1 00:00:07,968 --> 00:00:10,345 O futebol americano deve ser simples. 2 00:00:11,889 --> 00:00:13,307 Os melhores jogam. 3 00:00:15,142 --> 00:00:16,351 É o que vejo hoje. 4 00:00:16,351 --> 00:00:17,770 É isso aí. 5 00:00:18,979 --> 00:00:23,734 Quarterbacks de todas as raças competindo juntos. 6 00:00:23,734 --> 00:00:27,154 Mesmo ritmo. Vamos fazer uma pausa. Garanto um tempo inteiro. 7 00:00:27,780 --> 00:00:31,033 Treinadores de todas as raças ajudando todos a melhorarem. 8 00:00:31,992 --> 00:00:34,745 Quero que jogue até estar confortável. 9 00:00:34,745 --> 00:00:38,290 Parece simples, mas o caminho até aqui não foi. 10 00:00:38,290 --> 00:00:40,667 - Quero ouvir no três. - Trabalho pesado! 11 00:00:46,840 --> 00:00:49,676 O negro sente orgulho do avanço de sua raça. 12 00:00:49,676 --> 00:00:51,929 O rapaz negro conseguiu impressioná-los. 13 00:00:51,929 --> 00:00:54,973 Kenny Washington pega a bola. Finge um passe e corre. 14 00:00:54,973 --> 00:00:56,183 É um longo caminho. 15 00:00:56,183 --> 00:00:58,560 O governo foi concebido para ser dos brancos. 16 00:00:58,560 --> 00:01:01,647 Não desembarcamos no Plymouth Rock. Foi o contrário. 17 00:01:01,647 --> 00:01:04,942 Os treinadores acreditam que os negros são inferiores. 18 00:01:04,942 --> 00:01:06,860 Acabem com a segregação pra sempre. 19 00:01:06,860 --> 00:01:08,821 Sou um revolucionário. 20 00:01:08,821 --> 00:01:10,239 Briscoe busca o touchdown. 21 00:01:10,239 --> 00:01:13,826 O negro é um atleta melhor, porque foi criado pra isso. 22 00:01:13,826 --> 00:01:17,871 Espero que Doug Williams prove definitivamente que negros 23 00:01:17,871 --> 00:01:19,122 são atletas. 24 00:01:19,122 --> 00:01:21,333 Você tem quantos quarterbacks negros? 25 00:01:21,333 --> 00:01:23,502 Eles podem não ter necessidades. 26 00:01:23,502 --> 00:01:24,837 Michael Vick no Falcons. 27 00:01:24,837 --> 00:01:27,339 {\an8}Não existe EUA pros negros e EUA pros brancos. 28 00:01:27,339 --> 00:01:29,800 {\an8}Um jovem afro-americano desarmado foi baleado. 29 00:01:29,800 --> 00:01:31,093 É um despertar. 30 00:01:31,093 --> 00:01:33,720 O surgimento do quarterback negro não é um mito. 31 00:01:33,720 --> 00:01:36,181 A revolução de Patrick Mahomes continua. 32 00:01:36,181 --> 00:01:39,977 EVOLUÇÃO DO QUARTERBACK NEGRO 33 00:01:41,186 --> 00:01:45,649 CAPÍTULO 2 DIVISORES DE ÁGUA 34 00:01:48,235 --> 00:01:52,489 Esta jornada para traçar a evolução do quarterback negro... 35 00:01:53,365 --> 00:01:54,700 é pessoal. 36 00:01:55,909 --> 00:01:57,119 Desde os primeiros... 37 00:01:58,161 --> 00:01:59,746 até o avanço de Doug, 38 00:02:00,706 --> 00:02:03,041 esses pioneiros abriram portas pra mim. 39 00:02:04,710 --> 00:02:06,795 Mas, só porque estavam abertas, 40 00:02:07,504 --> 00:02:10,132 não quer dizer que não houve desafios. 41 00:02:12,718 --> 00:02:17,180 QUARTERBACKS NEGROS AVANÇAM, MAS DEVAGAR 42 00:02:19,808 --> 00:02:22,019 {\an8}Nos anos 1980, houve uma matéria... 43 00:02:22,019 --> 00:02:24,021 {\an8}COMENTARISTA CULTURAL 44 00:02:24,021 --> 00:02:25,522 {\an8}...na ABC News em que... 45 00:02:25,522 --> 00:02:28,025 {\an8}CONHECE UM NEGRO QUE CONSIDERA UM AMIGO? 46 00:02:28,025 --> 00:02:28,984 {\an8}SIM - NÃO 47 00:02:28,984 --> 00:02:30,861 {\an8}...brancos diziam ter amigo negro. 48 00:02:32,070 --> 00:02:35,657 Mas ainda não queriam morar em bairros com pessoas negras. 49 00:02:35,657 --> 00:02:41,163 Então ainda havia essa mentalidade que perpetuava o racismo. 50 00:02:41,163 --> 00:02:42,706 {\an8}APRESENTADOR 51 00:02:42,706 --> 00:02:45,000 {\an8}Isso refletia o que acontecia em comunidades 52 00:02:45,000 --> 00:02:47,377 {\an8}em que achávamos que as coisas haviam mudado. 53 00:02:47,377 --> 00:02:49,421 {\an8}"O racismo acabou." Mas, como sabemos... 54 00:02:49,421 --> 00:02:51,131 {\an8}REAGAN E KLAN ANDAM DE MÃOS DADAS 55 00:02:51,131 --> 00:02:53,342 {\an8}...o racismo ainda existia. 56 00:02:53,342 --> 00:02:54,718 {\an8}CURADOR DO MUSEU 57 00:02:54,718 --> 00:02:58,013 {\an8}Nos anos 1980, foi quando começamos a ver 58 00:02:58,013 --> 00:03:02,809 {\an8}muitos afro-americanos se tornando astros bem-sucedidos 59 00:03:02,809 --> 00:03:05,520 em todo o cenário social. 60 00:03:05,520 --> 00:03:09,733 Teve Oprah Winfrey, Michael Jordan, Eddie Murphy. 61 00:03:09,733 --> 00:03:13,195 Os afro-americanos estavam entrando na sociedade 62 00:03:13,195 --> 00:03:17,157 para ser figuras públicas nessa indústria. 63 00:03:18,575 --> 00:03:22,996 E esse foi um momento-chave, porque, antes disso, 64 00:03:22,996 --> 00:03:28,126 muitas pessoas pensavam que o país teria dificuldades devido aos afro-americanos 65 00:03:28,126 --> 00:03:33,632 serem as pessoas de maior destaque no cenário do entretenimento. 66 00:03:34,257 --> 00:03:36,134 O teto ficou mais alto... 67 00:03:36,134 --> 00:03:37,386 {\an8}EDITOR DE ESPORTES 68 00:03:37,386 --> 00:03:38,679 {\an8}...e o chão, mais baixo. 69 00:03:38,679 --> 00:03:40,722 Na questão do quarterback negro... 70 00:03:42,599 --> 00:03:46,311 eles se encontraram mais no chão do que no teto. 71 00:03:46,311 --> 00:03:48,897 Nos anos 1980, houve alguns. 72 00:03:48,897 --> 00:03:51,108 Me lembro de Randall Cunningham. 73 00:03:51,108 --> 00:03:54,653 É uma pessoa com um talento tão extraordinário 74 00:03:54,653 --> 00:03:58,031 que, a não ser que tenha vindo do Planeta Incrível 75 00:03:58,031 --> 00:03:59,533 para jogar como ninguém... 76 00:03:59,533 --> 00:04:01,284 1o QB TITULAR NEGRO NO PRO BOWL 77 00:04:01,284 --> 00:04:02,661 ...não teria chance. 78 00:04:02,661 --> 00:04:04,037 {\an8}COLUNISTA DA NFL 79 00:04:04,037 --> 00:04:06,623 {\an8}O racismo que afetou os quarterbacks negros 80 00:04:06,623 --> 00:04:09,084 foi sutil e evidente. 81 00:04:09,084 --> 00:04:11,628 Observe um jogador como Warren Moon, 82 00:04:11,628 --> 00:04:15,048 que não teve a chance de jogar após se destacar 83 00:04:15,048 --> 00:04:19,636 em uma grande equipe universitária, em um grande palco. 84 00:04:19,636 --> 00:04:22,264 É claro que o fato de Warren Moon 85 00:04:22,264 --> 00:04:26,393 não ter conseguido essa chance na NFL foi resultado de uma questão racial. 86 00:04:42,034 --> 00:04:44,536 O homem, o mito, a lenda. 87 00:04:44,995 --> 00:04:46,246 - Warren. - Michael. 88 00:04:46,246 --> 00:04:48,040 - E aí? - Obrigado por me receber. 89 00:04:48,040 --> 00:04:49,499 Bem-vindo à Costa Oeste. 90 00:04:49,499 --> 00:04:52,252 {\an8}Com certeza. E bem-vindo ao Rose Bowl. 91 00:04:52,252 --> 00:04:53,336 {\an8}Adoro este lugar. 92 00:04:53,336 --> 00:04:57,424 Quando eu era criança, vinha a Pasadena pra ver o desfile. 93 00:04:57,424 --> 00:04:59,968 Então voltava pra casa pra ver o jogo 94 00:04:59,968 --> 00:05:01,887 e pensava: "Quem sabe um dia." 95 00:05:02,929 --> 00:05:05,557 Moon vai lançar. Touchdown! 96 00:05:05,557 --> 00:05:08,310 Tudo está se encaixando para o Oilers. 97 00:05:11,313 --> 00:05:14,649 Warren, você me apresentou no Hall da Fama de quarterbacks, 98 00:05:14,649 --> 00:05:20,072 e foi um momento muito especial pra mim, porque eu te idolatrava quando criança. 99 00:05:20,072 --> 00:05:23,283 Eu chorei quando perdemos para o Buffalo Bills. 100 00:05:23,909 --> 00:05:24,743 Perdemos. 101 00:05:24,743 --> 00:05:27,788 Comemorei quando você fez passes para o Ernest Givens 102 00:05:27,788 --> 00:05:30,332 e todas as vezes que recebeu a bola. 103 00:05:30,332 --> 00:05:31,541 {\an8}Quando me chamaram... 104 00:05:31,541 --> 00:05:33,085 {\an8}QB NO HALL DA FAMA 105 00:05:33,085 --> 00:05:36,963 {\an8}...eu disse: "É só dizer a hora e local." Porque eu te respeito muito. 106 00:05:36,963 --> 00:05:38,507 Foi um orgulho. 107 00:05:40,008 --> 00:05:42,427 O que te inspirou a jogar como quarterback? 108 00:05:43,261 --> 00:05:46,431 Quando criança, eu corria muito e tinha o braço forte. 109 00:05:46,431 --> 00:05:50,811 E também tinha qualidades de liderança, porque, quando eu tinha sete anos, 110 00:05:50,811 --> 00:05:52,145 meu pai morreu. 111 00:05:52,145 --> 00:05:53,688 Tinha seis irmãs e minha mãe, 112 00:05:53,688 --> 00:05:56,441 então assumi o papel de líder da casa. 113 00:05:56,441 --> 00:05:59,569 Eu era aquele que organizava tudo no jogo do bairro. 114 00:05:59,569 --> 00:06:01,154 Eu juntava a turma toda. 115 00:06:01,154 --> 00:06:03,281 Jogávamos contra outras ruas. 116 00:06:03,281 --> 00:06:04,825 Eu organizava isso. 117 00:06:06,034 --> 00:06:09,246 Como foi o seu processo de recrutamento? 118 00:06:09,246 --> 00:06:10,956 Eu queria estudar e jogar, 119 00:06:10,956 --> 00:06:14,084 mas a maioria das instituições usava formação wishbone. 120 00:06:14,084 --> 00:06:16,795 Aceitei a oferta da Arizona State. 121 00:06:16,795 --> 00:06:19,172 Aí assinaram com os dois melhores QB 122 00:06:19,172 --> 00:06:22,425 {\an8}do país na época, um cara chamado Dennis Sproul, 123 00:06:22,425 --> 00:06:24,553 {\an8}nunca esquecerei os nomes, e Bruce Hardy, 124 00:06:24,553 --> 00:06:27,013 {\an8}que acabou sendo tight end na NFL. 125 00:06:27,013 --> 00:06:28,682 Eles nunca conseguiram. 126 00:06:28,682 --> 00:06:31,309 Nunca. E disseram que trocariam minha posição. 127 00:06:31,309 --> 00:06:34,646 Eu havia aceitado a proposta e não fui recrutado por uma faculdade 128 00:06:34,646 --> 00:06:36,815 que me deixasse jogar bola. 129 00:06:36,815 --> 00:06:40,026 Uma junior college me deu a chance, então eu fui. 130 00:06:40,026 --> 00:06:42,154 Trabalhei no departamento de esporte. 131 00:06:42,154 --> 00:06:44,364 - Eu tinha a chave da cinemateca. - É. 132 00:06:44,364 --> 00:06:47,826 - Mandei meu vídeo a outras universidades. - Foi proativo. 133 00:06:47,826 --> 00:06:50,620 Mandaram de volta, eu devolvi à cinemateca. 134 00:06:50,620 --> 00:06:52,164 Ninguém percebeu nada. 135 00:06:52,164 --> 00:06:53,623 Assim fui recrutado. 136 00:06:53,623 --> 00:06:56,626 Então decidiu ir pra Universidade de Washington. 137 00:06:56,626 --> 00:06:58,461 - Isso. - Vindo da Califórnia, 138 00:06:58,461 --> 00:07:00,297 a cultura era diferente. 139 00:07:04,467 --> 00:07:06,887 Nunca tiveram um quarterback afro-americano, 140 00:07:06,887 --> 00:07:09,472 e acabei sendo o titular no segundo ano. 141 00:07:09,472 --> 00:07:11,391 Não tínhamos talento. Início devagar. 