 00:47:32,268
{\an8}Deion Sanders, estilo, confianza, carisma,
942
00:47:32,393 --> 00:47:35,896
{\an8}todo lo que representabas
ha influido en toda la cultura.
943
00:47:35,896 --> 00:47:37,273
Yo quería ser tú.
944
00:47:37,273 --> 00:47:39,775
Mi hermano también, todos en el barrio.
945
00:47:39,775 --> 00:47:43,237
Y hace poco me enteré
de que fuiste quarterback.
946
00:47:43,237 --> 00:47:45,072
Mi forma de actuar, ¿no lo sabías?
947
00:47:45,072 --> 00:47:47,700
Háblame un poco de por qué
948
00:47:47,700 --> 00:47:50,995
el mejor cornerback de la historia
fue quarterback de joven.
949
00:47:50,995 --> 00:47:52,330
La gente tiene que oírlo.
950
00:47:52,330 --> 00:47:53,789
Me encanta ser quarterback.
951
00:47:53,789 --> 00:47:57,501
Mi entrenador del instituto y yo
éramos amigos y yo ordenaba jugadas.
952
00:47:57,501 --> 00:47:59,003
- Me...
-¿Te dejaba?
953
00:47:59,003 --> 00:48:02,965
Sí, era muy astuto con el ataque
y marcaba mis propias jugadas.
954
00:48:02,965 --> 00:48:06,927
Me encantaba, y por eso,
cuando dejé de jugar,
955
00:48:06,927 --> 00:48:09,555
entrenaba a mis hijos
y jugaban de quarterback.
956
00:48:10,264 --> 00:48:12,141
¿Cómo dirías que era tu estilo?
957
00:48:12,141 --> 00:48:13,309
-¿De quarterback?
- Sí.
958
00:48:15,019 --> 00:48:16,687
- No era Mike Vick.
-¿Y quién?
959
00:48:16,687 --> 00:48:19,440
Era como un Mike Vick de microondas.
960
00:48:19,440 --> 00:48:20,858
Tenías que calentarme.
961
00:48:20,858 --> 00:48:23,402
Podía lanzar. Leía las jugadas como loco.
962
00:48:25,029 --> 00:48:27,615
Podía correr. Tenía muchas armas.
963
00:48:27,615 --> 00:48:29,700
- Muchas armas.
-¿Llevabas el dos?
964
00:48:29,700 --> 00:48:32,161
Llevaba el diez.
El número más bajo que había.
965
00:48:32,161 --> 00:48:34,121
- Vale, muy bien.
- Era un diez.
966
00:48:37,375 --> 00:48:39,669
Primero, ¿sabes lo que significas para mí?
967
00:48:39,669 --> 00:48:42,296
Has influido mucho en la gente.
968
00:48:44,924 --> 00:48:47,927
Era imposible que a esa edad entendieras
969
00:48:47,927 --> 00:48:53,933
cómo afectaste a Georgia,
a la NFL y a los universitarios.
970
00:48:53,933 --> 00:48:55,393
A todos.
971
00:48:56,477 --> 00:49:00,564
Cuando llegaste a la Liga,
¿qué impacto querías causar?
972
00:49:00,564 --> 00:49:03,401
Solo intentaba averiguar qué juego hacer.
973
00:49:03,401 --> 00:49:06,696
¿Debía ganar a Chris Chandler
porque estaba delante de mí?
974
00:49:06,696 --> 00:49:07,822
Aprendía de él.
975
00:49:07,822 --> 00:49:09,907
-¿O debería ser yo mismo?
- Ser tú.
976
00:49:09,907 --> 00:49:12,952
Un día hablé con Darrin Reaves y dije:
977
00:49:12,952 --> 00:49:14,829
"Dicen en el periódico
978
00:49:15,204 --> 00:49:17,415
que me lesionaré".
979
00:49:17,415 --> 00:49:19,125
Me dijo: "Te he elegido a ti".
980
00:49:24,463 --> 00:49:26,090
Y empecé a destacar.
