1
00:00:07,968 --> 00:00:10,345
O futebol americano deve ser simples.
2
00:00:11,889 --> 00:00:13,307
Os melhores jogam.
3
00:00:15,142 --> 00:00:16,351
É o que vejo hoje.
4
00:00:16,351 --> 00:00:17,770
É isso aí.
5
00:00:18,979 --> 00:00:23,734
Quarterbacks de todas as raças
competindo juntos.
6
00:00:23,734 --> 00:00:27,154
Mesmo ritmo. Vamos fazer uma pausa.
Garanto um tempo inteiro.
7
00:00:27,780 --> 00:00:31,033
Treinadores de todas as raças
ajudando todos a melhorarem.
8
00:00:31,992 --> 00:00:34,745
Quero que jogue até estar confortável.
9
00:00:34,745 --> 00:00:38,290
Parece simples,
mas o caminho até aqui não foi.
10
00:00:38,290 --> 00:00:40,667
- Quero ouvir no três.
- Trabalho pesado!
11
00:00:46,840 --> 00:00:49,676
O negro sente orgulho
do avanço de sua raça.
12
00:00:49,676 --> 00:00:51,929
O rapaz negro conseguiu impressioná-los.
13
00:00:51,929 --> 00:00:54,973
Kenny Washington pega a bola.
Finge um passe e corre.
14
00:00:54,973 --> 00:00:56,183
É um longo caminho.
15
00:00:56,183 --> 00:00:58,560
O governo foi concebido
para ser dos brancos.
16
00:00:58,560 --> 00:01:01,647
Não desembarcamos no Plymouth Rock.
Foi o contrário.
17
00:01:01,647 --> 00:01:04,942
Os treinadores acreditam
que os negros são inferiores.
18
00:01:04,942 --> 00:01:06,860
Acabem com a segregação pra sempre.
19
00:01:06,860 --> 00:01:08,821
Sou um revolucionário.
20
00:01:08,821 --> 00:01:10,239
Briscoe busca o touchdown.
21
00:01:10,239 --> 00:01:13,826
O negro é um atleta melhor,
porque foi criado pra isso.
22
00:01:13,826 --> 00:01:17,871
Espero que Doug Williams prove
definitivamente que negros
23
00:01:17,871 --> 00:01:19,122
são atletas.
24
00:01:19,122 --> 00:01:21,333
Você tem quantos quarterbacks negros?
25
00:01:21,333 --> 00:01:23,502
Eles podem não ter necessidades.
26
00:01:23,502 --> 00:01:24,837
Michael Vick no Falcons.
27
00:01:24,837 --> 00:01:27,339
{\an8}Não existe EUA pros negros
e EUA pros brancos.
28
00:01:27,339 --> 00:01:29,800
{\an8}Um jovem afro-americano desarmado
foi baleado.
29
00:01:29,800 --> 00:01:31,093
É um despertar.
30
00:01:31,093 --> 00:01:33,720
O surgimento do quarterback negro
não é um mito.
31
00:01:33,720 --> 00:01:36,181
A revolução de Patrick Mahomes continua.
32
00:01:36,181 --> 00:01:39,977
EVOLUÇÃO DO QUARTERBACK NEGRO
33
00:01:41,186 --> 00:01:45,649
CAPÍTULO 2
DIVISORES DE ÁGUA
34
00:01:48,235 --> 00:01:52,489
Esta jornada para traçar
a evolução do quarterback negro...
35
00:01:53,365 --> 00:01:54,700
é pessoal.
36
00:01:55,909 --> 00:01:57,119
Desde os primeiros...
37
00:01:58,161 --> 00:01:59,746
até o avanço de Doug,
38
00:02:00,706 --> 00:02:03,041
esses pioneiros abriram portas pra mim.
39
00:02:04,710 --> 00:02:06,795
Mas, só porque estavam abertas,
40
00:02:07,504 --> 00:02:10,132
não quer dizer que não houve desafios.
41
00:02:12,718 --> 00:02:17,180
QUARTERBACKS NEGROS AVANÇAM,
MAS DEVAGAR
42
00:02:19,808 --> 00:02:22,019
{\an8}Nos anos 1980, houve uma matéria...
43
00:02:22,019 --> 00:02:24,021
{\an8}COMENTARISTA CULTURAL
44
00:02:24,021 --> 00:02:25,522
{\an8}...na ABC News em que...
45
00:02:25,522 --> 00:02:28,025
{\an8}CONHECE UM NEGRO QUE CONSIDERA UM AMIGO?
46
00:02:28,025 --> 00:02:28,984
{\an8}SIM - NÃO
47
00:02:28,984 --> 00:02:30,861
{\an8}...brancos diziam ter amigo negro.
48
00:02:32,070 --> 00:02:35,657
Mas ainda não queriam morar
em bairros com pessoas negras.
49
00:02:35,657 --> 00:02:41,163
Então ainda havia essa mentalidade
que perpetuava o racismo.
50
00:02:41,163 --> 00:02:42,706
{\an8}APRESENTADOR
51
00:02:42,706 --> 00:02:45,000
{\an8}Isso refletia
o que acontecia em comunidades
52
00:02:45,000 --> 00:02:47,377
{\an8}em que achávamos
que as coisas haviam mudado.
53
00:02:47,377 --> 00:02:49,421
{\an8}"O racismo acabou."
Mas, como sabemos...
54
00:02:49,421 --> 00:02:51,131
{\an8}REAGAN E KLAN
ANDAM DE MÃOS DADAS
55
00:02:51,131 --> 00:02:53,342
{\an8}...o racismo ainda existia.
56
00:02:53,342 --> 00:02:54,718
{\an8}CURADOR DO MUSEU
57
00:02:54,718 --> 00:02:58,013
{\an8}Nos anos 1980, foi quando começamos a ver
58
00:02:58,013 --> 00:03:02,809
{\an8}muitos afro-americanos
se tornando astros bem-sucedidos
59
00:03:02,809 --> 00:03:05,520
em todo o cenário social.
60
00:03:05,520 --> 00:03:09,733
Teve Oprah Winfrey,
Michael Jordan, Eddie Murphy.
61
00:03:09,733 --> 00:03:13,195
Os afro-americanos estavam
entrando na sociedade
62
00:03:13,195 --> 00:03:17,157
para ser figuras públicas nessa indústria.
63
00:03:18,575 --> 00:03:22,996
E esse foi um momento-chave,
porque, antes disso,
64
00:03:22,996 --> 00:03:28,126
muitas pessoas pensavam que o país teria
dificuldades devido aos afro-americanos
65
00:03:28,126 --> 00:03:33,632
serem as pessoas de maior destaque
no cenário do entretenimento.
66
00:03:34,257 --> 00:03:36,134
O teto ficou mais alto...
67
00:03:36,134 --> 00:03:37,386
{\an8}EDITOR DE ESPORTES
68
00:03:37,386 --> 00:03:38,679
{\an8}...e o chão, mais baixo.
69
00:03:38,679 --> 00:03:40,722
Na questão do quarterback negro...
70
00:03:42,599 --> 00:03:46,311
eles se encontraram mais no chão
do que no teto.
71
00:03:46,311 --> 00:03:48,897
Nos anos 1980, houve alguns.
72
00:03:48,897 --> 00:03:51,108
Me lembro de Randall Cunningham.
73
00:03:51,108 --> 00:03:54,653
É uma pessoa
com um talento tão extraordinário
74
00:03:54,653 --> 00:03:58,031
que, a não ser que tenha vindo
do Planeta Incrível
75
00:03:58,031 --> 00:03:59,533
para jogar como ninguém...
76
00:03:59,533 --> 00:04:01,284
1o QB TITULAR NEGRO NO PRO BOWL
77
00:04:01,284 --> 00:04:02,661
...não teria chance.
78
00:04:02,661 --> 00:04:04,037
{\an8}COLUNISTA DA NFL
79
00:04:04,037 --> 00:04:06,623
{\an8}O racismo que afetou
os quarterbacks negros
80
00:04:06,623 --> 00:04:09,084
foi sutil e evidente.
81
00:04:09,084 --> 00:04:11,628
Observe um jogador como Warren Moon,
82
00:04:11,628 --> 00:04:15,048
que não teve a chance de jogar
após se destacar
83
00:04:15,048 --> 00:04:19,636
em uma grande equipe universitária,
em um grande palco.
84
00:04:19,636 --> 00:04:22,264
É claro que o fato de Warren Moon
85
00:04:22,264 --> 00:04:26,393
não ter conseguido essa chance na NFL
foi resultado de uma questão racial.
86
00:04:42,034 --> 00:04:44,536
O homem, o mito, a lenda.
87
00:04:44,995 --> 00:04:46,246
- Warren.
- Michael.
88
00:04:46,246 --> 00:04:48,040
- E aí?
- Obrigado por me receber.
89
00:04:48,040 --> 00:04:49,499
Bem-vindo à Costa Oeste.
90
00:04:49,499 --> 00:04:52,252
{\an8}Com certeza. E bem-vindo ao Rose Bowl.
91
00:04:52,252 --> 00:04:53,336
{\an8}Adoro este lugar.
92
00:04:53,336 --> 00:04:57,424
Quando eu era criança,
vinha a Pasadena pra ver o desfile.
93
00:04:57,424 --> 00:04:59,968
Então voltava pra casa pra ver o jogo
94
00:04:59,968 --> 00:05:01,887
e pensava: "Quem sabe um dia."
95
00:05:02,929 --> 00:05:05,557
Moon vai lançar. Touchdown!
96
00:05:05,557 --> 00:05:08,310
Tudo está se encaixando para o Oilers.
97
00:05:11,313 --> 00:05:14,649
Warren, você me apresentou
no Hall da Fama de quarterbacks,
98
00:05:14,649 --> 00:05:20,072
e foi um momento muito especial pra mim,
porque eu te idolatrava quando criança.
99
00:05:20,072 --> 00:05:23,283
Eu chorei quando perdemos
para o Buffalo Bills.
100
00:05:23,909 --> 00:05:24,743
Perdemos.
101
00:05:24,743 --> 00:05:27,788
Comemorei quando você
fez passes para o Ernest Givens
102
00:05:27,788 --> 00:05:30,332
e todas as vezes que recebeu a bola.
103
00:05:30,332 --> 00:05:31,541
{\an8}Quando me chamaram...
104
00:05:31,541 --> 00:05:33,085
{\an8}QB NO HALL DA FAMA
105
00:05:33,085 --> 00:05:36,963
{\an8}...eu disse: "É só dizer a hora e local."
Porque eu te respeito muito.
106
00:05:36,963 --> 00:05:38,507
Foi um orgulho.
107
00:05:40,008 --> 00:05:42,427
O que te inspirou
a jogar como quarterback?
108
00:05:43,261 --> 00:05:46,431
Quando criança,
eu corria muito e tinha o braço forte.
109
00:05:46,431 --> 00:05:50,811
E também tinha qualidades de liderança,
porque, quando eu tinha sete anos,
110
00:05:50,811 --> 00:05:52,145
meu pai morreu.
111
00:05:52,145 --> 00:05:53,688
Tinha seis irmãs e minha mãe,
112
00:05:53,688 --> 00:05:56,441
então assumi o papel de líder da casa.
113
00:05:56,441 --> 00:05:59,569
Eu era aquele
que organizava tudo no jogo do bairro.
114
00:05:59,569 --> 00:06:01,154
Eu juntava a turma toda.
115
00:06:01,154 --> 00:06:03,281
Jogávamos contra outras ruas.
116
00:06:03,281 --> 00:06:04,825
Eu organizava isso.
117
00:06:06,034 --> 00:06:09,246
Como foi o seu processo de recrutamento?
118
00:06:09,246 --> 00:06:10,956
Eu queria estudar e jogar,
119
00:06:10,956 --> 00:06:14,084
mas a maioria das instituições
usava formação wishbone.
120
00:06:14,084 --> 00:06:16,795
Aceitei a oferta da Arizona State.
121
00:06:16,795 --> 00:06:19,172
Aí assinaram com os dois melhores QB
122
00:06:19,172 --> 00:06:22,425
{\an8}do país na época,
um cara chamado Dennis Sproul,
123
00:06:22,425 --> 00:06:24,553
{\an8}nunca esquecerei os nomes,
e Bruce Hardy,
124
00:06:24,553 --> 00:06:27,013
{\an8}que acabou sendo tight end na NFL.
125
00:06:27,013 --> 00:06:28,682
Eles nunca conseguiram.
126
00:06:28,682 --> 00:06:31,309
Nunca. E disseram
que trocariam minha posição.
127
00:06:31,309 --> 00:06:34,646
Eu havia aceitado a proposta
e não fui recrutado por uma faculdade
128
00:06:34,646 --> 00:06:36,815
que me deixasse jogar bola.
129
00:06:36,815 --> 00:06:40,026
Uma junior college me deu a chance,
então eu fui.
130
00:06:40,026 --> 00:06:42,154
Trabalhei no departamento de esporte.
131
00:06:42,154 --> 00:06:44,364
- Eu tinha a chave da cinemateca.
- É.
132
00:06:44,364 --> 00:06:47,826
- Mandei meu vídeo a outras universidades.
- Foi proativo.
133
00:06:47,826 --> 00:06:50,620
Mandaram de volta,
eu devolvi à cinemateca.
134
00:06:50,620 --> 00:06:52,164
Ninguém percebeu nada.
135
00:06:52,164 --> 00:06:53,623
Assim fui recrutado.
136
00:06:53,623 --> 00:06:56,626
Então decidiu ir
pra Universidade de Washington.
137
00:06:56,626 --> 00:06:58,461
- Isso.
- Vindo da Califórnia,
138
00:06:58,461 --> 00:07:00,297
a cultura era diferente.
139
00:07:04,467 --> 00:07:06,887
Nunca tiveram
um quarterback afro-americano,
140
00:07:06,887 --> 00:07:09,472
e acabei sendo o titular no segundo ano.