142 00:07:11,391 --> 00:07:12,767 TORCIDA ESPERA TUDO DE MOON 143 00:07:12,767 --> 00:07:15,729 Então, claro, o público começou a cair em cima de mim. 144 00:07:16,229 --> 00:07:19,566 Me perguntei se havia feito a escolha certa de jogar lá, 145 00:07:19,566 --> 00:07:23,904 porque foi o primeiro lugar onde ouvi insultos raciais. 146 00:07:25,655 --> 00:07:27,490 Foi difícil, eu tinha 19 anos. 147 00:07:27,490 --> 00:07:29,743 Eram 65 mil pessoas na arquibancada. 148 00:07:29,743 --> 00:07:34,039 Sempre que eu entrava em campo, era vaiado. 149 00:07:34,831 --> 00:07:39,419 Nem consigo imaginar o que sentiu passando por isso aos 19 anos. 150 00:07:39,419 --> 00:07:42,881 Só o fato de as pessoas não gostarem de mim já machucava. 151 00:07:42,881 --> 00:07:47,177 Mas, quando me insultavam, as coisas iam a outro nível. 152 00:07:47,177 --> 00:07:49,930 E não foi a última vez que ouvi insultos, 153 00:07:49,930 --> 00:07:52,557 nem no futebol universitário nem no profissional. 154 00:07:52,557 --> 00:07:55,644 Mas, depois de um tempo, a gente até se acostuma, 155 00:07:55,644 --> 00:07:57,729 porque as coisas são assim. 156 00:07:57,729 --> 00:08:02,901 Há uma certa parcela da sociedade que é bastante preconceituosa. 157 00:08:09,574 --> 00:08:11,701 Nossa! Muita história pra contar. 158 00:08:11,701 --> 00:08:13,411 O AVÔ DE TODOS KEITH JACKSON 159 00:08:13,411 --> 00:08:16,081 - O cara de cabelo black power. - Bonitão. 160 00:08:16,081 --> 00:08:18,083 Ele tinha cabelo na época. 161 00:08:19,209 --> 00:08:21,336 Esse jogo foi importante pra vocês. 162 00:08:21,336 --> 00:08:23,088 ROSE BOWL 2 DE JANEIRO DE 1978 163 00:08:23,088 --> 00:08:26,883 No estádio Rose Bowl, em Pasadena, o Rose Bowl Game de 1978. 164 00:08:26,883 --> 00:08:28,885 Um dos maiores jogos da carreira. 165 00:08:28,885 --> 00:08:31,471 Jogamos contra o Michigan Wolverines. 166 00:08:31,471 --> 00:08:33,098 Pensamos que, se ganhássemos, 167 00:08:33,098 --> 00:08:36,268 colocaríamos nosso programa no mapa e seria ótimo pra mim. 168 00:08:37,185 --> 00:08:38,979 Ficamos com 17-0 no meio-tempo. 169 00:08:38,979 --> 00:08:41,356 Moon! Ele vai com tudo! 170 00:08:41,356 --> 00:08:45,026 Moon vai fundo. Aí está o Gaines. Pegou! Touchdown! 171 00:08:45,026 --> 00:08:46,486 Warren Moon. 172 00:08:47,570 --> 00:08:48,405 E acabou. 173 00:08:50,198 --> 00:08:51,741 Ele conseguiu tudo, Kirk. 174 00:08:51,741 --> 00:08:53,326 Eles quase viraram o jogo, 175 00:08:53,326 --> 00:08:56,246 mas interceptamos a última jogada do Rick Leach, 176 00:08:56,246 --> 00:08:57,497 e a partida acabou. 177 00:08:58,707 --> 00:08:59,749 Foi um dia ótimo, 178 00:08:59,749 --> 00:09:03,044 e, depois, foi parar no draft da NFL. 179 00:09:05,422 --> 00:09:06,506 2 DE MAIO DE 1978 180 00:09:06,506 --> 00:09:08,466 O processo foi difícil pra você. 181 00:09:08,466 --> 00:09:10,135 Fui jogador do ano na Pac-8. 182 00:09:10,135 --> 00:09:11,136 Fui ao Rose Bowl. 183 00:09:11,136 --> 00:09:13,513 - Derrotamos um time bom. - Certo. 184 00:09:13,513 --> 00:09:15,432 E eu fui o MVP da partida. 185 00:09:15,432 --> 00:09:16,891 Só que todos diziam 186 00:09:16,891 --> 00:09:19,060 que eu não seria escolhido como QB. 187 00:09:19,060 --> 00:09:20,020 Nossa! 188 00:09:20,020 --> 00:09:22,397 Porque não vim de um pro-style offense. 189 00:09:22,397 --> 00:09:25,066 Mas sabia jogar no pocket. Fiz isso naquele jogo. 190 00:09:25,066 --> 00:09:27,193 - Disseram que eu era pequeno. - É. 191 00:09:27,193 --> 00:09:28,153 Que era fraco. 192 00:09:28,153 --> 00:09:30,488 Mas esse era um dos meus maiores atributos. 193 00:09:30,488 --> 00:09:33,700 Eu era mais forte no universitário do que na NFL. 194 00:09:33,700 --> 00:09:35,577 Eram coisas que inventavam, 195 00:09:35,577 --> 00:09:37,537 mas não fazia sentido. 196 00:09:37,537 --> 00:09:40,915 - É. - Era tudo uma espécie de racismo. 197 00:09:41,416 --> 00:09:43,877 Tudo o que pedimos, pelo menos no meu caso, 198 00:09:43,877 --> 00:09:45,670 - é oportunidade. - Sim. 199 00:09:45,670 --> 00:09:47,922 Se me der a oportunidade de tentar 200 00:09:47,922 --> 00:09:50,133 e eu não for bom, faço outra coisa. 201 00:09:50,133 --> 00:09:51,843 Mas nem ter a oportunidade 202 00:09:51,843 --> 00:09:53,094 machucou muito. 203 00:10:00,643 --> 00:10:02,437 Conversamos muito hoje. 204 00:10:02,437 --> 00:10:06,232 No fim das contas, por que você acha que não havia 205 00:10:06,232 --> 00:10:09,152 tantos quarterbacks negros como há hoje em dia? 206 00:10:09,152 --> 00:10:12,739 Havia o estereótipo de que nós não pensávamos, 207 00:10:12,739 --> 00:10:14,657 não éramos inteligentes pra posição, 208 00:10:15,158 --> 00:10:17,994 mas o que eu acho que pesava ainda mais 209 00:10:17,994 --> 00:10:22,082 era o fato de que é uma posição de liderança, de poder. 210 00:10:22,582 --> 00:10:26,961 E não era apenas na posição de quarterback que não nos queriam. 211 00:10:26,961 --> 00:10:29,923 Não nos queriam liderando nada, governo, negócios. 212 00:10:29,923 --> 00:10:31,758 EXIGIMOS O DIREITO DE VOTAR 213 00:10:31,758 --> 00:10:35,762 Não queriam afro-americanos com esse tipo de poder e influência. 214 00:10:35,762 --> 00:10:39,933 Quando cresci e conheci sua história, soube que pegou o caminho da CFL. 215 00:10:39,933 --> 00:10:41,851 Novamente, falamos de oportunidade. 216 00:10:41,851 --> 00:10:44,938 Eu queria uma oportunidade, não importava onde. 217 00:10:44,938 --> 00:10:48,149 Não importava se fosse numa liga na Sibéria ou sei lá. 218 00:10:48,149 --> 00:10:50,777 Se me permitissem ser quarterback, eu ia. 219 00:10:50,777 --> 00:10:53,279 Foi uma decisão de que nunca duvidei. 220 00:10:55,657 --> 00:10:58,410 Moon vai fundo. Há pressão do público. 221 00:10:58,410 --> 00:11:01,121 Ele se prepara e joga. Touchdown! 222 00:11:01,121 --> 00:11:03,665 Vencemos campeonatos nos primeiros cinco anos 223 00:11:03,665 --> 00:11:05,041 em que estive lá. 224 00:11:05,041 --> 00:11:06,626 Tivemos muito sucesso. 225 00:11:06,626 --> 00:11:07,961 Mas eu via pela televisão 226 00:11:07,961 --> 00:11:10,338 os caras jogando na NFL, 227 00:11:10,338 --> 00:11:13,633 e eu achava que era tão bom quanto ou até melhor que eles. 228 00:11:15,343 --> 00:11:17,429 Foi difícil de engolir, 229 00:11:17,429 --> 00:11:19,639 pois eu merecia pelo menos uma chance 230 00:11:19,639 --> 00:11:21,224 de jogar com aqueles caras. 231 00:11:21,224 --> 00:11:23,017 Dizem que a vitória cura tudo, 232 00:11:23,017 --> 00:11:25,895 e as vitórias me motivaram a continuar lá. 233 00:11:26,396 --> 00:11:28,606 Mas havia dias muito frios. 234 00:11:28,731 --> 00:11:31,067 - É o Canadá. - Canadá é frio. 235 00:11:31,067 --> 00:11:34,154 Joguei uma vez quando estava -42°C. 236 00:11:34,154 --> 00:11:35,613 Quantas jardas alcançou? 237 00:11:36,656 --> 00:11:39,033 - Três e pouco. - A habilidade estava lá. 238 00:11:40,034 --> 00:11:43,288 Eu adorava lá, porque eu podia jogar 239 00:11:43,288 --> 00:11:45,373 sem precisar pensar em mais nada. 240 00:11:45,373 --> 00:11:48,042 Finalmente a NFL quis me procurar. 241 00:11:48,042 --> 00:11:49,294 {\an8}MOON ENTRA PARA A CFL 242 00:11:49,294 --> 00:11:52,589 {\an8}Havia sete equipes me querendo quando voltei pra Liga. 243 00:11:52,589 --> 00:11:54,048 {\an8}MOON ASSINA COM OILERS 244 00:11:54,048 --> 00:11:57,218 {\an8}-Então tudo mudou. - A coisa toda mudou. 245 00:11:57,218 --> 00:11:58,553 Você entrou pra NFL, 246 00:11:58,553 --> 00:12:01,764 olhou em volta e viu outros quarterbacks negros. 247 00:12:01,764 --> 00:12:05,643 Vocês decidiram se juntar e torcer um para o outro? 248 00:12:05,643 --> 00:12:08,688 Quando cheguei lá, acredite ou não, eu era o único. 249 00:12:08,688 --> 00:12:11,191 Doug estava na USFL na época. 250 00:12:11,191 --> 00:12:14,861 Randall ainda não estava na Liga, então eu era o centro das atenções. 251 00:12:15,403 --> 00:12:17,906 Fale um pouco dos melhores momentos no Houston. 252 00:12:17,906 --> 00:12:20,742 O melhor momento foi quando chegamos às eliminatórias 253 00:12:20,742 --> 00:12:21,993 depois do terceiro ano. 254 00:12:21,993 --> 00:12:25,830 O time não chegava lá desde a época do Earl Campbell. 255 00:12:25,830 --> 00:12:27,999 Finalmente chegar às eliminatórias 256 00:12:27,999 --> 00:12:31,211 e vencer o primeiro jogo em casa, contra Seattle, foi demais. 257 00:12:31,211 --> 00:12:35,965 Houston Oilers chega às primeiras eliminatórias em sete anos 258 00:12:35,965 --> 00:12:37,383 e vence na prorrogação. 259 00:12:37,383 --> 00:12:40,637 E Moon recebe o título de MVP. 260 00:12:40,637 --> 00:12:43,056 Eu lidei com muitas coisas 261 00:12:43,056 --> 00:12:45,099 na carreira que tive que guardar 262 00:12:45,099 --> 00:12:48,603 e compartimentalizar dentro de mim pra que eu conseguisse 263 00:12:48,603 --> 00:12:50,396 continuar jogando e vivendo. 264 00:12:50,396 --> 00:12:53,149 Mas há duas coisas que se destacaram. 265 00:12:53,149 --> 00:12:55,527 Lembro que meu filho tinha sete anos. 266 00:12:55,527 --> 00:12:58,029 Quando perdemos no Astrodome, 267 00:12:58,029 --> 00:13:00,448 ele foi chorando ao meu vestiário. 268 00:13:00,448 --> 00:13:01,824 Eu disse: "Tudo bem. 269 00:13:01,824 --> 00:13:03,785 Perdemos, mas vamos ganhar depois." 270 00:13:03,785 --> 00:13:04,744 Ele disse: "Não. 271 00:13:04,744 --> 00:13:08,248 Só quero saber por que estão te chamando de nomes feios." 272 00:13:08,248 --> 00:13:12,794 Nessa hora, o atleta desapareceu, eu tive que me colocar no lugar de pai 273 00:13:12,794 --> 00:13:16,172 e explicar a ele por que as pessoas estavam 274 00:13:16,172 --> 00:13:19,092 usando aquelas palavras. Conversei um pouco com ele 275 00:13:19,092 --> 00:13:21,970 sobre a ignorância e certas coisas 276 00:13:21,970 --> 00:13:24,764 que alguém de sete anos não precisava ouvir ainda. 277 00:13:24,764 --> 00:13:27,100 Mas ele estava lidando com isso, 278 00:13:27,100 --> 00:13:29,435 então tentei dar um sentido às coisas. 279 00:13:29,435 --> 00:13:32,272 Teve outra vez, no meu aniversário de 35 anos, 280 00:13:32,272 --> 00:13:33,898 jogamos em Cleveland. 281 00:13:33,898 --> 00:13:35,858 Fiz cinco passes de touchdown, 282 00:13:35,858 --> 00:13:39,445 então me tiraram do jogo, e eu fiquei na linha lateral. 