981
00:49:27,174 --> 00:49:28,801
Ahora conocen la emoción.
982
00:49:28,801 --> 00:49:30,720
Este tío saca cosas de la nada.
983
00:49:33,055 --> 00:49:34,640
Cuando estás en ese territorio,
984
00:49:34,640 --> 00:49:36,809
puedes imitar el juego de quien quieras.
985
00:49:36,809 --> 00:49:38,394
Yo imitaba el tuyo.
986
00:49:38,394 --> 00:49:40,896
-¡Touchdown, Mike Vick!
-¡Tío!
987
00:49:40,896 --> 00:49:42,982
Voy a ser el mejor Mike Vick posible.
988
00:49:42,982 --> 00:49:44,358
Llegué a la Pro Bowl.
989
00:49:44,358 --> 00:49:45,985
¡Incomparable, Mike Vick!
990
00:49:45,985 --> 00:49:47,528
Dejadme la responsabilidad.
991
00:49:49,321 --> 00:49:51,031
Todo es cuestión de actitud.
992
00:49:51,031 --> 00:49:52,283
Rapidísimo en persona.
993
00:49:53,284 --> 00:49:54,577
No sé en la tele.
994
00:49:54,577 --> 00:49:57,079
Tu fe en ti mismo, en tus entrenadores
995
00:49:57,079 --> 00:50:00,875
cuando te dicen la jugada: "Yo me ocupo".
Y la preparas.
996
00:50:01,459 --> 00:50:04,378
Porque si estás preparado,
puedes jugar rápido.
997
00:50:04,378 --> 00:50:05,629
El juego es sencillo.
998
00:50:05,629 --> 00:50:09,884
Acaban de ver al Michael Jordan de la NFL.
999
00:50:14,388 --> 00:50:16,098
¿Cómo te fue en Atlanta?
1000
00:50:16,098 --> 00:50:17,475
Yo elegí Atlanta.
1001
00:50:17,475 --> 00:50:19,059
Y elegí Atlanta
1002
00:50:19,059 --> 00:50:22,062
porque fui allí a un all-american...
1003
00:50:22,062 --> 00:50:23,481
- Sí.
- ...en último curso.
1004
00:50:23,481 --> 00:50:25,483
Por primera vez veía médicos negros.
1005
00:50:25,483 --> 00:50:27,276
Y un policía negro.
1006
00:50:27,276 --> 00:50:29,487
- El jefe de policía era negro.
- Sí.
1007
00:50:29,487 --> 00:50:33,491
Había gente muy rica negra
que conducía Mercedes
1008
00:50:33,491 --> 00:50:35,117
y no vendían droga.
1009
00:50:35,117 --> 00:50:36,243
- Sí.
- Me volvía loco.
1010
00:50:36,243 --> 00:50:37,369
Lo decidí.
1011
00:50:37,369 --> 00:50:39,163
Entonces pensabas en la cultura.
1012
00:50:39,163 --> 00:50:40,623
Tío, lo decidí al momento.
1013
00:50:40,623 --> 00:50:42,500
Aquí es donde debo estar. Lo sé.
1014
00:50:42,500 --> 00:50:45,878
Elegí Atlanta mucho antes.
Cuando dijeron que el quinto,
1015
00:50:45,878 --> 00:50:47,880
pensé: "Gracias, Señor".
1016
00:50:48,589 --> 00:50:51,717
A mí me intercambiaron la noche anterior.
Me iba a San Diego.
1017
00:50:51,717 --> 00:50:53,969
Sonó el teléfono. Era mi agente.
1018
00:50:53,969 --> 00:50:56,639
Me dijo: "Mike, igual vamos a Atlanta".
1019
00:50:59,099 --> 00:51:02,436
- Pensé que era una ciudad negra.
- Sí, Señor.
1020
00:51:02,436 --> 00:51:05,272
Soy quarterback negro,
y ese podría ser el lugar.
1021
00:51:05,272 --> 00:51:06,816
- Sí.