141
00:07:09,472 --> 00:07:11,391
Não tínhamos talento. Início devagar.
142
00:07:11,391 --> 00:07:12,767
TORCIDA ESPERA TUDO DE MOON
143
00:07:12,767 --> 00:07:15,729
Então, claro, o público
começou a cair em cima de mim.
144
00:07:16,229 --> 00:07:19,566
Me perguntei se havia feito
a escolha certa de jogar lá,
145
00:07:19,566 --> 00:07:23,904
porque foi o primeiro lugar
onde ouvi insultos raciais.
146
00:07:25,655 --> 00:07:27,490
Foi difícil, eu tinha 19 anos.
147
00:07:27,490 --> 00:07:29,743
Eram 65 mil pessoas na arquibancada.
148
00:07:29,743 --> 00:07:34,039
Sempre que eu entrava em campo,
era vaiado.
149
00:07:34,831 --> 00:07:39,419
Nem consigo imaginar o que sentiu
passando por isso aos 19 anos.
150
00:07:39,419 --> 00:07:42,881
Só o fato de as pessoas
não gostarem de mim já machucava.
151
00:07:42,881 --> 00:07:47,177
Mas, quando me insultavam,
as coisas iam a outro nível.
152
00:07:47,177 --> 00:07:49,930
E não foi a última vez que ouvi insultos,
153
00:07:49,930 --> 00:07:52,557
nem no futebol universitário
nem no profissional.
154
00:07:52,557 --> 00:07:55,644
Mas, depois de um tempo,
a gente até se acostuma,
155
00:07:55,644 --> 00:07:57,729
porque as coisas são assim.
156
00:07:57,729 --> 00:08:02,901
Há uma certa parcela da sociedade
que é bastante preconceituosa.
157
00:08:09,574 --> 00:08:11,701
Nossa! Muita história pra contar.
158
00:08:11,701 --> 00:08:13,411
O AVÔ DE TODOS
KEITH JACKSON
159
00:08:13,411 --> 00:08:16,081
- O cara de cabelo black power.
- Bonitão.
160
00:08:16,081 --> 00:08:18,083
Ele tinha cabelo na época.
161
00:08:19,209 --> 00:08:21,336
Esse jogo foi importante pra vocês.
162
00:08:21,336 --> 00:08:23,088
ROSE BOWL
2 DE JANEIRO DE 1978
163
00:08:23,088 --> 00:08:26,883
No estádio Rose Bowl, em Pasadena,
o Rose Bowl Game de 1978.
164
00:08:26,883 --> 00:08:28,885
Um dos maiores jogos da carreira.
165
00:08:28,885 --> 00:08:31,471
Jogamos contra o Michigan Wolverines.
166
00:08:31,471 --> 00:08:33,098
Pensamos que, se ganhássemos,
167
00:08:33,098 --> 00:08:36,268
colocaríamos nosso programa no mapa
e seria ótimo pra mim.
168
00:08:37,185 --> 00:08:38,979
Ficamos com 17-0 no meio-tempo.
169
00:08:38,979 --> 00:08:41,356
Moon! Ele vai com tudo!
170
00:08:41,356 --> 00:08:45,026
Moon vai fundo.
Aí está o Gaines. Pegou! Touchdown!
171
00:08:45,026 --> 00:08:46,486
Warren Moon.
172
00:08:47,570 --> 00:08:48,405
E acabou.
173
00:08:50,198 --> 00:08:51,741
Ele conseguiu tudo, Kirk.
174
00:08:51,741 --> 00:08:53,326
Eles quase viraram o jogo,
175
00:08:53,326 --> 00:08:56,246
mas interceptamos a última jogada
do Rick Leach,
176
00:08:56,246 --> 00:08:57,497
e a partida acabou.
177
00:08:58,707 --> 00:08:59,749
Foi um dia ótimo,
178
00:08:59,749 --> 00:09:03,044
e, depois, foi parar no draft da NFL.
179
00:09:05,422 --> 00:09:06,506
2 DE MAIO DE 1978
180
00:09:06,506 --> 00:09:08,466
O processo foi difícil pra você.
181
00:09:08,466 --> 00:09:10,135
Fui jogador do ano na Pac-8.
182
00:09:10,135 --> 00:09:11,136
Fui ao Rose Bowl.
183
00:09:11,136 --> 00:09:13,513
- Derrotamos um time bom.
- Certo.
184
00:09:13,513 --> 00:09:15,432
E eu fui o MVP da partida.
185
00:09:15,432 --> 00:09:16,891
Só que todos diziam
186
00:09:16,891 --> 00:09:19,060
que eu não seria escolhido como QB.
187
00:09:19,060 --> 00:09:20,020
Nossa!
188
00:09:20,020 --> 00:09:22,397
Porque não vim de um pro-style offense.
189
00:09:22,397 --> 00:09:25,066
Mas sabia jogar no pocket.
Fiz isso naquele jogo.
190
00:09:25,066 --> 00:09:27,193
- Disseram que eu era pequeno.
- É.
191
00:09:27,193 --> 00:09:28,153
Que era fraco.
192
00:09:28,153 --> 00:09:30,488
Mas esse era um
dos meus maiores atributos.
193
00:09:30,488 --> 00:09:33,700
Eu era mais forte no universitário
do que na NFL.
194
00:09:33,700 --> 00:09:35,577
Eram coisas que inventavam,
195
00:09:35,577 --> 00:09:37,537
mas não fazia sentido.
196
00:09:37,537 --> 00:09:40,915
- É.
- Era tudo uma espécie de racismo.
197
00:09:41,416 --> 00:09:43,877
Tudo o que pedimos,
pelo menos no meu caso,
198
00:09:43,877 --> 00:09:45,670
- é oportunidade.
- Sim.
199
00:09:45,670 --> 00:09:47,922
Se me der a oportunidade de tentar
200
00:09:47,922 --> 00:09:50,133
e eu não for bom, faço outra coisa.
201
00:09:50,133 --> 00:09:51,843
Mas nem ter a oportunidade
202
00:09:51,843 --> 00:09:53,094
machucou muito.
203
00:10:00,643 --> 00:10:02,437
Conversamos muito hoje.
204
00:10:02,437 --> 00:10:06,232
No fim das contas,
por que você acha que não havia
205
00:10:06,232 --> 00:10:09,152
tantos quarterbacks negros
como há hoje em dia?
206
00:10:09,152 --> 00:10:12,739
Havia o estereótipo
de que nós não pensávamos,
207
00:10:12,739 --> 00:10:14,657
não éramos inteligentes pra posição,
208
00:10:15,158 --> 00:10:17,994
mas o que eu acho que pesava ainda mais
209
00:10:17,994 --> 00:10:22,082
era o fato de que é
uma posição de liderança, de poder.
210
00:10:22,582 --> 00:10:26,961
E não era apenas na posição de quarterback
que não nos queriam.
211
00:10:26,961 --> 00:10:29,923
Não nos queriam liderando nada,
governo, negócios.
212
00:10:29,923 --> 00:10:31,758
EXIGIMOS O DIREITO DE VOTAR
213
00:10:31,758 --> 00:10:35,762
Não queriam afro-americanos
com esse tipo de poder e influência.
214
00:10:35,762 --> 00:10:39,933
Quando cresci e conheci sua história,
soube que pegou o caminho da CFL.
215
00:10:39,933 --> 00:10:41,851
Novamente, falamos de oportunidade.
216
00:10:41,851 --> 00:10:44,938
Eu queria uma oportunidade,
não importava onde.
217
00:10:44,938 --> 00:10:48,149
Não importava se fosse
numa liga na Sibéria ou sei lá.
218
00:10:48,149 --> 00:10:50,777
Se me permitissem ser quarterback, eu ia.
219
00:10:50,777 --> 00:10:53,279
Foi uma decisão de que nunca duvidei.
220
00:10:55,657 --> 00:10:58,410
Moon vai fundo. Há pressão do público.
221
00:10:58,410 --> 00:11:01,121
Ele se prepara e joga. Touchdown!
222
00:11:01,121 --> 00:11:03,665
Vencemos campeonatos
nos primeiros cinco anos
223
00:11:03,665 --> 00:11:05,041
em que estive lá.
224
00:11:05,041 --> 00:11:06,626
Tivemos muito sucesso.
225
00:11:06,626 --> 00:11:07,961
Mas eu via pela televisão
226
00:11:07,961 --> 00:11:10,338
os caras jogando na NFL,
227
00:11:10,338 --> 00:11:13,633
e eu achava que era tão bom quanto
ou até melhor que eles.
228
00:11:15,343 --> 00:11:17,429
Foi difícil de engolir,
229
00:11:17,429 --> 00:11:19,639
pois eu merecia pelo menos uma chance
230
00:11:19,639 --> 00:11:21,224
de jogar com aqueles caras.
231
00:11:21,224 --> 00:11:23,017
Dizem que a vitória cura tudo,
232
00:11:23,017 --> 00:11:25,895
e as vitórias me motivaram a continuar lá.
233
00:11:26,396 --> 00:11:28,606
Mas havia dias muito frios.
234
00:11:28,731 --> 00:11:31,067
- É o Canadá.
- Canadá é frio.
235
00:11:31,067 --> 00:11:34,154
Joguei uma vez quando estava -42°C.
236
00:11:34,154 --> 00:11:35,613
Quantas jardas alcançou?
237
00:11:36,656 --> 00:11:39,033
- Três e pouco.
- A habilidade estava lá.
238
00:11:40,034 --> 00:11:43,288
Eu adorava lá, porque eu podia jogar
239
00:11:43,288 --> 00:11:45,373
sem precisar pensar em mais nada.
240
00:11:45,373 --> 00:11:48,042
Finalmente a NFL quis me procurar.
241
00:11:48,042 --> 00:11:49,294
{\an8}MOON ENTRA PARA A CFL
242
00:11:49,294 --> 00:11:52,589
{\an8}Havia sete equipes me querendo
quando voltei pra Liga.
243
00:11:52,589 --> 00:11:54,048
{\an8}MOON ASSINA COM OILERS
244
00:11:54,048 --> 00:11:57,218
{\an8}-Então tudo mudou.
- A coisa toda mudou.
245
00:11:57,218 --> 00:11:58,553
Você entrou pra NFL,
246
00:11:58,553 --> 00:12:01,764
olhou em volta
e viu outros quarterbacks negros.
247
00:12:01,764 --> 00:12:05,643
Vocês decidiram se juntar
e torcer um para o outro?
248
00:12:05,643 --> 00:12:08,688
Quando cheguei lá,
acredite ou não, eu era o único.
249
00:12:08,688 --> 00:12:11,191
Doug estava na USFL na época.
250
00:12:11,191 --> 00:12:14,861
Randall ainda não estava na Liga,
então eu era o centro das atenções.
251
00:12:15,403 --> 00:12:17,906
Fale um pouco
dos melhores momentos no Houston.
252
00:12:17,906 --> 00:12:20,742
O melhor momento
foi quando chegamos às eliminatórias
253
00:12:20,742 --> 00:12:21,993
depois do terceiro ano.
254
00:12:21,993 --> 00:12:25,830
O time não chegava lá
desde a época do Earl Campbell.
255
00:12:25,830 --> 00:12:27,999
Finalmente chegar às eliminatórias
256
00:12:27,999 --> 00:12:31,211
e vencer o primeiro jogo em casa,
contra Seattle, foi demais.
257
00:12:31,211 --> 00:12:35,965
Houston Oilers chega
às primeiras eliminatórias em sete anos
258
00:12:35,965 --> 00:12:37,383
e vence na prorrogação.
259
00:12:37,383 --> 00:12:40,637
E Moon recebe o título de MVP.
260
00:12:40,637 --> 00:12:43,056
Eu lidei com muitas coisas
261
00:12:43,056 --> 00:12:45,099
na carreira que tive que guardar
262
00:12:45,099 --> 00:12:48,603
e compartimentalizar dentro de mim
pra que eu conseguisse
263
00:12:48,603 --> 00:12:50,396
continuar jogando e vivendo.
264
00:12:50,396 --> 00:12:53,149
Mas há duas coisas que se destacaram.
265
00:12:53,149 --> 00:12:55,527
Lembro que meu filho tinha sete anos.
266
00:12:55,527 --> 00:12:58,029
Quando perdemos no Astrodome,
267
00:12:58,029 --> 00:13:00,448
ele foi chorando ao meu vestiário.
268
00:13:00,448 --> 00:13:01,824
Eu disse: "Tudo bem.
269
00:13:01,824 --> 00:13:03,785
Perdemos, mas vamos ganhar depois."
270
00:13:03,785 --> 00:13:04,744
Ele disse: "Não.
271
00:13:04,744 --> 00:13:08,248
Só quero saber por que estão
te chamando de nomes feios."
272
00:13:08,248 --> 00:13:12,794
Nessa hora, o atleta desapareceu,
eu tive que me colocar no lugar de pai
273
00:13:12,794 --> 00:13:16,172
e explicar a ele
por que as pessoas estavam
274
00:13:16,172 --> 00:13:19,092
usando aquelas palavras.
Conversei um pouco com ele
275
00:13:19,092 --> 00:13:21,970
sobre a ignorância e certas coisas
276
00:13:21,970 --> 00:13:24,764
que alguém de sete anos
não precisava ouvir ainda.
277
00:13:24,764 --> 00:13:27,100
Mas ele estava lidando com isso,
278
00:13:27,100 --> 00:13:29,435
então tentei dar um sentido às coisas.
279
00:13:29,435 --> 00:13:32,272
Teve outra vez,
no meu aniversário de 35 anos,
280
00:13:32,272 --> 00:13:33,898
jogamos em Cleveland.
281
00:13:33,898 --> 00:13:35,858
Fiz cinco passes de touchdown,
282
00:13:35,858 --> 00:13:39,445
então me tiraram do jogo,
e eu fiquei na linha lateral.