283 00:13:39,445 --> 00:13:42,240 De repente, o diretor de segurança aparece 284 00:13:42,240 --> 00:13:45,618 e diz: "Warren, quando o jogo acabar, fique aqui." 285 00:13:45,618 --> 00:13:46,703 Quando acabou, 286 00:13:46,703 --> 00:13:49,455 oito policiais chegaram, me cercaram 287 00:13:49,455 --> 00:13:50,790 e me retiraram do campo. 288 00:13:50,790 --> 00:13:53,251 Disseram: "Houve outra ameaça de morte. 289 00:13:53,251 --> 00:13:56,087 Vamos tirar você daqui, fique perto de nós." 290 00:13:56,087 --> 00:14:00,008 Esse tipo de coisa era desagradável em um jogo, 291 00:14:00,008 --> 00:14:02,135 então eu não estava confortável sempre. 292 00:14:02,135 --> 00:14:03,428 Nunca falava disso. 293 00:14:03,428 --> 00:14:05,513 Nunca contei isso à minha esposa 294 00:14:05,513 --> 00:14:08,057 nem nada desse tipo, guardava só pra mim. 295 00:14:08,057 --> 00:14:10,310 E houve muitas coisas assim na carreira. 296 00:14:10,310 --> 00:14:11,603 E ninguém sabia? 297 00:14:11,603 --> 00:14:13,938 - Não. - Sinto muito por isso. 298 00:14:14,981 --> 00:14:17,150 - É a vida. - Você abriu o caminho. 299 00:14:17,150 --> 00:14:18,943 - Sim, senhor. - De verdade. 300 00:14:18,943 --> 00:14:22,113 Você passou por tantos desafios, bons e ruins. 301 00:14:22,113 --> 00:14:26,242 Enfrentou todos eles e chegou ao Hall da Fama. 302 00:14:26,242 --> 00:14:28,286 Adoro futebol americano. 303 00:14:28,286 --> 00:14:30,288 Tenho paixão por esse esporte. 304 00:14:30,288 --> 00:14:31,789 Sou fã do jogo. 305 00:14:32,832 --> 00:14:35,543 E ficar entre esses cara aqui... 306 00:14:37,045 --> 00:14:41,132 Depois do nascimento dos meus filhos, este é meu momento mais feliz. 307 00:14:42,008 --> 00:14:43,843 Eu sabia que alcançar aquele nível 308 00:14:43,843 --> 00:14:46,679 também ajudaria outros jovens a terem a oportunidade 309 00:14:46,679 --> 00:14:49,182 de serem futuros quarterbacks negros. 310 00:14:49,182 --> 00:14:51,392 Eu sinto um grande orgulho 311 00:14:51,392 --> 00:14:53,936 quando penso que tive um pequeno papel nisso. 312 00:14:54,520 --> 00:14:57,190 Troque de posição ou vá para o Canadá. 313 00:14:57,899 --> 00:15:00,818 Há não muito tempo, as opções eram essas. 314 00:15:01,486 --> 00:15:04,072 {\an8}E como, durante muito tempo, houve poucos QB negros... 315 00:15:04,072 --> 00:15:05,531 {\an8}MOON ÚNICO QB NEGRO DA NFL 316 00:15:05,531 --> 00:15:07,367 {\an8}...nos inspiramos em outros lugares. 317 00:15:07,367 --> 00:15:10,036 {\an8}OPORTUNIDADES LIMITADAS PARA QB NEGROS 318 00:15:14,248 --> 00:15:18,127 Staubach parece que vai conseguir. Driblou um, dois. 319 00:15:18,127 --> 00:15:19,379 Touchdown! 320 00:15:19,379 --> 00:15:22,006 O Young corre, tem bastante espaço. 321 00:15:22,006 --> 00:15:23,716 Que jogada! 322 00:15:25,718 --> 00:15:29,681 O Bears tinha um jogador, Bobby Douglass, que era o quarterback. 323 00:15:29,681 --> 00:15:33,226 O Vikings tinha Fran Tarkenton, que era o scrambler. 324 00:15:33,226 --> 00:15:37,647 O Cowboys tinha Roger Staubach, 325 00:15:37,647 --> 00:15:41,567 que sempre conseguia desviar da defesa com as pernas. 326 00:15:42,402 --> 00:15:45,154 Ele corre! Chega a 40 jardas! Escapa de novo! 327 00:15:45,154 --> 00:15:46,739 Na questão de mobilidade, 328 00:15:46,739 --> 00:15:47,699 o mais rápido... 329 00:15:47,699 --> 00:15:49,826 {\an8}REPÓRTER DA NFL 330 00:15:49,826 --> 00:15:50,868 ...foi Steve Young. 331 00:15:50,868 --> 00:15:52,495 É um sack. Não, ele escapa. 332 00:15:52,495 --> 00:15:53,705 Veja John Elway. 333 00:15:53,705 --> 00:15:56,207 Enganou Davis. Elway vai conseguir sozinho. 334 00:15:56,207 --> 00:15:58,918 Linha de dez, de cinco. Touchdown! Elway! 335 00:15:58,918 --> 00:16:01,587 As pessoas pensavam que qualquer um que corresse 336 00:16:01,587 --> 00:16:04,590 da posição de quarterback se machucaria. 337 00:16:04,590 --> 00:16:09,429 E mostraram que uma dupla ameaça pode te levar ao jogo do campeonato. 338 00:16:09,429 --> 00:16:14,350 Ele corre, 35, 30. Fica na área. Só falta driblar um. Touchdown! 339 00:16:20,481 --> 00:16:21,524 Sr. Steve Young. 340 00:16:21,524 --> 00:16:23,443 - Mike. - Como vai? 341 00:16:23,443 --> 00:16:25,987 Cara, que honra estar aqui. 342 00:16:25,987 --> 00:16:28,823 - Uma lenda. - Não faça isso. 343 00:16:28,823 --> 00:16:31,284 - Eu te admiro. - Você está ótimo. 344 00:16:31,284 --> 00:16:33,953 Estou atrás de jovens como você. 345 00:16:37,790 --> 00:16:40,418 Você abriu caminho para mim e muitos outros. 346 00:16:40,418 --> 00:16:41,502 Mais do que imagina. 347 00:16:41,502 --> 00:16:43,337 {\an8}QB NO HALL DA FAMA 348 00:16:43,337 --> 00:16:44,547 {\an8}Uma honra ouvir isso. 349 00:16:44,547 --> 00:16:46,841 Fico comovido de saber que você me assistia 350 00:16:46,841 --> 00:16:48,926 e que acha que meu jogo te ajudou. 351 00:16:48,926 --> 00:16:51,804 Já que jogamos golfe, vamos fazer uma competição. 352 00:16:51,804 --> 00:16:54,015 - Agora? - É, vamos nos aquecer. 353 00:16:54,015 --> 00:16:56,851 Vamos competir enquanto falamos de quarterbacks. 354 00:16:58,060 --> 00:16:59,061 É isso aí. 355 00:16:59,729 --> 00:17:01,939 Eu queria te desafiar logo de cara. 356 00:17:07,612 --> 00:17:08,946 Isso. 357 00:17:09,655 --> 00:17:10,490 Beleza. 358 00:17:12,784 --> 00:17:16,120 Você veio me ver em 2001, e foi um momento maravilhoso. 359 00:17:16,120 --> 00:17:19,957 Ainda agradeço a Dan Reeves por te levar, foi muito inspirador. 360 00:17:19,957 --> 00:17:20,917 Eu era esquisito. 361 00:17:20,917 --> 00:17:23,044 O patinho feio, 362 00:17:23,044 --> 00:17:25,254 porque ficava correndo pra todo lado. 363 00:17:25,254 --> 00:17:27,590 Quando vi você jogar, pensei: 364 00:17:27,590 --> 00:17:29,133 "Esse é meu cara." 365 00:17:29,133 --> 00:17:32,094 Fiquei muito animado quando me chamaram... 366 00:17:32,094 --> 00:17:34,555 SUBSTITUTO JOVEM VICK OUVE CONSELHOS DE ÍDOLO 367 00:17:34,555 --> 00:17:37,850 ...porque sabia que, se juntássemos sua habilidade de corrida 368 00:17:37,850 --> 00:17:39,936 com a função de um quarterback, 369 00:17:39,936 --> 00:17:41,229 teríamos sucesso na Liga. 370 00:17:41,229 --> 00:17:44,232 Ele desvia. Touchdown! Mike Vick! 371 00:17:45,900 --> 00:17:46,943 Na infância, 372 00:17:46,943 --> 00:17:49,487 não havia muitos QB negros para eu idolatrar. 373 00:17:49,487 --> 00:17:52,156 Você percebeu isso quando chegou? 374 00:17:52,156 --> 00:17:54,116 - Quando você me chamou... - Sim. 375 00:17:54,116 --> 00:17:55,868 ...eu me senti emocionado. 376 00:17:55,868 --> 00:17:58,579 Quarterbacks afro-americanos não tinham apoio. 377 00:17:58,579 --> 00:18:00,248 - Eu via isso. - É. 378 00:18:00,248 --> 00:18:02,458 Nem imagino como você, que vivenciou isso, 379 00:18:02,458 --> 00:18:03,876 se sentiu. 380 00:18:03,876 --> 00:18:09,382 Com o passar dos anos, nós tivemos exemplos de atletas dinâmicos 381 00:18:09,382 --> 00:18:11,217 que podiam abraçar a posição 382 00:18:11,217 --> 00:18:14,303 e continuar quebrando todas as barreiras 383 00:18:14,303 --> 00:18:18,599 que estavam institucionalizadas porque ninguém se dava conta. 384 00:18:18,599 --> 00:18:20,142 Discriminação clássica. 385 00:18:20,142 --> 00:18:21,853 Era uma bagunça, 386 00:18:21,853 --> 00:18:25,064 e, assim como tudo, a mudança vem com a prova do contrário. 387 00:18:25,064 --> 00:18:27,984 - É. - Provando que há um jeito melhor. 388 00:18:30,111 --> 00:18:33,823 O Randall chegou e me passou muita confiança, 389 00:18:33,823 --> 00:18:36,951 porque ele fazia coisas que ninguém nunca imaginava. 390 00:18:39,120 --> 00:18:40,288 Veja a agilidade. 391 00:18:40,288 --> 00:18:42,081 Ele tem algo de especial. 392 00:18:42,081 --> 00:18:45,167 Isso me fez expandir. 393 00:18:45,167 --> 00:18:46,919 Eu me arrisquei mais. 394 00:18:46,919 --> 00:18:49,338 Fiz mais, porque via o Randall fazer. 395 00:18:49,338 --> 00:18:50,882 Me lembro de uma vez. 396 00:18:50,882 --> 00:18:54,886 Ele foi capa da Sports Illustrated e disseram: "Este é o futuro." 397 00:18:54,886 --> 00:18:56,846 Acho que foi meio profético, 398 00:18:56,846 --> 00:18:58,306 porque é o futuro mesmo. 399 00:19:03,519 --> 00:19:05,062 Não vou deixar você ir embora 400 00:19:05,062 --> 00:19:07,481 sem falar do jogo contra Minnesota. 401 00:19:07,481 --> 00:19:09,400 Young vai jogar. Problemas. 402 00:19:09,400 --> 00:19:12,194 Haverá um sack. Não, ele escapa duas vezes. 403 00:19:12,194 --> 00:19:14,572 Nem sei quem correu melhor, eu ou você. 404 00:19:14,572 --> 00:19:16,449 Eu fui horrível. 405 00:19:17,700 --> 00:19:20,870 Desde o início, eu corri de desespero 406 00:19:20,870 --> 00:19:22,455 pra fazer alguma coisa. 407 00:19:22,455 --> 00:19:25,499 Chegou a 15 jardas! Dez! Ele mergulha! 408 00:19:25,499 --> 00:19:27,460 Touchdown! Equipe 49ers! 409 00:19:27,460 --> 00:19:30,671 Eu fiquei pensando: "O que aconteceu? 410 00:19:30,671 --> 00:19:31,839 Quero ser ele." 411 00:19:31,839 --> 00:19:34,967 No meu caso, lembro que Dan Reeves chegou em mim e disse: 412 00:19:34,967 --> 00:19:36,510 "Eles estão marcando. 413 00:19:36,510 --> 00:19:38,596 Vão virar as costas, aí você corre." 414 00:19:38,596 --> 00:19:40,765 - Vai, Mike Vick! - Acabou! 415 00:19:40,765 --> 00:19:43,059 Acabou! Isso! 416 00:19:43,059 --> 00:19:45,394 Foi de boa, mas também explosivo. 417 00:19:45,394 --> 00:19:48,314 Sempre achei que Deion e você têm uma velocidade 418 00:19:48,314 --> 00:19:51,275 que faz o olho humano pensar: "Espere." 419 00:19:51,275 --> 00:19:54,487 Foi o que aconteceu. Marcaram em um ângulo 420 00:19:54,487 --> 00:19:56,197 que pegaria a maioria dos humanos. 421 00:19:56,197 --> 00:20:00,242 Mas você disse: "Não sou humano. Vou além disso." 422 00:20:00,242 --> 00:20:03,079 Eles colidiram tentando te alcançar. 423 00:20:03,079 --> 00:20:06,540 Quando assiste ao jogo hoje, como se sente? 424 00:20:06,540 --> 00:20:09,543 Que o esporte foi finalmente feito para nós. 425 00:20:09,543 --> 00:20:11,379 - Certo. - As regras, inovações, 426 00:20:11,379 --> 00:20:12,922 coisas como a jogada RPO. 427 00:20:12,922 --> 00:20:17,093 Você mesmo deve pensar: "Eu queria jogar agora." 428 00:20:17,093 --> 00:20:18,177 Exato. 429 00:20:22,598 --> 00:20:24,850 Essa é a beleza da evolução. 430 00:20:25,768 --> 00:20:27,478 Fomos influenciados por todos. 