- Y cuando llegué,
1022
00:51:06,816 --> 00:51:10,861
me integré,
llevaba el durag y las trenzas.
1023
00:51:10,861 --> 00:51:12,029
Todos lo aceptaron.
1024
00:51:12,029 --> 00:51:13,572
Luego sentí la presión.
1025
00:51:13,572 --> 00:51:15,866
No quiero decepcionar a esta comunidad.
1026
00:51:15,866 --> 00:51:18,536
Voy a ser yo mismo.
Voy a trabajar al máximo.
1027
00:51:19,578 --> 00:51:21,413
Y quizá consigamos victorias.
1028
00:51:23,457 --> 00:51:27,336
La acusación contra Vick se produjo ayer.
Las consecuencias, hoy.
1029
00:51:27,336 --> 00:51:29,797
No podemos fallar.
1030
00:51:30,464 --> 00:51:31,674
LA NFL DENUNCIA A VICK
1031
00:51:31,674 --> 00:51:34,343
Pero Dios te ayudó.
Tenías que volver a Filadelfia.
1032
00:51:34,343 --> 00:51:36,303
- Fue increíble.
- Sí.
1033
00:51:36,303 --> 00:51:38,722
¿Qué significó para ti
esa segunda oportunidad?
1034
00:51:38,722 --> 00:51:40,683
En primer lugar, doy gracias a Dios.
1035
00:51:40,683 --> 00:51:43,519
Es algo por lo que recé,
una oportunidad de volver.
1036
00:51:43,519 --> 00:51:46,897
Voy a ser diferente
y no voy a decepcionar a nadie.
1037
00:51:46,897 --> 00:51:50,150
Ahora sé que jugar en la NFL
es un privilegio y no un derecho,
1038
00:51:50,150 --> 00:51:52,903
y quiero hacer lo que sea necesario
1039
00:51:52,903 --> 00:51:55,614
y ser el mejor embajador de la comunidad.
1040
00:51:55,614 --> 00:51:58,617
Acabé en Filadelfia.
No hay un lugar mejor.
1041
00:51:59,326 --> 00:52:00,995
Qué jugada de Vick.
1042
00:52:00,995 --> 00:52:03,163
Increíble.
1043
00:52:03,163 --> 00:52:06,125
Es increíble.
1044
00:52:06,125 --> 00:52:09,169
Se parece a Michael Vick
de los Atlanta Falcons.
1045
00:52:09,169 --> 00:52:13,382
Pero tener esa segunda oportunidad
era para decir a la siguiente generación
1046
00:52:13,382 --> 00:52:15,467
que aunque te caigas, puedes levantarte.
1047
00:52:15,467 --> 00:52:19,221
{\an8}El mejor momento no fue en el campo.
1048
00:52:19,513 --> 00:52:21,015
{\an8}Fue al retirarme.
1049
00:52:21,015 --> 00:52:22,558
{\an8}Te he visto con la familia.
1050
00:52:22,558 --> 00:52:24,310
- Sí.
- Con tu mujer.
1051
00:52:24,310 --> 00:52:25,686
Te he visto con el bebé.
1052
00:52:25,686 --> 00:52:29,481
Pasé a unos diez pasos de ti
cuando os saludé después del partido.
1053
00:52:29,481 --> 00:52:30,858
Dije: "Gracias, Señor".
1054
00:52:30,858 --> 00:52:33,444
- Fue el mejor momento...
- Eres mi mayor fan.
1055
00:52:33,444 --> 00:52:34,904
...porque lo lograste.
1056
00:52:34,904 --> 00:52:36,071
Pensé: "Lo logró".
1057
00:52:44,330 --> 00:52:48,000
CEMENTERIO GREENLAWN
1058
00:52:49,668 --> 00:52:52,129
Estamos en la tumba de mi abuela.
1059
00:52:52,713 --> 00:52:54,673
Una o dos veces al año, intento venir.
1060
00:52:54,673 --> 00:52:57,551
Tengo muchos recuerdos geniales.
1061
00:52:57,551 --> 00:53:01,096
Mi sueño de jugar en la NFL
empezó con ella.
