1 00:00:07,968 --> 00:00:10,345 El fútbol debería ser sencillo. 2 00:00:11,889 --> 00:00:13,307 Juegan los mejores. 3 00:00:15,142 --> 00:00:16,351 Eso es lo que veo hoy. 4 00:00:16,351 --> 00:00:17,770 Así me gusta. 5 00:00:18,979 --> 00:00:23,734 Quarterbacks de todas las razas compitiendo juntos. 6 00:00:23,734 --> 00:00:27,154 El mismo ritmo. Vamos a bajar un poco. Te garantizo medio partido. 7 00:00:27,780 --> 00:00:31,033 Entrenadores de todas las razas que ayudan a mejorar. 8 00:00:31,992 --> 00:00:34,745 Quiero que subáis hasta que estéis cómodos. 9 00:00:34,745 --> 00:00:38,290 Puede parecer sencillo, pero llegar aquí no lo ha sido. 10 00:00:38,290 --> 00:00:40,667 - A currar, un, dos, tres. -¡A currar! 11 00:00:46,840 --> 00:00:49,676 El negro está orgulloso del progreso de su raza. 12 00:00:49,676 --> 00:00:51,929 Ese chico de color los pone nerviosos. 13 00:00:51,929 --> 00:00:54,973 Kenny Washington recibe el balón. Finta un pase y corre. 14 00:00:54,973 --> 00:00:56,183 Vamos a correr. 15 00:00:56,183 --> 00:00:58,560 El Gobierno pretendía ser para los blancos. 16 00:00:58,560 --> 00:01:01,647 No pisamos Plymouth Rock. La roca nos pisó a nosotros. 17 00:01:01,647 --> 00:01:04,942 Los entrenadores creen que los negros son poco inteligentes. 18 00:01:04,942 --> 00:01:06,860 Acabad con la segregación. 19 00:01:06,860 --> 00:01:08,821 Soy un revolucionario. 20 00:01:08,821 --> 00:01:10,239 Briscoe para el touchdown. 21 00:01:10,239 --> 00:01:13,826 El negro es mejor deportista porque lo han criado para ser así. 22 00:01:13,826 --> 00:01:17,871 Espero que Doug Williams acabe con el debate del atleta negro 23 00:01:17,871 --> 00:01:19,122 en el fútbol. 24 00:01:19,122 --> 00:01:21,333 ¿Cuántos quarterbacks negros tienes? 25 00:01:21,333 --> 00:01:23,502 Puede que no tengan lo necesario. 26 00:01:23,502 --> 00:01:24,837 Vick a los Falcons. 27 00:01:24,837 --> 00:01:27,339 {\an8}No hay una América negra ni una blanca. 28 00:01:27,339 --> 00:01:29,800 {\an8}Han matado a un chico afroamericano desarmado. 29 00:01:29,800 --> 00:01:31,093 Es la realidad. 30 00:01:31,093 --> 00:01:33,720 La aparición del quarterback negro no es un mito. 31 00:01:33,720 --> 00:01:36,181 Sigue la revolución de Patrick Mahomes. 32 00:01:36,181 --> 00:01:39,977 LA EVOLUCIÓN DEL QUARTERBACK NEGRO 33 00:01:41,186 --> 00:01:45,649 CAPÍTULO 2 REVOLUCIONARIOS 34 00:01:48,235 --> 00:01:52,489 Este recorrido sobre la evolución del quarterback negro 35 00:01:53,365 --> 00:01:54,700 es personal. 36 00:01:55,909 --> 00:01:57,119 Desde los pioneros 37 00:01:58,161 --> 00:01:59,746 a Doug rompiendo barreras... 38 00:02:00,706 --> 00:02:03,041 Todos me han abierto las puertas. 39 00:02:04,710 --> 00:02:06,795 Pero, que se abrieran puertas 40 00:02:07,504 --> 00:02:10,132 no significaba que no hubiera trabas. 41 00:02:12,718 --> 00:02:17,180 LOS QUARTERBACKS NEGROS AVANZAN, PERO DESPACIO 42 00:02:19,808 --> 00:02:22,019 {\an8}En la década de 1980, según una encuesta, 43 00:02:22,019 --> 00:02:24,021 {\an8}ANGELA RYE COMENTARISTA CULTURAL 44 00:02:24,021 --> 00:02:25,522 {\an8}los blancos decían 45 00:02:25,522 --> 00:02:28,025 {\an8}¿CONSIDERA AMIGA A ALGUNA PERSONA NEGRA? 46 00:02:28,025 --> 00:02:28,984 {\an8}SÍ - NO 47 00:02:28,984 --> 00:02:30,861 {\an8}tener algún amigo negro. 48 00:02:32,070 --> 00:02:35,657 Pero aun así no querían vivir en barrios con gente negra. 49 00:02:35,657 --> 00:02:41,163 Así que existía una mentalidad que seguía perpetuando el racismo. 50 00:02:42,581 --> 00:02:45,000 {\an8}Eso reflejaba lo que pasaba en muchos lugares 51 00:02:45,000 --> 00:02:47,377 {\an8}donde ya lo habíamos conseguido. 52 00:02:47,377 --> 00:02:49,421 {\an8}Aquí no hay racismo. Pero 53 00:02:49,421 --> 00:02:51,131 {\an8}REAGAN Y EL KLAN VAN DE LA MANO 54 00:02:51,131 --> 00:02:53,342 {\an8}nada más lejos de la realidad. 55 00:02:53,717 --> 00:02:58,013 {\an8}En los años 80 vemos 56 00:02:58,013 --> 00:03:02,809 {\an8}a muchos afroamericanos llegar al estrellato 57 00:03:02,809 --> 00:03:05,520 por todo el paisaje social. 58 00:03:05,520 --> 00:03:09,733 Desde Oprah Winfrey a Michael Jordan y Eddie Murphy, 59 00:03:09,733 --> 00:03:13,195 los afroamericanos entran en sociedad 60 00:03:13,195 --> 00:03:17,157 y son las mayores estrellas de sus ámbitos. 61 00:03:18,575 --> 00:03:22,996 Y este es un momento clave, porque antes de esto, 62 00:03:22,996 --> 00:03:28,126 mucha gente pensaba que el país no dejaría a los afroamericanos 63 00:03:28,126 --> 00:03:33,632 tener el máximo prestigio en todas las áreas del entretenimiento. 64 00:03:34,257 --> 00:03:36,134 El techo había subido 65 00:03:36,885 --> 00:03:38,679 {\an8}y el suelo había bajado. 66 00:03:38,679 --> 00:03:40,722 Y el quarterback negro 67 00:03:42,599 --> 00:03:46,311 se encontraba más en el suelo que en el techo. 68 00:03:46,311 --> 00:03:48,897 En la década de 1980, hubo algunos. 69 00:03:48,897 --> 00:03:51,108 Recuerdo a Randall Cunningham. 70 00:03:51,108 --> 00:03:54,653 Era alguien con un talento tan grande 71 00:03:54,653 --> 00:03:58,031 que a menos que vengas de otro planeta 72 00:03:58,031 --> 00:03:59,992 y seas un jugador único, 73 00:04:01,159 --> 00:04:02,661 no podrás con él. 74 00:04:02,995 --> 00:04:05,497 {\an8}El racismo que afectó a los quarterbacks negros 75 00:04:06,707 --> 00:04:09,084 era sutil y evidente. 76 00:04:09,084 --> 00:04:11,628 Si un jugador como un Warren Moon 77 00:04:11,628 --> 00:04:15,048 ni siquiera tiene una oportunidad después de destacar 78 00:04:15,048 --> 00:04:19,636 en una de las grandes conferencias universitarias, 79 00:04:19,636 --> 00:04:22,264 es innegable 80 00:04:22,264 --> 00:04:26,393 que no la tuvo en la NFL por el racismo. 81 00:04:42,034 --> 00:04:44,536 El hombre, el mito, la leyenda. 82 00:04:44,995 --> 00:04:46,246 - Warren. - Michael. 83 00:04:46,246 --> 00:04:48,040 -¿Qué tal? - Gracias por venir. 84 00:04:48,040 --> 00:04:49,499 Estás en a la Costa Oeste. 85 00:04:49,499 --> 00:04:52,252 {\an8}Sí, totalmente. Y bienvenido al Rose Bowl. 86 00:04:52,252 --> 00:04:53,336 {\an8}Amo este sitio. 87 00:04:53,336 --> 00:04:57,424 Cuando era pequeño, veníamos a Pasadena a ver el desfile. 88 00:04:57,424 --> 00:04:59,968 Pero luego en casa, veía el partido 89 00:04:59,968 --> 00:05:01,887 y me lo imaginaba algún día. 90 00:05:02,929 --> 00:05:05,557 Moon con tiempo, lanzamiento. ¡Touchdown! 91 00:05:05,557 --> 00:05:08,310 Para los Oilers, todo está encajando. 92 00:05:11,313 --> 00:05:14,649 Warren, me presentaste en el Salón de la Fama del Quarterback, 93 00:05:14,649 --> 00:05:20,072 y fue un momento especial para mí porque te idolatraba de pequeño. 94 00:05:20,072 --> 00:05:23,283 Lloré cuando perdimos contra los Buffalo Bills. 95 00:05:23,909 --> 00:05:24,743 Perdimos. 96 00:05:24,743 --> 00:05:27,788 Aplaudía cuando le lanzabas pases a Ernest Givens 97 00:05:27,788 --> 00:05:30,332 y a todos los receptores que tenías. 98 00:05:30,332 --> 00:05:31,541 {\an8}Cuando me llamaron, 99 00:05:32,084 --> 00:05:36,963 {\an8}dije: "¿Dónde y cuándo?". Porque te tengo mucho respeto. 100 00:05:36,963 --> 00:05:38,507 Estaba orgulloso. 101 00:05:40,008 --> 00:05:42,427 ¿Qué te inspiró para ser quarterback? 102 00:05:43,261 --> 00:05:46,431 De pequeño era rápido, pero tenía un brazo muy bueno. 103 00:05:46,431 --> 00:05:50,811 Y tenía cualidades naturales de liderazgo, porque mi padre murió 104 00:05:50,811 --> 00:05:52,145 cuando cumplí siete años. 105 00:05:52,145 --> 00:05:53,688 Tenía madre y seis hermanas, 106 00:05:53,688 --> 00:05:56,441 así que asumí el papel de líder en mi casa. 107 00:05:56,441 --> 00:05:59,569 Era conocido en el barrio, lo organizaba todo. 108 00:05:59,569 --> 00:06:01,154 Junté a todos para jugar. 109 00:06:01,154 --> 00:06:03,281 Jugamos contra otras calles. 110 00:06:03,281 --> 00:06:04,825 Yo era el que hacía todo eso. 111 00:06:06,034 --> 00:06:09,246 Tu proceso de reclutamiento, ¿cómo fue? 112 00:06:09,246 --> 00:06:10,956 Quería una buena universidad, 113 00:06:10,956 --> 00:06:14,084 pero la mayoría de las que me querían eran de segunda fila. 114 00:06:14,084 --> 00:06:16,795 Acabé comprometiéndome con Arizona State. 115 00:06:16,795 --> 00:06:19,172 Luego ficharon a los dos mejores quarterbacks 116 00:06:19,172 --> 00:06:22,425 {\an8}del país, un tipo llamado Dennis Sproul, 117 00:06:22,425 --> 00:06:24,553 {\an8}nunca los olvidaré, y Bruce Hardy, 118 00:06:24,553 --> 00:06:27,013 {\an8}que acabó jugando de ala cerrada en la NFL. 119 00:06:27,013 --> 00:06:28,682 Nunca lo consiguieron. 120 00:06:28,682 --> 00:06:31,309 Me dijeron que iba a cambiar de posición. 121 00:06:31,309 --> 00:06:34,646 Me había comprometido y no pude conseguir otra universidad 122 00:06:34,646 --> 00:06:36,815 que quisiera reclutarme. 123 00:06:36,815 --> 00:06:40,026 La universidad técnica me dio la oportunidad, así que fui allí. 124 00:06:40,026 --> 00:06:42,154 Tenía un trabajo en el área deportiva. 125 00:06:42,154 --> 00:06:44,364 - Tenía llaves del archivo de imágenes. - Sí. 126 00:06:44,364 --> 00:06:47,826 - Mandé mi vídeo a varias universidades. - Con iniciativa. 127 00:06:47,826 --> 00:06:50,620 La enviaban a mi casa y la devolvía al archivo. 128 00:06:50,620 --> 00:06:52,164 Nadie se enteraba. 129 00:06:52,164 --> 00:06:53,623 Así me reclutaron. 130 00:06:53,623 --> 00:06:56,626 Decidiste ir a la Universidad de Washington. 131 00:06:56,626 --> 00:06:58,461 - Sí. - Al venir de California, 132 00:06:58,461 --> 00:07:00,297 había diferencias culturales. 133 00:07:04,467 --> 00:07:06,887 No habían tenido un quarterback afroamericano, 134 00:07:06,887 --> 00:07:09,472 y acabé empezando en segundo curso. 135 00:07:09,472 --> 00:07:12,475 No teníamos talento. Empezamos mal. 136 00:07:12,601 --> 00:07:15,729 El público empezaba a ir a por mí. 137 00:07:16,229 --> 00:07:19,566 Me preguntaba si había elegido buen sitio para jugar al fútbol, 138 00:07:19,566 --> 00:07:23,904 porque fue el primer sitio donde me insultaron por mi color. 