431 00:20:28,646 --> 00:20:32,650 E agora influenciamos todo mundo. 432 00:20:33,442 --> 00:20:37,071 BUFFALO NOVA YORK 433 00:20:40,825 --> 00:20:42,827 ADPRO SPORTS CENTRO DE TREINAMENTO 434 00:20:46,330 --> 00:20:49,875 {\an8}Josh, este projeto é para traçar a evolução do quarterback negro. 435 00:20:49,875 --> 00:20:53,129 E há muitos motivos, vamos falar disso logo, 436 00:20:53,129 --> 00:20:54,839 pra eu falar com você. 437 00:20:54,839 --> 00:20:58,634 Há 20 anos, estive na capa do jogo Madden. 438 00:20:58,634 --> 00:21:02,013 {\an8}Agora, 20 anos depois, você faz as honras. 439 00:21:03,180 --> 00:21:04,849 {\an8}Este sou eu há 20 anos. 440 00:21:05,641 --> 00:21:07,059 Vou te dar de presente. 441 00:21:07,059 --> 00:21:08,019 Obrigado. 442 00:21:08,019 --> 00:21:09,854 Você está incrível na capa. 443 00:21:09,854 --> 00:21:11,522 Antes da entrevista, 444 00:21:11,522 --> 00:21:13,482 quero saber se você é bom no jogo. 445 00:21:14,025 --> 00:21:15,651 Está em andamento. 446 00:21:15,651 --> 00:21:17,570 O Sr. Vick consegue! 447 00:21:17,570 --> 00:21:19,697 Touchdown! Atlanta! 448 00:21:20,865 --> 00:21:24,160 Nem sei o que fiz. Bela jogada, Josh. Você é bom. 449 00:21:24,160 --> 00:21:29,331 Me lembro de ligar o PlayStation e ver os atletas da capa na tela. 450 00:21:29,331 --> 00:21:31,459 Eu pensava: "Quero ser esse Mike. 451 00:21:31,459 --> 00:21:34,420 Quero fazer tudo isso e estar na NFL." 452 00:21:36,172 --> 00:21:39,383 Quando criança, sempre idolatramos alguém. 453 00:21:39,383 --> 00:21:41,093 Você é QB de dupla ameaça. 454 00:21:41,093 --> 00:21:43,679 Havia algum quarterback negro que você via 455 00:21:43,679 --> 00:21:46,891 e pensava: "Quero fazer isso que ele faz em campo"? 456 00:21:46,891 --> 00:21:49,185 Daunte Culpepper me vem à mente. 457 00:21:50,311 --> 00:21:52,688 Daunte parece próximo. Touchdown! 458 00:21:52,688 --> 00:21:55,316 E devo dizer: usei suas chuteiras no Pop Warner. 459 00:21:55,316 --> 00:21:58,069 Que corrida! Cara! 460 00:21:58,611 --> 00:22:00,571 Adorava ver Steve McNair jogar. 461 00:22:00,571 --> 00:22:02,573 Ele tinha muita paixão. 462 00:22:02,573 --> 00:22:05,367 O McNair, como ele consegue? 463 00:22:05,367 --> 00:22:07,203 Donovan McNabb era demais. 464 00:22:07,203 --> 00:22:09,080 Era um dos meus favoritos. 465 00:22:09,080 --> 00:22:12,124 Ele parte. Começa a correr. Corta pra fora. 466 00:22:12,124 --> 00:22:15,002 McNabb escapa! 467 00:22:15,002 --> 00:22:17,880 E eu não teria as oportunidades que tive 468 00:22:17,880 --> 00:22:20,216 se não fossem os caras na minha frente. 469 00:22:23,219 --> 00:22:26,597 Como foi sua infância na Califórnia considerando a questão racial? 470 00:22:26,597 --> 00:22:29,225 Você vivenciou alguma tensão racial 471 00:22:29,225 --> 00:22:31,102 em crescer ao redor de negros? 472 00:22:31,102 --> 00:22:35,481 A única experiência que tive com negros foi no futebol americano. 473 00:22:40,027 --> 00:22:43,906 Minha cidade natal é, em grande parte, hispânica. 474 00:22:43,906 --> 00:22:46,992 - Certo. - Então eu não cresci ao redor 475 00:22:46,992 --> 00:22:48,369 de negros nem brancos. 476 00:22:48,369 --> 00:22:52,706 Eu era a minoria, vamos dizer assim, na escola. 477 00:22:52,706 --> 00:22:54,166 Era o que eu conhecia. 478 00:22:54,166 --> 00:22:56,794 Quando cheguei à faculdade, conheci pessoas 479 00:22:56,794 --> 00:22:59,505 que moraram na Flórida, e isso abriu meus olhos 480 00:22:59,505 --> 00:23:01,507 para as diferentes origens da vida. 481 00:23:01,507 --> 00:23:04,760 A Flórida é meio diferente da região central da Califórnia. 482 00:23:04,760 --> 00:23:08,264 Pude conversar com eles e entender suas origens, 483 00:23:08,264 --> 00:23:11,725 a forma como foram criados, tudo tão diferente de mim. 484 00:23:15,855 --> 00:23:18,858 Há alguns anos, houve uma tragédia. 485 00:23:18,858 --> 00:23:21,360 Houve um tiroteio em um mercado da Tops aqui. 486 00:23:21,360 --> 00:23:22,486 {\an8}TIROTEIO EM MERCADO 487 00:23:22,486 --> 00:23:24,029 {\an8}Dez mortos e três feridos 488 00:23:24,029 --> 00:23:27,783 {\an8}no que as autoridades chamam de ataque com motivação racial. 489 00:23:27,783 --> 00:23:30,619 {\an8}Aconteceu neste supermercado atrás de mim. 490 00:23:30,619 --> 00:23:32,288 Você motivou os caras. 491 00:23:32,288 --> 00:23:34,081 Isso mostra sua liderança. 492 00:23:34,081 --> 00:23:38,586 Me diga, de onde vem essa maturidade, mesmo sendo tão jovem? 493 00:23:38,586 --> 00:23:41,297 É uma mistura de como fui criado. 494 00:23:41,297 --> 00:23:44,175 Meus pais sempre me ensinaram os bons valores. 495 00:23:44,175 --> 00:23:46,552 Mas também acho que os caras no vestiário 496 00:23:46,552 --> 00:23:48,345 podem contar uns com os outros. 497 00:23:48,345 --> 00:23:50,306 Falo de caras como Stefon Diggs, 498 00:23:50,306 --> 00:23:52,641 Dion Dawkins, Micah Hyde e Jordan Poyer. 499 00:23:52,641 --> 00:23:57,229 É muito fácil ter essas conversas difíceis com eles. 500 00:23:57,229 --> 00:24:01,817 É ter a mente aberta para ouvir tudo o que estava acontecendo 501 00:24:01,817 --> 00:24:06,488 e usar experiências passadas para entender a motivação deles. 502 00:24:06,488 --> 00:24:07,990 Às vezes, é bom falar. 503 00:24:07,990 --> 00:24:10,326 Às vezes, é melhor ficar calado 504 00:24:10,326 --> 00:24:12,995 e só demonstrar apoio com um abraço. 505 00:24:12,995 --> 00:24:16,207 Falo de dar um abraço de verdade num cara adulto. 506 00:24:16,207 --> 00:24:17,875 - Certo. - E fazê-lo sentir 507 00:24:17,875 --> 00:24:19,752 que ele está rodeado de amor. 508 00:24:19,752 --> 00:24:23,297 Desde que continuemos aprendendo com o passado 509 00:24:23,297 --> 00:24:25,466 e seguindo em frente, tendo em mente 510 00:24:25,466 --> 00:24:28,594 quem realmente somos, é só isso que importa. 511 00:24:30,012 --> 00:24:32,306 Os quarterbacks de hoje são diferentes, 512 00:24:33,057 --> 00:24:34,141 assim como o jogo. 513 00:24:34,975 --> 00:24:37,269 Mas a estrada pra chegar aqui foi dura. 514 00:24:37,978 --> 00:24:43,317 E ela não nos leva de volta aos domingos, segundas nem quintas. 515 00:24:44,443 --> 00:24:47,696 Ela nos leva de volta ao esporte universitário, nos sábados. 516 00:24:49,490 --> 00:24:52,993 Cara, foi nos anos 1990 que comecei a perceber. 517 00:24:52,993 --> 00:24:54,745 {\an8}PERSONALIDADE MIDIÁTICA 518 00:24:54,745 --> 00:24:58,207 {\an8}Eu percebi que havia quarterbacks negros pra todo lado. 519 00:24:58,207 --> 00:25:01,502 Rodney Peete entra na área. Touchdown! 520 00:25:02,086 --> 00:25:04,838 Charlie Ward, que bela corrida! 521 00:25:04,838 --> 00:25:06,048 Nos anos 1990, 522 00:25:06,048 --> 00:25:10,302 vemos negros crescendo no esporte universitário. 523 00:25:10,302 --> 00:25:13,472 O que comprova que realmente houve progresso na época 524 00:25:13,472 --> 00:25:16,433 no esporte universitário, em comparação com a NFL, 525 00:25:16,433 --> 00:25:19,812 foi que isso deixou de ser um assunto 526 00:25:19,812 --> 00:25:22,273 de discussão no nível universitário. 527 00:25:22,273 --> 00:25:25,651 Tommie Frazier começou tudo na Universidade de Nebraska. 528 00:25:25,651 --> 00:25:27,194 Tinha um ataque pesado, 529 00:25:27,194 --> 00:25:30,906 mas ele levou a equipe a três campeonatos nacionais, vencendo dois. 530 00:25:30,906 --> 00:25:34,576 Se você já viu o Steve McNair jogar na Alcorn, 531 00:25:35,494 --> 00:25:38,163 sabe que foi uma revelação. 532 00:25:38,163 --> 00:25:41,375 Ele era mais esperto, maior, mais forte e mais rápido... 533 00:25:41,375 --> 00:25:45,045 {\an8}4 VEZES JOGADOR DE ATAQUE DO ANO 534 00:25:45,045 --> 00:25:46,046 ...que os outros. 535 00:25:46,046 --> 00:25:50,384 Eu assisti ao Kordell Stewart na Colorado. 536 00:25:50,384 --> 00:25:54,722 Ao vencedor do Troféu Heisman, Charlie Ward, na Universidade da Flórida. 537 00:25:56,015 --> 00:25:57,516 Começamos a ver 538 00:25:57,516 --> 00:25:59,893 mais quarterbacks negros nas universidades. 539 00:25:59,893 --> 00:26:02,563 {\an8}PROF. DE ESTUDOS AFRO-AMERICANOS 540 00:26:02,563 --> 00:26:05,399 {\an8}E sabíamos que isso chegaria à NFL. 541 00:26:17,036 --> 00:26:19,288 Agora estamos em Tallahassee, na Flórida, 542 00:26:19,288 --> 00:26:22,124 lar do Florida State Seminoles. Um lugar lendário. 543 00:26:22,124 --> 00:26:26,253 Terei a chance de conversar com um dos maiores jogadores do time. 544 00:26:26,253 --> 00:26:27,546 Estou animado. 545 00:26:27,546 --> 00:26:30,215 Não vejo a hora de falar do legado desse homem 546 00:26:30,215 --> 00:26:32,801 que, de muitas formas, mudou o futebol americano 547 00:26:32,801 --> 00:26:34,720 e a forma como eu encaro o esporte. 548 00:26:35,429 --> 00:26:36,388 Charlie Ward. 549 00:26:36,388 --> 00:26:38,015 - Como vai? - E aí, beleza? 550 00:26:38,015 --> 00:26:39,058 Tranquilo, irmão. 551 00:26:41,435 --> 00:26:43,062 Charlie, você jogou na NBA. 552 00:26:43,062 --> 00:26:46,607 Grande carreira. Mas todos sabem 553 00:26:46,607 --> 00:26:50,152 quem foi o melhor quarterback de todos os tempos do FSU. 554 00:26:50,152 --> 00:26:51,862 Charlie observa e corre. 555 00:26:51,862 --> 00:26:54,031 Ele chega à área de 45! Agora de 40! 556 00:26:54,031 --> 00:26:56,658 Charlie Ward, que bela corrida! 557 00:26:56,658 --> 00:26:57,993 Ward está livre. 558 00:26:57,993 --> 00:26:59,870 Charlie sai do pocket. 559 00:26:59,870 --> 00:27:02,039 Joga a bola pra Matt Frier. Touchdown! 560 00:27:02,039 --> 00:27:03,499 {\an8}BOM FILHO WARD LEVA RESPEITO 561 00:27:03,499 --> 00:27:06,877 {\an8}Antes quero ver se é bom mesmo no basquete. 562 00:27:08,504 --> 00:27:09,838 Isso aí. 563 00:27:15,928 --> 00:27:17,137 Muito bem. 564 00:27:17,137 --> 00:27:18,889 - Quase não foi. - Isso! 565 00:27:28,065 --> 00:27:29,983 Você nasceu em Thomasville, Geórgia. 566 00:27:29,983 --> 00:27:35,197 Em algum momento na sua juventude, achou que a posição não era pra você? 567 00:27:35,197 --> 00:27:37,282 Um quarterback negro em Thomasville. 568 00:27:37,282 --> 00:27:39,201 Isso fazia sentido pra você? 569 00:27:39,743 --> 00:27:40,828 {\an8}VENCEDOR DO HEISMAN 570 00:27:40,828 --> 00:27:43,664 {\an8}Houve alguns problemas que eu não entendia às vezes. 