283
00:13:39,445 --> 00:13:42,240
De repente, o diretor de segurança aparece
284
00:13:42,240 --> 00:13:45,618
e diz: "Warren, quando o jogo acabar,
fique aqui."
285
00:13:45,618 --> 00:13:46,703
Quando acabou,
286
00:13:46,703 --> 00:13:49,455
oito policiais chegaram, me cercaram
287
00:13:49,455 --> 00:13:50,790
e me retiraram do campo.
288
00:13:50,790 --> 00:13:53,251
Disseram: "Houve outra ameaça de morte.
289
00:13:53,251 --> 00:13:56,087
Vamos tirar você daqui,
fique perto de nós."
290
00:13:56,087 --> 00:14:00,008
Esse tipo de coisa
era desagradável em um jogo,
291
00:14:00,008 --> 00:14:02,135
então eu não estava confortável sempre.
292
00:14:02,135 --> 00:14:03,428
Nunca falava disso.
293
00:14:03,428 --> 00:14:05,513
Nunca contei isso à minha esposa
294
00:14:05,513 --> 00:14:08,057
nem nada desse tipo, guardava só pra mim.
295
00:14:08,057 --> 00:14:10,310
E houve muitas coisas assim na carreira.
296
00:14:10,310 --> 00:14:11,603
E ninguém sabia?
297
00:14:11,603 --> 00:14:13,938
- Não.
- Sinto muito por isso.
298
00:14:14,981 --> 00:14:17,150
- É a vida.
- Você abriu o caminho.
299
00:14:17,150 --> 00:14:18,943
- Sim, senhor.
- De verdade.
300
00:14:18,943 --> 00:14:22,113
Você passou por tantos desafios,
bons e ruins.
301
00:14:22,113 --> 00:14:26,242
Enfrentou todos eles
e chegou ao Hall da Fama.
302
00:14:26,242 --> 00:14:28,286
Adoro futebol americano.
303
00:14:28,286 --> 00:14:30,288
Tenho paixão por esse esporte.
304
00:14:30,288 --> 00:14:31,789
Sou fã do jogo.
305
00:14:32,832 --> 00:14:35,543
E ficar entre esses cara aqui...
306
00:14:37,045 --> 00:14:41,132
Depois do nascimento dos meus filhos,
este é meu momento mais feliz.
307
00:14:42,008 --> 00:14:43,843
Eu sabia que alcançar aquele nível
308
00:14:43,843 --> 00:14:46,679
também ajudaria outros jovens
a terem a oportunidade
309
00:14:46,679 --> 00:14:49,182
de serem futuros quarterbacks negros.
310
00:14:49,182 --> 00:14:51,392
Eu sinto um grande orgulho
311
00:14:51,392 --> 00:14:53,936
quando penso
que tive um pequeno papel nisso.
312
00:14:54,520 --> 00:14:57,190
Troque de posição ou vá para o Canadá.
313
00:14:57,899 --> 00:15:00,818
Há não muito tempo, as opções eram essas.
314
00:15:01,486 --> 00:15:04,072
{\an8}E como, durante muito tempo,
houve poucos QB negros...
315
00:15:04,072 --> 00:15:05,531
{\an8}MOON
ÚNICO QB NEGRO DA NFL
316
00:15:05,531 --> 00:15:07,367
{\an8}...nos inspiramos em outros lugares.
317
00:15:07,367 --> 00:15:10,036
{\an8}OPORTUNIDADES LIMITADAS PARA QB NEGROS
318
00:15:14,248 --> 00:15:18,127
Staubach parece que vai conseguir.
Driblou um, dois.
319
00:15:18,127 --> 00:15:19,379
Touchdown!
320
00:15:19,379 --> 00:15:22,006
O Young corre, tem bastante espaço.
321
00:15:22,006 --> 00:15:23,716
Que jogada!
322
00:15:25,718 --> 00:15:29,681
O Bears tinha um jogador, Bobby Douglass,
que era o quarterback.
323
00:15:29,681 --> 00:15:33,226
O Vikings tinha Fran Tarkenton,
que era o scrambler.
324
00:15:33,226 --> 00:15:37,647
O Cowboys tinha Roger Staubach,
325
00:15:37,647 --> 00:15:41,567
que sempre conseguia
desviar da defesa com as pernas.
326
00:15:42,402 --> 00:15:45,154
Ele corre! Chega a 40 jardas!
Escapa de novo!
327
00:15:45,154 --> 00:15:46,739
Na questão de mobilidade,
328
00:15:46,739 --> 00:15:47,699
o mais rápido...
329
00:15:47,699 --> 00:15:49,826
{\an8}REPÓRTER DA NFL
330
00:15:49,826 --> 00:15:50,868
...foi Steve Young.
331
00:15:50,868 --> 00:15:52,495
É um sack. Não, ele escapa.
332
00:15:52,495 --> 00:15:53,705
Veja John Elway.
333
00:15:53,705 --> 00:15:56,207
Enganou Davis.
Elway vai conseguir sozinho.
334
00:15:56,207 --> 00:15:58,918
Linha de dez, de cinco. Touchdown! Elway!
335
00:15:58,918 --> 00:16:01,587
As pessoas pensavam
que qualquer um que corresse
336
00:16:01,587 --> 00:16:04,590
da posição de quarterback se machucaria.
337
00:16:04,590 --> 00:16:09,429
E mostraram que uma dupla ameaça
pode te levar ao jogo do campeonato.
338
00:16:09,429 --> 00:16:14,350
Ele corre, 35, 30. Fica na área.
Só falta driblar um. Touchdown!
339
00:16:20,481 --> 00:16:21,524
Sr. Steve Young.
340
00:16:21,524 --> 00:16:23,443
- Mike.
- Como vai?
341
00:16:23,443 --> 00:16:25,987
Cara, que honra estar aqui.
342
00:16:25,987 --> 00:16:28,823
- Uma lenda.
- Não faça isso.
343
00:16:28,823 --> 00:16:31,284
- Eu te admiro.
- Você está ótimo.
344
00:16:31,284 --> 00:16:33,953
Estou atrás de jovens como você.
345
00:16:37,790 --> 00:16:40,418
Você abriu caminho para mim
e muitos outros.
346
00:16:40,418 --> 00:16:41,502
Mais do que imagina.
347
00:16:41,502 --> 00:16:43,337
{\an8}QB NO HALL DA FAMA
348
00:16:43,337 --> 00:16:44,547
{\an8}Uma honra ouvir isso.
349
00:16:44,547 --> 00:16:46,841
Fico comovido de saber
que você me assistia
350
00:16:46,841 --> 00:16:48,926
e que acha que meu jogo te ajudou.
351
00:16:48,926 --> 00:16:51,804
Já que jogamos golfe,
vamos fazer uma competição.
352
00:16:51,804 --> 00:16:54,015
- Agora?
- É, vamos nos aquecer.
353
00:16:54,015 --> 00:16:56,851
Vamos competir
enquanto falamos de quarterbacks.
354
00:16:58,060 --> 00:16:59,061
É isso aí.
355
00:16:59,729 --> 00:17:01,939
Eu queria te desafiar logo de cara.
356
00:17:07,612 --> 00:17:08,946
Isso.
357
00:17:09,655 --> 00:17:10,490
Beleza.
358
00:17:12,784 --> 00:17:16,120
Você veio me ver em 2001,
e foi um momento maravilhoso.
359
00:17:16,120 --> 00:17:19,957
Ainda agradeço a Dan Reeves por te levar,
foi muito inspirador.
360
00:17:19,957 --> 00:17:20,917
Eu era esquisito.
361
00:17:20,917 --> 00:17:23,044
O patinho feio,
362
00:17:23,044 --> 00:17:25,254
porque ficava correndo pra todo lado.
363
00:17:25,254 --> 00:17:27,590
Quando vi você jogar, pensei:
364
00:17:27,590 --> 00:17:29,133
"Esse é meu cara."
365
00:17:29,133 --> 00:17:32,094
Fiquei muito animado quando me chamaram...
366
00:17:32,094 --> 00:17:34,555
SUBSTITUTO JOVEM
VICK OUVE CONSELHOS DE ÍDOLO
367
00:17:34,555 --> 00:17:37,850
...porque sabia que,
se juntássemos sua habilidade de corrida
368
00:17:37,850 --> 00:17:39,936
com a função de um quarterback,
369
00:17:39,936 --> 00:17:41,229
teríamos sucesso na Liga.
370
00:17:41,229 --> 00:17:44,232
Ele desvia. Touchdown! Mike Vick!
371
00:17:45,900 --> 00:17:46,943
Na infância,
372
00:17:46,943 --> 00:17:49,487
não havia muitos QB negros
para eu idolatrar.
373
00:17:49,487 --> 00:17:52,156
Você percebeu isso quando chegou?
374
00:17:52,156 --> 00:17:54,116
- Quando você me chamou...
- Sim.
375
00:17:54,116 --> 00:17:55,868
...eu me senti emocionado.
376
00:17:55,868 --> 00:17:58,579
Quarterbacks afro-americanos
não tinham apoio.
377
00:17:58,579 --> 00:18:00,248
- Eu via isso.
- É.
378
00:18:00,248 --> 00:18:02,458
Nem imagino como você, que vivenciou isso,
379
00:18:02,458 --> 00:18:03,876
se sentiu.
380
00:18:03,876 --> 00:18:09,382
Com o passar dos anos,
nós tivemos exemplos de atletas dinâmicos
381
00:18:09,382 --> 00:18:11,217
que podiam abraçar a posição
382
00:18:11,217 --> 00:18:14,303
e continuar quebrando todas as barreiras
383
00:18:14,303 --> 00:18:18,599
que estavam institucionalizadas
porque ninguém se dava conta.
384
00:18:18,599 --> 00:18:20,142
Discriminação clássica.
385
00:18:20,142 --> 00:18:21,853
Era uma bagunça,
386
00:18:21,853 --> 00:18:25,064
e, assim como tudo,
a mudança vem com a prova do contrário.
387
00:18:25,064 --> 00:18:27,984
- É.
- Provando que há um jeito melhor.
388
00:18:30,111 --> 00:18:33,823
O Randall chegou
e me passou muita confiança,
389
00:18:33,823 --> 00:18:36,951
porque ele fazia coisas
que ninguém nunca imaginava.
390
00:18:39,120 --> 00:18:40,288
Veja a agilidade.
391
00:18:40,288 --> 00:18:42,081
Ele tem algo de especial.
392
00:18:42,081 --> 00:18:45,167
Isso me fez expandir.
393
00:18:45,167 --> 00:18:46,919
Eu me arrisquei mais.
394
00:18:46,919 --> 00:18:49,338
Fiz mais, porque via o Randall fazer.
395
00:18:49,338 --> 00:18:50,882
Me lembro de uma vez.
396
00:18:50,882 --> 00:18:54,886
Ele foi capa da Sports Illustrated
e disseram: "Este é o futuro."
397
00:18:54,886 --> 00:18:56,846
Acho que foi meio profético,
398
00:18:56,846 --> 00:18:58,306
porque é o futuro mesmo.
399
00:19:03,519 --> 00:19:05,062
Não vou deixar você ir embora
400
00:19:05,062 --> 00:19:07,481
sem falar do jogo contra Minnesota.
401
00:19:07,481 --> 00:19:09,400
Young vai jogar. Problemas.
402
00:19:09,400 --> 00:19:12,194
Haverá um sack.
Não, ele escapa duas vezes.
403
00:19:12,194 --> 00:19:14,572
Nem sei quem correu melhor, eu ou você.
404
00:19:14,572 --> 00:19:16,449
Eu fui horrível.
405
00:19:17,700 --> 00:19:20,870
Desde o início, eu corri de desespero
406
00:19:20,870 --> 00:19:22,455
pra fazer alguma coisa.
407
00:19:22,455 --> 00:19:25,499
Chegou a 15 jardas! Dez! Ele mergulha!
408
00:19:25,499 --> 00:19:27,460
Touchdown! Equipe 49ers!
409
00:19:27,460 --> 00:19:30,671
Eu fiquei pensando: "O que aconteceu?
410
00:19:30,671 --> 00:19:31,839
Quero ser ele."
411
00:19:31,839 --> 00:19:34,967
No meu caso, lembro que Dan Reeves
chegou em mim e disse:
412
00:19:34,967 --> 00:19:36,510
"Eles estão marcando.
413
00:19:36,510 --> 00:19:38,596
Vão virar as costas, aí você corre."
414
00:19:38,596 --> 00:19:40,765
- Vai, Mike Vick!
- Acabou!
415
00:19:40,765 --> 00:19:43,059
Acabou! Isso!
416
00:19:43,059 --> 00:19:45,394
Foi de boa, mas também explosivo.
417
00:19:45,394 --> 00:19:48,314
Sempre achei que Deion e você
têm uma velocidade
418
00:19:48,314 --> 00:19:51,275
que faz o olho humano pensar: "Espere."
419
00:19:51,275 --> 00:19:54,487
Foi o que aconteceu. Marcaram em um ângulo
420
00:19:54,487 --> 00:19:56,197
que pegaria a maioria dos humanos.
421
00:19:56,197 --> 00:20:00,242
Mas você disse: "Não sou humano.
Vou além disso."
422
00:20:00,242 --> 00:20:03,079
Eles colidiram tentando te alcançar.
423
00:20:03,079 --> 00:20:06,540
Quando assiste ao jogo hoje,
como se sente?
424
00:20:06,540 --> 00:20:09,543
Que o esporte foi
finalmente feito para nós.
425
00:20:09,543 --> 00:20:11,379
- Certo.
- As regras, inovações,
426
00:20:11,379 --> 00:20:12,922
coisas como a jogada RPO.