139 00:07:25,655 --> 00:07:27,490 Fue difícil sufrirlo a los 19 años. 140 00:07:27,490 --> 00:07:29,743 Las 65 000 personas 141 00:07:29,743 --> 00:07:34,039 del público te abucheaban al salir al campo. 142 00:07:34,831 --> 00:07:39,419 Debió de ser complicado con solo 19 añitos. 143 00:07:39,419 --> 00:07:42,881 Que la gente no estuviera contenta conmigo ya dolía bastante. 144 00:07:42,881 --> 00:07:47,177 Pero que te insulten de esa manera es inhumano. 145 00:07:47,177 --> 00:07:49,930 Tampoco fue la última vez que lo oí. 146 00:07:49,930 --> 00:07:52,557 Ni en la universidad ni en el fútbol profesional. 147 00:07:52,557 --> 00:07:55,644 Pero al cabo de un tiempo casi te acostumbras, 148 00:07:55,644 --> 00:07:57,729 porque así es como... 149 00:07:57,729 --> 00:08:02,901 Había un sector de la sociedad muy intolerante y con muchos prejuicios. 150 00:08:03,693 --> 00:08:04,569 {\an8}ESTADIO SPIEKER 151 00:08:09,574 --> 00:08:11,701 Guau. Hay mucha historia que contar. 152 00:08:11,701 --> 00:08:13,411 EL ABUELO DE TODOS KEITH JACKSON 153 00:08:13,411 --> 00:08:16,081 - El tío del pelo afro. - Qué buena pinta. 154 00:08:16,081 --> 00:08:18,083 En aquella época tenía mucho más pelo. 155 00:08:19,209 --> 00:08:21,336 Este partido era importante para vosotros. 156 00:08:22,212 --> 00:08:26,883 Desde el Rose Bowl en Pasadena, el partido de la Rose Bowl de 1978. 157 00:08:26,883 --> 00:08:28,885 Fue uno de los partidos de mi vida, 158 00:08:28,885 --> 00:08:31,471 contra los poderosos Michigan Wolverines. 159 00:08:31,471 --> 00:08:33,098 Si ganábamos este partido, 160 00:08:33,098 --> 00:08:36,268 nuestro equipo tendría más visibilidad y yo también. 161 00:08:37,185 --> 00:08:38,979 Llegamos 17-0 al descanso. 162 00:08:38,979 --> 00:08:41,356 ¡Moon! ¡Y marca! 163 00:08:41,356 --> 00:08:45,026 Moon entra en el fondo. ¡Ahí está Gaines! ¡Lo tiene! ¡Touchdown! 164 00:08:45,026 --> 00:08:46,486 Warren Moon. 165 00:08:47,570 --> 00:08:48,405 Y se acabó. 166 00:08:50,198 --> 00:08:51,741 Lo tiene todo, Kirk. 167 00:08:51,741 --> 00:08:53,326 Hicieron una buena remontada, 168 00:08:53,326 --> 00:08:56,246 pero al final bloqueamos a su quarterback, Rick Leach, 169 00:08:56,246 --> 00:08:57,497 y ganamos. 170 00:08:58,707 --> 00:08:59,749 Tuviste un gran día, 171 00:08:59,749 --> 00:09:03,044 y luego llegó el draft de la NFL. 172 00:09:05,922 --> 00:09:08,466 Sé que el proceso te resultó difícil. 173 00:09:08,466 --> 00:09:10,135 Era el mejor de mi conferencia. 174 00:09:10,135 --> 00:09:11,136 Gané la Rose Bowl. 175 00:09:11,136 --> 00:09:13,513 - Contra un buen equipo. - Sí. 176 00:09:13,513 --> 00:09:15,432 Y fui MVP del partido. 177 00:09:15,432 --> 00:09:16,891 Y los equipos me decían 178 00:09:16,891 --> 00:09:19,060 que no me iban a fichar como quarterback. 179 00:09:19,060 --> 00:09:20,020 Guau. 180 00:09:20,020 --> 00:09:22,397 Porque no tenía un ataque profesional. 181 00:09:22,397 --> 00:09:25,066 Aunque lanzaba desde el pocket. Como en ese partido. 182 00:09:25,066 --> 00:09:27,193 - Dijeron que era muy bajito. - Sí. 183 00:09:27,193 --> 00:09:28,153 Me faltaba brazo. 184 00:09:28,153 --> 00:09:30,488 Cuando era mi mejor cualidad. 185 00:09:30,488 --> 00:09:33,700 Era más fuerte en la universidad que cuando estaba en la NFL. 186 00:09:33,700 --> 00:09:35,577 Decían lo que se les ocurría. 187 00:09:35,577 --> 00:09:37,537 Simplemente no querían. 188 00:09:37,537 --> 00:09:40,915 - Sí. - Todos hablaban de racismo. 189 00:09:41,416 --> 00:09:43,877 Lo que pides en la vida, al menos lo que pedía yo, 190 00:09:43,877 --> 00:09:45,670 - es una oportunidad. - Sí. 191 00:09:45,670 --> 00:09:47,922 Si me dejas demostrar lo que sé 192 00:09:47,922 --> 00:09:50,133 y no es suficiente, haré otra cosa. 193 00:09:50,133 --> 00:09:51,843 Pero no tener una oportunidad, 194 00:09:51,843 --> 00:09:53,094 me dolió mucho. 195 00:10:00,643 --> 00:10:02,437 Hemos hablado mucho hoy. 196 00:10:02,437 --> 00:10:06,232 Al final, para resumir, ¿por qué crees que no había 197 00:10:06,232 --> 00:10:09,152 tantos quarterbacks negros como hay ahora? 198 00:10:09,152 --> 00:10:12,739 Había un prejuicio sobre nuestra inteligencia, 199 00:10:12,739 --> 00:10:14,657 no teníamos cerebro para ese puesto, 200 00:10:15,158 --> 00:10:17,994 pero creo que lo más importante 201 00:10:17,994 --> 00:10:22,082 es que era una posición de liderazgo, una posición de poder. 202 00:10:22,582 --> 00:10:26,961 Era algo que no querían que hiciéramos, no solo como quarterbacks. 203 00:10:26,961 --> 00:10:29,923 No podíamos ser líderes. En la política, en la empresa... 204 00:10:29,923 --> 00:10:31,758 EXIGIMOS EL DERECHO AL VOTO 205 00:10:31,758 --> 00:10:35,762 No querían que los afroamericanos tuvieran poder y influencia. 206 00:10:35,762 --> 00:10:39,933 Conforme conocí tu historia, descubrí que tuviste que irte a la CFL. 207 00:10:39,933 --> 00:10:41,851 De nuevo, hablamos de oportunidades, 208 00:10:41,851 --> 00:10:44,938 y yo quería una oportunidad, me daba igual dónde estuviera. 209 00:10:44,938 --> 00:10:48,149 No me importaba si era una liga en Siberia o en otra parte. 210 00:10:48,149 --> 00:10:50,777 Si me dejaban jugar de quarterback, iba para allá. 211 00:10:50,777 --> 00:10:53,279 Es algo que nunca dudé. 212 00:10:55,657 --> 00:10:58,410 Moon llega hasta el fondo. Hay presión externa. 213 00:10:58,410 --> 00:11:01,121 Se prepara y dispara. Touchdown. 214 00:11:01,121 --> 00:11:03,665 Ganamos campeonatos en los primeros cinco años 215 00:11:03,665 --> 00:11:05,041 que estuve allí. 216 00:11:05,041 --> 00:11:06,626 Tuvimos mucho éxito. 217 00:11:06,626 --> 00:11:07,961 Pero cuando veía la tele 218 00:11:07,961 --> 00:11:10,338 y jugaban los de la NFL, 219 00:11:10,338 --> 00:11:13,633 pensaba que era lo bastante bueno o mejor que los del domingo. 220 00:11:15,343 --> 00:11:17,429 Así que fue un trago amargo 221 00:11:17,429 --> 00:11:19,639 porque deberías tener la oportunidad 222 00:11:19,639 --> 00:11:21,224 de jugar con esos tíos. 223 00:11:21,224 --> 00:11:23,017 Dicen que ganar lo cura todo, 224 00:11:23,017 --> 00:11:25,895 así que ganar facilitó mucho seguir ahí arriba. 225 00:11:26,396 --> 00:11:28,606 Pero había muchos días de frío. 226 00:11:28,731 --> 00:11:31,067 - Es Canadá. - En Canadá hace frío. 227 00:11:31,067 --> 00:11:34,154 Una vez jugué el partido a 42 bajo cero. 228 00:11:34,154 --> 00:11:35,613 ¿Cuántas yardas superaste? 229 00:11:36,656 --> 00:11:39,033 - Tres no sé cuanto. - Porque podías. 230 00:11:40,034 --> 00:11:43,288 Me encantaba jugar allí porque podía jugar 231 00:11:43,288 --> 00:11:45,373 sin tener que pensar en nada más. 232 00:11:45,373 --> 00:11:48,042 Y finalmente, la NFL vino a por mí. 233 00:11:48,042 --> 00:11:49,294 {\an8}1978 - MOON A LA CFL 234 00:11:49,294 --> 00:11:52,589 {\an8}Tenía siete equipos pujando por mí cuando volví a la liga. 235 00:11:52,881 --> 00:11:57,218 {\an8}-Todo había cambiado. - Había cambiado del todo. 236 00:11:57,218 --> 00:11:58,553 Ahora en la NFL, 237 00:11:58,553 --> 00:12:01,764 miras a tu alrededor y ves más quarterbacks negros. 238 00:12:01,764 --> 00:12:05,643 ¿Elegís seguir juntos y apoyaros unos a otros? 239 00:12:05,643 --> 00:12:08,688 Cuando llegué a la Liga, lo creas o no, era el único. 240 00:12:08,688 --> 00:12:11,191 Doug estaba en la USFL en ese momento. 241 00:12:11,191 --> 00:12:14,861 Randall no había entrado, así que tenía muchos ojos encima. 242 00:12:15,403 --> 00:12:17,906 Cuéntame los mejores momentos en Houston. 243 00:12:17,906 --> 00:12:20,742 El mejor fue cuando finalmente llegamos a los playoffs 244 00:12:20,742 --> 00:12:21,993 tras el tercer año. 245 00:12:21,993 --> 00:12:25,830 No llegaban a los playoffs desde que Earl Campbell jugaba allí. 246 00:12:25,830 --> 00:12:27,999 Así que volver a los playoffs, 247 00:12:27,999 --> 00:12:31,211 ganar el primer partido en casa contra Seattle, fue tremendo. 248 00:12:31,211 --> 00:12:35,965 Los Houston Oilers, en su primer playoff tras siete años, 249 00:12:35,965 --> 00:12:37,383 ganan en la prórroga. 250 00:12:37,383 --> 00:12:40,637 Y Moon se lleva los honores del MVP. 251 00:12:40,637 --> 00:12:43,056 Tuve muchas cosas que procesar en mi carrera 252 00:12:43,056 --> 00:12:45,099 que me había guardado dentro 253 00:12:45,099 --> 00:12:48,603 y dejaba aparcadas para poder jugar el siguiente partido 254 00:12:48,603 --> 00:12:50,396 o al día siguiente o lo que fuera. 255 00:12:50,396 --> 00:12:53,149 Pero las dos que más destacan... 256 00:12:53,149 --> 00:12:55,527 Recuerdo cuando mi hijo tenía siete años. 257 00:12:55,527 --> 00:12:58,029 Tras un partido que perdimos en el Astrodome, 258 00:12:58,029 --> 00:13:00,448 vino al vestuario llorando después del partido. 259 00:13:00,448 --> 00:13:01,824 Le dije: "Da igual, Josh. 260 00:13:01,824 --> 00:13:03,785 Hoy perdemos, el próximo lo ganamos". 261 00:13:03,785 --> 00:13:04,744 Y él: "No, papá. 262 00:13:04,744 --> 00:13:08,248 Quiero saber por qué toda esta gente te está insultando". 263 00:13:08,248 --> 00:13:12,794 Tuve que quitarme la gorra de futbolista y ponerme la de padre, 264 00:13:12,794 --> 00:13:16,172 y explicarle por qué la gente 265 00:13:16,172 --> 00:13:19,092 me estaba insultando, y le hablé un poco 266 00:13:19,092 --> 00:13:21,970 sobre la ignorancia y cosas así 267 00:13:21,970 --> 00:13:24,764 que no tendría que explicar a un niño de siete años. 268 00:13:24,764 --> 00:13:27,100 Pero eso es lo que pasaba entonces. 269 00:13:27,100 --> 00:13:29,435 Así que intenté que lo entendiera. 270 00:13:29,435 --> 00:13:32,272 Y otra vez, recuerdo que cuando cumplí 35 años 271 00:13:32,272 --> 00:13:33,898 jugábamos en Cleveland. 272 00:13:33,898 --> 00:13:35,858 Hice cinco pases de touchdown, 273 00:13:35,858 --> 00:13:39,445 así que me sacaron del partido y me quedé en la banda. 274 00:13:39,445 --> 00:13:42,240 De repente, el de seguridad vino y dijo: 275 00:13:42,240 --> 00:13:45,618 "Warren, cuando acabe el partido, quédate aquí". 