571 00:27:43,664 --> 00:27:47,668 Tinha um quarterback branco antes de mim, mas eu era aquele 572 00:27:47,668 --> 00:27:51,463 que todos queriam em campo por ter habilidades atléticas, 573 00:27:51,463 --> 00:27:55,467 então Deus achou que era hora de eu ter uma oportunidade. 574 00:27:55,467 --> 00:27:59,555 E eu fiquei conhecido por essa posição. 575 00:27:59,555 --> 00:28:02,266 O processo de recrutamento logo após o colégio. 576 00:28:02,266 --> 00:28:04,810 Como foi? Quais universidades queriam? 577 00:28:04,810 --> 00:28:07,771 Minhas duas finalistas 578 00:28:07,771 --> 00:28:10,232 foram as universidades da Flórida e da Geórgia. 579 00:28:10,232 --> 00:28:14,361 Um dos motivos de eu ter escolhido a Universidade Estadual da Flórida 580 00:28:14,361 --> 00:28:17,114 foi porque nunca tiveram um quarterback negro, 581 00:28:17,114 --> 00:28:20,325 e eu queria ser o primeiro daquela universidade. 582 00:28:20,325 --> 00:28:22,953 Então esperei o tempo certo. 583 00:28:22,953 --> 00:28:27,249 É assim que Deus trabalha. Se você não tivesse feito essa escolha, 584 00:28:28,333 --> 00:28:29,877 minha escolha seria outra. 585 00:28:29,877 --> 00:28:32,754 Você estar ciente de que foi o primeiro QB negro 586 00:28:32,754 --> 00:28:35,674 da Universidade da Flórida foi algo histórico. 587 00:28:35,674 --> 00:28:37,342 A temporada de 1993. 588 00:28:37,342 --> 00:28:40,137 Quando cito essa temporada, o que vem à sua mente? 589 00:28:40,637 --> 00:28:41,472 Dominação. 590 00:28:41,472 --> 00:28:43,098 {\an8}Charlie sai do shotgun. 591 00:28:43,098 --> 00:28:46,143 {\an8}Ward consegue escapar. Prepara o braço. 592 00:28:46,143 --> 00:28:48,437 {\an8}Vai à lateral e é pego por McCorvey. 593 00:28:48,437 --> 00:28:49,771 {\an8}Touchdown! FSU! 594 00:28:50,397 --> 00:28:53,901 {\an8}Ward correndo com a bola. Cinco jardas! Touchdown! Florida State! 595 00:28:53,901 --> 00:28:55,736 {\an8}Você venceu diversos prêmios. 596 00:28:55,736 --> 00:28:59,490 {\an8}O O'Brien Award, o Maxwell Award, o Troféu Heisman. 597 00:28:59,490 --> 00:29:01,158 {\an8}Uma temporada incrível. 598 00:29:01,158 --> 00:29:02,075 Vencemos... 599 00:29:02,075 --> 00:29:03,827 FLORIDA STATE DERROTA MIAMI 600 00:29:03,827 --> 00:29:05,287 ...Miami, nossa inimiga. 601 00:29:05,287 --> 00:29:06,830 CRÉDITO DO QUARTERBACK 602 00:29:06,830 --> 00:29:09,374 E então o jogo aconteceu. 603 00:29:10,209 --> 00:29:13,545 {\an8}Feliz Ano-Novo! 604 00:29:13,545 --> 00:29:18,425 {\an8}O número um, Florida State Seminoles, contra o Nebraska Cornhuskers. 605 00:29:19,176 --> 00:29:21,470 {\an8}Joga através do campo, onde é interceptada. 606 00:29:25,098 --> 00:29:26,183 Ele consegue! 607 00:29:26,892 --> 00:29:28,644 Florida State vence! 608 00:29:28,644 --> 00:29:32,147 Vencer o primeiro campeonato do time foi uma bênção. 609 00:29:32,147 --> 00:29:34,900 Aproveite o momento, porque nunca se sabe 610 00:29:34,900 --> 00:29:36,610 se estará fazendo história. 611 00:29:37,736 --> 00:29:43,200 A temporada de 1993, seu último ano, deu esperança para caras como eu. 612 00:29:43,200 --> 00:29:45,994 Então teve todo o processo do draft. 613 00:29:45,994 --> 00:29:49,623 Charlie Ward, qual é a possibilidade dele no draft? 614 00:29:49,623 --> 00:29:51,583 Veja os times predominantes da NFL. 615 00:29:51,583 --> 00:29:53,835 Muitos clubes privilegiam o ataque. 616 00:29:53,835 --> 00:29:55,754 Com 1,80m de altura e 83kg, 617 00:29:55,754 --> 00:29:58,048 não é do tamanho adequado para a NFL. 618 00:29:58,549 --> 00:30:00,008 Você passou pelos drafts. 619 00:30:00,008 --> 00:30:03,387 O que você ouvia dos outros e quais eram suas preocupações? 620 00:30:03,387 --> 00:30:05,597 Normalmente, após a temporada, 621 00:30:05,597 --> 00:30:08,433 nos preparamos para o Combine. 622 00:30:08,433 --> 00:30:11,395 - Só que foi diferente para mim. - Entendi. 623 00:30:11,395 --> 00:30:16,358 Porque eu queria ter como opções a NFL ou a NBA. 624 00:30:16,358 --> 00:30:21,363 Joguei basquete no último ano, mas passei pelo processo. 625 00:30:21,363 --> 00:30:24,866 Não fui ao Combine, porque não estava preparado para nada, 626 00:30:24,866 --> 00:30:26,451 já que eu jogava basquete 627 00:30:26,451 --> 00:30:29,871 e tinha um jogo no mesmo dia do Combine. 628 00:30:29,871 --> 00:30:31,707 - Certo. - Estive no Pro Day. 629 00:30:31,707 --> 00:30:33,834 - Tá. - Eu tinha uns 82kg 630 00:30:33,834 --> 00:30:36,545 e 1,80m de altura quando chegaram. 631 00:30:36,545 --> 00:30:41,341 Eu não tinha as medidas necessárias para ser escolhido na primeira rodada. 632 00:30:41,925 --> 00:30:44,595 Então eu disse que, se não fosse... 633 00:30:44,595 --> 00:30:46,013 WARD NÃO TEM PRESSA 634 00:30:46,013 --> 00:30:47,639 ...escolhido na 1a rodada, 635 00:30:47,639 --> 00:30:50,309 eu consideraria outras opções. 636 00:30:50,309 --> 00:30:52,811 O que foi justo. Você faz tanta coisa incrível. 637 00:30:53,812 --> 00:30:57,524 Charlie Ward ainda não decidiu qual esporte será seu ganha-pão. 638 00:30:57,524 --> 00:30:59,943 Se fosse escolhido na primeira rodada, 639 00:30:59,943 --> 00:31:01,778 teria seguido o futebol americano? 640 00:31:01,778 --> 00:31:02,696 Isso mesmo. 641 00:31:02,696 --> 00:31:04,948 O time Minnesota Vikings 642 00:31:04,948 --> 00:31:07,409 e Denny Green estavam de olho em você. 643 00:31:07,409 --> 00:31:10,162 Falei com o treinador Dungy anos depois, 644 00:31:10,162 --> 00:31:12,706 e ele disse que tinha interesse em me escolher 645 00:31:12,706 --> 00:31:15,459 mais tarde na primeira rodada, mas não sabiam... 646 00:31:15,459 --> 00:31:17,586 SÓ A TOLA DA NFL RECUSARIA CHARLIE WARD 647 00:31:17,586 --> 00:31:19,671 ...se eu me comprometeria a jogar. 648 00:31:19,671 --> 00:31:22,674 Recebi um telefonema do Kansas City Chiefs na 5a rodada. 649 00:31:22,674 --> 00:31:26,261 Ligaram pra saber se eu queria ser reserva do Joe Montana, 650 00:31:26,261 --> 00:31:30,515 que era outro herói pra mim, já que eu me via muito nele. 651 00:31:30,515 --> 00:31:33,977 Eu disse que não podia garantir que jogaria... 652 00:31:33,977 --> 00:31:35,979 - É. - ...se fosse chamado na 5a rodada. 653 00:31:35,979 --> 00:31:38,148 Então preferiram não me escolher. 654 00:31:40,484 --> 00:31:42,986 Quando pensa no que fez pelo esporte, 655 00:31:42,986 --> 00:31:44,655 qual legado gostaria de deixar? 656 00:31:44,655 --> 00:31:47,991 Só quero ser lembrado como alguém que chegava em campo 657 00:31:47,991 --> 00:31:49,576 e dava tudo de si, 658 00:31:49,576 --> 00:31:54,790 assim como se preparava para vencer em todas as áreas da vida. 659 00:31:54,790 --> 00:31:57,042 Sou grato pelas oportunidades. 660 00:31:57,042 --> 00:32:02,381 Então espero ser alguém para quem as pessoas possam olhar 661 00:32:02,381 --> 00:32:04,758 e dizer: "Ele fazia tudo com excelência." 662 00:32:04,758 --> 00:32:09,096 Quando te vi na temporada de 1993, eu pensei: "Aquele sou eu." 663 00:32:09,096 --> 00:32:13,475 Eu só queria repetir tudo aquilo que você fazia em campo. 664 00:32:13,475 --> 00:32:16,937 Agradeço por dizer isso, porque eu estava lá 665 00:32:16,937 --> 00:32:19,815 vendo você contra meu Seminoles em 1999. 666 00:32:19,815 --> 00:32:20,732 Quase consegui. 667 00:32:20,732 --> 00:32:23,360 Correndo pela direita, em direção à área final. 668 00:32:23,360 --> 00:32:24,986 Touchdown! Tech! 669 00:32:24,986 --> 00:32:27,197 Ainda tento entender como vencemos. 670 00:32:27,197 --> 00:32:29,866 Eu só tentei ser como você, de verdade. 671 00:32:33,954 --> 00:32:36,248 Na infância, Charlie era meu ídolo. 672 00:32:37,541 --> 00:32:40,460 Quando eu o via, era como olhar para mim mesmo. 673 00:32:41,586 --> 00:32:42,838 {\an8}Quando ele não chegou lá, 674 00:32:43,714 --> 00:32:45,298 {\an8}pensei se eu conseguiria. 675 00:32:45,298 --> 00:32:46,466 {\an8}NFL IGNORA WARD 676 00:32:46,466 --> 00:32:51,763 {\an8}Mas, então, outro jogador e um treinador me mostraram outro caminho. 677 00:32:53,223 --> 00:32:54,516 Sei por que jogamos, 678 00:32:54,516 --> 00:32:56,977 e estamos aqui para acabar com eles. 679 00:32:57,644 --> 00:33:02,232 McNabb olha, joga a bola e consegue um touchdown. 680 00:33:02,232 --> 00:33:03,859 Lá vem ele. Um passo à frente. 681 00:33:03,859 --> 00:33:06,737 Ele se prepara, corre e lança. 682 00:33:06,737 --> 00:33:08,864 E consegue o touchdown! 683 00:33:08,864 --> 00:33:11,366 Mais uma vez, Houdini consegue. 684 00:33:17,873 --> 00:33:20,000 Não sabem que nos conhecemos há tempos. 685 00:33:20,000 --> 00:33:21,668 Você me queria na Syracuse. 686 00:33:21,668 --> 00:33:23,545 {\an8}6 VEZES QB NO PRO BOWL 687 00:33:23,545 --> 00:33:27,382 {\an8}- Se lembra daquela visita? - Claro, ainda estou bravo com sua mãe. 688 00:33:28,216 --> 00:33:31,762 No nosso primeiro encontro, fomos dar uma volta na Syracuse, 689 00:33:31,762 --> 00:33:34,473 passeamos, andamos com os caras. 690 00:33:34,473 --> 00:33:37,058 Achei que você se encaixaria no meu lugar. 691 00:33:37,058 --> 00:33:40,228 Apesar de termos perdido você para um rival 692 00:33:40,228 --> 00:33:42,481 na Big East naquela época, 693 00:33:42,481 --> 00:33:46,568 pensei que seria bom se nos conhecêssemos além do futebol americano. 694 00:33:46,568 --> 00:33:51,615 Sua jornada para se tornar quarterback. Quando começou? 695 00:33:51,615 --> 00:33:54,701 Foi tarde, porque minha mãe não permitia que jogássemos. 696 00:33:54,701 --> 00:33:55,744 Fui running back. 697 00:33:55,744 --> 00:33:58,705 Nas eliminatórias, nosso quarterback se machucou. 698 00:33:58,705 --> 00:34:01,124 Aí o treinador me diz: "Quer ser quarterback?" 699 00:34:01,124 --> 00:34:04,127 - Certo. - Eu só quero vencer. Custe o que custar. 700 00:34:04,127 --> 00:34:09,049 Levei minha habilidade de running back para o nível de quarterback. 701 00:34:09,049 --> 00:34:10,675 Como chegou à Syracuse? 702 00:34:10,675 --> 00:34:14,554 Eu estava com a ideia de jogar em dois esportes. 703 00:34:14,554 --> 00:34:16,389 Quando falei com os treinadores, 704 00:34:16,389 --> 00:34:18,391 disse que queria basquete também. 705 00:34:18,391 --> 00:34:22,270 Ir pra Syracuse teve mais a ver com o estádio Dome, 706 00:34:22,270 --> 00:34:24,856 com os alunos, tudo que ela oferecia. 707 00:34:24,856 --> 00:34:28,109 Era uma boa escolha, mas a ideia principal era chegar lá 708 00:34:28,109 --> 00:34:29,361 e me divertir. 