427
00:20:12,922 --> 00:20:17,093
Você mesmo deve pensar:
"Eu queria jogar agora."
428
00:20:17,093 --> 00:20:18,177
Exato.
429
00:20:22,598 --> 00:20:24,850
Essa é a beleza da evolução.
430
00:20:25,768 --> 00:20:27,478
Fomos influenciados por todos.
431
00:20:28,646 --> 00:20:32,650
E agora influenciamos todo mundo.
432
00:20:33,442 --> 00:20:37,071
BUFFALO
NOVA YORK
433
00:20:40,825 --> 00:20:42,827
ADPRO SPORTS
CENTRO DE TREINAMENTO
434
00:20:46,330 --> 00:20:49,875
{\an8}Josh, este projeto é para traçar
a evolução do quarterback negro.
435
00:20:49,875 --> 00:20:53,129
E há muitos motivos,
vamos falar disso logo,
436
00:20:53,129 --> 00:20:54,839
pra eu falar com você.
437
00:20:54,839 --> 00:20:58,634
Há 20 anos, estive na capa do jogo Madden.
438
00:20:58,634 --> 00:21:02,013
{\an8}Agora, 20 anos depois, você faz as honras.
439
00:21:03,180 --> 00:21:04,849
{\an8}Este sou eu há 20 anos.
440
00:21:05,641 --> 00:21:07,059
Vou te dar de presente.
441
00:21:07,059 --> 00:21:08,019
Obrigado.
442
00:21:08,019 --> 00:21:09,854
Você está incrível na capa.
443
00:21:09,854 --> 00:21:11,522
Antes da entrevista,
444
00:21:11,522 --> 00:21:13,482
quero saber se você é bom no jogo.
445
00:21:14,025 --> 00:21:15,651
Está em andamento.
446
00:21:15,651 --> 00:21:17,570
O Sr. Vick consegue!
447
00:21:17,570 --> 00:21:19,697
Touchdown! Atlanta!
448
00:21:20,865 --> 00:21:24,160
Nem sei o que fiz.
Bela jogada, Josh. Você é bom.
449
00:21:24,160 --> 00:21:29,331
Me lembro de ligar o PlayStation
e ver os atletas da capa na tela.
450
00:21:29,331 --> 00:21:31,459
Eu pensava: "Quero ser esse Mike.
451
00:21:31,459 --> 00:21:34,420
Quero fazer tudo isso e estar na NFL."
452
00:21:36,172 --> 00:21:39,383
Quando criança, sempre idolatramos alguém.
453
00:21:39,383 --> 00:21:41,093
Você é QB de dupla ameaça.
454
00:21:41,093 --> 00:21:43,679
Havia algum quarterback negro que você via
455
00:21:43,679 --> 00:21:46,891
e pensava: "Quero fazer isso
que ele faz em campo"?
456
00:21:46,891 --> 00:21:49,185
Daunte Culpepper me vem à mente.
457
00:21:50,311 --> 00:21:52,688
Daunte parece próximo. Touchdown!
458
00:21:52,688 --> 00:21:55,316
E devo dizer:
usei suas chuteiras no Pop Warner.
459
00:21:55,316 --> 00:21:58,069
Que corrida! Cara!
460
00:21:58,611 --> 00:22:00,571
Adorava ver Steve McNair jogar.
461
00:22:00,571 --> 00:22:02,573
Ele tinha muita paixão.
462
00:22:02,573 --> 00:22:05,367
O McNair, como ele consegue?
463
00:22:05,367 --> 00:22:07,203
Donovan McNabb era demais.
464
00:22:07,203 --> 00:22:09,080
Era um dos meus favoritos.
465
00:22:09,080 --> 00:22:12,124
Ele parte. Começa a correr.
Corta pra fora.
466
00:22:12,124 --> 00:22:15,002
McNabb escapa!
467
00:22:15,002 --> 00:22:17,880
E eu não teria as oportunidades que tive
468
00:22:17,880 --> 00:22:20,216
se não fossem os caras na minha frente.
469
00:22:23,219 --> 00:22:26,597
Como foi sua infância na Califórnia
considerando a questão racial?
470
00:22:26,597 --> 00:22:29,225
Você vivenciou alguma tensão racial
471
00:22:29,225 --> 00:22:31,102
em crescer ao redor de negros?
472
00:22:31,102 --> 00:22:35,481
A única experiência que tive com negros
foi no futebol americano.
473
00:22:40,027 --> 00:22:43,906
Minha cidade natal é,
em grande parte, hispânica.
474
00:22:43,906 --> 00:22:46,992
- Certo.
- Então eu não cresci ao redor
475
00:22:46,992 --> 00:22:48,369
de negros nem brancos.
476
00:22:48,369 --> 00:22:52,706
Eu era a minoria,
vamos dizer assim, na escola.
477
00:22:52,706 --> 00:22:54,166
Era o que eu conhecia.
478
00:22:54,166 --> 00:22:56,794
Quando cheguei à faculdade,
conheci pessoas
479
00:22:56,794 --> 00:22:59,505
que moraram na Flórida,
e isso abriu meus olhos
480
00:22:59,505 --> 00:23:01,507
para as diferentes origens da vida.
481
00:23:01,507 --> 00:23:04,760
A Flórida é meio diferente
da região central da Califórnia.
482
00:23:04,760 --> 00:23:08,264
Pude conversar com eles
e entender suas origens,
483
00:23:08,264 --> 00:23:11,725
a forma como foram criados,
tudo tão diferente de mim.
484
00:23:15,855 --> 00:23:18,858
Há alguns anos, houve uma tragédia.
485
00:23:18,858 --> 00:23:21,360
Houve um tiroteio
em um mercado da Tops aqui.
486
00:23:21,360 --> 00:23:22,486
{\an8}TIROTEIO EM MERCADO
487
00:23:22,486 --> 00:23:24,029
{\an8}Dez mortos e três feridos
488
00:23:24,029 --> 00:23:27,783
{\an8}no que as autoridades chamam
de ataque com motivação racial.
489
00:23:27,783 --> 00:23:30,619
{\an8}Aconteceu neste supermercado atrás de mim.
490
00:23:30,619 --> 00:23:32,288
Você motivou os caras.
491
00:23:32,288 --> 00:23:34,081
Isso mostra sua liderança.
492
00:23:34,081 --> 00:23:38,586
Me diga, de onde vem essa maturidade,
mesmo sendo tão jovem?
493
00:23:38,586 --> 00:23:41,297
É uma mistura de como fui criado.
494
00:23:41,297 --> 00:23:44,175
Meus pais sempre me ensinaram
os bons valores.
495
00:23:44,175 --> 00:23:46,552
Mas também acho que os caras no vestiário
496
00:23:46,552 --> 00:23:48,345
podem contar uns com os outros.
497
00:23:48,345 --> 00:23:50,306
Falo de caras como Stefon Diggs,
498
00:23:50,306 --> 00:23:52,641
Dion Dawkins, Micah Hyde e Jordan Poyer.
499
00:23:52,641 --> 00:23:57,229
É muito fácil
ter essas conversas difíceis com eles.
500
00:23:57,229 --> 00:24:01,817
É ter a mente aberta
para ouvir tudo o que estava acontecendo
501
00:24:01,817 --> 00:24:06,488
e usar experiências passadas
para entender a motivação deles.
502
00:24:06,488 --> 00:24:07,990
Às vezes, é bom falar.
503
00:24:07,990 --> 00:24:10,326
Às vezes, é melhor ficar calado
504
00:24:10,326 --> 00:24:12,995
e só demonstrar apoio com um abraço.
505
00:24:12,995 --> 00:24:16,207
Falo de dar um abraço de verdade
num cara adulto.
506
00:24:16,207 --> 00:24:17,875
- Certo.
- E fazê-lo sentir
507
00:24:17,875 --> 00:24:19,752
que ele está rodeado de amor.
508
00:24:19,752 --> 00:24:23,297
Desde que continuemos
aprendendo com o passado
509
00:24:23,297 --> 00:24:25,466
e seguindo em frente, tendo em mente
510
00:24:25,466 --> 00:24:28,594
quem realmente somos,
é só isso que importa.
511
00:24:30,012 --> 00:24:32,306
Os quarterbacks de hoje são diferentes,
512
00:24:33,057 --> 00:24:34,141
assim como o jogo.
513
00:24:34,975 --> 00:24:37,269
Mas a estrada pra chegar aqui foi dura.
514
00:24:37,978 --> 00:24:43,317
E ela não nos leva de volta
aos domingos, segundas nem quintas.
515
00:24:44,443 --> 00:24:47,696
Ela nos leva de volta
ao esporte universitário, nos sábados.
516
00:24:49,490 --> 00:24:52,993
Cara, foi nos anos 1990
que comecei a perceber.
517
00:24:52,993 --> 00:24:54,745
{\an8}PERSONALIDADE MIDIÁTICA
518
00:24:54,745 --> 00:24:58,207
{\an8}Eu percebi que havia
quarterbacks negros pra todo lado.
519
00:24:58,207 --> 00:25:01,502
Rodney Peete entra na área. Touchdown!
520
00:25:02,086 --> 00:25:04,838
Charlie Ward, que bela corrida!
521
00:25:04,838 --> 00:25:06,048
Nos anos 1990,
522
00:25:06,048 --> 00:25:10,302
vemos negros crescendo
no esporte universitário.
523
00:25:10,302 --> 00:25:13,472
O que comprova
que realmente houve progresso na época
524
00:25:13,472 --> 00:25:16,433
no esporte universitário,
em comparação com a NFL,
525
00:25:16,433 --> 00:25:19,812
foi que isso deixou de ser um assunto
526
00:25:19,812 --> 00:25:22,273
de discussão no nível universitário.
527
00:25:22,273 --> 00:25:25,651
Tommie Frazier começou tudo
na Universidade de Nebraska.
528
00:25:25,651 --> 00:25:27,194
Tinha um ataque pesado,
529
00:25:27,194 --> 00:25:30,906
mas ele levou a equipe a três
campeonatos nacionais, vencendo dois.
530
00:25:30,906 --> 00:25:34,576
Se você já viu
o Steve McNair jogar na Alcorn,
531
00:25:35,494 --> 00:25:38,163
sabe que foi uma revelação.
532
00:25:38,163 --> 00:25:41,375
Ele era mais esperto,
maior, mais forte e mais rápido...
533
00:25:41,375 --> 00:25:45,045
{\an8}4 VEZES JOGADOR DE ATAQUE DO ANO
534
00:25:45,045 --> 00:25:46,046
...que os outros.
535
00:25:46,046 --> 00:25:50,384
Eu assisti ao Kordell Stewart na Colorado.
536
00:25:50,384 --> 00:25:54,722
Ao vencedor do Troféu Heisman,
Charlie Ward, na Universidade da Flórida.
537
00:25:56,015 --> 00:25:57,516
Começamos a ver
538
00:25:57,516 --> 00:25:59,893
mais quarterbacks negros
nas universidades.
539
00:25:59,893 --> 00:26:02,563
{\an8}PROF. DE ESTUDOS AFRO-AMERICANOS
540
00:26:02,563 --> 00:26:05,399
{\an8}E sabíamos que isso chegaria à NFL.
541
00:26:17,036 --> 00:26:19,288
Agora estamos em Tallahassee, na Flórida,
542
00:26:19,288 --> 00:26:22,124
lar do Florida State Seminoles.
Um lugar lendário.
543
00:26:22,124 --> 00:26:26,253
Terei a chance de conversar
com um dos maiores jogadores do time.
544
00:26:26,253 --> 00:26:27,546
Estou animado.
545
00:26:27,546 --> 00:26:30,215
Não vejo a hora de falar
do legado desse homem
546
00:26:30,215 --> 00:26:32,801
que, de muitas formas,
mudou o futebol americano
547
00:26:32,801 --> 00:26:34,720
e a forma como eu encaro o esporte.
548
00:26:35,429 --> 00:26:36,388
Charlie Ward.
549
00:26:36,388 --> 00:26:38,015
- Como vai?
- E aí, beleza?
550
00:26:38,015 --> 00:26:39,058
Tranquilo, irmão.
551
00:26:41,435 --> 00:26:43,062
Charlie, você jogou na NBA.
552
00:26:43,062 --> 00:26:46,607
Grande carreira. Mas todos sabem
553
00:26:46,607 --> 00:26:50,152
quem foi o melhor quarterback
de todos os tempos do FSU.
554
00:26:50,152 --> 00:26:51,862
Charlie observa e corre.
555
00:26:51,862 --> 00:26:54,031
Ele chega à área de 45! Agora de 40!
556
00:26:54,031 --> 00:26:56,658
Charlie Ward, que bela corrida!
557
00:26:56,658 --> 00:26:57,993
Ward está livre.
558
00:26:57,993 --> 00:26:59,870
Charlie sai do pocket.
559
00:26:59,870 --> 00:27:02,039
Joga a bola pra Matt Frier. Touchdown!
560
00:27:02,039 --> 00:27:03,499
{\an8}BOM FILHO
WARD LEVA RESPEITO
561
00:27:03,499 --> 00:27:06,877
{\an8}Antes quero ver
se é bom mesmo no basquete.
562
00:27:08,504 --> 00:27:09,838
Isso aí.
563
00:27:15,928 --> 00:27:17,137
Muito bem.
564
00:27:17,137 --> 00:27:18,889
- Quase não foi.
- Isso!
565
00:27:28,065 --> 00:27:29,983
Você nasceu em Thomasville, Geórgia.
566
00:27:29,983 --> 00:27:35,197
Em algum momento na sua juventude,
achou que a posição não era pra você?
567
00:27:35,197 --> 00:27:37,282
Um quarterback negro em Thomasville.
568
00:27:37,282 --> 00:27:39,201
Isso fazia sentido pra você?
569
00:27:39,743 --> 00:27:40,828
{\an8}VENCEDOR DO HEISMAN
570
00:27:40,828 --> 00:27:43,664
{\an8}Houve alguns problemas
que eu não entendia às vezes.