276 00:13:45,618 --> 00:13:46,703 En ese momento, 277 00:13:46,703 --> 00:13:49,455 había ocho policías rodeándome 278 00:13:49,455 --> 00:13:50,790 y me sacaron de allí 279 00:13:50,790 --> 00:13:53,251 diciendo: "Otra amenaza de muerte. 280 00:13:53,251 --> 00:13:56,087 Te sacaremos del campo, así que no te alejes". 281 00:13:56,087 --> 00:14:00,008 Esas fueron algunas de las cosas desagradables 282 00:14:00,008 --> 00:14:02,135 con las que no me sentía cómodo. 283 00:14:02,135 --> 00:14:03,428 Nunca hablé de esto. 284 00:14:03,428 --> 00:14:05,513 No le dije nada a mi mujer de esto 285 00:14:05,513 --> 00:14:08,057 ni de este tipo de cosas, y lo interioricé todo. 286 00:14:08,057 --> 00:14:10,310 Hubo muchas cosas más así en mi época. 287 00:14:10,310 --> 00:14:11,603 La gente ni se imagina. 288 00:14:11,603 --> 00:14:13,938 - No. - Siento que tuvieras que pasar por eso. 289 00:14:14,981 --> 00:14:17,150 - Así es la vida. - Has allanado el camino. 290 00:14:17,150 --> 00:14:18,943 - Sí, señor. - Pero de verdad. 291 00:14:18,943 --> 00:14:22,113 Se pasa por momentos difíciles, buenos y malos. 292 00:14:22,113 --> 00:14:26,242 Consigues superarlo y llegas al Salón de la Fama. 293 00:14:26,242 --> 00:14:28,286 Me encanta el fútbol. 294 00:14:28,286 --> 00:14:30,288 Me apasiona el fútbol. 295 00:14:30,288 --> 00:14:31,789 Soy fan de este deporte. 296 00:14:32,832 --> 00:14:35,543 Y que me incluyan aquí con estos chicos... 297 00:14:37,045 --> 00:14:41,132 Aparte de cuando nacieron mis hijos, es el día más feliz de mi vida. 298 00:14:42,008 --> 00:14:43,843 Llegar a ese escenario 299 00:14:43,843 --> 00:14:46,679 podía dar a otros la oportunidad de jugar 300 00:14:46,679 --> 00:14:49,182 de quarterbacks como afroamericanos. 301 00:14:49,182 --> 00:14:51,392 Me enorgullece un poco 302 00:14:51,392 --> 00:14:53,936 saber que he jugado un pequeño papel en eso. 303 00:14:54,520 --> 00:14:57,190 Cambiar de posición o jugar en Canadá. 304 00:14:57,899 --> 00:15:00,818 No hace mucho, esas eran las opciones. 305 00:15:01,486 --> 00:15:04,572 {\an8}Y como hubo pocos quarterbacks negros por un tiempo, 306 00:15:05,615 --> 00:15:08,951 {\an8}nos inspirábamos en otros. 307 00:15:14,248 --> 00:15:18,127 Parece que Staubach va a despegar. Se escapa de uno, de dos. 308 00:15:18,127 --> 00:15:19,379 ¡Touchdown! 309 00:15:19,379 --> 00:15:22,006 Young se escapa, tiene espacio. Mucho espacio. 310 00:15:22,006 --> 00:15:23,716 ¡Menuda jugada! 311 00:15:25,718 --> 00:15:29,681 Los Bears tenían a un quarterback titular llamado Bobby Douglass. 312 00:15:29,681 --> 00:15:33,226 Los Vikings tenían a Fran Tarkenton, muy desequilibrante. 313 00:15:33,226 --> 00:15:37,647 Los Cowboys tenían a Roger Staubach, "the Dodger", 314 00:15:37,647 --> 00:15:41,567 porque despegaba y desmontaba la defensa con sus piernas. 315 00:15:42,402 --> 00:15:45,154 ¡Corre, va a la 40! ¡Se escapa otra vez! 316 00:15:45,154 --> 00:15:46,739 Es un quarterback móvil. 317 00:15:46,739 --> 00:15:48,991 {\an8}El más rápido 318 00:15:49,909 --> 00:15:50,868 era Steve Young. 319 00:15:50,868 --> 00:15:52,495 Es un sack. No, se escapa. 320 00:15:52,495 --> 00:15:53,705 Estaba John Elway. 321 00:15:53,705 --> 00:15:56,207 Finta para Davis. Elway va a irse solo. 322 00:15:56,207 --> 00:15:58,918 Diez yardas, cinco yardas. ¡Touchdown, Elway! 323 00:15:58,918 --> 00:16:01,587 Se pensaba que si alguien corría 324 00:16:01,587 --> 00:16:04,590 desde el puesto de quarterback, se haría daño. 325 00:16:04,590 --> 00:16:09,429 Y demostraron que una doble amenaza puede llevarte a la final. 326 00:16:09,429 --> 00:16:14,350 Se la esconde. 35, 30. Sigue dentro. ¡Solo un defensa! ¡Touchdown! 327 00:16:20,481 --> 00:16:21,524 El Sr. Steve Young. 328 00:16:21,524 --> 00:16:23,443 - Mike. -¿Qué tal? 329 00:16:23,443 --> 00:16:25,987 Es un honor estar aquí, tío. 330 00:16:25,987 --> 00:16:28,823 - Leyenda. - Ni lo intentes. 331 00:16:28,823 --> 00:16:31,284 - Te admiro. - Sois muchos. Estás genial. 332 00:16:31,284 --> 00:16:33,953 Estoy persiguiendo a chicos como tú. 333 00:16:37,790 --> 00:16:40,418 Nos allanaste el camino a mí y a muchos otros 334 00:16:40,418 --> 00:16:41,502 más de lo que crees. 335 00:16:41,961 --> 00:16:44,547 {\an8}Es un honor oírlo. 336 00:16:44,547 --> 00:16:46,841 Y es conmovedor que me vieras 337 00:16:46,841 --> 00:16:48,926 y mi juego te fuera útil. 338 00:16:48,926 --> 00:16:51,804 Como jugamos al golf, hagamos una competición de putts. 339 00:16:51,804 --> 00:16:54,015 -¿Ahora mismo? - Vamos a calentar. 340 00:16:54,015 --> 00:16:56,851 Vamos a tirar putts mientras hablamos de quarterbacks. 341 00:16:58,060 --> 00:16:59,061 Ahí está. 342 00:16:59,729 --> 00:17:01,939 Quería retarte desde el principio. 343 00:17:07,612 --> 00:17:08,946 Eso es. 344 00:17:09,655 --> 00:17:10,490 Muy bien. 345 00:17:12,784 --> 00:17:16,120 Recuerdo que viniste a verme en 2001 y fue un momento increíble. 346 00:17:16,120 --> 00:17:19,957 Aún le doy las gracias a Dan Reeves por sacarte, porque fue muy inspirador. 347 00:17:19,957 --> 00:17:20,917 Era un raro. 348 00:17:20,917 --> 00:17:23,044 Como un gato extraño 349 00:17:23,044 --> 00:17:25,254 que corría por todas partes. 350 00:17:25,254 --> 00:17:27,590 Al verte jugar, pensaba: "Es mi tribu". 351 00:17:27,590 --> 00:17:29,133 Este es mi hombre. 352 00:17:29,133 --> 00:17:32,094 Así que estaba eufórico cuando me pidieron que saliera 353 00:17:32,094 --> 00:17:34,555 JOVEN SUPLENTE VICK ACEPTA CONSEJOS DE SU ÍDOLO 354 00:17:34,555 --> 00:17:37,850 porque sabía que, si podías aprovechar tu potencial 355 00:17:37,850 --> 00:17:39,936 y jugar como los que no se mueven, 356 00:17:39,936 --> 00:17:41,229 ganaríamos la Liga. 357 00:17:41,229 --> 00:17:44,232 Esquivando el agarre. ¡Touchdown, Mike Vick! 358 00:17:45,900 --> 00:17:46,943 De pequeño, 359 00:17:46,943 --> 00:17:49,487 no había muchos quarterbacks negros que idolatrar. 360 00:17:49,487 --> 00:17:52,156 ¿Te diste cuenta mientras llegabas? 361 00:17:52,156 --> 00:17:54,116 - Cuando me pediste hacer esto... - Sí. 362 00:17:54,116 --> 00:17:55,868 ...me emocioné mucho. 363 00:17:55,868 --> 00:17:58,579 Los quarterbacks afroamericanos no recibían apoyo. 364 00:17:58,579 --> 00:18:00,248 - Ya veo. - Sí. 365 00:18:00,248 --> 00:18:02,458 Siendo quarterback afroamericano, 366 00:18:02,458 --> 00:18:03,876 debe de sentar fatal. 367 00:18:03,876 --> 00:18:09,382 A lo largo de los años, ha habido ejemplos de atletas dinámicos 368 00:18:09,382 --> 00:18:11,217 que podrían jugar en la posición 369 00:18:11,217 --> 00:18:14,303 y continuar rompiendo las barreras 370 00:18:14,303 --> 00:18:18,599 que a veces se institucionalizaban porque no se conocía otra cosa 371 00:18:18,599 --> 00:18:20,142 que la típica discriminación. 372 00:18:20,142 --> 00:18:21,853 Como si todo estuviera mezclado, 373 00:18:21,853 --> 00:18:25,064 y creo que el cambio viene de demostrar que está mal. 374 00:18:25,064 --> 00:18:27,984 - Sí. - Probando que hay una forma mejor. 375 00:18:30,111 --> 00:18:33,823 Randall llegó y me dio mucha confianza 376 00:18:33,823 --> 00:18:36,951 porque podía hacer cosas que a nadie más se le ocurrían. 377 00:18:39,120 --> 00:18:40,288 Mira qué agilidad. 378 00:18:40,288 --> 00:18:42,081 Es algo especial. 379 00:18:42,081 --> 00:18:45,167 Y eso me permitió expandirme. 380 00:18:45,167 --> 00:18:46,919 Me arriesgaba más. 381 00:18:46,919 --> 00:18:49,338 Hacía más porque veía a Randall hacerlo. 382 00:18:49,338 --> 00:18:50,882 Recuerdo que vi a Randall 383 00:18:50,882 --> 00:18:54,886 en la portada de Sports Illustrated y hablaban de ello como el futuro. 384 00:18:54,886 --> 00:18:56,846 Cosa que fue bastante profética 385 00:18:56,846 --> 00:18:58,306 porque era el futuro. 386 00:19:03,519 --> 00:19:05,062 No podemos irnos de aquí 387 00:19:05,062 --> 00:19:07,481 sin hablar de esa carrera contra Minnesota. 388 00:19:07,481 --> 00:19:09,400 Young atrás para lanzar. Problemas. 389 00:19:09,400 --> 00:19:12,194 Lo van a interceptar. ¡No, se escapa otra vez! 390 00:19:12,194 --> 00:19:14,572 No sé si fue mejor la mía o la tuya. 391 00:19:14,572 --> 00:19:16,449 La mía fue un desastre. 392 00:19:17,700 --> 00:19:20,870 Fue una carrera desesperada 393 00:19:20,870 --> 00:19:22,455 para conseguir algo. 394 00:19:22,455 --> 00:19:25,499 ¡Las 15! ¡Las 10! ¡Se tira! 395 00:19:25,499 --> 00:19:27,460 ¡Touchdown, 49ers! 396 00:19:27,460 --> 00:19:30,671 Lo miraba en plan: "¿Qué acaba de pasar?". 397 00:19:30,671 --> 00:19:31,839 Quiero ser ese tío. 398 00:19:31,839 --> 00:19:34,967 Pero en mi carrera, recuerdo que Dan Reeves me dijo: 399 00:19:34,967 --> 00:19:36,510 "Defienden al hombre. 400 00:19:36,510 --> 00:19:38,596 Si te dan la espalda, despega". 401 00:19:38,596 --> 00:19:40,765 -¡Vamos, Mike Vick! -¡Se acabó! 402 00:19:40,765 --> 00:19:43,059 ¡Se acabó! ¡Sí! 403 00:19:43,059 --> 00:19:45,394 Era suave, pero también explosivo. 404 00:19:45,394 --> 00:19:48,314 Deion y tú teníais una velocidad 405 00:19:48,314 --> 00:19:51,275 que el ojo humano decía: "Espera". 406 00:19:51,275 --> 00:19:54,487 Y eso es lo que te pasó. Tomaron un ángulo que creían 407 00:19:54,487 --> 00:19:56,197 normal para cualquier otro. 408 00:19:56,197 --> 00:20:00,242 Y tú: "No, no soy humano. He ido más allá". 409 00:20:00,242 --> 00:20:03,079 Los dos se chocaron mientras escapabas. 410 00:20:03,079 --> 00:20:06,540 Cuando ves un partido de hoy, ¿cómo te sientes al verlo? 411 00:20:06,540 --> 00:20:09,543 Creo que está hecho para nosotros. 412 00:20:09,543 --> 00:20:11,379 - Ya. - Las reglas, la innovación, 413 00:20:11,379 --> 00:20:12,922 las cosas chulas. 414 00:20:12,922 --> 00:20:17,093 Es para decir: "Tío, quiero jugar ahora mismo". 415 00:20:17,093 --> 00:20:18,177 Sí. 416 00:20:22,598 --> 00:20:24,850 Y esa es la belleza de esta evolución. 417 00:20:25,768 --> 00:20:27,478 Todos nos influyeron. 