1062
00:53:01,096 --> 00:53:03,140
Era fan de los Washington Redskins.
1063
00:53:03,140 --> 00:53:04,642
Los veíamos cada semana.
1064
00:53:04,642 --> 00:53:06,727
Un día le dije que quería hacer eso,
1065
00:53:06,727 --> 00:53:08,729
y le hizo mucha ilusión.
1066
00:53:08,729 --> 00:53:12,691
Podría haber dicho fácilmente:
"Ni hablar. Es demasiado descabellado".
1067
00:53:12,691 --> 00:53:15,736
Era un alma preciosa.
Mantenía unida a la familia.
1068
00:53:17,696 --> 00:53:20,741
Por desgracia, la última vez
que hablé con mi abuela le dije
1069
00:53:20,741 --> 00:53:24,078
que me iba a jugar,
pero me iba a la cárcel.
1070
00:53:24,703 --> 00:53:26,622
Pese a su alzhéimer, sabía
1071
00:53:26,622 --> 00:53:28,999
que la liga no empezaba en noviembre.
1072
00:53:28,999 --> 00:53:31,794
Dedujo la verdad
y se le rompió el corazón.
1073
00:53:31,794 --> 00:53:34,630
Y falleció cuatro meses después.
1074
00:53:37,841 --> 00:53:40,177
Mi familia lo es todo para mí.
1075
00:53:40,177 --> 00:53:43,722
Mi vida ha sido preciosa
por lo que Dios me ha dado.
1076
00:53:43,722 --> 00:53:45,641
Gente que me quiere de verdad
1077
00:53:45,641 --> 00:53:48,102
y no teme decirme lo que necesito oír,
1078
00:53:48,102 --> 00:53:49,687
en lugar de lo que quiero oír.
1079
00:53:51,563 --> 00:53:54,733
Por desgracia para mí,
tuve que pasar tiempo en prisión.
1080
00:53:54,733 --> 00:53:56,944
No fue fácil pasar por eso.
1081
00:53:56,944 --> 00:54:00,864
Por suerte para mí,
había gente esperándome al otro lado.
1082
00:54:00,864 --> 00:54:06,078
Ante todo, mi mujer, mi madre,
el entrenador Dungy y Reid,
1083
00:54:06,078 --> 00:54:08,831
toda esa gente que me apoyó y creyó en mí.
1084
00:54:09,415 --> 00:54:14,169
De 2007 a 2010, cuando dudé de mí mismo,
1085
00:54:14,169 --> 00:54:16,046
mi mujer me decía que podía hacerlo
1086
00:54:16,046 --> 00:54:18,465
cuando no lo veía en mi vida.
1087
00:54:18,465 --> 00:54:21,218
Cada vez que llegaba a casa,
miraba a mis hijas
1088
00:54:21,218 --> 00:54:22,344
y miraba a mi hijo.
1089
00:54:22,344 --> 00:54:25,723
Sabía que tenía mucho por lo que vivir,
pero no era por el fútbol.
1090
00:54:27,224 --> 00:54:31,520
Mi abuela sabía que lo conseguiría.
1091
00:54:31,520 --> 00:54:34,023
Creía en mí cuando tenía seis años
1092
00:54:34,023 --> 00:54:37,526
y sin ella no habría seguido ese sueño.
1093
00:54:38,986 --> 00:54:44,867
En el cambio de siglo,
era fácil ver un futuro brillante.
1094
00:54:44,867 --> 00:54:46,827
Pero ni en mis mejores sueños
1095
00:54:46,827 --> 00:54:50,372
habría imaginado adónde iría el juego.
1096
00:54:50,372 --> 00:54:53,542
O que la evolución del quarterback negro
cambiaría el juego
1097
00:54:54,460 --> 00:54:55,377
para siempre.
1098
00:55:52,810 --> 00:55:54,812
Subtítulos: Jesús Murillo Fernández
1099
00:55:54,812 --> 00:55:56,897
Supervisión creativa:
Dominique de Izaguirre