571
00:27:43,664 --> 00:27:47,668
Tinha um quarterback branco antes de mim,
mas eu era aquele
572
00:27:47,668 --> 00:27:51,463
que todos queriam em campo
por ter habilidades atléticas,
573
00:27:51,463 --> 00:27:55,467
então Deus achou que era hora
de eu ter uma oportunidade.
574
00:27:55,467 --> 00:27:59,555
E eu fiquei conhecido por essa posição.
575
00:27:59,555 --> 00:28:02,266
O processo de recrutamento
logo após o colégio.
576
00:28:02,266 --> 00:28:04,810
Como foi? Quais universidades queriam?
577
00:28:04,810 --> 00:28:07,771
Minhas duas finalistas
578
00:28:07,771 --> 00:28:10,232
foram as universidades
da Flórida e da Geórgia.
579
00:28:10,232 --> 00:28:14,361
Um dos motivos de eu ter escolhido
a Universidade Estadual da Flórida
580
00:28:14,361 --> 00:28:17,114
foi porque nunca tiveram
um quarterback negro,
581
00:28:17,114 --> 00:28:20,325
e eu queria ser o primeiro
daquela universidade.
582
00:28:20,325 --> 00:28:22,953
Então esperei o tempo certo.
583
00:28:22,953 --> 00:28:27,249
É assim que Deus trabalha.
Se você não tivesse feito essa escolha,
584
00:28:28,333 --> 00:28:29,877
minha escolha seria outra.
585
00:28:29,877 --> 00:28:32,754
Você estar ciente
de que foi o primeiro QB negro
586
00:28:32,754 --> 00:28:35,674
da Universidade da Flórida
foi algo histórico.
587
00:28:35,674 --> 00:28:37,342
A temporada de 1993.
588
00:28:37,342 --> 00:28:40,137
Quando cito essa temporada,
o que vem à sua mente?
589
00:28:40,637 --> 00:28:41,472
Dominação.
590
00:28:41,472 --> 00:28:43,098
{\an8}Charlie sai do shotgun.
591
00:28:43,098 --> 00:28:46,143
{\an8}Ward consegue escapar. Prepara o braço.
592
00:28:46,143 --> 00:28:48,437
{\an8}Vai à lateral e é pego por McCorvey.
593
00:28:48,437 --> 00:28:49,771
{\an8}Touchdown! FSU!
594
00:28:50,397 --> 00:28:53,901
{\an8}Ward correndo com a bola.
Cinco jardas! Touchdown! Florida State!
595
00:28:53,901 --> 00:28:55,736
{\an8}Você venceu diversos prêmios.
596
00:28:55,736 --> 00:28:59,490
{\an8}O O'Brien Award,
o Maxwell Award, o Troféu Heisman.
597
00:28:59,490 --> 00:29:01,158
{\an8}Uma temporada incrível.
598
00:29:01,158 --> 00:29:02,075
Vencemos...
599
00:29:02,075 --> 00:29:03,827
FLORIDA STATE DERROTA MIAMI
600
00:29:03,827 --> 00:29:05,287
...Miami, nossa inimiga.
601
00:29:05,287 --> 00:29:06,830
CRÉDITO DO QUARTERBACK
602
00:29:06,830 --> 00:29:09,374
E então o jogo aconteceu.
603
00:29:10,209 --> 00:29:13,545
{\an8}Feliz Ano-Novo!
604
00:29:13,545 --> 00:29:18,425
{\an8}O número um, Florida State Seminoles,
contra o Nebraska Cornhuskers.
605
00:29:19,176 --> 00:29:21,470
{\an8}Joga através do campo,
onde é interceptada.
606
00:29:25,098 --> 00:29:26,183
Ele consegue!
607
00:29:26,892 --> 00:29:28,644
Florida State vence!
608
00:29:28,644 --> 00:29:32,147
Vencer o primeiro campeonato
do time foi uma bênção.
609
00:29:32,147 --> 00:29:34,900
Aproveite o momento, porque nunca se sabe
610
00:29:34,900 --> 00:29:36,610
se estará fazendo história.
611
00:29:37,736 --> 00:29:43,200
A temporada de 1993, seu último ano,
deu esperança para caras como eu.
612
00:29:43,200 --> 00:29:45,994
Então teve todo o processo do draft.
613
00:29:45,994 --> 00:29:49,623
Charlie Ward,
qual é a possibilidade dele no draft?
614
00:29:49,623 --> 00:29:51,583
Veja os times predominantes da NFL.
615
00:29:51,583 --> 00:29:53,835
Muitos clubes privilegiam o ataque.
616
00:29:53,835 --> 00:29:55,754
Com 1,80m de altura e 83kg,
617
00:29:55,754 --> 00:29:58,048
não é do tamanho adequado para a NFL.
618
00:29:58,549 --> 00:30:00,008
Você passou pelos drafts.
619
00:30:00,008 --> 00:30:03,387
O que você ouvia dos outros
e quais eram suas preocupações?
620
00:30:03,387 --> 00:30:05,597
Normalmente, após a temporada,
621
00:30:05,597 --> 00:30:08,433
nos preparamos para o Combine.
622
00:30:08,433 --> 00:30:11,395
- Só que foi diferente para mim.
- Entendi.
623
00:30:11,395 --> 00:30:16,358
Porque eu queria ter como opções
a NFL ou a NBA.
624
00:30:16,358 --> 00:30:21,363
Joguei basquete no último ano,
mas passei pelo processo.
625
00:30:21,363 --> 00:30:24,866
Não fui ao Combine,
porque não estava preparado para nada,
626
00:30:24,866 --> 00:30:26,451
já que eu jogava basquete
627
00:30:26,451 --> 00:30:29,871
e tinha um jogo no mesmo dia do Combine.
628
00:30:29,871 --> 00:30:31,707
- Certo.
- Estive no Pro Day.
629
00:30:31,707 --> 00:30:33,834
- Tá.
- Eu tinha uns 82kg
630
00:30:33,834 --> 00:30:36,545
e 1,80m de altura quando chegaram.
631
00:30:36,545 --> 00:30:41,341
Eu não tinha as medidas necessárias
para ser escolhido na primeira rodada.
632
00:30:41,925 --> 00:30:44,595
Então eu disse que, se não fosse...
633
00:30:44,595 --> 00:30:46,013
WARD NÃO TEM PRESSA
634
00:30:46,013 --> 00:30:47,639
...escolhido na 1a rodada,
635
00:30:47,639 --> 00:30:50,309
eu consideraria outras opções.
636
00:30:50,309 --> 00:30:52,811
O que foi justo.
Você faz tanta coisa incrível.
637
00:30:53,812 --> 00:30:57,524
Charlie Ward ainda não decidiu
qual esporte será seu ganha-pão.
638
00:30:57,524 --> 00:30:59,943
Se fosse escolhido na primeira rodada,
639
00:30:59,943 --> 00:31:01,778
teria seguido o futebol americano?
640
00:31:01,778 --> 00:31:02,696
Isso mesmo.
641
00:31:02,696 --> 00:31:04,948
O time Minnesota Vikings
642
00:31:04,948 --> 00:31:07,409
e Denny Green estavam de olho em você.
643
00:31:07,409 --> 00:31:10,162
Falei com o treinador Dungy anos depois,
644
00:31:10,162 --> 00:31:12,706
e ele disse
que tinha interesse em me escolher
645
00:31:12,706 --> 00:31:15,459
mais tarde na primeira rodada,
mas não sabiam...
646
00:31:15,459 --> 00:31:17,586
SÓ A TOLA DA NFL RECUSARIA CHARLIE WARD
647
00:31:17,586 --> 00:31:19,671
...se eu me comprometeria a jogar.
648
00:31:19,671 --> 00:31:22,674
Recebi um telefonema do Kansas City Chiefs
na 5a rodada.
649
00:31:22,674 --> 00:31:26,261
Ligaram pra saber se eu queria
ser reserva do Joe Montana,
650
00:31:26,261 --> 00:31:30,515
que era outro herói pra mim,
já que eu me via muito nele.
651
00:31:30,515 --> 00:31:33,977
Eu disse que não podia garantir
que jogaria...
652
00:31:33,977 --> 00:31:35,979
- É.
- ...se fosse chamado na 5a rodada.
653
00:31:35,979 --> 00:31:38,148
Então preferiram não me escolher.
654
00:31:40,484 --> 00:31:42,986
Quando pensa no que fez pelo esporte,
655
00:31:42,986 --> 00:31:44,655
qual legado gostaria de deixar?
656
00:31:44,655 --> 00:31:47,991
Só quero ser lembrado
como alguém que chegava em campo
657
00:31:47,991 --> 00:31:49,576
e dava tudo de si,
658
00:31:49,576 --> 00:31:54,790
assim como se preparava
para vencer em todas as áreas da vida.
659
00:31:54,790 --> 00:31:57,042
Sou grato pelas oportunidades.
660
00:31:57,042 --> 00:32:02,381
Então espero ser alguém
para quem as pessoas possam olhar
661
00:32:02,381 --> 00:32:04,758
e dizer: "Ele fazia tudo com excelência."
662
00:32:04,758 --> 00:32:09,096
Quando te vi na temporada de 1993,
eu pensei: "Aquele sou eu."
663
00:32:09,096 --> 00:32:13,475
Eu só queria repetir
tudo aquilo que você fazia em campo.
664
00:32:13,475 --> 00:32:16,937
Agradeço por dizer isso,
porque eu estava lá
665
00:32:16,937 --> 00:32:19,815
vendo você contra meu Seminoles em 1999.
666
00:32:19,815 --> 00:32:20,732
Quase consegui.
667
00:32:20,732 --> 00:32:23,360
Correndo pela direita,
em direção à área final.
668
00:32:23,360 --> 00:32:24,986
Touchdown! Tech!
669
00:32:24,986 --> 00:32:27,197
Ainda tento entender como vencemos.
670
00:32:27,197 --> 00:32:29,866
Eu só tentei ser como você, de verdade.
671
00:32:33,954 --> 00:32:36,248
Na infância, Charlie era meu ídolo.
672
00:32:37,541 --> 00:32:40,460
Quando eu o via,
era como olhar para mim mesmo.
673
00:32:41,586 --> 00:32:42,838
{\an8}Quando ele não chegou lá,
674
00:32:43,714 --> 00:32:45,298
{\an8}pensei se eu conseguiria.
675
00:32:45,298 --> 00:32:46,466
{\an8}NFL IGNORA WARD
676
00:32:46,466 --> 00:32:51,763
{\an8}Mas, então, outro jogador
e um treinador me mostraram outro caminho.
677
00:32:53,223 --> 00:32:54,516
Sei por que jogamos,
678
00:32:54,516 --> 00:32:56,977
e estamos aqui para acabar com eles.
679
00:32:57,644 --> 00:33:02,232
McNabb olha, joga a bola
e consegue um touchdown.
680
00:33:02,232 --> 00:33:03,859
Lá vem ele. Um passo à frente.
681
00:33:03,859 --> 00:33:06,737
Ele se prepara, corre e lança.
682
00:33:06,737 --> 00:33:08,864
E consegue o touchdown!
683
00:33:08,864 --> 00:33:11,366
Mais uma vez, Houdini consegue.
684
00:33:17,873 --> 00:33:20,000
Não sabem que nos conhecemos há tempos.
685
00:33:20,000 --> 00:33:21,668
Você me queria na Syracuse.
686
00:33:21,668 --> 00:33:23,545
{\an8}6 VEZES QB NO PRO BOWL
687
00:33:23,545 --> 00:33:27,382
{\an8}- Se lembra daquela visita?
- Claro, ainda estou bravo com sua mãe.
688
00:33:28,216 --> 00:33:31,762
No nosso primeiro encontro,
fomos dar uma volta na Syracuse,
689
00:33:31,762 --> 00:33:34,473
passeamos, andamos com os caras.
690
00:33:34,473 --> 00:33:37,058
Achei que você se encaixaria no meu lugar.
691
00:33:37,058 --> 00:33:40,228
Apesar de termos perdido você
para um rival
692
00:33:40,228 --> 00:33:42,481
na Big East naquela época,
693
00:33:42,481 --> 00:33:46,568
pensei que seria bom se nos conhecêssemos
além do futebol americano.
694
00:33:46,568 --> 00:33:51,615
Sua jornada para se tornar quarterback.
Quando começou?
695
00:33:51,615 --> 00:33:54,701
Foi tarde, porque minha mãe
não permitia que jogássemos.
696
00:33:54,701 --> 00:33:55,744
Fui running back.
697
00:33:55,744 --> 00:33:58,705
Nas eliminatórias,
nosso quarterback se machucou.
698
00:33:58,705 --> 00:34:01,124
Aí o treinador me diz:
"Quer ser quarterback?"
699
00:34:01,124 --> 00:34:04,127
- Certo.
- Eu só quero vencer. Custe o que custar.
700
00:34:04,127 --> 00:34:09,049
Levei minha habilidade de running back
para o nível de quarterback.
701
00:34:09,049 --> 00:34:10,675
Como chegou à Syracuse?
702
00:34:10,675 --> 00:34:14,554
Eu estava com a ideia
de jogar em dois esportes.
703
00:34:14,554 --> 00:34:16,389
Quando falei com os treinadores,
704
00:34:16,389 --> 00:34:18,391
disse que queria basquete também.
705
00:34:18,391 --> 00:34:22,270
Ir pra Syracuse teve mais a ver
com o estádio Dome,
706
00:34:22,270 --> 00:34:24,856
com os alunos, tudo que ela oferecia.
707
00:34:24,856 --> 00:34:28,109
Era uma boa escolha,
mas a ideia principal era chegar lá
708
00:34:28,109 --> 00:34:29,361
e me divertir.