418 00:20:28,646 --> 00:20:32,650 Y ahora influimos en todo el mundo. 419 00:20:33,442 --> 00:20:37,071 BÚFALO NUEVA YORK 420 00:20:40,825 --> 00:20:42,827 CENTRO DE ENTRENAMIENTO ADPRO SPORTS 421 00:20:43,577 --> 00:20:44,453 {\an8}CORAZÓN 422 00:20:46,330 --> 00:20:49,875 {\an8}Josh, estoy en un proyecto sobre la evolución del quarterback negro 423 00:20:49,875 --> 00:20:53,129 y por muchas razones que ahora veremos, 424 00:20:53,129 --> 00:20:54,839 tú tenías que estar. 425 00:20:54,839 --> 00:20:58,634 Pero hace 20 años, yo estaba en la portada de Madden. 426 00:20:58,634 --> 00:21:02,013 {\an8}Veinte años después, estás tú en la portada, 427 00:21:03,180 --> 00:21:04,849 {\an8}y este soy yo hace 20 años. 428 00:21:05,641 --> 00:21:07,059 Te lo voy a regalar. 429 00:21:07,059 --> 00:21:08,019 Gracias. 430 00:21:08,019 --> 00:21:09,854 Estás genial en la portada. 431 00:21:09,854 --> 00:21:11,522 Antes de la entrevista, 432 00:21:11,522 --> 00:21:13,482 quiero saber qué juego tienes. 433 00:21:14,025 --> 00:21:15,651 Y estamos en marcha. 434 00:21:15,651 --> 00:21:17,570 ¡El señor Vick, y lo consigue! 435 00:21:17,570 --> 00:21:19,697 ¡Touchdown, Atlanta! 436 00:21:20,865 --> 00:21:24,160 No sé dónde está mi safety. Buena jugada, Josh. Lo reconozco. 437 00:21:24,160 --> 00:21:29,331 Recuerdo encender la PlayStation, ver al deportista en la pantalla 438 00:21:29,331 --> 00:21:31,459 y pensar: "Quiero ser como Mike. 439 00:21:31,459 --> 00:21:34,420 Quiero jugar en esa posición y estar en la NFL". 440 00:21:36,172 --> 00:21:39,383 De pequeños, todos idolatramos a alguien. 441 00:21:39,383 --> 00:21:41,093 Tú eres una doble amenaza. 442 00:21:41,093 --> 00:21:43,679 ¿Hubo algún quarterback negro al que vieras 443 00:21:43,679 --> 00:21:46,891 y dijeras: "Quiero hacer las cosas que él haría en el campo"? 444 00:21:46,891 --> 00:21:49,185 Se me viene a la mente uno. Daunte Culpepper. 445 00:21:50,311 --> 00:21:52,688 Daunte mira al lado. ¡Touchdown! 446 00:21:52,688 --> 00:21:55,316 Y bueno, me puse tus botas en Pop Warner. 447 00:21:55,316 --> 00:21:58,069 ¡Vaya, qué carrera! Tío. 448 00:21:58,611 --> 00:22:00,571 Me encantaba ver jugar a Steve McNair. 449 00:22:00,571 --> 00:22:02,573 Jugaba con mucha pasión. 450 00:22:02,573 --> 00:22:05,367 McNair, ¿cómo lo hace? 451 00:22:05,367 --> 00:22:07,203 Donovan McNabb era un campeón. 452 00:22:07,203 --> 00:22:09,080 Donovan fue uno de mis favoritos. 453 00:22:09,080 --> 00:22:12,124 Sale corriendo. Va a correr. Corta hacia el exterior. 454 00:22:12,124 --> 00:22:15,002 ¡McNabb ha escapado! 455 00:22:15,002 --> 00:22:17,880 Y, de nuevo, no habría tenido las oportunidades que tuve 456 00:22:17,880 --> 00:22:20,216 si no fuera por esos tipos que llegaron antes. 457 00:22:23,219 --> 00:22:26,597 Al criarte en California, en cuanto a tu educación racial, 458 00:22:26,597 --> 00:22:29,225 ¿llegaste a sentir alguna tensión racial 459 00:22:29,225 --> 00:22:31,102 al criarte con negros? 460 00:22:31,102 --> 00:22:35,481 La única experiencia que tuve con gente negra fue a través del fútbol. 461 00:22:40,027 --> 00:22:43,906 De donde vengo, mi ciudad natal es mayormente hispana. 462 00:22:43,906 --> 00:22:46,992 - Vale. - Así que no me crie 463 00:22:46,992 --> 00:22:48,369 con negros o blancos. 464 00:22:48,369 --> 00:22:52,706 Estaba en minoría, digamos, en mi colegio. 465 00:22:52,706 --> 00:22:54,166 Es lo único que sabía. 466 00:22:54,166 --> 00:22:56,794 Luego fui a la universidad y conocí a gente 467 00:22:56,794 --> 00:22:59,505 que vivía en Florida, y eso me abrió los ojos 468 00:22:59,505 --> 00:23:01,507 a gente de distintos orígenes. 469 00:23:01,507 --> 00:23:04,760 Florida es algo diferente a California central. 470 00:23:04,760 --> 00:23:08,264 Así que pude sentarme, hablar con ellos y entender de dónde vienen 471 00:23:08,264 --> 00:23:11,725 y cómo nacieron y crecieron de modo tan diferente a mí. 472 00:23:15,855 --> 00:23:18,858 Hace un par de años, sufristeis una tragedia. 473 00:23:18,858 --> 00:23:21,360 Hubo un tiroteo en un supermercado. 474 00:23:21,902 --> 00:23:24,029 {\an8}Diez muertos y tres heridos 475 00:23:24,029 --> 00:23:27,783 {\an8}según las autoridades, en un ataque por motivos raciales. 476 00:23:27,783 --> 00:23:30,619 {\an8}Ha sido en la tienda que hay detrás de mí. 477 00:23:30,619 --> 00:23:32,288 Tú motivas a los chicos. 478 00:23:32,288 --> 00:23:34,081 Eso demuestra tu liderazgo, Josh. 479 00:23:34,081 --> 00:23:38,586 Dime, ¿de dónde salía esa madurez siendo tan joven? 480 00:23:38,586 --> 00:23:41,297 Creo que es por cómo me criaron. 481 00:23:41,297 --> 00:23:44,175 Mis padres me criaron con los valores adecuados. 482 00:23:44,175 --> 00:23:46,552 Pero también creo que en este vestuario 483 00:23:46,552 --> 00:23:48,345 podíamos confiar entre nosotros. 484 00:23:48,345 --> 00:23:50,306 Gente como Stefon Diggs, 485 00:23:50,306 --> 00:23:52,641 Dion Dawkins, Micah Hyde y Jordan Poyer, 486 00:23:52,641 --> 00:23:57,229 con quienes fue muy fácil tener conversaciones difíciles. 487 00:23:57,229 --> 00:24:01,817 Tener la mente abierta y escuchar todo lo que estaba pasando, 488 00:24:01,817 --> 00:24:06,488 y creo que usar experiencias pasadas y entender de dónde vienen los chicos. 489 00:24:06,488 --> 00:24:07,990 A veces hay que decir algo. 490 00:24:07,990 --> 00:24:10,326 A veces no decir nada, solo estar ahí, 491 00:24:10,326 --> 00:24:12,995 mostrando apoyo a la persona, 492 00:24:12,995 --> 00:24:16,207 y darle a otro adulto un abrazo de verdad. 493 00:24:16,207 --> 00:24:17,875 - Sí. - Y hacer de que se sienta 494 00:24:17,875 --> 00:24:19,752 apreciado por los demás. 495 00:24:19,752 --> 00:24:23,297 Pero mientras podamos seguir aprendiendo del pasado, 496 00:24:23,297 --> 00:24:25,466 seguir adelante y vernos unos a otros 497 00:24:25,466 --> 00:24:28,594 por lo que realmente somos, creo que eso es lo importante. 498 00:24:30,012 --> 00:24:32,306 Hoy los quarterbacks son diferentes. 499 00:24:33,057 --> 00:24:34,141 Como el propio juego. 500 00:24:34,975 --> 00:24:37,269 Pero llegar aquí no ha sido fácil. 501 00:24:37,978 --> 00:24:43,317 Y no nos remontamos al domingo, al lunes o al jueves. 502 00:24:44,443 --> 00:24:47,696 Nos remontamos al fútbol universitario del sábado. 503 00:24:49,490 --> 00:24:52,993 En los 90 empecé a darme cuenta. 504 00:24:52,993 --> 00:24:54,745 {\an8}VAN LATHAN PERSONA MEDIÁTICA 505 00:24:54,745 --> 00:24:58,207 {\an8}Había quarterbacks negros por todas partes. 506 00:24:58,207 --> 00:25:01,502 ¡Rodney Peete gira hacia el interior! ¡Touchdown! 507 00:25:02,086 --> 00:25:04,838 ¡Charlie Ward, una carrera extraordinaria! 508 00:25:04,838 --> 00:25:06,048 En los 90 509 00:25:06,048 --> 00:25:10,302 proliferan los quarterbacks negros. 510 00:25:10,302 --> 00:25:13,472 Y la mejor forma de saber que había avances en los 90 511 00:25:13,472 --> 00:25:16,433 a nivel universitario, comparado con la NFL, 512 00:25:16,433 --> 00:25:19,812 era que dejó de ser un tema 513 00:25:19,812 --> 00:25:22,273 de debate general a nivel universitario. 514 00:25:22,273 --> 00:25:25,651 Tommie Frazier empieza las cosas en la Universidad de Nebraska. 515 00:25:25,651 --> 00:25:27,194 Era un ataque de velocidad, 516 00:25:27,194 --> 00:25:30,906 pero llevó al equipo a tres finales seguidas y ganó dos. 517 00:25:30,906 --> 00:25:34,576 Si habías visto jugar a Steve McNair en Alcorn, 518 00:25:35,494 --> 00:25:38,163 era una revelación. 519 00:25:38,163 --> 00:25:41,375 Era más listo, grande, fuerte, rápido y duro 520 00:25:41,375 --> 00:25:45,045 {\an8}STEVE MCNAIR JUGADOR OFENSIVO DEL AÑO DE LOS SWAC 521 00:25:45,045 --> 00:25:46,046 que los demás. 522 00:25:46,046 --> 00:25:50,384 Estaba viendo a Kordell Stewart en Colorado. 523 00:25:50,384 --> 00:25:54,722 El ganador del trofeo Heisman, Charlie Ward, en Florida State. 524 00:25:56,015 --> 00:25:57,516 Se veían más y más 525 00:25:57,516 --> 00:26:00,561 {\an8}quarterbacks negros en la universidad, 526 00:26:00,686 --> 00:26:05,399 {\an8}y sabías que acabarían llegando a la NFL. 527 00:26:17,036 --> 00:26:19,288 Estamos en Tallahassee, Florida, 528 00:26:19,288 --> 00:26:22,124 hogar de los Seminoles de Florida State. Legendario. 529 00:26:22,124 --> 00:26:26,253 Hoy tengo la oportunidad de estar con uno de los grandes de los FSU. 530 00:26:26,253 --> 00:26:27,546 Encantado de estar aquí. 531 00:26:27,546 --> 00:26:30,215 Estoy deseando hablar del legado de este hombre 532 00:26:30,215 --> 00:26:32,801 que, en muchos sentidos, cambió el fútbol 533 00:26:32,801 --> 00:26:34,720 y mi forma de verlo. 534 00:26:35,429 --> 00:26:36,388 Charlie Ward. 535 00:26:36,388 --> 00:26:38,015 -¿Qué tal? -¿Todo bien? 536 00:26:38,015 --> 00:26:39,058 Todo bien. 537 00:26:41,435 --> 00:26:43,062 Charlie, jugaste en la NBA. 538 00:26:43,062 --> 00:26:46,607 Una gran carrera, pero aquí se sabe 539 00:26:46,607 --> 00:26:50,152 quién es el mejor quarterback de la historia de la FSU. 540 00:26:50,152 --> 00:26:51,862 Charlie mira. Va a correr. 541 00:26:51,862 --> 00:26:54,031 ¡Charlie en las 45! ¡En las 40! 542 00:26:54,031 --> 00:26:56,658 ¡Charlie Ward! Una carrera extraordinaria. 543 00:26:56,658 --> 00:26:57,993 Ward ve el desmarque. 544 00:26:57,993 --> 00:26:59,870 Charlie salió corriendo del pocket. 545 00:26:59,870 --> 00:27:02,039 Lanza el balón a Matt Frier. ¡Touchdown! 546 00:27:03,332 --> 00:27:06,877 {\an8}Antes del fútbol, quiero ver al jugador de baloncesto. 547 00:27:08,504 --> 00:27:09,838 Eso es. 548 00:27:15,928 --> 00:27:17,137 ¡Eso es! 549 00:27:17,137 --> 00:27:18,889 - Vamos a terminar con esa. - Sí. 550 00:27:28,065 --> 00:27:29,983 Thomasville, tu ciudad natal. 551 00:27:29,983 --> 00:27:35,197 ¿Hubo algún momento en el que pensaras que este no era el puesto para mí? 552 00:27:35,197 --> 00:27:37,282 Un quarterback negro en Thomasville. 553 00:27:37,282 --> 00:27:39,201 ¿Te supuso algún problema? 