709 00:34:30,445 --> 00:34:31,613 Está chegando. 710 00:34:32,155 --> 00:34:34,825 McNabb consegue fugir. Como ele fez isso? 711 00:34:34,825 --> 00:34:36,618 Vai fundo com Daniel. 712 00:34:37,410 --> 00:34:41,414 Lá vai. No primeiro down! Mas que bela jogada! 713 00:34:41,414 --> 00:34:45,377 Então você começa a ver tudo o que rodeia um quarterback negro 714 00:34:45,377 --> 00:34:47,379 e tem esta consciência: 715 00:34:47,379 --> 00:34:49,381 "Se eu jogar bem, 716 00:34:49,381 --> 00:34:51,967 posso ser escolhido na 1a rodada, mas vou lidar 717 00:34:51,967 --> 00:34:55,053 com toda a controvérsia que acompanha o quarterback negro.'' 718 00:34:55,053 --> 00:34:57,806 Passei a entender como é ser um afro-americano... 719 00:34:57,806 --> 00:34:59,724 REDUZIDO A APENAS UMA COR 720 00:34:59,724 --> 00:35:03,144 ...em uma posição em que ninguém quer que ele esteja 721 00:35:03,144 --> 00:35:05,981 e em que não é respeitado, por causa da cor. 722 00:35:05,981 --> 00:35:08,275 A habilidade não conta, só a cor. 723 00:35:08,275 --> 00:35:10,735 Eu via o Charlie no Florida State. 724 00:35:10,735 --> 00:35:14,114 Havia quarterbacks em Notre Dame, assim como o Tony Rice. 725 00:35:14,114 --> 00:35:16,992 Começaram a falar de quarterbacks afro-americanos, 726 00:35:17,868 --> 00:35:21,162 mas eles não recebiam a mesma atenção e amor que o restante. 727 00:35:21,162 --> 00:35:25,166 Mas eu sabia que podia derrubar barreiras, tinha confiança disso. 728 00:35:25,166 --> 00:35:29,671 McNabb joga do outro lado para o receptor, Brominski! 729 00:35:29,671 --> 00:35:31,047 Ele consegue! 730 00:35:33,383 --> 00:35:36,177 Mais pra frente, você se torna... Tenta ser o número um. 731 00:35:36,177 --> 00:35:38,638 Notícias da reunião da NFL em Orlando. 732 00:35:38,638 --> 00:35:40,223 CONTAGEM REGRESSIVA COMEÇA 733 00:35:40,223 --> 00:35:41,975 Aprovada a expansão pra 31 times. 734 00:35:41,975 --> 00:35:44,436 A famosa franquia Browns está de volta. 735 00:35:44,436 --> 00:35:46,146 - Escolheram Tim Couch. - Isso. 736 00:35:48,940 --> 00:35:50,609 Como você se sentiu? 737 00:35:50,609 --> 00:35:53,612 Antes do draft, me lembro de falar com Cleveland Browns. 738 00:35:53,612 --> 00:35:56,364 Nos sentamos numa sala, repassamos o trabalho, 739 00:35:56,364 --> 00:36:00,118 então eu falei com algumas pessoas de lá. 740 00:36:00,118 --> 00:36:01,995 - Certo. - Me disseram: 741 00:36:01,995 --> 00:36:04,915 "Você está na lista, número um até o draft." 742 00:36:04,915 --> 00:36:07,375 Então alguém... Não vou dizer nomes, 743 00:36:07,375 --> 00:36:10,253 mas alguém disse: "Não podemos começar a franquia 744 00:36:10,253 --> 00:36:11,713 com um quarterback negro." 745 00:36:14,132 --> 00:36:15,133 Nossa! 746 00:36:16,509 --> 00:36:20,263 Um cara que frequentou a Virginia Tech olhou pra mim 747 00:36:20,263 --> 00:36:22,557 e disse que eu seria um defensive back. 748 00:36:22,557 --> 00:36:23,558 Acabou comigo. 749 00:36:24,434 --> 00:36:27,062 Mas, em 1999, você foi escolhido. 750 00:36:27,062 --> 00:36:30,315 Daunte Culpepper, Akili Smith, Shaun King. 751 00:36:30,315 --> 00:36:32,984 Nunca esquecerei a alegria que senti 752 00:36:32,984 --> 00:36:36,363 sabendo o seguinte: "Não preciso mudar de posição." 753 00:36:36,947 --> 00:36:38,198 Vejamos, camisa 5, 754 00:36:38,198 --> 00:36:40,200 do que você é capaz com essa ofensiva. 755 00:36:40,200 --> 00:36:42,994 O treinador Reid te apoiou no seu desenvolvimento? 756 00:36:42,994 --> 00:36:45,121 Quando jovem, eu assistia ao Brett. 757 00:36:45,121 --> 00:36:48,333 Andy era o responsável pelo que Brett sabia fazer. 758 00:36:48,333 --> 00:36:51,086 No primeiro um ano e meio, ele só falava do Brett, 759 00:36:51,086 --> 00:36:53,505 então passei a não gostar mais dele. 760 00:36:54,631 --> 00:36:58,301 Fazer comparações com o Brett era demais pra mim. 761 00:36:58,301 --> 00:37:00,887 Então o Andy parou de falar do Brett, 762 00:37:00,887 --> 00:37:04,140 mas comecei a assistir mais vídeos para aprender mais. 763 00:37:04,140 --> 00:37:05,684 No final do ano, 764 00:37:05,684 --> 00:37:08,561 minha primeira vez como titular foi contra o Redskins, 765 00:37:08,561 --> 00:37:10,021 que agora é o Commanders. 766 00:37:10,021 --> 00:37:12,232 Quando sacudiu o colega na linha lateral. 767 00:37:12,232 --> 00:37:14,067 - Não, isso foi depois. - Tá. 768 00:37:14,067 --> 00:37:17,529 Não lembro se vencemos, mas foi quando tudo começou. 769 00:37:17,529 --> 00:37:19,447 No terceiro ano, estávamos com tudo. 770 00:37:22,117 --> 00:37:24,786 Ele vai fundo e pega a bola. 771 00:37:24,786 --> 00:37:26,621 Isso, pega a bola pro touchdown. 772 00:37:26,621 --> 00:37:28,748 Você teve um sucesso incrível. 773 00:37:29,249 --> 00:37:31,751 Pro Bowls, depois o Super Bowl. 774 00:37:31,751 --> 00:37:34,004 Mesmo assim, havia pessoas 775 00:37:34,004 --> 00:37:37,966 falando besteira sobre você estar nessa posição. 776 00:37:37,966 --> 00:37:40,885 McNabb está regredindo. 777 00:37:40,885 --> 00:37:42,762 Eu não... Desculpe dizer isto. 778 00:37:42,762 --> 00:37:46,057 Desde o início, nunca achei que ele fosse bom. 779 00:37:46,057 --> 00:37:49,436 Acho que temos apenas uma preocupação social na NFL. 780 00:37:49,436 --> 00:37:53,064 A mídia quer muito que um quarterback negro se saia bem. 781 00:37:53,064 --> 00:37:55,191 Rush Limbaugh fez um comentário. 782 00:37:55,191 --> 00:37:57,569 Eu via você nos defendendo, e pensava: 783 00:37:57,569 --> 00:38:00,739 "O Donovan é corajoso, porque ele está se manifestando 784 00:38:00,739 --> 00:38:03,616 e dizendo coisas que deveríamos estar dizendo." 785 00:38:03,616 --> 00:38:05,827 A questão é que não era só sobre mim. 786 00:38:05,827 --> 00:38:08,329 Ele falava de mim, mas não ia me derrubar. 787 00:38:08,329 --> 00:38:10,123 LIMBAUGH PROVA QUE NÃO ENTENDE 788 00:38:10,123 --> 00:38:11,291 Eu era confiante. 789 00:38:11,291 --> 00:38:14,335 Mas o que isso diz aos jovens que estão na escola? 790 00:38:14,335 --> 00:38:16,838 Àqueles que estão no colegial? 791 00:38:16,838 --> 00:38:19,632 O que isso diz aos jovens que estão sendo escolhidos 792 00:38:19,632 --> 00:38:21,301 ou os que estão abaixo de mim? 793 00:38:21,301 --> 00:38:24,763 A mensagem que ele passava não vinha apenas dele, 794 00:38:24,763 --> 00:38:27,223 todos diziam aquilo. 795 00:38:27,223 --> 00:38:28,475 - Ou queriam dizer. - É. 796 00:38:28,475 --> 00:38:31,144 Me lembro de tudo, mas não me afetou. 797 00:38:31,144 --> 00:38:33,730 Recebi muitos conselhos seus no decorrer dos anos 798 00:38:33,730 --> 00:38:35,565 e sou muito grato por isso. 799 00:38:35,565 --> 00:38:38,693 Tentei remodelar meu jogo pensando em você. 800 00:38:38,693 --> 00:38:41,237 Você teve uma carreira incrível como QB. 801 00:38:44,783 --> 00:38:48,453 Só me pergunto uma coisa: depois de seis Pro Bowls, 802 00:38:48,453 --> 00:38:51,247 NFC Championship Games, participação no Super Bowl, 803 00:38:51,247 --> 00:38:52,957 tudo o que fez pelo esporte, 804 00:38:52,957 --> 00:38:55,168 quando vão te colocar no Hall da Fama? 805 00:38:55,168 --> 00:38:56,920 Se acontecer, será uma bênção. 806 00:38:56,920 --> 00:38:58,671 Mas minha vida continua. 807 00:38:58,671 --> 00:39:02,675 Quero continuar sendo um mentor para novos aspirantes 808 00:39:02,675 --> 00:39:06,554 e para aqueles que sonham em estar na posição em que estivemos. 809 00:39:06,554 --> 00:39:08,431 Enquanto isso, 810 00:39:08,431 --> 00:39:12,644 abrir caminho aos que vêm depois, porque não se trata só de nós. 811 00:39:12,644 --> 00:39:17,774 Se trata de como carregamos a tocha e depois a passamos quando o jogo acaba. 812 00:39:19,317 --> 00:39:22,153 DM! 813 00:39:33,998 --> 00:39:36,000 E aí, treinador? Como vai? 814 00:39:36,000 --> 00:39:38,628 Vejo que teve um longo dia de treino. 815 00:39:38,628 --> 00:39:39,546 Com certeza. 816 00:39:39,546 --> 00:39:41,673 Só queria falar do passado. 817 00:39:42,674 --> 00:39:46,344 Treinador pela primeira vez em 1999 no Philadelphia Eagles. 818 00:39:46,928 --> 00:39:48,847 Escolheu Donovan em segundo lugar. 819 00:39:48,847 --> 00:39:50,014 O 2o escolhido... 820 00:39:50,014 --> 00:39:51,266 17 DE ABRIL DE 1999 821 00:39:51,266 --> 00:39:53,476 ...do Philadelphia Eagles é Donovan McNabb, 822 00:39:53,476 --> 00:39:55,520 quarterback na Syracuse University. 823 00:39:55,520 --> 00:39:57,313 Como escolheu o Donovan? 824 00:39:57,313 --> 00:39:58,815 Ele era o melhor. 825 00:39:58,815 --> 00:40:00,525 Ele provou ser o melhor. 826 00:40:00,525 --> 00:40:01,442 {\an8}TREINADOR 827 00:40:01,442 --> 00:40:04,070 {\an8}Eu sabia que ele daria conta do Philadelphia, 828 00:40:04,070 --> 00:40:06,114 e olha que precisa ser forte pra isso. 829 00:40:06,114 --> 00:40:09,450 Mas ele tinha a personalidade certa pra fazer isso muito bem. 830 00:40:09,450 --> 00:40:12,078 NFC Championship Games, participação no Super Bowl. 831 00:40:12,078 --> 00:40:15,707 Donovan sempre foi criticado, mas você sempre o apoiou. 832 00:40:15,707 --> 00:40:17,292 Achei que era importante. 833 00:40:17,292 --> 00:40:18,918 A equipe fez um bom trabalho, 834 00:40:18,918 --> 00:40:22,172 e Donovan aguentou firme e continuou perseverando. 835 00:40:26,551 --> 00:40:29,971 Negros ou brancos, você sempre teve sucesso com quarterbacks. 836 00:40:29,971 --> 00:40:32,348 Cresci em Los Angeles perto do Dodger. 837 00:40:32,348 --> 00:40:33,641 Cor nunca importou. 838 00:40:33,641 --> 00:40:35,643 Eu não pensava nisso. 839 00:40:35,643 --> 00:40:37,270 Não ouvia certas coisas. 840 00:40:37,270 --> 00:40:40,648 Era uma questão de saber jogar, ter boa índole, chegar ao time 841 00:40:40,648 --> 00:40:43,985 e lidar com toda a galera da forma correta. 842 00:40:43,985 --> 00:40:46,779 Era um colégio com diversidade 843 00:40:46,779 --> 00:40:47,906 e afluxo de pessoas. 844 00:40:47,906 --> 00:40:50,074 Todos aprendem desde jovens 845 00:40:50,074 --> 00:40:52,952 {\an8}que todo mundo pode ser bom e mau. 846 00:40:52,952 --> 00:40:55,079 {\an8}A questão da cor era eliminada. 847 00:40:57,707 --> 00:41:01,586 Em 2009, você se arriscou muito comigo. 848 00:41:01,586 --> 00:41:03,838 EX-HOKIE ENVOLVIDO EM RINHA DE CÃES 849 00:41:03,838 --> 00:41:08,051 Eu cometi um erro terrível e agora quero ser parte da solução. 