709
00:34:30,445 --> 00:34:31,613
Está chegando.
710
00:34:32,155 --> 00:34:34,825
McNabb consegue fugir. Como ele fez isso?
711
00:34:34,825 --> 00:34:36,618
Vai fundo com Daniel.
712
00:34:37,410 --> 00:34:41,414
Lá vai. No primeiro down!
Mas que bela jogada!
713
00:34:41,414 --> 00:34:45,377
Então você começa a ver
tudo o que rodeia um quarterback negro
714
00:34:45,377 --> 00:34:47,379
e tem esta consciência:
715
00:34:47,379 --> 00:34:49,381
"Se eu jogar bem,
716
00:34:49,381 --> 00:34:51,967
posso ser escolhido na 1a rodada,
mas vou lidar
717
00:34:51,967 --> 00:34:55,053
com toda a controvérsia
que acompanha o quarterback negro.''
718
00:34:55,053 --> 00:34:57,806
Passei a entender
como é ser um afro-americano...
719
00:34:57,806 --> 00:34:59,724
REDUZIDO A APENAS UMA COR
720
00:34:59,724 --> 00:35:03,144
...em uma posição
em que ninguém quer que ele esteja
721
00:35:03,144 --> 00:35:05,981
e em que não é respeitado,
por causa da cor.
722
00:35:05,981 --> 00:35:08,275
A habilidade não conta, só a cor.
723
00:35:08,275 --> 00:35:10,735
Eu via o Charlie no Florida State.
724
00:35:10,735 --> 00:35:14,114
Havia quarterbacks em Notre Dame,
assim como o Tony Rice.
725
00:35:14,114 --> 00:35:16,992
Começaram a falar
de quarterbacks afro-americanos,
726
00:35:17,868 --> 00:35:21,162
mas eles não recebiam a mesma atenção
e amor que o restante.
727
00:35:21,162 --> 00:35:25,166
Mas eu sabia que podia derrubar barreiras,
tinha confiança disso.
728
00:35:25,166 --> 00:35:29,671
McNabb joga do outro lado
para o receptor, Brominski!
729
00:35:29,671 --> 00:35:31,047
Ele consegue!
730
00:35:33,383 --> 00:35:36,177
Mais pra frente, você se torna...
Tenta ser o número um.
731
00:35:36,177 --> 00:35:38,638
Notícias da reunião da NFL em Orlando.
732
00:35:38,638 --> 00:35:40,223
CONTAGEM REGRESSIVA COMEÇA
733
00:35:40,223 --> 00:35:41,975
Aprovada a expansão pra 31 times.
734
00:35:41,975 --> 00:35:44,436
A famosa franquia Browns está de volta.
735
00:35:44,436 --> 00:35:46,146
- Escolheram Tim Couch.
- Isso.
736
00:35:48,940 --> 00:35:50,609
Como você se sentiu?
737
00:35:50,609 --> 00:35:53,612
Antes do draft, me lembro de falar
com Cleveland Browns.
738
00:35:53,612 --> 00:35:56,364
Nos sentamos numa sala,
repassamos o trabalho,
739
00:35:56,364 --> 00:36:00,118
então eu falei com algumas pessoas de lá.
740
00:36:00,118 --> 00:36:01,995
- Certo.
- Me disseram:
741
00:36:01,995 --> 00:36:04,915
"Você está na lista,
número um até o draft."
742
00:36:04,915 --> 00:36:07,375
Então alguém... Não vou dizer nomes,
743
00:36:07,375 --> 00:36:10,253
mas alguém disse:
"Não podemos começar a franquia
744
00:36:10,253 --> 00:36:11,713
com um quarterback negro."
745
00:36:14,132 --> 00:36:15,133
Nossa!
746
00:36:16,509 --> 00:36:20,263
Um cara que frequentou
a Virginia Tech olhou pra mim
747
00:36:20,263 --> 00:36:22,557
e disse que eu seria um defensive back.
748
00:36:22,557 --> 00:36:23,558
Acabou comigo.
749
00:36:24,434 --> 00:36:27,062
Mas, em 1999, você foi escolhido.
750
00:36:27,062 --> 00:36:30,315
Daunte Culpepper, Akili Smith, Shaun King.
751
00:36:30,315 --> 00:36:32,984
Nunca esquecerei a alegria que senti
752
00:36:32,984 --> 00:36:36,363
sabendo o seguinte:
"Não preciso mudar de posição."
753
00:36:36,947 --> 00:36:38,198
Vejamos, camisa 5,
754
00:36:38,198 --> 00:36:40,200
do que você é capaz com essa ofensiva.
755
00:36:40,200 --> 00:36:42,994
O treinador Reid
te apoiou no seu desenvolvimento?
756
00:36:42,994 --> 00:36:45,121
Quando jovem, eu assistia ao Brett.
757
00:36:45,121 --> 00:36:48,333
Andy era o responsável
pelo que Brett sabia fazer.
758
00:36:48,333 --> 00:36:51,086
No primeiro um ano e meio,
ele só falava do Brett,
759
00:36:51,086 --> 00:36:53,505
então passei a não gostar mais dele.
760
00:36:54,631 --> 00:36:58,301
Fazer comparações com o Brett
era demais pra mim.
761
00:36:58,301 --> 00:37:00,887
Então o Andy parou de falar do Brett,
762
00:37:00,887 --> 00:37:04,140
mas comecei a assistir mais vídeos
para aprender mais.
763
00:37:04,140 --> 00:37:05,684
No final do ano,
764
00:37:05,684 --> 00:37:08,561
minha primeira vez como titular
foi contra o Redskins,
765
00:37:08,561 --> 00:37:10,021
que agora é o Commanders.
766
00:37:10,021 --> 00:37:12,232
Quando sacudiu o colega na linha lateral.
767
00:37:12,232 --> 00:37:14,067
- Não, isso foi depois.
- Tá.
768
00:37:14,067 --> 00:37:17,529
Não lembro se vencemos,
mas foi quando tudo começou.
769
00:37:17,529 --> 00:37:19,447
No terceiro ano, estávamos com tudo.
770
00:37:22,117 --> 00:37:24,786
Ele vai fundo e pega a bola.
771
00:37:24,786 --> 00:37:26,621
Isso, pega a bola pro touchdown.
772
00:37:26,621 --> 00:37:28,748
Você teve um sucesso incrível.
773
00:37:29,249 --> 00:37:31,751
Pro Bowls, depois o Super Bowl.
774
00:37:31,751 --> 00:37:34,004
Mesmo assim, havia pessoas
775
00:37:34,004 --> 00:37:37,966
falando besteira
sobre você estar nessa posição.
776
00:37:37,966 --> 00:37:40,885
McNabb está regredindo.
777
00:37:40,885 --> 00:37:42,762
Eu não... Desculpe dizer isto.
778
00:37:42,762 --> 00:37:46,057
Desde o início,
nunca achei que ele fosse bom.
779
00:37:46,057 --> 00:37:49,436
Acho que temos apenas
uma preocupação social na NFL.
780
00:37:49,436 --> 00:37:53,064
A mídia quer muito
que um quarterback negro se saia bem.
781
00:37:53,064 --> 00:37:55,191
Rush Limbaugh fez um comentário.
782
00:37:55,191 --> 00:37:57,569
Eu via você nos defendendo, e pensava:
783
00:37:57,569 --> 00:38:00,739
"O Donovan é corajoso,
porque ele está se manifestando
784
00:38:00,739 --> 00:38:03,616
e dizendo coisas
que deveríamos estar dizendo."
785
00:38:03,616 --> 00:38:05,827
A questão é que não era só sobre mim.
786
00:38:05,827 --> 00:38:08,329
Ele falava de mim, mas não ia me derrubar.
787
00:38:08,329 --> 00:38:10,123
LIMBAUGH PROVA
QUE NÃO ENTENDE
788
00:38:10,123 --> 00:38:11,291
Eu era confiante.
789
00:38:11,291 --> 00:38:14,335
Mas o que isso diz
aos jovens que estão na escola?
790
00:38:14,335 --> 00:38:16,838
Àqueles que estão no colegial?
791
00:38:16,838 --> 00:38:19,632
O que isso diz aos jovens
que estão sendo escolhidos
792
00:38:19,632 --> 00:38:21,301
ou os que estão abaixo de mim?
793
00:38:21,301 --> 00:38:24,763
A mensagem que ele passava
não vinha apenas dele,
794
00:38:24,763 --> 00:38:27,223
todos diziam aquilo.
795
00:38:27,223 --> 00:38:28,475
- Ou queriam dizer.
- É.
796
00:38:28,475 --> 00:38:31,144
Me lembro de tudo, mas não me afetou.
797
00:38:31,144 --> 00:38:33,730
Recebi muitos conselhos seus
no decorrer dos anos
798
00:38:33,730 --> 00:38:35,565
e sou muito grato por isso.
799
00:38:35,565 --> 00:38:38,693
Tentei remodelar meu jogo
pensando em você.
800
00:38:38,693 --> 00:38:41,237
Você teve uma carreira incrível como QB.
801
00:38:44,783 --> 00:38:48,453
Só me pergunto uma coisa:
depois de seis Pro Bowls,
802
00:38:48,453 --> 00:38:51,247
NFC Championship Games,
participação no Super Bowl,
803
00:38:51,247 --> 00:38:52,957
tudo o que fez pelo esporte,
804
00:38:52,957 --> 00:38:55,168
quando vão te colocar no Hall da Fama?
805
00:38:55,168 --> 00:38:56,920
Se acontecer, será uma bênção.
806
00:38:56,920 --> 00:38:58,671
Mas minha vida continua.
807
00:38:58,671 --> 00:39:02,675
Quero continuar sendo um mentor
para novos aspirantes
808
00:39:02,675 --> 00:39:06,554
e para aqueles que sonham
em estar na posição em que estivemos.
809
00:39:06,554 --> 00:39:08,431
Enquanto isso,
810
00:39:08,431 --> 00:39:12,644
abrir caminho aos que vêm depois,
porque não se trata só de nós.
811
00:39:12,644 --> 00:39:17,774
Se trata de como carregamos a tocha
e depois a passamos quando o jogo acaba.
812
00:39:19,317 --> 00:39:22,153
DM!
813
00:39:33,998 --> 00:39:36,000
E aí, treinador? Como vai?
814
00:39:36,000 --> 00:39:38,628
Vejo que teve um longo dia de treino.
815
00:39:38,628 --> 00:39:39,546
Com certeza.
816
00:39:39,546 --> 00:39:41,673
Só queria falar do passado.
817
00:39:42,674 --> 00:39:46,344
Treinador pela primeira vez em 1999
no Philadelphia Eagles.
818
00:39:46,928 --> 00:39:48,847
Escolheu Donovan em segundo lugar.
819
00:39:48,847 --> 00:39:50,014
O 2o escolhido...
820
00:39:50,014 --> 00:39:51,266
17 DE ABRIL DE 1999
821
00:39:51,266 --> 00:39:53,476
...do Philadelphia Eagles
é Donovan McNabb,
822
00:39:53,476 --> 00:39:55,520
quarterback na Syracuse University.
823
00:39:55,520 --> 00:39:57,313
Como escolheu o Donovan?
824
00:39:57,313 --> 00:39:58,815
Ele era o melhor.
825
00:39:58,815 --> 00:40:00,525
Ele provou ser o melhor.
826
00:40:00,525 --> 00:40:01,442
{\an8}TREINADOR
827
00:40:01,442 --> 00:40:04,070
{\an8}Eu sabia
que ele daria conta do Philadelphia,
828
00:40:04,070 --> 00:40:06,114
e olha que precisa ser forte pra isso.
829
00:40:06,114 --> 00:40:09,450
Mas ele tinha a personalidade certa
pra fazer isso muito bem.
830
00:40:09,450 --> 00:40:12,078
NFC Championship Games,
participação no Super Bowl.
831
00:40:12,078 --> 00:40:15,707
Donovan sempre foi criticado,
mas você sempre o apoiou.
832
00:40:15,707 --> 00:40:17,292
Achei que era importante.
833
00:40:17,292 --> 00:40:18,918
A equipe fez um bom trabalho,
834
00:40:18,918 --> 00:40:22,172
e Donovan aguentou firme
e continuou perseverando.
835
00:40:26,551 --> 00:40:29,971
Negros ou brancos, você sempre teve
sucesso com quarterbacks.
836
00:40:29,971 --> 00:40:32,348
Cresci em Los Angeles perto do Dodger.
837
00:40:32,348 --> 00:40:33,641
Cor nunca importou.
838
00:40:33,641 --> 00:40:35,643
Eu não pensava nisso.
839
00:40:35,643 --> 00:40:37,270
Não ouvia certas coisas.
840
00:40:37,270 --> 00:40:40,648
Era uma questão de saber jogar,
ter boa índole, chegar ao time
841
00:40:40,648 --> 00:40:43,985
e lidar com toda a galera
da forma correta.
842
00:40:43,985 --> 00:40:46,779
Era um colégio com diversidade
843
00:40:46,779 --> 00:40:47,906
e afluxo de pessoas.
844
00:40:47,906 --> 00:40:50,074
Todos aprendem desde jovens
845
00:40:50,074 --> 00:40:52,952
{\an8}que todo mundo pode ser bom e mau.
846
00:40:52,952 --> 00:40:55,079
{\an8}A questão da cor era eliminada.
847
00:40:57,707 --> 00:41:01,586
Em 2009, você se arriscou muito comigo.
848
00:41:01,586 --> 00:41:03,838
EX-HOKIE ENVOLVIDO EM RINHA DE CÃES
849
00:41:03,838 --> 00:41:08,051
Eu cometi um erro terrível
e agora quero ser parte da solução.
850
00:41:08,051 --> 00:41:10,720
Como você os influenciou
a tomarem essa decisão?
851
00:41:10,720 --> 00:41:12,513
Eu pensava ser o certo.