554 00:27:39,743 --> 00:27:43,664 {\an8}Hubo problemas que no entendía del todo a veces. 555 00:27:43,664 --> 00:27:47,668 Con un quarterback blanco antes que yo, que yo fuera el hombre 556 00:27:47,668 --> 00:27:51,463 que todo el mundo quería en el campo por su habilidad atlética, 557 00:27:51,463 --> 00:27:55,467 Dios me dio mi oportunidad. 558 00:27:55,467 --> 00:27:59,555 Era la posición por la que se me conocía. 559 00:27:59,555 --> 00:28:02,266 El proceso de reclutamiento del instituto, 560 00:28:02,266 --> 00:28:04,810 ¿cómo fue y qué universidades reclutaban? 561 00:28:04,810 --> 00:28:07,771 Mis dos últimas opciones 562 00:28:07,771 --> 00:28:10,232 fueron Florida State y Universidad de Georgia. 563 00:28:10,232 --> 00:28:14,361 Una de las principales razones por las que elegí Florida State 564 00:28:14,361 --> 00:28:17,114 fue que nunca habían tenido un quarterback negro, 565 00:28:17,114 --> 00:28:20,325 y yo quería ser el primer quarterback negro de Florida State. 566 00:28:20,325 --> 00:28:22,953 Así que esperé mi momento. 567 00:28:22,953 --> 00:28:27,249 Y así trabaja Dios, porque si no tomaba esa decisión, 568 00:28:28,333 --> 00:28:29,877 quizá la habría cambiado. 569 00:28:29,877 --> 00:28:32,754 Ser el primer quarterback negro 570 00:28:32,754 --> 00:28:35,674 del estado de Florida hizo historia. 571 00:28:35,674 --> 00:28:37,342 Es 1993, esa temporada. 572 00:28:37,342 --> 00:28:40,137 Cuando la menciono, ¿qué te viene a la cabeza? 573 00:28:40,637 --> 00:28:41,472 Dominación. 574 00:28:41,472 --> 00:28:43,098 {\an8}Charlie sale de la formación. 575 00:28:43,098 --> 00:28:46,143 {\an8}Ward se escapa. Va a lanzar. 576 00:28:46,143 --> 00:28:48,437 {\an8}Lanza hacia la esquina, lo coge McCorvey. 577 00:28:48,437 --> 00:28:49,771 {\an8}¡Touchdown, FSU! 578 00:28:50,397 --> 00:28:53,901 {\an8}Ward corre con el balón. ¡Cinco yardas! Touchdown, Florida State. 579 00:28:53,901 --> 00:28:55,736 {\an8}Ganaste todo tipo de premios. 580 00:28:55,736 --> 00:28:59,490 {\an8}El premio O'Brien, el premio Maxwell, el Heisman. 581 00:28:59,490 --> 00:29:01,158 {\an8}Una temporada increíble. 582 00:29:01,158 --> 00:29:02,075 Ganamos a Miami. 583 00:29:02,075 --> 00:29:03,827 FLORIDA STATE DESMITIFICA A MIAMI 584 00:29:03,827 --> 00:29:05,287 Nuestro archienemigo. 585 00:29:05,287 --> 00:29:06,830 MÉRITO DEL QUARTERBACK 586 00:29:06,830 --> 00:29:09,374 Y entonces llegó el partido. 587 00:29:09,625 --> 00:29:13,545 {\an8}¡Feliz Año! Orange Bowl. 588 00:29:13,545 --> 00:29:18,425 {\an8}Número uno, los Seminoles de Florida State contra los Cornhuskers de Nebraska. 589 00:29:19,176 --> 00:29:21,470 {\an8}Lanza lejos y la interceptan. 590 00:29:25,098 --> 00:29:26,183 ¡La tiene! 591 00:29:26,892 --> 00:29:28,644 ¡Gana Florida State! 592 00:29:28,644 --> 00:29:32,147 Ser el primer campeón de Florida State fue una gran bendición. 593 00:29:32,147 --> 00:29:34,900 Disfruta del momento, porque nunca se sabe 594 00:29:34,900 --> 00:29:36,610 si estarás haciendo historia. 595 00:29:37,736 --> 00:29:43,200 1993, la temporada de tu último año, dio esperanza a gente como yo. 596 00:29:43,200 --> 00:29:45,994 Y luego está el proceso del draft. 597 00:29:45,994 --> 00:29:49,623 Charlie Ward, ¿dónde están sus activos para el próximo draft? 598 00:29:49,623 --> 00:29:51,583 Mira los mejores equipos de la NFL. 599 00:29:51,583 --> 00:29:53,835 La mayoría usan ataques convencionales. 600 00:29:53,835 --> 00:29:55,754 Con 1,80 m y 84 kg, 601 00:29:55,754 --> 00:29:58,048 no es lo bastante corpulento para la NFL. 602 00:29:58,549 --> 00:30:00,008 Pasaste por el draft. 603 00:30:00,008 --> 00:30:03,387 ¿Qué cosas oías y cuáles eran tus preocupaciones? 604 00:30:03,387 --> 00:30:05,597 Normalmente, tras la temporada de fútbol, 605 00:30:05,597 --> 00:30:08,433 te preparas para el Combine. 606 00:30:08,433 --> 00:30:11,395 - Yo hice algo diferente... - Vale. 607 00:30:11,395 --> 00:30:16,358 ...porque quería dejar mis opciones abiertas para la NFL o la NBA. 608 00:30:16,358 --> 00:30:21,363 Jugué al baloncesto en mi último año, pero pasé por el proceso. 609 00:30:21,363 --> 00:30:24,866 No fui al Combine porque no estaba nada preparado, 610 00:30:24,866 --> 00:30:26,451 porque jugaba al baloncesto 611 00:30:26,451 --> 00:30:29,871 y tenía un partido en la fecha del Combine. 612 00:30:29,871 --> 00:30:31,707 - Ya. - Vinieron los ojeadores. 613 00:30:31,707 --> 00:30:33,834 - Sí. - Yo pesaba 83 kilos 614 00:30:33,834 --> 00:30:36,545 cuando llegaron, medía 1,82 m. 615 00:30:36,545 --> 00:30:41,341 No cumplía con las medidas de la primera ronda. 616 00:30:41,925 --> 00:30:44,595 Y luego le dije a la prensa 617 00:30:45,345 --> 00:30:47,639 que si no iba en primera ronda 618 00:30:47,639 --> 00:30:50,309 pensaría en mis otras opciones. 619 00:30:50,309 --> 00:30:52,811 Lo cual es justo. Hacías muchas cosas increíbles. 620 00:30:53,812 --> 00:30:57,524 Charlie Ward aún no ha decidido a qué deporte se dedicará. 621 00:30:57,524 --> 00:30:59,943 Si te hubieran fichado en la primera ronda, 622 00:30:59,943 --> 00:31:01,778 ¿habrías jugado al fútbol? 623 00:31:01,778 --> 00:31:02,696 Correcto. 624 00:31:02,696 --> 00:31:04,948 Había equipos como los Minnesota Vikings 625 00:31:04,948 --> 00:31:07,409 y Denny Green que te tenían en mente. 626 00:31:07,409 --> 00:31:10,162 Tras hablar con el entrenador Dungy años después, 627 00:31:10,162 --> 00:31:12,706 mencionó que estaban interesados en elegirme 628 00:31:12,706 --> 00:31:15,459 más tarde en primera ronda, pero no estaban seguros 629 00:31:16,335 --> 00:31:19,671 de si me hubiera comprometido a jugar. 630 00:31:19,671 --> 00:31:22,674 Me llamaron de Kansas City Chiefs en la quinta ronda. 631 00:31:22,674 --> 00:31:26,261 Me preguntaron si quería ser suplente de Joe Montana, 632 00:31:26,261 --> 00:31:30,515 que era otro de mis héroes, porque tenía mucho de él. 633 00:31:30,515 --> 00:31:33,977 Le dije que no podía garantizar que me incorporaría... 634 00:31:33,977 --> 00:31:35,979 - Sí. - ...si me elegían en quinta ronda. 635 00:31:35,979 --> 00:31:38,148 Así que decidieron no hacerlo. 636 00:31:40,484 --> 00:31:42,986 Cuando piensas en lo que hiciste por el fútbol, 637 00:31:42,986 --> 00:31:44,655 ¿cuál será tu legado? 638 00:31:44,655 --> 00:31:47,991 Solo quiero que me recuerden como alguien que salió, 639 00:31:47,991 --> 00:31:49,576 compitió a un alto nivel 640 00:31:49,576 --> 00:31:54,790 y se preparó para ganar en todas las áreas de mi vida. 641 00:31:54,790 --> 00:31:57,042 Me alegro de haber tenido oportunidades 642 00:31:57,042 --> 00:32:02,381 y espero que la gente diga de mí 643 00:32:02,381 --> 00:32:04,758 que hice las cosas con excelencia. 644 00:32:04,758 --> 00:32:09,096 Viéndote en la temporada del 93, me decía: "Ese soy yo". 645 00:32:09,096 --> 00:32:13,475 Solo quería duplicar lo que hacías en el campo de fútbol. 646 00:32:13,475 --> 00:32:16,937 Te lo agradezco, porque te vi destrozar 647 00:32:16,937 --> 00:32:19,815 a mis Seminoles en el 99. 648 00:32:19,815 --> 00:32:20,732 Casi lo consigo. 649 00:32:20,732 --> 00:32:23,360 Corre hacia la derecha hacia la zona de anotación. 650 00:32:23,360 --> 00:32:24,986 ¡Touchdown, Tech! 651 00:32:24,986 --> 00:32:27,197 Aún me pregunto cómo ganamos el partido. 652 00:32:27,197 --> 00:32:29,866 Solo intentaba ser tú, Charlie, te lo aseguro. 653 00:32:33,954 --> 00:32:36,248 De pequeño, Charlie era mi hombre. 654 00:32:37,541 --> 00:32:40,460 Cuando lo veía, me veía a mí mismo. 655 00:32:41,586 --> 00:32:42,838 {\an8}Cuando no lo consiguió, 656 00:32:43,714 --> 00:32:45,298 {\an8}dudé un poco de si yo podría. 657 00:32:46,550 --> 00:32:51,763 {\an8}Pero luego otro jugador y un entrenador me mostraron otra manera. 658 00:32:53,223 --> 00:32:54,516 Sé por qué jugamos hoy, 659 00:32:54,516 --> 00:32:56,977 y como hay que hacerlo, démosles una paliza. 660 00:32:57,644 --> 00:33:02,232 McNabb mira, lanza, y completan el touchdown. 661 00:33:02,232 --> 00:33:03,859 Ataque rápido. Avanza. 662 00:33:03,859 --> 00:33:06,737 Bombea, corre, dispara. 663 00:33:06,737 --> 00:33:08,864 ¡Y convierten el touchdown! 664 00:33:08,864 --> 00:33:11,366 De nuevo, Houdini hace la jugada. 665 00:33:17,873 --> 00:33:20,000 La gente no sabe que nos conocemos. 666 00:33:20,000 --> 00:33:21,960 Quisiste ficharme en Syracuse. 667 00:33:22,627 --> 00:33:27,382 {\an8}-¿Recuerdas esa visita? - Sí. Sigo enfadado con tu madre. 668 00:33:28,216 --> 00:33:31,762 La primera vez que quedamos, pasamos tiempo juntos en Syracuse, 669 00:33:31,762 --> 00:33:34,473 salimos, estuvimos con los chicos, 670 00:33:34,473 --> 00:33:37,058 me pareció que encajaría bien en el futuro. 671 00:33:37,058 --> 00:33:40,228 Y aunque nos ganó la partida uno de nuestros rivales 672 00:33:40,228 --> 00:33:42,481 de conferencia, en ese momento, 673 00:33:42,481 --> 00:33:46,568 creo que pudimos conocernos más aparte del fútbol. 674 00:33:46,568 --> 00:33:51,615 Tu proceso de convertirte en quarterback, ¿cuándo empezó? 675 00:33:51,615 --> 00:33:54,701 Algo tarde, porque mi madre no nos dejaba jugar al fútbol. 676 00:33:54,701 --> 00:33:55,744 Era corredor. 677 00:33:55,744 --> 00:33:58,705 En los playoffs, el quarterback titular se lesionó. 678 00:33:58,705 --> 00:34:01,124 El míster me dijo: "¿Quieres ser quarterback?". 679 00:34:01,124 --> 00:34:04,127 - Sí. - Me gusta ganar, cueste lo que cueste. 680 00:34:04,127 --> 00:34:09,049 Así que llevé la habilidad del corredor al nivel del quarterback. 681 00:34:09,049 --> 00:34:10,675 ¿Cómo acabaste en Syracuse? 682 00:34:10,675 --> 00:34:14,554 Mi mentalidad era la de querer practicar dos deportes. 683 00:34:14,554 --> 00:34:16,389 Decía a los entrenadores de fútbol 684 00:34:16,389 --> 00:34:18,391 que también haría baloncesto. 685 00:34:18,391 --> 00:34:22,270 Syracuse era más por el Dome, 686 00:34:22,270 --> 00:34:24,856 los estudiantes, todo Syracuse en general. 