850 00:41:08,051 --> 00:41:10,720 Como você os influenciou a tomarem essa decisão? 851 00:41:10,720 --> 00:41:12,513 Eu pensava ser o certo. 852 00:41:12,513 --> 00:41:14,182 Você tem um grande coração. 853 00:41:14,182 --> 00:41:16,601 Às vezes, coisas acontecem. 854 00:41:16,601 --> 00:41:19,729 Todos já fizemos coisas das quais nos arrependemos. 855 00:41:19,729 --> 00:41:23,358 Achei que você no time com o Donovan seria algo grandioso 856 00:41:23,358 --> 00:41:25,401 por causa da relação entre vocês. 857 00:41:25,401 --> 00:41:27,654 Donovan apoiou completamente. 858 00:41:27,654 --> 00:41:29,155 Jeff Lurie também apoiou. 859 00:41:29,155 --> 00:41:31,157 {\an8}Então você chegou e cuidou de tudo. 860 00:41:31,157 --> 00:41:32,283 {\an8}VICK NO EAGLES 861 00:41:33,701 --> 00:41:36,287 {\an8}VICK ENTRA PARA A NFL 862 00:41:36,287 --> 00:41:37,872 {\an8}Michael Vick pode ser... 863 00:41:37,872 --> 00:41:39,666 {\an8}JORNALISTA ESPORTIVO 864 00:41:39,666 --> 00:41:41,459 {\an8}...o QB negro mais importante 865 00:41:41,459 --> 00:41:44,128 que a NFL já viu. 866 00:41:44,128 --> 00:41:47,674 O sucesso dele revolucionou o esporte moderno. 867 00:41:47,674 --> 00:41:49,550 Vick foi a melhor arma do time. 868 00:41:49,550 --> 00:41:50,635 {\an8}JORNALISTA ESPORTIVO 869 00:41:50,635 --> 00:41:52,303 {\an8}Não há outro com tal habilidade. 870 00:41:52,303 --> 00:41:55,473 {\an8}Alguém que corra e jogue a bola como ele fazia. 871 00:41:55,473 --> 00:41:56,975 {\an8}COLUNISTA DA NFL 872 00:41:56,975 --> 00:41:59,185 {\an8}O braço do Vick não era valorizado. 873 00:41:59,185 --> 00:42:00,895 {\an8}Ele pressionava a defesa... 874 00:42:00,895 --> 00:42:02,605 {\an8}JORNALISTA ESPORTIVO 875 00:42:02,605 --> 00:42:04,983 {\an8}...por causa da velocidade, do braço forte 876 00:42:04,983 --> 00:42:06,693 {\an8}e por causa do talento dele. 877 00:42:06,693 --> 00:42:08,903 {\an8}Michael Vick foi um divisor de águas... 878 00:42:09,028 --> 00:42:10,280 {\an8}COLUNISTA DO THE RINGER 879 00:42:10,280 --> 00:42:12,407 {\an8}...na questão de negros jogando na posição. 880 00:42:12,407 --> 00:42:14,534 Claro, ele se torna a cara da Liga 881 00:42:14,534 --> 00:42:16,035 e aparece na capa do Madden. 882 00:42:16,035 --> 00:42:19,205 Ele estragou o jogo Madden. 883 00:42:19,205 --> 00:42:23,418 O jogo Madden era divertido até 2004. 884 00:42:23,418 --> 00:42:29,173 Um quarterback com 94 de velocidade, four verticals. Nem precisa fazer nada. 885 00:42:30,091 --> 00:42:33,261 Ele trouxe a oportunidade de o quarterback negro 886 00:42:33,261 --> 00:42:36,306 ser o fenômeno cultural 887 00:42:36,306 --> 00:42:39,350 em torno do qual todos constroem sua franquia. 888 00:42:39,350 --> 00:42:43,646 Isso envolve contratos com a Nike, videogames. 889 00:42:43,646 --> 00:42:47,734 As garotas o amavam. A Madison Avenue o amava. 890 00:42:47,734 --> 00:42:49,902 Isso mostrou às pessoas que o QB negro 891 00:42:49,902 --> 00:42:53,906 é algo que pode levar sua franquia a outro nível. 892 00:43:13,092 --> 00:43:15,053 É sempre bom voltar pra casa. 893 00:43:16,471 --> 00:43:18,389 Voltar me deixa com os pés no chão. 894 00:43:18,389 --> 00:43:20,308 Me lembra do sonho. 895 00:43:21,476 --> 00:43:22,560 Começou aqui. 896 00:43:22,560 --> 00:43:24,645 Apesar de ter vivido na pobreza 897 00:43:24,645 --> 00:43:28,733 e em meio à violência, tudo isso foi parte de mim. 898 00:43:30,526 --> 00:43:33,529 As lembranças mais difíceis são daqueles momentos 899 00:43:33,529 --> 00:43:36,532 no fim do mês em que não tínhamos comida. 900 00:43:36,532 --> 00:43:40,244 O salário mensal era de US$ 600, e todos precisavam de roupas 901 00:43:40,244 --> 00:43:42,413 e de comida, todos tinham fome. 902 00:43:43,247 --> 00:43:45,208 Eu precisava de coisas pro futebol. 903 00:43:45,208 --> 00:43:48,795 A parte mais difícil era saber que estávamos sofrendo 904 00:43:48,795 --> 00:43:51,047 e ver minha mãe se sacrificando. 905 00:43:51,047 --> 00:43:55,635 Isso sempre alimentou meu desejo de sair dessa vida. 906 00:43:57,011 --> 00:43:59,972 Como uma criança que cresceu em áreas de muita violência, 907 00:43:59,972 --> 00:44:02,642 era fácil se distrair. 908 00:44:02,642 --> 00:44:05,937 Mas eu tinha um sonho. Queria ser alguém na vida. 909 00:44:05,937 --> 00:44:09,107 Sabia que só assim as coisas poderiam mudar. 910 00:44:11,484 --> 00:44:15,780 Comecei a jogar como quarterback em torno de 1992. 911 00:44:15,780 --> 00:44:17,615 Eu tinha 12 anos. 912 00:44:17,615 --> 00:44:19,659 Um amigo, que era quarterback, 913 00:44:19,659 --> 00:44:23,371 não apareceu por alguns dias no treino, o que era incomum. 914 00:44:24,664 --> 00:44:28,292 Depois do terceiro dia, o treinador já estava de saco cheio. 915 00:44:28,292 --> 00:44:30,545 Ele nunca voltou. A temporada passou. 916 00:44:31,462 --> 00:44:32,964 Já sabíamos o que era. 917 00:44:32,964 --> 00:44:36,634 Ele começou a vender drogas, por isso não aparecia pra jogar. 918 00:44:38,052 --> 00:44:40,930 Perdi meu quarterback, o Pete, bem aqui, nesta esquina. 919 00:44:41,681 --> 00:44:42,849 Foi baleado e morreu. 920 00:44:44,058 --> 00:44:45,268 Tinha 13 anos. 921 00:44:50,398 --> 00:44:53,776 {\an8}Me transferi da Ferguson High School pra cá no 2o ano... 922 00:44:53,776 --> 00:44:55,695 CAMPO HENRY W. JORDAN 923 00:44:55,695 --> 00:44:57,655 ...e foi aqui que tudo mudou. 924 00:45:03,077 --> 00:45:06,831 Este lugar é especial pra mim, porque foi exatamente aqui 925 00:45:06,831 --> 00:45:10,960 que perguntei pro meu amigo Andre Harrison, o receiver, 926 00:45:10,960 --> 00:45:12,795 se ele queria trocar de camisa. 927 00:45:12,795 --> 00:45:15,256 Senti que precisava de algo diferente. 928 00:45:16,257 --> 00:45:18,468 Troquei de camisa, fiquei confiante. 929 00:45:19,343 --> 00:45:22,763 Minhas habilidades subiram de zero pra cem. 930 00:45:22,763 --> 00:45:25,850 Estávamos vencendo, eu estava confiante em jogar, 931 00:45:25,850 --> 00:45:28,060 mesmo sem saber de onde aquilo vinha. 932 00:45:28,060 --> 00:45:31,022 Me animei só com a mudança do número da camisa. 933 00:45:31,022 --> 00:45:32,398 Um astro havia nascido. 934 00:45:32,398 --> 00:45:34,942 "CURRY É UM ÓTIMO QB, MAS MICHAEL TAMBÉM. 935 00:45:34,942 --> 00:45:37,028 SE HAMPTON É O No 1, ENTÃO TEREMOS 9-1." 936 00:45:44,243 --> 00:45:46,496 - Ei, cara. - E aí, meu querido? 937 00:45:46,496 --> 00:45:47,788 - Como vai? - Tranquilo. 938 00:45:47,788 --> 00:45:49,373 {\an8}IRMÃO DE MICHAEL 939 00:45:49,373 --> 00:45:51,542 {\an8}- Os melhores da Warwick. - Com certeza. 940 00:45:52,960 --> 00:45:55,630 É meu irmão caçula, mas é maior que eu. 941 00:45:55,630 --> 00:45:58,090 Vamos passear agora pelos corredores da Warwick. 942 00:45:58,090 --> 00:46:00,885 Você achava que era possível seu sonho se realizar 943 00:46:00,885 --> 00:46:04,055 quando frequentava este lugar com 16, 17, 18 anos? 944 00:46:04,055 --> 00:46:05,890 Eu sabia que era possível, 945 00:46:05,890 --> 00:46:08,309 mas que haveria muitos obstáculos 946 00:46:08,309 --> 00:46:09,810 para eu superar. 947 00:46:09,810 --> 00:46:13,231 Quanto à posição de quarterback, eu pensava: "Talvez não. 948 00:46:13,231 --> 00:46:15,149 Talvez seja outra posição." 949 00:46:15,149 --> 00:46:18,945 Eu imaginava, e tinha muita confiança, que você seria profissional, 950 00:46:18,945 --> 00:46:21,864 porque sempre assistíamos aos seu vídeos de jogos. 951 00:46:21,864 --> 00:46:23,616 Assistíamos e contávamos 952 00:46:23,616 --> 00:46:27,078 quantos caras você driblava em uma única corrida. 953 00:46:27,078 --> 00:46:30,498 Às vezes você conseguia 12, 13 pessoas. 954 00:46:30,498 --> 00:46:33,167 Mas espera aí: só havia 11 jogadores. 955 00:46:33,167 --> 00:46:34,794 Então veio o universitário. 956 00:46:34,794 --> 00:46:37,755 Quando chegou lá e fez a primeira corrida 957 00:46:37,755 --> 00:46:40,716 contra James Madison, eu soube. 958 00:46:40,716 --> 00:46:43,177 Vick vai muito rápido. Vejam só que velocidade! 959 00:46:43,177 --> 00:46:46,389 Está correndo até a end zone. Ninguém conseguiu pegá-lo. 960 00:46:51,519 --> 00:46:54,146 Os lugares de onde viemos abrem nosso caminho. 961 00:46:55,273 --> 00:46:58,693 As pessoas que vieram antes de nós mostram o caminho. 962 00:47:05,199 --> 00:47:07,702 Eu idolatrava um cara na juventude. 963 00:47:07,702 --> 00:47:10,496 Não só eu e meus amigos, mas ele impactou 964 00:47:10,496 --> 00:47:12,873 uma geração de pessoas e a cultura. 965 00:47:12,873 --> 00:47:16,002 Era confiante e jogava bem, todos queriam ser ele. 966 00:47:16,002 --> 00:47:19,005 Ele foi muito importante para eu me aproximar do esporte. 967 00:47:24,385 --> 00:47:27,388 - E aí? - Valeu por me convidar. 968 00:47:27,388 --> 00:47:30,224 Deion Sanders é sinônimo de confiança, carisma. 969 00:47:30,224 --> 00:47:32,310 {\an8}CORNERBACK NO HALL DA FAMA 970 00:47:32,310 --> 00:47:35,896 {\an8}De tudo que incorporou. Você influenciou uma cultura toda. 971 00:47:35,896 --> 00:47:37,273 Eu queria ser você, 972 00:47:37,273 --> 00:47:39,775 assim como meu irmão e todos do bairro. 973 00:47:39,775 --> 00:47:43,237 E recentemente descobri que você já foi quarterback. 974 00:47:43,237 --> 00:47:45,072 Não percebeu pelo meu jeito? 975 00:47:45,072 --> 00:47:47,700 Me fale um pouco disso, porque, obviamente, 976 00:47:47,700 --> 00:47:50,995 o maior cornerback que existiu foi quarterback no colegial. 977 00:47:50,995 --> 00:47:52,330 Todos precisam ouvir. 978 00:47:52,330 --> 00:47:53,789 Adorava ser quarterback. 979 00:47:53,789 --> 00:47:57,501 Eu e meu treinador do colégio éramos próximos, eu escolhia as jogadas. 980 00:47:57,501 --> 00:47:59,003 - Eu... - Ele dava liberdade? 981 00:47:59,003 --> 00:48:02,965 Isso. Eu era tão astuto no ataque que podia escolher minhas jogadas. 982 00:48:02,965 --> 00:48:06,927 E eu adorava. Por isso, quando parei de jogar, 983 00:48:06,927 --> 00:48:09,555 fui treinador dos meus filhos, todos quarterbacks. 984 00:48:10,264 --> 00:48:12,141 Se pudesse descrever seu estilo... 985 00:48:12,141 --> 00:48:13,309 - Como quarterback? - É. 986 00:48:15,019 --> 00:48:16,687 - Eu era o Mike Vick. - Como é? 987 00:48:16,687 --> 00:48:19,440 Tipo um Mike Vick que precisava de micro-ondas. 