852
00:41:12,513 --> 00:41:14,182
Você tem um grande coração.
853
00:41:14,182 --> 00:41:16,601
Às vezes, coisas acontecem.
854
00:41:16,601 --> 00:41:19,729
Todos já fizemos coisas
das quais nos arrependemos.
855
00:41:19,729 --> 00:41:23,358
Achei que você no time com o Donovan
seria algo grandioso
856
00:41:23,358 --> 00:41:25,401
por causa da relação entre vocês.
857
00:41:25,401 --> 00:41:27,654
Donovan apoiou completamente.
858
00:41:27,654 --> 00:41:29,155
Jeff Lurie também apoiou.
859
00:41:29,155 --> 00:41:31,157
{\an8}Então você chegou e cuidou de tudo.
860
00:41:31,157 --> 00:41:32,283
{\an8}VICK NO EAGLES
861
00:41:33,701 --> 00:41:36,287
{\an8}VICK ENTRA PARA A NFL
862
00:41:36,287 --> 00:41:37,872
{\an8}Michael Vick pode ser...
863
00:41:37,872 --> 00:41:39,666
{\an8}JORNALISTA ESPORTIVO
864
00:41:39,666 --> 00:41:41,459
{\an8}...o QB negro mais importante
865
00:41:41,459 --> 00:41:44,128
que a NFL já viu.
866
00:41:44,128 --> 00:41:47,674
O sucesso dele revolucionou
o esporte moderno.
867
00:41:47,674 --> 00:41:49,550
Vick foi a melhor arma do time.
868
00:41:49,550 --> 00:41:50,635
{\an8}JORNALISTA ESPORTIVO
869
00:41:50,635 --> 00:41:52,303
{\an8}Não há outro com tal habilidade.
870
00:41:52,303 --> 00:41:55,473
{\an8}Alguém que corra e jogue a bola
como ele fazia.
871
00:41:55,473 --> 00:41:56,975
{\an8}COLUNISTA DA NFL
872
00:41:56,975 --> 00:41:59,185
{\an8}O braço do Vick não era valorizado.
873
00:41:59,185 --> 00:42:00,895
{\an8}Ele pressionava a defesa...
874
00:42:00,895 --> 00:42:02,605
{\an8}JORNALISTA ESPORTIVO
875
00:42:02,605 --> 00:42:04,983
{\an8}...por causa da velocidade, do braço forte
876
00:42:04,983 --> 00:42:06,693
{\an8}e por causa do talento dele.
877
00:42:06,693 --> 00:42:08,903
{\an8}Michael Vick foi um divisor de águas...
878
00:42:09,028 --> 00:42:10,280
{\an8}COLUNISTA DO THE RINGER
879
00:42:10,280 --> 00:42:12,407
{\an8}...na questão de negros
jogando na posição.
880
00:42:12,407 --> 00:42:14,534
Claro, ele se torna a cara da Liga
881
00:42:14,534 --> 00:42:16,035
e aparece na capa do Madden.
882
00:42:16,035 --> 00:42:19,205
Ele estragou o jogo Madden.
883
00:42:19,205 --> 00:42:23,418
O jogo Madden era divertido até 2004.
884
00:42:23,418 --> 00:42:29,173
Um quarterback com 94 de velocidade,
four verticals. Nem precisa fazer nada.
885
00:42:30,091 --> 00:42:33,261
Ele trouxe a oportunidade
de o quarterback negro
886
00:42:33,261 --> 00:42:36,306
ser o fenômeno cultural
887
00:42:36,306 --> 00:42:39,350
em torno do qual
todos constroem sua franquia.
888
00:42:39,350 --> 00:42:43,646
Isso envolve
contratos com a Nike, videogames.
889
00:42:43,646 --> 00:42:47,734
As garotas o amavam.
A Madison Avenue o amava.
890
00:42:47,734 --> 00:42:49,902
Isso mostrou às pessoas que o QB negro
891
00:42:49,902 --> 00:42:53,906
é algo que pode levar
sua franquia a outro nível.
892
00:43:13,092 --> 00:43:15,053
É sempre bom voltar pra casa.
893
00:43:16,471 --> 00:43:18,389
Voltar me deixa com os pés no chão.
894
00:43:18,389 --> 00:43:20,308
Me lembra do sonho.
895
00:43:21,476 --> 00:43:22,560
Começou aqui.
896
00:43:22,560 --> 00:43:24,645
Apesar de ter vivido na pobreza
897
00:43:24,645 --> 00:43:28,733
e em meio à violência,
tudo isso foi parte de mim.
898
00:43:30,526 --> 00:43:33,529
As lembranças mais difíceis
são daqueles momentos
899
00:43:33,529 --> 00:43:36,532
no fim do mês em que não tínhamos comida.
900
00:43:36,532 --> 00:43:40,244
O salário mensal era de US$ 600,
e todos precisavam de roupas
901
00:43:40,244 --> 00:43:42,413
e de comida, todos tinham fome.
902
00:43:43,247 --> 00:43:45,208
Eu precisava de coisas pro futebol.
903
00:43:45,208 --> 00:43:48,795
A parte mais difícil era saber
que estávamos sofrendo
904
00:43:48,795 --> 00:43:51,047
e ver minha mãe se sacrificando.
905
00:43:51,047 --> 00:43:55,635
Isso sempre alimentou
meu desejo de sair dessa vida.
906
00:43:57,011 --> 00:43:59,972
Como uma criança que cresceu
em áreas de muita violência,
907
00:43:59,972 --> 00:44:02,642
era fácil se distrair.
908
00:44:02,642 --> 00:44:05,937
Mas eu tinha um sonho.
Queria ser alguém na vida.
909
00:44:05,937 --> 00:44:09,107
Sabia que só assim
as coisas poderiam mudar.
910
00:44:11,484 --> 00:44:15,780
Comecei a jogar como quarterback
em torno de 1992.
911
00:44:15,780 --> 00:44:17,615
Eu tinha 12 anos.
912
00:44:17,615 --> 00:44:19,659
Um amigo, que era quarterback,
913
00:44:19,659 --> 00:44:23,371
não apareceu por alguns dias no treino,
o que era incomum.
914
00:44:24,664 --> 00:44:28,292
Depois do terceiro dia,
o treinador já estava de saco cheio.
915
00:44:28,292 --> 00:44:30,545
Ele nunca voltou. A temporada passou.
916
00:44:31,462 --> 00:44:32,964
Já sabíamos o que era.
917
00:44:32,964 --> 00:44:36,634
Ele começou a vender drogas,
por isso não aparecia pra jogar.
918
00:44:38,052 --> 00:44:40,930
Perdi meu quarterback, o Pete,
bem aqui, nesta esquina.
919
00:44:41,681 --> 00:44:42,849
Foi baleado e morreu.
920
00:44:44,058 --> 00:44:45,268
Tinha 13 anos.
921
00:44:50,398 --> 00:44:53,776
{\an8}Me transferi da Ferguson High School
pra cá no 2o ano...
922
00:44:53,776 --> 00:44:55,695
CAMPO HENRY W. JORDAN
923
00:44:55,695 --> 00:44:57,655
...e foi aqui que tudo mudou.
924
00:45:03,077 --> 00:45:06,831
Este lugar é especial pra mim,
porque foi exatamente aqui
925
00:45:06,831 --> 00:45:10,960
que perguntei pro meu amigo
Andre Harrison, o receiver,
926
00:45:10,960 --> 00:45:12,795
se ele queria trocar de camisa.
927
00:45:12,795 --> 00:45:15,256
Senti que precisava de algo diferente.
928
00:45:16,257 --> 00:45:18,468
Troquei de camisa, fiquei confiante.
929
00:45:19,343 --> 00:45:22,763
Minhas habilidades subiram
de zero pra cem.
930
00:45:22,763 --> 00:45:25,850
Estávamos vencendo,
eu estava confiante em jogar,
931
00:45:25,850 --> 00:45:28,060
mesmo sem saber de onde aquilo vinha.
932
00:45:28,060 --> 00:45:31,022
Me animei só com a mudança
do número da camisa.
933
00:45:31,022 --> 00:45:32,398
Um astro havia nascido.
934
00:45:32,398 --> 00:45:34,942
"CURRY É UM ÓTIMO QB, MAS MICHAEL TAMBÉM.
935
00:45:34,942 --> 00:45:37,028
SE HAMPTON É O No 1,
ENTÃO TEREMOS 9-1."
936
00:45:44,243 --> 00:45:46,496
- Ei, cara.
- E aí, meu querido?
937
00:45:46,496 --> 00:45:47,788
- Como vai?
- Tranquilo.
938
00:45:47,788 --> 00:45:49,373
{\an8}IRMÃO DE MICHAEL
939
00:45:49,373 --> 00:45:51,542
{\an8}- Os melhores da Warwick.
- Com certeza.
940
00:45:52,960 --> 00:45:55,630
É meu irmão caçula, mas é maior que eu.
941
00:45:55,630 --> 00:45:58,090
Vamos passear agora
pelos corredores da Warwick.
942
00:45:58,090 --> 00:46:00,885
Você achava que era possível
seu sonho se realizar
943
00:46:00,885 --> 00:46:04,055
quando frequentava este lugar
com 16, 17, 18 anos?
944
00:46:04,055 --> 00:46:05,890
Eu sabia que era possível,
945
00:46:05,890 --> 00:46:08,309
mas que haveria muitos obstáculos
946
00:46:08,309 --> 00:46:09,810
para eu superar.
947
00:46:09,810 --> 00:46:13,231
Quanto à posição de quarterback,
eu pensava: "Talvez não.
948
00:46:13,231 --> 00:46:15,149
Talvez seja outra posição."
949
00:46:15,149 --> 00:46:18,945
Eu imaginava, e tinha muita confiança,
que você seria profissional,
950
00:46:18,945 --> 00:46:21,864
porque sempre assistíamos
aos seu vídeos de jogos.
951
00:46:21,864 --> 00:46:23,616
Assistíamos e contávamos
952
00:46:23,616 --> 00:46:27,078
quantos caras você driblava
em uma única corrida.
953
00:46:27,078 --> 00:46:30,498
Às vezes você conseguia 12, 13 pessoas.
954
00:46:30,498 --> 00:46:33,167
Mas espera aí: só havia 11 jogadores.
955
00:46:33,167 --> 00:46:34,794
Então veio o universitário.
956
00:46:34,794 --> 00:46:37,755
Quando chegou lá e fez a primeira corrida
957
00:46:37,755 --> 00:46:40,716
contra James Madison, eu soube.
958
00:46:40,716 --> 00:46:43,177
Vick vai muito rápido.
Vejam só que velocidade!
959
00:46:43,177 --> 00:46:46,389
Está correndo até a end zone.
Ninguém conseguiu pegá-lo.
960
00:46:51,519 --> 00:46:54,146
Os lugares de onde viemos
abrem nosso caminho.
961
00:46:55,273 --> 00:46:58,693
As pessoas que vieram antes de nós
mostram o caminho.
962
00:47:05,199 --> 00:47:07,702
Eu idolatrava um cara na juventude.
963
00:47:07,702 --> 00:47:10,496
Não só eu e meus amigos, mas ele impactou
964
00:47:10,496 --> 00:47:12,873
uma geração de pessoas e a cultura.
965
00:47:12,873 --> 00:47:16,002
Era confiante e jogava bem,
todos queriam ser ele.
966
00:47:16,002 --> 00:47:19,005
Ele foi muito importante
para eu me aproximar do esporte.
967
00:47:24,385 --> 00:47:27,388
- E aí?
- Valeu por me convidar.
968
00:47:27,388 --> 00:47:30,224
Deion Sanders é sinônimo
de confiança, carisma.
969
00:47:30,224 --> 00:47:32,310
{\an8}CORNERBACK NO HALL DA FAMA
970
00:47:32,310 --> 00:47:35,896
{\an8}De tudo que incorporou.
Você influenciou uma cultura toda.
971
00:47:35,896 --> 00:47:37,273
Eu queria ser você,
972
00:47:37,273 --> 00:47:39,775
assim como meu irmão e todos do bairro.
973
00:47:39,775 --> 00:47:43,237
E recentemente descobri
que você já foi quarterback.
974
00:47:43,237 --> 00:47:45,072
Não percebeu pelo meu jeito?
975
00:47:45,072 --> 00:47:47,700
Me fale um pouco disso,
porque, obviamente,
976
00:47:47,700 --> 00:47:50,995
o maior cornerback que existiu
foi quarterback no colegial.
977
00:47:50,995 --> 00:47:52,330
Todos precisam ouvir.
978
00:47:52,330 --> 00:47:53,789
Adorava ser quarterback.
979
00:47:53,789 --> 00:47:57,501
Eu e meu treinador do colégio
éramos próximos, eu escolhia as jogadas.
980
00:47:57,501 --> 00:47:59,003
- Eu...
- Ele dava liberdade?
981
00:47:59,003 --> 00:48:02,965
Isso. Eu era tão astuto no ataque
que podia escolher minhas jogadas.
982
00:48:02,965 --> 00:48:06,927
E eu adorava.
Por isso, quando parei de jogar,
983
00:48:06,927 --> 00:48:09,555
fui treinador dos meus filhos,
todos quarterbacks.
984
00:48:10,264 --> 00:48:12,141
Se pudesse descrever seu estilo...
985
00:48:12,141 --> 00:48:13,309
- Como quarterback?
- É.
986
00:48:15,019 --> 00:48:16,687
- Eu era o Mike Vick.
- Como é?
987
00:48:16,687 --> 00:48:19,440
Tipo um Mike Vick
que precisava de micro-ondas.
988
00:48:19,440 --> 00:48:20,858
Era preciso me aquecer.
989
00:48:20,858 --> 00:48:23,402
Eu sabia atirar.
Fazia read coverage como ninguém.