687 00:34:24,856 --> 00:34:28,109 Encajaba muy bien, pero era más en plan: 688 00:34:28,109 --> 00:34:29,361 "Voy a pasarlo bien". 689 00:34:30,445 --> 00:34:31,613 Ahí viene. 690 00:34:32,155 --> 00:34:34,825 McNabb se da la vuelta. ¿Cómo lo ha hecho? 691 00:34:34,825 --> 00:34:36,618 Profundizando con Daniel. 692 00:34:37,410 --> 00:34:41,414 En corto. ¡Y primer down! Consiguen avanzar. 693 00:34:41,414 --> 00:34:45,377 Ahora ves las cosas que te rodean como quarterback negro 694 00:34:45,377 --> 00:34:47,379 y eres consciente de: 695 00:34:47,379 --> 00:34:49,381 "Mira, si juego bien, 696 00:34:49,381 --> 00:34:51,967 puedo ser primer jugador, pero tengo que lidiar 697 00:34:51,967 --> 00:34:55,053 con toda la polémica que rodea a un quarterback negro". 698 00:34:55,053 --> 00:34:57,806 Empecé a entender que era afroamericano 699 00:34:57,806 --> 00:34:59,724 REDUCIDO A UN COLOR 700 00:34:59,724 --> 00:35:03,144 en una posición donde no nos quieren 701 00:35:03,144 --> 00:35:05,981 ni nos respetan por nuestro color. 702 00:35:05,981 --> 00:35:08,275 No es la habilidad, es el color. 703 00:35:08,275 --> 00:35:10,735 Charlie era un tío que vi en Florida State. 704 00:35:10,735 --> 00:35:14,114 Había quarterbacks en Notre Dame, y Tony Rice. 705 00:35:14,114 --> 00:35:16,992 Ya hablamos de quarterbacks afroamericanos, 706 00:35:17,868 --> 00:35:21,162 pero no tienen la misma atención y cariño que los demás. 707 00:35:21,162 --> 00:35:25,166 Pero entendí que podía derribar el muro, y esa era mi confianza. 708 00:35:25,166 --> 00:35:29,671 McNabb lanza hacia el otro lado para el ala cerrada, Brominski. 709 00:35:29,671 --> 00:35:31,047 ¡Lo ha conseguido! 710 00:35:33,383 --> 00:35:36,177 Y desde entonces fuiste... Intentaste ser el número uno. 711 00:35:36,177 --> 00:35:38,638 Noticias de las reuniones de la NFL en Orlando. 712 00:35:38,638 --> 00:35:41,975 Amplían a 31 equipos. 713 00:35:41,975 --> 00:35:44,436 La franquicia de los Browns vuelve. 714 00:35:44,436 --> 00:35:46,146 - Cogieron a Tim Couch. - Sí. 715 00:35:48,940 --> 00:35:50,609 ¿Cómo te sentiste? 716 00:35:50,609 --> 00:35:53,612 Antes del draft, hablé con los Cleveland Browns. 717 00:35:53,612 --> 00:35:56,364 Nos sentamos a repasar el trabajo de la junta, 718 00:35:56,364 --> 00:36:00,118 y luego hablé con gente que está ahí dentro. 719 00:36:00,118 --> 00:36:01,995 - Sí. - Y me dijeron: 720 00:36:01,995 --> 00:36:04,915 "Te tenían el número uno hasta el draft". 721 00:36:04,915 --> 00:36:07,375 Pero alguien, no voy a decir nombres, 722 00:36:07,375 --> 00:36:10,253 dijo: "No podemos empezar 723 00:36:10,253 --> 00:36:11,713 con un quarterback negro". 724 00:36:14,132 --> 00:36:15,133 Guau. 725 00:36:16,509 --> 00:36:20,263 Un tipo que estudió en Virginia Tech me dijo que me miró 726 00:36:20,263 --> 00:36:22,557 y dijo que iba a ser defensa. 727 00:36:22,557 --> 00:36:23,558 Me destrozó. 728 00:36:24,434 --> 00:36:27,062 Pero el draft de 1999, cuando te ficharon... 729 00:36:27,062 --> 00:36:30,315 Daunte Culpepper, Akili Smith, Shaun King, 730 00:36:30,315 --> 00:36:32,984 nunca olvidaré el júbilo, la sensación que tenía 731 00:36:32,984 --> 00:36:36,363 al saber: "Vale, no tengo que cambiar de posición". 732 00:36:36,947 --> 00:36:38,198 A ver qué tenemos, 5. 733 00:36:38,198 --> 00:36:40,200 A ver qué hacéis con este ataque. 734 00:36:40,200 --> 00:36:42,994 ¿Cuánto apoyo tenías del entrenador Reid? 735 00:36:42,994 --> 00:36:45,121 De joven, me gustaba Brett. 736 00:36:45,121 --> 00:36:48,333 Andy era responsable de lo que Brett podía hacer. 737 00:36:48,333 --> 00:36:51,086 En mi primer año y medio, no dejaba de mencionarlo, 738 00:36:51,086 --> 00:36:53,505 y me empezó a dejar de gustar Brett. 739 00:36:54,631 --> 00:36:58,301 Las comparaciones con Brett eran demasiado. 740 00:36:58,301 --> 00:37:00,887 Andy dejó de hablar de Brett, 741 00:37:00,887 --> 00:37:04,140 pero empecé a ver más películas y a aprender más. 742 00:37:04,140 --> 00:37:05,684 A finales de año, 743 00:37:05,684 --> 00:37:08,561 mi primer partido titular fue contra los Redskins, 744 00:37:08,561 --> 00:37:10,021 ahora los Commanders. 745 00:37:10,021 --> 00:37:12,232 Sacudiste al tipo que había en la banda. 746 00:37:12,232 --> 00:37:14,067 - No, eso fue más tarde. - Sí. 747 00:37:14,067 --> 00:37:17,529 No recuerdo si ganamos o no, pero ahí empezó todo. 748 00:37:17,529 --> 00:37:19,447 Al tercer año, podíamos avanzar. 749 00:37:22,117 --> 00:37:24,786 Está profundizando, y lo atrapa. 750 00:37:24,786 --> 00:37:26,621 Sí, lo atrapa para un touchdown. 751 00:37:26,621 --> 00:37:28,748 Vas a tener un éxito increíble. 752 00:37:29,249 --> 00:37:31,751 Pro Bowls, llegas a la Super Bowl, 753 00:37:31,751 --> 00:37:34,004 pero aun así, con esa carrera, dicen 754 00:37:34,004 --> 00:37:37,966 locuras sobre ti en el puesto. 755 00:37:37,966 --> 00:37:39,426 CUENTA ATRÁS PARA LA NFL 756 00:37:39,426 --> 00:37:40,885 McNabb está retrocediendo. 757 00:37:40,885 --> 00:37:42,762 Y mi... Siento decir esto. 758 00:37:42,762 --> 00:37:46,057 No creo que haya sido tan bueno desde el principio. 759 00:37:46,057 --> 00:37:49,436 Creo que hemos tenido un poco de preocupación social en la NFL. 760 00:37:49,436 --> 00:37:53,064 Los medios estaban deseando que un quarterback negro lo hiciera bien. 761 00:37:53,064 --> 00:37:55,191 Rush Limbaugh hizo un comentario. 762 00:37:55,191 --> 00:37:57,569 Te he visto defendiéndonos siempre, y pienso: 763 00:37:57,569 --> 00:38:00,739 "Tío, Donovan es valiente porque dice las cosas 764 00:38:00,739 --> 00:38:03,616 que probablemente deberíamos decir todos". 765 00:38:03,616 --> 00:38:05,827 No se trataba de mí. 766 00:38:05,827 --> 00:38:08,329 Sí, se refiere a mí, pero no me va a doblegar. 767 00:38:09,706 --> 00:38:11,291 He tenido mi momento. 768 00:38:11,291 --> 00:38:14,335 Pero ¿qué dices de los chicos del instituto? 769 00:38:14,335 --> 00:38:16,838 ¿Qué dices de los chicos que van al instituto? 770 00:38:16,838 --> 00:38:19,632 ¿Qué dices de los jóvenes a los que están reclutando 771 00:38:19,632 --> 00:38:21,301 o los que vienen detrás? 772 00:38:21,301 --> 00:38:24,763 En el mensaje que envió, no era solo él quien hablaba, 773 00:38:24,763 --> 00:38:27,223 era lo que decían todos los demás. 774 00:38:27,223 --> 00:38:28,475 - O querían decir. - Sí. 775 00:38:28,475 --> 00:38:31,144 Recuerdo todo el asunto, pero no me afectó. 776 00:38:31,144 --> 00:38:33,730 Don, me has dado muchos consejos 777 00:38:33,730 --> 00:38:35,565 y te estoy muy agradecido. 778 00:38:35,565 --> 00:38:38,693 Yo intenté imitar tu juego. 779 00:38:38,693 --> 00:38:41,237 Tuviste una carrera increíble como quarterback. 780 00:38:44,783 --> 00:38:48,453 Me pregunto, después de seis Pro Bowls, 781 00:38:48,453 --> 00:38:51,247 los partidos de la NFC, la aparición en la Super Bowl, 782 00:38:51,247 --> 00:38:52,957 lo que has hecho en el fútbol, 783 00:38:52,957 --> 00:38:55,168 ¿cuándo te pondrán la chaqueta dorada? 784 00:38:55,168 --> 00:38:56,920 Si pasa, es una bendición. 785 00:38:56,920 --> 00:38:58,671 Mi vida continúa. 786 00:38:58,671 --> 00:39:02,675 Quiero seguir siendo un mentor para los que aspiran a algo 787 00:39:02,675 --> 00:39:06,554 y los que sueñan con estar en la posición en la que estábamos. 788 00:39:06,554 --> 00:39:08,431 Y mientras tanto, 789 00:39:08,431 --> 00:39:12,644 abrir camino a los que llegan detrás, porque no se trata solo de nosotros. 790 00:39:12,644 --> 00:39:17,774 Se trata de llevar el testigo y pasarlo cuando termina el partido. 791 00:39:19,317 --> 00:39:22,153 ¡McNabb! 792 00:39:26,908 --> 00:39:28,701 KANSAS CITY, MISURI 793 00:39:33,998 --> 00:39:36,000 ¿Qué pasa, entrenador? 794 00:39:36,000 --> 00:39:38,628 Sé que has tenido un largo día de trabajo. 795 00:39:38,628 --> 00:39:39,546 Sí, tío. 796 00:39:39,546 --> 00:39:41,673 Quiero volver al mundo de los recuerdos. 797 00:39:42,674 --> 00:39:46,344 El primer trabajo de entrenador jefe en 1999 con los Philadelphia Eagles. 798 00:39:46,928 --> 00:39:48,847 Te llevas a Donovan, el número dos. 799 00:39:48,847 --> 00:39:50,348 Segunda elección, 800 00:39:50,849 --> 00:39:53,476 Philadelphia Eagles elige a Donovan McNabb, 801 00:39:53,476 --> 00:39:55,520 quarterback de Universidad de Syracuse. 802 00:39:55,520 --> 00:39:57,313 ¿Cómo elegiste a Donovan? 803 00:39:57,313 --> 00:39:58,815 Era el mejor, ¿no? 804 00:39:58,815 --> 00:40:00,525 Demostró que era el mejor. 805 00:40:00,692 --> 00:40:04,070 {\an8}Sabía que podía soportar Filadelfia, 806 00:40:04,070 --> 00:40:06,114 que ambos sabemos que no es fácil, 807 00:40:06,114 --> 00:40:09,450 pero tenía la personalidad adecuada para hacerlo. 808 00:40:09,450 --> 00:40:12,078 Partidos de la NFC, aparición en la Super Bowl, 809 00:40:12,078 --> 00:40:15,707 cuando Donovan recibía críticas, siempre estabas de su lado. 810 00:40:15,707 --> 00:40:17,292 Me parecía importante. 811 00:40:17,292 --> 00:40:18,918 Nuestro equipo de entrenadores 812 00:40:18,918 --> 00:40:22,172 hizo un gran trabajo, y Donovan se enfrentó a todo y lo superó. 813 00:40:26,551 --> 00:40:29,971 Entrenador, blancos o negros, siempre has tenido buenos quarterbacks. 814 00:40:29,971 --> 00:40:32,348 Crecí en Los Ángeles debajo del Dodger Stadium 815 00:40:32,348 --> 00:40:33,641 y el color no importaba. 816 00:40:33,641 --> 00:40:35,643 Eso no me obsesionaba nada. 817 00:40:35,643 --> 00:40:37,270 Y no le hacía caso. 818 00:40:37,270 --> 00:40:40,648 Solo era cuestión de quién sabía jugar, quién era un buen tío, 819 00:40:40,648 --> 00:40:43,985 quién se encargaba del vestuario y del equipo correctamente. 820 00:40:43,985 --> 00:40:46,779 Estábamos en un instituto donde había una mezcla, 821 00:40:46,779 --> 00:40:47,906 un flujo de gente. 822 00:40:47,906 --> 00:40:50,074 Aprendías desde joven 823 00:40:50,074 --> 00:40:52,952 {\an8}que todo el mundo es bueno y todo el mundo es malo. 824 00:40:52,952 --> 00:40:55,079 {\an8}Eso eliminaba el color. 