988 00:48:19,440 --> 00:48:20,858 Era preciso me aquecer. 989 00:48:20,858 --> 00:48:23,402 Eu sabia atirar. Fazia read coverage como ninguém. 990 00:48:25,029 --> 00:48:27,615 E sabia correr. Nada me parava. 991 00:48:27,615 --> 00:48:29,700 - Nada mesmo. - Camisa 2? 992 00:48:29,700 --> 00:48:32,161 Eu era camisa 10. O número mais baixo que havia. 993 00:48:32,161 --> 00:48:34,121 - Certo. - Dez centavos. 994 00:48:37,375 --> 00:48:39,669 Faz ideia da sua importância pra mim? 995 00:48:39,669 --> 00:48:42,296 Você tem tanta influência sobre as pessoas. 996 00:48:44,924 --> 00:48:47,927 Não há como você ter entendido, com aquela idade, 997 00:48:47,927 --> 00:48:53,933 como você afetava toda a Geórgia, a NFL e os atletas universitários. 998 00:48:53,933 --> 00:48:55,393 Todo mundo, cara. 999 00:48:56,477 --> 00:49:00,564 Quando entrou pra Liga, que impacto você queria causar? 1000 00:49:00,564 --> 00:49:03,401 Eu queria descobrir que tipo de jogo deveria jogar. 1001 00:49:03,401 --> 00:49:06,696 Devo tentar ser o Chris Chandler, que estava na minha frente? 1002 00:49:06,696 --> 00:49:07,822 Aprendi com ele. 1003 00:49:07,822 --> 00:49:09,907 - Ou era melhor ser eu mesmo? - Você. 1004 00:49:09,907 --> 00:49:12,952 Falei com o Darrin Reaves uma vez e disse a ele: 1005 00:49:12,952 --> 00:49:14,495 "Li coisas no jornal." 1006 00:49:14,495 --> 00:49:15,830 SENDO MICHAEL VICK 1007 00:49:15,830 --> 00:49:17,415 "Dizem que vou me machucar." 1008 00:49:17,415 --> 00:49:19,125 Ele: "Te escolhi pra ser você." 1009 00:49:24,463 --> 00:49:26,090 Me tornei um destaque. 1010 00:49:27,174 --> 00:49:28,801 Agora entendem a animação. 1011 00:49:28,801 --> 00:49:30,720 Esse cara consegue algo do nada. 1012 00:49:33,055 --> 00:49:34,640 No gramado, 1013 00:49:34,640 --> 00:49:36,809 você pode ser quem quiser. 1014 00:49:36,809 --> 00:49:38,394 Já me coloquei no seu lugar. 1015 00:49:38,394 --> 00:49:40,896 - Touchdown! Mike Vick! - Cara! 1016 00:49:40,896 --> 00:49:42,982 Vou ser o melhor Mike Vick possível. 1017 00:49:42,982 --> 00:49:44,358 Fui pro Pro Bowl. 1018 00:49:44,358 --> 00:49:45,985 O incomparável Mike Vick! 1019 00:49:45,985 --> 00:49:47,528 Busquei a vitória da equipe. 1020 00:49:49,321 --> 00:49:51,031 Tudo tem a ver com atitude. 1021 00:49:51,031 --> 00:49:52,283 É mais rápido ainda. 1022 00:49:53,284 --> 00:49:54,577 Não sei como foi pela TV. 1023 00:49:54,577 --> 00:49:57,079 Se confia em você mesmo e nos treinadores, 1024 00:49:57,079 --> 00:50:00,875 quando o jogo começa, você pensa: "Eu consigo." E tem o preparo. 1025 00:50:01,459 --> 00:50:04,378 Quando estamos preparados, podemos ser rápidos. 1026 00:50:04,378 --> 00:50:05,629 O jogo fica mais fácil. 1027 00:50:05,629 --> 00:50:09,884 Vocês acabaram de ver o Michael Jordan da NFL. 1028 00:50:14,388 --> 00:50:16,098 Como foi pra você no Atlanta? 1029 00:50:16,098 --> 00:50:17,475 Eu escolhi Atlanta. 1030 00:50:17,475 --> 00:50:19,059 Saiba que eu escolhi, 1031 00:50:19,059 --> 00:50:22,062 porque eu fui a Atlanta para um evento. 1032 00:50:22,062 --> 00:50:23,481 - É. - Último ano de colégio. 1033 00:50:23,481 --> 00:50:25,483 Primeira vez que vi médicos negros. 1034 00:50:25,483 --> 00:50:27,276 Policiais negros. 1035 00:50:27,276 --> 00:50:29,487 - O delegado de polícia era negro. - Certo. 1036 00:50:29,487 --> 00:50:33,491 Eu vi diversas pessoas negras dirigindo Mercedes Benz, 1037 00:50:33,491 --> 00:50:35,117 em vez de vender drogas. 1038 00:50:35,117 --> 00:50:36,243 - É. - Me impressionou. 1039 00:50:36,243 --> 00:50:37,369 Foi aí que decidi. 1040 00:50:37,369 --> 00:50:39,163 Já pensava na cultura antes. 1041 00:50:39,163 --> 00:50:40,623 Cara, me decidi na hora. 1042 00:50:40,623 --> 00:50:42,500 "Preciso estar aqui, me conheço." 1043 00:50:42,500 --> 00:50:45,878 Escolhi Atlanta ali mesmo. Quando fui o quinto escolhido, 1044 00:50:45,878 --> 00:50:47,880 pensei: "Obrigado, Senhor." 1045 00:50:48,589 --> 00:50:51,717 Já eu fui trocado na noite anterior. Eu ia pro San Diego. 1046 00:50:51,717 --> 00:50:53,969 O telefone tocou, era meu agente. 1047 00:50:53,969 --> 00:50:56,639 Ele disse: "Mike, talvez seja Atlanta." 1048 00:50:59,099 --> 00:51:02,436 - Pensei na hora: "Uma cidade negra." - Isso mesmo. 1049 00:51:02,436 --> 00:51:05,272 "Sou um quarterback negro, talvez seja aqui mesmo." 1050 00:51:05,272 --> 00:51:06,816 - É. - Quando fui pra lá, 1051 00:51:06,816 --> 00:51:10,861 cheguei com meu durag e tranças. 1052 00:51:10,861 --> 00:51:12,029 Todos me aceitaram. 1053 00:51:12,029 --> 00:51:13,572 Então senti a pressão. 1054 00:51:13,572 --> 00:51:15,866 "Não quero desapontar esta comunidade. 1055 00:51:15,866 --> 00:51:18,536 Serei eu mesmo, vou dar meu melhor. 1056 00:51:19,578 --> 00:51:21,413 Espero conseguir algumas vitórias." 1057 00:51:23,457 --> 00:51:27,336 A acusação de Vick foi divulgada ontem, e as consequências hoje. 1058 00:51:27,336 --> 00:51:28,546 Não há segunda chance. 1059 00:51:28,546 --> 00:51:30,381 QB EM RINHA DE CÃES 1060 00:51:30,381 --> 00:51:31,674 NFL COLOCA VICK NA RESERVA 1061 00:51:31,674 --> 00:51:34,343 Mas Deus te deu uma. Você voltou pra Filadélfia. 1062 00:51:34,343 --> 00:51:36,303 - Isso foi inacreditável. - É. 1063 00:51:36,303 --> 00:51:38,722 O que essa segunda chance significou pra você? 1064 00:51:38,722 --> 00:51:40,683 Primeiro, agradeço a Deus. 1065 00:51:40,683 --> 00:51:43,519 Eu sempre rezei pra ter uma chance de voltar. 1066 00:51:43,519 --> 00:51:46,897 Prometi que seria diferente e não desapontaria ninguém. 1067 00:51:46,897 --> 00:51:50,150 Sei agora que jogar na NFL é um privilégio, não um direito, 1068 00:51:50,150 --> 00:51:52,903 e quero fazer o que for necessário 1069 00:51:52,903 --> 00:51:55,614 para ser o melhor embaixador da comunidade. 1070 00:51:55,614 --> 00:51:58,617 Entrei pro Philly. Não podia ter escolhido melhor. 1071 00:51:59,326 --> 00:52:00,995 Que jogada do Vick! 1072 00:52:00,995 --> 00:52:03,163 Absolutamente incrível. 1073 00:52:03,163 --> 00:52:06,125 Esse cara é demais. 1074 00:52:06,125 --> 00:52:09,169 Parece que Michael Vick do Atlanta Falcons... 1075 00:52:09,169 --> 00:52:13,382 Cara, ter essa segunda chance foi como dizer à próxima geração 1076 00:52:13,382 --> 00:52:15,467 que podemos cair, mas podemos nos reerguer. 1077 00:52:15,467 --> 00:52:19,221 {\an8}O melhor momento não foi em campo. 1078 00:52:19,513 --> 00:52:21,015 {\an8}Foi depois do jogo. 1079 00:52:21,015 --> 00:52:22,558 {\an8}Vi você com a família. 1080 00:52:22,558 --> 00:52:24,310 - Isso. - Vi você com sua esposa. 1081 00:52:24,310 --> 00:52:25,686 Com seu bebê. 1082 00:52:25,686 --> 00:52:29,481 Acho que andei uns dez passos depois de ter te parabenizado pelo jogo. 1083 00:52:29,481 --> 00:52:30,858 "Obrigado, Senhor." 1084 00:52:30,858 --> 00:52:33,444 - Foi o melhor momento... - Você sempre me apoiou. 1085 00:52:33,444 --> 00:52:34,904 ...porque você conseguiu. 1086 00:52:34,904 --> 00:52:36,071 "Ele conseguiu." 1087 00:52:44,330 --> 00:52:48,000 CEMITÉRIO GREENLAWN 1088 00:52:49,668 --> 00:52:52,129 Agora, estou no túmulo da minha avó. 1089 00:52:52,713 --> 00:52:54,673 Venho uma ou duas vezes por ano. 1090 00:52:54,673 --> 00:52:57,551 Tenho ótimas lembranças dela. 1091 00:52:57,551 --> 00:53:01,096 Meu sonho de jogar na NFL começou com ela. 1092 00:53:01,096 --> 00:53:03,140 Ela torcia pelo Washington Redskins. 1093 00:53:03,140 --> 00:53:04,642 Assistíamos juntos. 1094 00:53:04,642 --> 00:53:06,727 Um dia, eu disse: "É isso que quero." 1095 00:53:06,727 --> 00:53:08,729 E ela apoiou meu sonho. 1096 00:53:08,729 --> 00:53:12,691 Ela podia ter dito: "De jeito nenhum. É improvável." 1097 00:53:12,691 --> 00:53:15,736 Ela tinha uma bela alma. Manteve a família unida. 1098 00:53:17,696 --> 00:53:20,741 Infelizmente, a última conversa que tive com ela foi 1099 00:53:20,741 --> 00:53:24,078 quando disse que ia treinar, mas estava indo pra prisão. 1100 00:53:24,703 --> 00:53:26,622 Ela lutava contra o Alzheimer, 1101 00:53:26,622 --> 00:53:28,999 mas sabia que o treino era em novembro. 1102 00:53:28,999 --> 00:53:31,794 Ela juntou as peças e ficou de coração partido. 1103 00:53:31,794 --> 00:53:34,630 Faleceu quatro meses depois. 1104 00:53:37,841 --> 00:53:40,177 Minha família é tudo para mim. 1105 00:53:40,177 --> 00:53:43,722 Minha vida tem sido linda por causa das bênçãos de Deus. 1106 00:53:43,722 --> 00:53:45,641 As pessoas me amam de verdade 1107 00:53:45,641 --> 00:53:48,102 e não têm medo de dizer o que eu preciso ouvir, 1108 00:53:48,102 --> 00:53:49,687 em vez do que quero ouvir. 1109 00:53:51,563 --> 00:53:54,733 Infelizmente, tive que passar um tempo na prisão. 1110 00:53:54,733 --> 00:53:56,944 Não é a coisa mais fácil da vida. 1111 00:53:56,944 --> 00:54:00,864 Felizmente, eu tinha gente me esperando aqui fora. 1112 00:54:00,864 --> 00:54:06,078 Principalmente minha esposa, minha mãe, os treinadores Dungy e Andy Reid, 1113 00:54:06,078 --> 00:54:08,831 essas pessoas que sempre acreditaram em mim. 1114 00:54:09,415 --> 00:54:14,169 De 2007 a 2010, quando eu duvidava de mim mesmo, 1115 00:54:14,169 --> 00:54:16,046 minha esposa dizia que eu era capaz 1116 00:54:16,046 --> 00:54:18,465 mesmo eu achando que não tinha mais jeito. 1117 00:54:18,465 --> 00:54:21,218 Sempre que eu chegava em casa e via minhas filhas 1118 00:54:21,218 --> 00:54:22,344 e meu filho, 1119 00:54:22,344 --> 00:54:25,723 sabia que havia motivos para viver que iam além do esporte. 1120 00:54:27,266 --> 00:54:31,520 Minha avó sempre acreditou que eu conseguiria. 1121 00:54:31,520 --> 00:54:34,023 Ela acreditou naquele menino de seis anos. 1122 00:54:34,023 --> 00:54:37,526 Sem ela, eu não teria seguido esse sonho. 1123 00:54:38,986 --> 00:54:44,867 Conforme nos aproximávamos do novo século, era fácil de ver que o futuro seria lindo. 1124 00:54:44,867 --> 00:54:46,827 Mas nem nos meus sonhos mais loucos 1125 00:54:46,827 --> 00:54:50,372 eu imaginava aonde o esporte chegaria 1126 00:54:50,372 --> 00:54:53,542 nem como a evolução do quarterback negro mudaria o jogo 1127 00:54:54,460 --> 00:54:55,377 para sempre. 1128 00:55:52,810 --> 00:55:54,812 Legendas: João Felipe da Costa 1129 00:55:54,812 --> 00:55:56,897 Supervisão Criativa: Rosana Cocink