990
00:48:25,029 --> 00:48:27,615
E sabia correr. Nada me parava.
991
00:48:27,615 --> 00:48:29,700
- Nada mesmo.
- Camisa 2?
992
00:48:29,700 --> 00:48:32,161
Eu era camisa 10.
O número mais baixo que havia.
993
00:48:32,161 --> 00:48:34,121
- Certo.
- Dez centavos.
994
00:48:37,375 --> 00:48:39,669
Faz ideia da sua importância pra mim?
995
00:48:39,669 --> 00:48:42,296
Você tem tanta influência
sobre as pessoas.
996
00:48:44,924 --> 00:48:47,927
Não há como você ter entendido,
com aquela idade,
997
00:48:47,927 --> 00:48:53,933
como você afetava toda a Geórgia,
a NFL e os atletas universitários.
998
00:48:53,933 --> 00:48:55,393
Todo mundo, cara.
999
00:48:56,477 --> 00:49:00,564
Quando entrou pra Liga,
que impacto você queria causar?
1000
00:49:00,564 --> 00:49:03,401
Eu queria descobrir
que tipo de jogo deveria jogar.
1001
00:49:03,401 --> 00:49:06,696
Devo tentar ser o Chris Chandler,
que estava na minha frente?
1002
00:49:06,696 --> 00:49:07,822
Aprendi com ele.
1003
00:49:07,822 --> 00:49:09,907
- Ou era melhor ser eu mesmo?
- Você.
1004
00:49:09,907 --> 00:49:12,952
Falei com o Darrin Reaves uma vez
e disse a ele:
1005
00:49:12,952 --> 00:49:14,495
"Li coisas no jornal."
1006
00:49:14,495 --> 00:49:15,830
SENDO MICHAEL VICK
1007
00:49:15,830 --> 00:49:17,415
"Dizem que vou me machucar."
1008
00:49:17,415 --> 00:49:19,125
Ele: "Te escolhi pra ser você."
1009
00:49:24,463 --> 00:49:26,090
Me tornei um destaque.
1010
00:49:27,174 --> 00:49:28,801
Agora entendem a animação.
1011
00:49:28,801 --> 00:49:30,720
Esse cara consegue algo do nada.
1012
00:49:33,055 --> 00:49:34,640
No gramado,
1013
00:49:34,640 --> 00:49:36,809
você pode ser quem quiser.
1014
00:49:36,809 --> 00:49:38,394
Já me coloquei no seu lugar.
1015
00:49:38,394 --> 00:49:40,896
- Touchdown! Mike Vick!
- Cara!
1016
00:49:40,896 --> 00:49:42,982
Vou ser o melhor Mike Vick possível.
1017
00:49:42,982 --> 00:49:44,358
Fui pro Pro Bowl.
1018
00:49:44,358 --> 00:49:45,985
O incomparável Mike Vick!
1019
00:49:45,985 --> 00:49:47,528
Busquei a vitória da equipe.
1020
00:49:49,321 --> 00:49:51,031
Tudo tem a ver com atitude.
1021
00:49:51,031 --> 00:49:52,283
É mais rápido ainda.
1022
00:49:53,284 --> 00:49:54,577
Não sei como foi pela TV.
1023
00:49:54,577 --> 00:49:57,079
Se confia em você mesmo e nos treinadores,
1024
00:49:57,079 --> 00:50:00,875
quando o jogo começa, você pensa:
"Eu consigo." E tem o preparo.
1025
00:50:01,459 --> 00:50:04,378
Quando estamos preparados,
podemos ser rápidos.
1026
00:50:04,378 --> 00:50:05,629
O jogo fica mais fácil.
1027
00:50:05,629 --> 00:50:09,884
Vocês acabaram de ver
o Michael Jordan da NFL.
1028
00:50:14,388 --> 00:50:16,098
Como foi pra você no Atlanta?
1029
00:50:16,098 --> 00:50:17,475
Eu escolhi Atlanta.
1030
00:50:17,475 --> 00:50:19,059
Saiba que eu escolhi,
1031
00:50:19,059 --> 00:50:22,062
porque eu fui a Atlanta para um evento.
1032
00:50:22,062 --> 00:50:23,481
- É.
- Último ano de colégio.
1033
00:50:23,481 --> 00:50:25,483
Primeira vez que vi médicos negros.
1034
00:50:25,483 --> 00:50:27,276
Policiais negros.
1035
00:50:27,276 --> 00:50:29,487
- O delegado de polícia era negro.
- Certo.
1036
00:50:29,487 --> 00:50:33,491
Eu vi diversas pessoas negras
dirigindo Mercedes Benz,
1037
00:50:33,491 --> 00:50:35,117
em vez de vender drogas.
1038
00:50:35,117 --> 00:50:36,243
- É.
- Me impressionou.
1039
00:50:36,243 --> 00:50:37,369
Foi aí que decidi.
1040
00:50:37,369 --> 00:50:39,163
Já pensava na cultura antes.
1041
00:50:39,163 --> 00:50:40,623
Cara, me decidi na hora.
1042
00:50:40,623 --> 00:50:42,500
"Preciso estar aqui, me conheço."
1043
00:50:42,500 --> 00:50:45,878
Escolhi Atlanta ali mesmo.
Quando fui o quinto escolhido,
1044
00:50:45,878 --> 00:50:47,880
pensei: "Obrigado, Senhor."
1045
00:50:48,589 --> 00:50:51,717
Já eu fui trocado na noite anterior.
Eu ia pro San Diego.
1046
00:50:51,717 --> 00:50:53,969
O telefone tocou, era meu agente.
1047
00:50:53,969 --> 00:50:56,639
Ele disse: "Mike, talvez seja Atlanta."
1048
00:50:59,099 --> 00:51:02,436
- Pensei na hora: "Uma cidade negra."
- Isso mesmo.
1049
00:51:02,436 --> 00:51:05,272
"Sou um quarterback negro,
talvez seja aqui mesmo."
1050
00:51:05,272 --> 00:51:06,816
- É.
- Quando fui pra lá,
1051
00:51:06,816 --> 00:51:10,861
cheguei com meu durag e tranças.
1052
00:51:10,861 --> 00:51:12,029
Todos me aceitaram.
1053
00:51:12,029 --> 00:51:13,572
Então senti a pressão.
1054
00:51:13,572 --> 00:51:15,866
"Não quero desapontar esta comunidade.
1055
00:51:15,866 --> 00:51:18,536
Serei eu mesmo, vou dar meu melhor.
1056
00:51:19,578 --> 00:51:21,413
Espero conseguir algumas vitórias."
1057
00:51:23,457 --> 00:51:27,336
A acusação de Vick foi divulgada ontem,
e as consequências hoje.
1058
00:51:27,336 --> 00:51:28,546
Não há segunda chance.
1059
00:51:28,546 --> 00:51:30,381
QB EM RINHA DE CÃES
1060
00:51:30,381 --> 00:51:31,674
NFL COLOCA VICK NA RESERVA
1061
00:51:31,674 --> 00:51:34,343
Mas Deus te deu uma.
Você voltou pra Filadélfia.
1062
00:51:34,343 --> 00:51:36,303
- Isso foi inacreditável.
- É.
1063
00:51:36,303 --> 00:51:38,722
O que essa segunda chance
significou pra você?
1064
00:51:38,722 --> 00:51:40,683
Primeiro, agradeço a Deus.
1065
00:51:40,683 --> 00:51:43,519
Eu sempre rezei
pra ter uma chance de voltar.
1066
00:51:43,519 --> 00:51:46,897
Prometi que seria diferente
e não desapontaria ninguém.
1067
00:51:46,897 --> 00:51:50,150
Sei agora que jogar na NFL
é um privilégio, não um direito,
1068
00:51:50,150 --> 00:51:52,903
e quero fazer o que for necessário
1069
00:51:52,903 --> 00:51:55,614
para ser o melhor embaixador
da comunidade.
1070
00:51:55,614 --> 00:51:58,617
Entrei pro Philly.
Não podia ter escolhido melhor.
1071
00:51:59,326 --> 00:52:00,995
Que jogada do Vick!
1072
00:52:00,995 --> 00:52:03,163
Absolutamente incrível.
1073
00:52:03,163 --> 00:52:06,125
Esse cara é demais.
1074
00:52:06,125 --> 00:52:09,169
Parece que Michael Vick
do Atlanta Falcons...
1075
00:52:09,169 --> 00:52:13,382
Cara, ter essa segunda chance
foi como dizer à próxima geração
1076
00:52:13,382 --> 00:52:15,467
que podemos cair,
mas podemos nos reerguer.
1077
00:52:15,467 --> 00:52:19,221
{\an8}O melhor momento não foi em campo.
1078
00:52:19,513 --> 00:52:21,015
{\an8}Foi depois do jogo.
1079
00:52:21,015 --> 00:52:22,558
{\an8}Vi você com a família.
1080
00:52:22,558 --> 00:52:24,310
- Isso.
- Vi você com sua esposa.
1081
00:52:24,310 --> 00:52:25,686
Com seu bebê.
1082
00:52:25,686 --> 00:52:29,481
Acho que andei uns dez passos
depois de ter te parabenizado pelo jogo.
1083
00:52:29,481 --> 00:52:30,858
"Obrigado, Senhor."
1084
00:52:30,858 --> 00:52:33,444
- Foi o melhor momento...
- Você sempre me apoiou.
1085
00:52:33,444 --> 00:52:34,904
...porque você conseguiu.
1086
00:52:34,904 --> 00:52:36,071
"Ele conseguiu."
1087
00:52:44,330 --> 00:52:48,000
CEMITÉRIO GREENLAWN
1088
00:52:49,668 --> 00:52:52,129
Agora, estou no túmulo da minha avó.
1089
00:52:52,713 --> 00:52:54,673
Venho uma ou duas vezes por ano.
1090
00:52:54,673 --> 00:52:57,551
Tenho ótimas lembranças dela.
1091
00:52:57,551 --> 00:53:01,096
Meu sonho de jogar na NFL começou com ela.
1092
00:53:01,096 --> 00:53:03,140
Ela torcia pelo Washington Redskins.
1093
00:53:03,140 --> 00:53:04,642
Assistíamos juntos.
1094
00:53:04,642 --> 00:53:06,727
Um dia, eu disse: "É isso que quero."
1095
00:53:06,727 --> 00:53:08,729
E ela apoiou meu sonho.
1096
00:53:08,729 --> 00:53:12,691
Ela podia ter dito:
"De jeito nenhum. É improvável."
1097
00:53:12,691 --> 00:53:15,736
Ela tinha uma bela alma.
Manteve a família unida.
1098
00:53:17,696 --> 00:53:20,741
Infelizmente, a última conversa
que tive com ela foi
1099
00:53:20,741 --> 00:53:24,078
quando disse que ia treinar,
mas estava indo pra prisão.
1100
00:53:24,703 --> 00:53:26,622
Ela lutava contra o Alzheimer,
1101
00:53:26,622 --> 00:53:28,999
mas sabia que o treino era em novembro.
1102
00:53:28,999 --> 00:53:31,794
Ela juntou as peças
e ficou de coração partido.
1103
00:53:31,794 --> 00:53:34,630
Faleceu quatro meses depois.
1104
00:53:37,841 --> 00:53:40,177
Minha família é tudo para mim.
1105
00:53:40,177 --> 00:53:43,722
Minha vida tem sido linda
por causa das bênçãos de Deus.
1106
00:53:43,722 --> 00:53:45,641
As pessoas me amam de verdade
1107
00:53:45,641 --> 00:53:48,102
e não têm medo de dizer
o que eu preciso ouvir,
1108
00:53:48,102 --> 00:53:49,687
em vez do que quero ouvir.
1109
00:53:51,563 --> 00:53:54,733
Infelizmente, tive que passar
um tempo na prisão.
1110
00:53:54,733 --> 00:53:56,944
Não é a coisa mais fácil da vida.
1111
00:53:56,944 --> 00:54:00,864
Felizmente, eu tinha gente
me esperando aqui fora.
1112
00:54:00,864 --> 00:54:06,078
Principalmente minha esposa, minha mãe,
os treinadores Dungy e Andy Reid,
1113
00:54:06,078 --> 00:54:08,831
essas pessoas
que sempre acreditaram em mim.
1114
00:54:09,415 --> 00:54:14,169
De 2007 a 2010,
quando eu duvidava de mim mesmo,
1115
00:54:14,169 --> 00:54:16,046
minha esposa dizia que eu era capaz
1116
00:54:16,046 --> 00:54:18,465
mesmo eu achando que não tinha mais jeito.
1117
00:54:18,465 --> 00:54:21,218
Sempre que eu chegava em casa
e via minhas filhas
1118
00:54:21,218 --> 00:54:22,344
e meu filho,
1119
00:54:22,344 --> 00:54:25,723
sabia que havia motivos para viver
que iam além do esporte.
1120
00:54:27,266 --> 00:54:31,520
Minha avó sempre acreditou
que eu conseguiria.
1121
00:54:31,520 --> 00:54:34,023
Ela acreditou naquele menino de seis anos.
1122
00:54:34,023 --> 00:54:37,526
Sem ela, eu não teria seguido esse sonho.
1123
00:54:38,986 --> 00:54:44,867
Conforme nos aproximávamos do novo século,
era fácil de ver que o futuro seria lindo.
1124
00:54:44,867 --> 00:54:46,827
Mas nem nos meus sonhos mais loucos
1125
00:54:46,827 --> 00:54:50,372
eu imaginava aonde o esporte chegaria
1126
00:54:50,372 --> 00:54:53,542
nem como a evolução
do quarterback negro mudaria o jogo
1127
00:54:54,460 --> 00:54:55,377
para sempre.
1128
00:55:52,810 --> 00:55:54,812
Legendas: João Felipe da Costa
1129
00:55:54,812 --> 00:55:56,897
Supervisão Criativa: Rosana Cocink