825 00:40:57,707 --> 00:41:01,586 En 2009, te arriesgaste conmigo. Una oportunidad arriesgada. 826 00:41:01,586 --> 00:41:03,838 EXHOKIE INVOLUCRADO EN PELEAS DE PERROS 827 00:41:03,838 --> 00:41:08,051 Cometí un terrible error. Quiero ser parte de la solución. 828 00:41:08,051 --> 00:41:10,720 ¿Cómo influyó usted en la decisión de la directiva? 829 00:41:10,720 --> 00:41:12,513 Pensé que era lo correcto. 830 00:41:12,513 --> 00:41:14,182 Tienes buen corazón. Lo sabía. 831 00:41:14,182 --> 00:41:16,601 A veces pasan cosas, 832 00:41:16,601 --> 00:41:19,729 y todos hemos hecho cosas que lamentamos, ¿no? 833 00:41:19,729 --> 00:41:23,358 Pensaba que entrar ahí con Donovan era algo gordo 834 00:41:23,358 --> 00:41:25,401 porque tenías una relación. 835 00:41:25,401 --> 00:41:27,654 Donovan estaba detrás al 100 %. 836 00:41:27,654 --> 00:41:29,155 Jeff Lurie estaba detrás. 837 00:41:29,155 --> 00:41:31,491 {\an8}Y luego llegaste y te ocupaste tú. 838 00:41:33,701 --> 00:41:36,287 {\an8}2001 - VICK LLEGA A LA NFL 839 00:41:36,287 --> 00:41:37,872 {\an8}Michael Vick podría ser 840 00:41:38,206 --> 00:41:41,459 {\an8}el quarterback negro 841 00:41:41,459 --> 00:41:44,128 más importante de la NFL. 842 00:41:44,128 --> 00:41:47,674 Su éxito revolucionó el juego moderno. 843 00:41:47,674 --> 00:41:49,550 Era la doble amenaza definitiva. 844 00:41:49,884 --> 00:41:52,303 {\an8}No hay nadie con su habilidad. 845 00:41:52,303 --> 00:41:55,473 {\an8}Un tío que pueda correr y lanzar el balón como él. 846 00:41:55,473 --> 00:41:59,185 {\an8}El brazo de Vick estaba infravalorado. 847 00:41:59,185 --> 00:42:00,895 {\an8}Presionaba a la defensa 848 00:42:00,895 --> 00:42:02,605 {\an8}GUS JOHNSON COMENTARISTA 849 00:42:02,605 --> 00:42:04,983 {\an8}por su velocidad, increíble brazo 850 00:42:04,983 --> 00:42:06,693 {\an8}y talento. 851 00:42:06,693 --> 00:42:09,862 {\an8}Michael Vick fue un punto de inflexión 852 00:42:10,363 --> 00:42:12,407 {\an8}para los negros que juegan en el puesto. 853 00:42:12,407 --> 00:42:14,534 Por supuesto, fue la imagen de la Liga 854 00:42:14,534 --> 00:42:16,035 en la portada de Madden. 855 00:42:16,035 --> 00:42:19,205 Arruinó a Madden, arruinó el juego. 856 00:42:19,205 --> 00:42:23,418 Madden fue divertido hasta el año 2004. 857 00:42:23,418 --> 00:42:29,173 Quarterback con una velocidad de 94, cuatro verticales y deja trabajar a Vick. 858 00:42:30,091 --> 00:42:33,261 Le dio la oportunidad al quarterback negro 859 00:42:33,261 --> 00:42:36,306 de ser el fenómeno cultural 860 00:42:36,306 --> 00:42:39,350 que permite crecer al equipo. 861 00:42:39,350 --> 00:42:43,646 Eso viene con el trato de Nike, con los videojuegos... 862 00:42:43,646 --> 00:42:47,734 Todas las chicas lo adoraban. Madison Avenue lo adoraba. 863 00:42:47,734 --> 00:42:49,902 Eso mostraba que un quarterback negro 864 00:42:49,902 --> 00:42:53,906 puede llevar a tu equipo al siguiente nivel. 865 00:43:13,092 --> 00:43:15,053 Siempre es bueno volver a casa. 866 00:43:16,471 --> 00:43:18,389 Te mantiene con los pies en el suelo. 867 00:43:18,389 --> 00:43:20,308 Siempre me recuerda a mi sueño. 868 00:43:21,476 --> 00:43:22,560 Empezó aquí. 869 00:43:22,560 --> 00:43:24,645 Aunque hubiese pobreza, 870 00:43:24,645 --> 00:43:28,733 aunque hubiese violencia, era parte de mí. 871 00:43:30,526 --> 00:43:33,529 Los recuerdos más duros, diría que eran los finales de mes, 872 00:43:33,529 --> 00:43:36,532 porque ya no teníamos qué comer. 873 00:43:36,532 --> 00:43:40,244 Con ingresos medios al mes de 600 dólares, todo el mundo necesita ropa, 874 00:43:40,244 --> 00:43:42,413 todos quieren comer, todos quieren algo. 875 00:43:43,247 --> 00:43:45,208 Yo necesitaba cosas para el fútbol. 876 00:43:45,208 --> 00:43:48,795 Lo más difícil era saber que eras pobre 877 00:43:48,795 --> 00:43:51,047 y ver a tu madre sacrificarse. 878 00:43:51,047 --> 00:43:55,635 Eso siempre me animó a salir de aquí. 879 00:43:57,011 --> 00:43:59,972 Cuando un niño crece en zonas donde hay mucha violencia, 880 00:43:59,972 --> 00:44:02,642 es fácil distraerse. 881 00:44:02,642 --> 00:44:05,937 Pero tenía un sueño. Quería ser algo. 882 00:44:05,937 --> 00:44:09,107 Y sabía que era la única manera de cambiar las cosas. 883 00:44:11,484 --> 00:44:15,780 Empecé a jugar de quarterback, creo que en 1992. 884 00:44:15,780 --> 00:44:17,615 Tenía 12 años. 885 00:44:17,615 --> 00:44:19,659 Uno de mis amigos, el quarterback, 886 00:44:19,659 --> 00:44:23,371 no apareció los primeros días de entrenamiento, algo inusual. 887 00:44:24,664 --> 00:44:28,292 Y después del tercer día, mi entrenador se hartó. 888 00:44:28,292 --> 00:44:30,545 Nunca apareció. La temporada pasó. 889 00:44:31,462 --> 00:44:32,964 Sabíamos lo que pasaba. 890 00:44:32,964 --> 00:44:36,634 Empezó a vender drogas, y por eso no apareció. 891 00:44:38,052 --> 00:44:40,930 Perdí a mi quarterback, Pete, en esta esquina. 892 00:44:41,681 --> 00:44:42,849 Lo mataron de un tiro. 893 00:44:44,058 --> 00:44:45,268 Con trece años. 894 00:44:50,398 --> 00:44:53,776 {\an8}Vine aquí del instituto Ferguson en mi primer año 895 00:44:53,776 --> 00:44:55,695 ESTADIO HENRY W. JORDAN 896 00:44:55,695 --> 00:44:57,655 y aquí es donde cambió mi juego. 897 00:45:03,077 --> 00:45:06,831 Este lugar es muy especial para mí porque fue aquí mismo, 898 00:45:06,831 --> 00:45:10,960 en esta zona donde miré a mi amigo Andre Harrison, que era mi receptor, 899 00:45:10,960 --> 00:45:12,795 y le pedí intercambiar camisetas. 900 00:45:12,795 --> 00:45:15,256 Sentía que tenía que cambiar, algo diferente. 901 00:45:16,257 --> 00:45:18,468 Hice que el cambio me hiciera más seguro. 902 00:45:19,343 --> 00:45:22,763 Mis habilidades pasaron de cero a 100. 903 00:45:22,763 --> 00:45:25,850 Ganábamos partidos y yo tenía confianza para jugar, 904 00:45:25,850 --> 00:45:28,060 y no sé de dónde venía eso. 905 00:45:28,060 --> 00:45:31,022 Me alivió el cambio de número de camiseta. 906 00:45:31,022 --> 00:45:32,398 Me sentía una estrella. 907 00:45:32,398 --> 00:45:34,942 "Curry es un gran quarterback, y también Michael. 908 00:45:34,942 --> 00:45:37,028 Si Hampton es el número uno, vamos 9-1". 909 00:45:44,243 --> 00:45:46,496 - Tío. -¿Qué tal, tío? 910 00:45:46,496 --> 00:45:47,788 -¿Qué tal? - Bien. 911 00:45:47,788 --> 00:45:49,373 {\an8}MARCUS VICK HERMANO DE MICHAEL 912 00:45:49,373 --> 00:45:51,542 {\an8}- Lo mejor de los Warwick. - Sin duda. 913 00:45:52,960 --> 00:45:55,630 Mi hermano pequeño. Quizá más grande que yo. 914 00:45:55,630 --> 00:45:58,090 Hemos quedado en los pabellones de Warwick. 915 00:45:58,090 --> 00:46:00,885 ¿Alguna vez pensaste que tu sueño se haría realidad 916 00:46:00,885 --> 00:46:04,055 caminando por estos pasillos con 16, 17 o 18 años? 917 00:46:04,055 --> 00:46:05,890 Sí, sabía que era posible, 918 00:46:05,890 --> 00:46:08,309 pero sabía que había muchos obstáculos 919 00:46:08,309 --> 00:46:09,810 y retos que superar. 920 00:46:09,810 --> 00:46:13,231 Lo de jugar de quarterback, pensaba: "Tío, puede que eso no pase. 921 00:46:13,231 --> 00:46:15,149 Puede que pase en otra posición". 922 00:46:15,149 --> 00:46:18,945 Estaba muy seguro de que ibas a ser profesional 923 00:46:18,945 --> 00:46:21,864 porque siempre nos sentábamos y veíamos tus vídeos. 924 00:46:21,864 --> 00:46:23,616 Jugábamos y contábamos 925 00:46:23,616 --> 00:46:27,078 cuántos tíos podías esquivar en una sola jugada. 926 00:46:27,078 --> 00:46:30,498 A veces hasta 12 o 13 personas. 927 00:46:30,498 --> 00:46:33,167 Era como: "Oye, solo hay 11 personas en el campo". 928 00:46:33,167 --> 00:46:34,794 Y se tradujo a la universidad. 929 00:46:34,794 --> 00:46:37,755 Y cuando llegaste e hiciste tu primera carrera 930 00:46:37,755 --> 00:46:40,716 contra James Madison, lo supe. 931 00:46:40,716 --> 00:46:43,177 Vick pisando el acelerador. Miren qué velocidad. 932 00:46:43,177 --> 00:46:46,389 Corre hasta la zona de anotación. No han podido cogerlo. 933 00:46:51,519 --> 00:46:54,146 Los sitios de donde vienes allanaron el camino. 934 00:46:55,273 --> 00:46:58,693 La gente que llegó antes que tú te muestra el camino. 935 00:47:05,199 --> 00:47:07,702 Había un tío al que idolatraba de pequeño. 936 00:47:07,702 --> 00:47:10,496 No solo mis amigos y yo, sino toda una generación 937 00:47:10,496 --> 00:47:12,873 en la que ha influido. 938 00:47:12,873 --> 00:47:16,002 Desde su estilo hasta su juego, todos querían ser como él. 939 00:47:16,002 --> 00:47:19,005 Significaba mucho para mí en cuanto a mi enfoque. 940 00:47:24,385 --> 00:47:27,388 -¿Qué pasa? - Gracias por invitarme aquí. 941 00:47:27,388 --> 00:47:32,268 {\an8}Deion Sanders, estilo, confianza, carisma, 942 00:47:32,393 --> 00:47:35,896 {\an8}todo lo que representabas ha influido en toda la cultura. 943 00:47:35,896 --> 00:47:37,273 Yo quería ser tú. 944 00:47:37,273 --> 00:47:39,775 Mi hermano también, todos en el barrio. 945 00:47:39,775 --> 00:47:43,237 Y hace poco me enteré de que fuiste quarterback. 946 00:47:43,237 --> 00:47:45,072 Mi forma de actuar, ¿no lo sabías? 947 00:47:45,072 --> 00:47:47,700 Háblame un poco de por qué 948 00:47:47,700 --> 00:47:50,995 el mejor cornerback de la historia fue quarterback de joven. 949 00:47:50,995 --> 00:47:52,330 La gente tiene que oírlo. 950 00:47:52,330 --> 00:47:53,789 Me encanta ser quarterback. 951 00:47:53,789 --> 00:47:57,501 Mi entrenador del instituto y yo éramos amigos y yo ordenaba jugadas. 952 00:47:57,501 --> 00:47:59,003 - Me... -¿Te dejaba? 953 00:47:59,003 --> 00:48:02,965 Sí, era muy astuto con el ataque y marcaba mis propias jugadas. 954 00:48:02,965 --> 00:48:06,927 Me encantaba, y por eso, cuando dejé de jugar, 955 00:48:06,927 --> 00:48:09,555 entrenaba a mis hijos y jugaban de quarterback. 956 00:48:10,264 --> 00:48:12,141 ¿Cómo dirías que era tu estilo? 957 00:48:12,141 --> 00:48:13,309 -¿De quarterback? - Sí. 958 00:48:15,019 --> 00:48:16,687 - No era Mike Vick. -¿Y quién? 959 00:48:16,687 --> 00:48:19,440 Era como un Mike Vick de microondas. 960 00:48:19,440 --> 00:48:20,858 Tenías que calentarme. 961 00:48:20,858 --> 00:48:23,402 Podía lanzar. Leía las jugadas como loco. 962 00:48:25,029 --> 00:48:27,615 Podía correr. Tenía muchas armas. 963 00:48:27,615 --> 00:48:29,700 - Muchas armas. -¿Llevabas el dos? 964 00:48:29,700 --> 00:48:32,161 Llevaba el diez. El número más bajo que había. 965 00:48:32,161 --> 00:48:34,121 - Vale, muy bien. - Era un diez. 966 00:48:37,375 --> 00:48:39,669 Primero, ¿sabes lo que significas para mí? 967 00:48:39,669 --> 00:48:42,296 Has influido mucho en la gente. 968 00:48:44,924 --> 00:48:47,927 Era imposible que a esa edad entendieras 969 00:48:47,927 --> 00:48:53,933 cómo afectaste a Georgia, a la NFL y a los universitarios. 970 00:48:53,933 --> 00:48:55,393 A todos. 971 00:48:56,477 --> 00:49:00,564 Cuando llegaste a la Liga, ¿qué impacto querías causar? 972 00:49:00,564 --> 00:49:03,401 Solo intentaba averiguar qué juego hacer. 973 00:49:03,401 --> 00:49:06,696 ¿Debía ganar a Chris Chandler porque estaba delante de mí? 974 00:49:06,696 --> 00:49:07,822 Aprendía de él. 975 00:49:07,822 --> 00:49:09,907 -¿O debería ser yo mismo? - Ser tú. 976 00:49:09,907 --> 00:49:12,952 Un día hablé con Darrin Reaves y dije: 977 00:49:12,952 --> 00:49:14,829 "Dicen en el periódico 978 00:49:15,204 --> 00:49:17,415 que me lesionaré". 979 00:49:17,415 --> 00:49:19,125 Me dijo: "Te he elegido a ti". 980 00:49:24,463 --> 00:49:26,090 Y empecé a destacar. 981 00:49:27,174 --> 00:49:28,801 Ahora conocen la emoción. 982 00:49:28,801 --> 00:49:30,720 Este tío saca cosas de la nada. 983 00:49:33,055 --> 00:49:34,640 Cuando estás en ese territorio, 984 00:49:34,640 --> 00:49:36,809 puedes imitar el juego de quien quieras. 985 00:49:36,809 --> 00:49:38,394 Yo imitaba el tuyo. 986 00:49:38,394 --> 00:49:40,896 -¡Touchdown, Mike Vick! -¡Tío! 987 00:49:40,896 --> 00:49:42,982 Voy a ser el mejor Mike Vick posible. 988 00:49:42,982 --> 00:49:44,358 Llegué a la Pro Bowl. 989 00:49:44,358 --> 00:49:45,985 ¡Incomparable, Mike Vick! 990 00:49:45,985 --> 00:49:47,528 Dejadme la responsabilidad. 991 00:49:49,321 --> 00:49:51,031 Todo es cuestión de actitud. 992 00:49:51,031 --> 00:49:52,283 Rapidísimo en persona. 993 00:49:53,284 --> 00:49:54,577 No sé en la tele. 994 00:49:54,577 --> 00:49:57,079 Tu fe en ti mismo, en tus entrenadores 995 00:49:57,079 --> 00:50:00,875 cuando te dicen la jugada: "Yo me ocupo". Y la preparas. 996 00:50:01,459 --> 00:50:04,378 Porque si estás preparado, puedes jugar rápido. 997 00:50:04,378 --> 00:50:05,629 El juego es sencillo. 998 00:50:05,629 --> 00:50:09,884 Acaban de ver al Michael Jordan de la NFL. 999 00:50:14,388 --> 00:50:16,098 ¿Cómo te fue en Atlanta? 1000 00:50:16,098 --> 00:50:17,475 Yo elegí Atlanta. 1001 00:50:17,475 --> 00:50:19,059 Y elegí Atlanta 1002 00:50:19,059 --> 00:50:22,062 porque fui allí a un all-american... 1003 00:50:22,062 --> 00:50:23,481 - Sí. - ...en último curso. 1004 00:50:23,481 --> 00:50:25,483 Por primera vez veía médicos negros. 1005 00:50:25,483 --> 00:50:27,276 Y un policía negro. 1006 00:50:27,276 --> 00:50:29,487 - El jefe de policía era negro. - Sí. 1007 00:50:29,487 --> 00:50:33,491 Había gente muy rica negra que conducía Mercedes 1008 00:50:33,491 --> 00:50:35,117 y no vendían droga. 1009 00:50:35,117 --> 00:50:36,243 - Sí. - Me volvía loco. 1010 00:50:36,243 --> 00:50:37,369 Lo decidí. 1011 00:50:37,369 --> 00:50:39,163 Entonces pensabas en la cultura. 1012 00:50:39,163 --> 00:50:40,623 Tío, lo decidí al momento. 1013 00:50:40,623 --> 00:50:42,500 Aquí es donde debo estar. Lo sé. 1014 00:50:42,500 --> 00:50:45,878 Elegí Atlanta mucho antes. Cuando dijeron que el quinto, 1015 00:50:45,878 --> 00:50:47,880 pensé: "Gracias, Señor". 1016 00:50:48,589 --> 00:50:51,717 A mí me intercambiaron la noche anterior. Me iba a San Diego. 1017 00:50:51,717 --> 00:50:53,969 Sonó el teléfono. Era mi agente. 1018 00:50:53,969 --> 00:50:56,639 Me dijo: "Mike, igual vamos a Atlanta". 1019 00:50:59,099 --> 00:51:02,436 - Pensé que era una ciudad negra. - Sí, Señor. 1020 00:51:02,436 --> 00:51:05,272 Soy quarterback negro, y ese podría ser el lugar. 1021 00:51:05,272 --> 00:51:06,816 - Sí. - Y cuando llegué, 1022 00:51:06,816 --> 00:51:10,861 me integré, llevaba el durag y las trenzas. 1023 00:51:10,861 --> 00:51:12,029 Todos lo aceptaron. 1024 00:51:12,029 --> 00:51:13,572 Luego sentí la presión. 1025 00:51:13,572 --> 00:51:15,866 No quiero decepcionar a esta comunidad. 1026 00:51:15,866 --> 00:51:18,536 Voy a ser yo mismo. Voy a trabajar al máximo. 1027 00:51:19,578 --> 00:51:21,413 Y quizá consigamos victorias. 1028 00:51:23,457 --> 00:51:27,336 La acusación contra Vick se produjo ayer. Las consecuencias, hoy. 1029 00:51:27,336 --> 00:51:29,797 No podemos fallar. 1030 00:51:30,464 --> 00:51:31,674 LA NFL DENUNCIA A VICK 1031 00:51:31,674 --> 00:51:34,343 Pero Dios te ayudó. Tenías que volver a Filadelfia. 1032 00:51:34,343 --> 00:51:36,303 - Fue increíble. - Sí. 1033 00:51:36,303 --> 00:51:38,722 ¿Qué significó para ti esa segunda oportunidad? 1034 00:51:38,722 --> 00:51:40,683 En primer lugar, doy gracias a Dios. 1035 00:51:40,683 --> 00:51:43,519 Es algo por lo que recé, una oportunidad de volver. 1036 00:51:43,519 --> 00:51:46,897 Voy a ser diferente y no voy a decepcionar a nadie. 1037 00:51:46,897 --> 00:51:50,150 Ahora sé que jugar en la NFL es un privilegio y no un derecho, 1038 00:51:50,150 --> 00:51:52,903 y quiero hacer lo que sea necesario 1039 00:51:52,903 --> 00:51:55,614 y ser el mejor embajador de la comunidad. 1040 00:51:55,614 --> 00:51:58,617 Acabé en Filadelfia. No hay un lugar mejor. 1041 00:51:59,326 --> 00:52:00,995 Qué jugada de Vick. 1042 00:52:00,995 --> 00:52:03,163 Increíble. 1043 00:52:03,163 --> 00:52:06,125 Es increíble. 1044 00:52:06,125 --> 00:52:09,169 Se parece a Michael Vick de los Atlanta Falcons. 1045 00:52:09,169 --> 00:52:13,382 Pero tener esa segunda oportunidad era para decir a la siguiente generación 1046 00:52:13,382 --> 00:52:15,467 que aunque te caigas, puedes levantarte. 1047 00:52:15,467 --> 00:52:19,221 {\an8}El mejor momento no fue en el campo. 1048 00:52:19,513 --> 00:52:21,015 {\an8}Fue al retirarme. 1049 00:52:21,015 --> 00:52:22,558 {\an8}Te he visto con la familia. 1050 00:52:22,558 --> 00:52:24,310 - Sí. - Con tu mujer. 1051 00:52:24,310 --> 00:52:25,686 Te he visto con el bebé. 1052 00:52:25,686 --> 00:52:29,481 Pasé a unos diez pasos de ti cuando os saludé después del partido. 1053 00:52:29,481 --> 00:52:30,858 Dije: "Gracias, Señor". 1054 00:52:30,858 --> 00:52:33,444 - Fue el mejor momento... - Eres mi mayor fan. 1055 00:52:33,444 --> 00:52:34,904 ...porque lo lograste. 1056 00:52:34,904 --> 00:52:36,071 Pensé: "Lo logró". 1057 00:52:44,330 --> 00:52:48,000 CEMENTERIO GREENLAWN 1058 00:52:49,668 --> 00:52:52,129 Estamos en la tumba de mi abuela. 1059 00:52:52,713 --> 00:52:54,673 Una o dos veces al año, intento venir. 1060 00:52:54,673 --> 00:52:57,551 Tengo muchos recuerdos geniales. 1061 00:52:57,551 --> 00:53:01,096 Mi sueño de jugar en la NFL empezó con ella. 1062 00:53:01,096 --> 00:53:03,140 Era fan de los Washington Redskins. 1063 00:53:03,140 --> 00:53:04,642 Los veíamos cada semana. 1064 00:53:04,642 --> 00:53:06,727 Un día le dije que quería hacer eso, 1065 00:53:06,727 --> 00:53:08,729 y le hizo mucha ilusión. 1066 00:53:08,729 --> 00:53:12,691 Podría haber dicho fácilmente: "Ni hablar. Es demasiado descabellado". 1067 00:53:12,691 --> 00:53:15,736 Era un alma preciosa. Mantenía unida a la familia. 1068 00:53:17,696 --> 00:53:20,741 Por desgracia, la última vez que hablé con mi abuela le dije 1069 00:53:20,741 --> 00:53:24,078 que me iba a jugar, pero me iba a la cárcel. 1070 00:53:24,703 --> 00:53:26,622 Pese a su alzhéimer, sabía 1071 00:53:26,622 --> 00:53:28,999 que la liga no empezaba en noviembre. 1072 00:53:28,999 --> 00:53:31,794 Dedujo la verdad y se le rompió el corazón. 1073 00:53:31,794 --> 00:53:34,630 Y falleció cuatro meses después. 1074 00:53:37,841 --> 00:53:40,177 Mi familia lo es todo para mí. 1075 00:53:40,177 --> 00:53:43,722 Mi vida ha sido preciosa por lo que Dios me ha dado. 1076 00:53:43,722 --> 00:53:45,641 Gente que me quiere de verdad 1077 00:53:45,641 --> 00:53:48,102 y no teme decirme lo que necesito oír, 1078 00:53:48,102 --> 00:53:49,687 en lugar de lo que quiero oír. 1079 00:53:51,563 --> 00:53:54,733 Por desgracia para mí, tuve que pasar tiempo en prisión. 1080 00:53:54,733 --> 00:53:56,944 No fue fácil pasar por eso. 1081 00:53:56,944 --> 00:54:00,864 Por suerte para mí, había gente esperándome al otro lado. 1082 00:54:00,864 --> 00:54:06,078 Ante todo, mi mujer, mi madre, el entrenador Dungy y Reid, 1083 00:54:06,078 --> 00:54:08,831 toda esa gente que me apoyó y creyó en mí. 1084 00:54:09,415 --> 00:54:14,169 De 2007 a 2010, cuando dudé de mí mismo, 1085 00:54:14,169 --> 00:54:16,046 mi mujer me decía que podía hacerlo 1086 00:54:16,046 --> 00:54:18,465 cuando no lo veía en mi vida. 1087 00:54:18,465 --> 00:54:21,218 Cada vez que llegaba a casa, miraba a mis hijas 1088 00:54:21,218 --> 00:54:22,344 y miraba a mi hijo. 1089 00:54:22,344 --> 00:54:25,723 Sabía que tenía mucho por lo que vivir, pero no era por el fútbol. 1090 00:54:27,224 --> 00:54:31,520 Mi abuela sabía que lo conseguiría. 1091 00:54:31,520 --> 00:54:34,023 Creía en mí cuando tenía seis años 1092 00:54:34,023 --> 00:54:37,526 y sin ella no habría seguido ese sueño. 1093 00:54:38,986 --> 00:54:44,867 En el cambio de siglo, era fácil ver un futuro brillante. 1094 00:54:44,867 --> 00:54:46,827 Pero ni en mis mejores sueños 1095 00:54:46,827 --> 00:54:50,372 habría imaginado adónde iría el juego. 1096 00:54:50,372 --> 00:54:53,542 O que la evolución del quarterback negro cambiaría el juego 1097 00:54:54,460 --> 00:54:55,377 para siempre. 1098 00:55:52,810 --> 00:55:54,812 Subtítulos: Jesús Murillo Fernández 1099 00:55:54,812 --> 00:55:56,897 Supervisión creativa: Dominique de Izaguirre