1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,224 --> 00:00:18,518 Dneska jeď opatrně. 4 00:00:19,185 --> 00:00:22,772 Dopravní předpisy? Ale všechny ostatní pravidla porušujem. 5 00:00:22,856 --> 00:00:23,773 Co porušujem? 6 00:00:24,274 --> 00:00:26,943 Co myslíš? Pravidla zabijácký branže. 7 00:00:27,444 --> 00:00:29,821 Smíme dělat jenom na schválených akcích. 8 00:00:29,904 --> 00:00:31,489 Nesmíme zabíjet nezletilý. 9 00:00:31,573 --> 00:00:33,700 Prostě samý pitomý pravidla. 10 00:00:34,868 --> 00:00:36,369 A nejvíc mě štve 11 00:00:36,453 --> 00:00:39,039 že ty pravidla vymyslel Čcha Min-gyu z MK, 12 00:00:39,122 --> 00:00:40,999 velkej šéf v našem oboru. 13 00:00:41,499 --> 00:00:45,045 Jak se mají uživit nezaměstnaný lidi bez konexí jako my? 14 00:00:45,587 --> 00:00:47,964 Slovo „nezaměstnaný“ nesnáším. 15 00:00:48,465 --> 00:00:51,718 Ty vole, jak o něm mluvím, nejradši bych ho oddělal. 16 00:00:52,218 --> 00:00:56,222 Co ty na to? Mám Čcha Min-gyuovi poslat nůž od krve? 17 00:00:57,140 --> 00:00:58,433 Chceš umřít? 18 00:00:59,350 --> 00:01:02,020 Čcha Min-gyua by oddělala 19 00:01:02,103 --> 00:01:03,396 leda Kil Pok-sun 20 00:01:03,480 --> 00:01:07,025 nebo ten frajer z MK, co si říká podle nějakýho brouka… 21 00:01:07,525 --> 00:01:08,777 Jak se to jmenoval? 22 00:01:08,860 --> 00:01:13,990 KUDLANKA 23 00:01:14,324 --> 00:01:16,743 Prostě musíme vydělávat, jak to jde. 24 00:01:16,826 --> 00:01:19,370 Žádnej důchod na nás nečeká. 25 00:01:19,454 --> 00:01:21,206 A to ještě můžem být rádi. 26 00:01:21,289 --> 00:01:25,293 Mladý se dneska akorát flákaj, protože není práce. 27 00:01:26,961 --> 00:01:32,509 Dnešní mladý mají holt špatnej přístup. 28 00:01:33,051 --> 00:01:35,345 Proč by jako nebyla práce? 29 00:01:35,845 --> 00:01:39,641 Makat se jim nechce, ale tučnou výplatu by viděli rádi. 30 00:01:39,724 --> 00:01:43,103 Jenom si protiřečí. 31 00:01:43,186 --> 00:01:45,730 Proto o tobě říkají, že jsi staromódní. 32 00:01:46,231 --> 00:01:47,982 Mladý za to nemůžou. 33 00:01:48,066 --> 00:01:50,193 Může za to celá podělaná společnost. 34 00:01:50,276 --> 00:01:52,821 Společnost do toho netahej. 35 00:01:52,904 --> 00:01:54,739 Ta stála za hovno vždycky. 36 00:01:54,823 --> 00:01:58,159 To je fakt. Mladý nemají práci, 37 00:01:58,243 --> 00:02:01,412 a chlapi v našem věku musí mít dvě, aby se uživili. 38 00:02:01,496 --> 00:02:04,124 Už po padesátce tě začnou tlačit do důchodu. 39 00:02:04,207 --> 00:02:06,292 Je to fakt v prdeli. 40 00:02:07,127 --> 00:02:08,378 Jo. 41 00:02:08,461 --> 00:02:11,714 A tomuhle podělanýmu životu neutečem. 42 00:02:20,807 --> 00:02:22,100 Kam jdeš? 43 00:02:22,600 --> 00:02:23,518 Na záchod. 44 00:02:24,018 --> 00:02:26,813 Jedeme pozdě, tak pohni. 45 00:02:38,700 --> 00:02:40,201 To snad… 46 00:02:41,452 --> 00:02:45,707 Nemohl to udělat pořádně? 47 00:03:15,069 --> 00:03:15,904 Zaprvé. 48 00:03:16,404 --> 00:03:19,240 Nesmíte zabíjet nezletilé. 49 00:03:20,074 --> 00:03:20,909 Zadruhé. 50 00:03:21,409 --> 00:03:23,912 Smíte pracovat jen na schválených akcích. 51 00:03:24,746 --> 00:03:25,580 Zatřetí… 52 00:03:29,375 --> 00:03:32,670 o provedení schválených akcí se musíte vždycky pokusit. 53 00:03:35,256 --> 00:03:38,468 Tyhle pravidla z MK… 54 00:03:39,427 --> 00:03:43,223 Nezaměstnaní jako my si nemůžou dovolit je dodržovat. 55 00:03:45,350 --> 00:03:46,559 Neříkejte. 56 00:03:47,185 --> 00:03:51,022 Muže vašeho talentu jistě oslovila nejedna firma. 57 00:03:52,815 --> 00:03:58,655 Jenže v týhle branži nemá smysl dělat u jiný firmy, než je MK. 58 00:04:02,700 --> 00:04:04,244 Můj brácha… 59 00:04:06,204 --> 00:04:08,289 Umřel rychle a bezbolestně? 60 00:04:09,499 --> 00:04:10,917 Určitě. 61 00:04:11,417 --> 00:04:15,380 Ani se moc nebránil. 62 00:04:34,857 --> 00:04:37,568 Když poběžíte tam, bude vás to bolet dost. 63 00:04:48,121 --> 00:04:50,748 Co jsi zač? 64 00:04:55,837 --> 00:04:57,672 Proč ti to tak trvalo? 65 00:05:03,928 --> 00:05:05,096 Musel jsem čekat. 66 00:05:08,558 --> 00:05:09,767 Aha. 67 00:05:11,394 --> 00:05:13,229 V každý ruce srp. 68 00:05:13,730 --> 00:05:16,482 Tak to asi budeš ten frajer, o kterým se mluví. 69 00:05:17,233 --> 00:05:18,693 Že by Kobylka? 70 00:05:25,366 --> 00:05:27,368 Nebo jak to bylo? Byl to Ko… 71 00:05:28,036 --> 00:05:29,620 Jak to bylo? 72 00:05:29,704 --> 00:05:30,621 Jo, Komár! 73 00:05:30,705 --> 00:05:32,123 To si děláš srandu! 74 00:05:33,458 --> 00:05:35,460 Já jsem Kudlanka, ty vole. 75 00:05:36,085 --> 00:05:38,880 Podle démona smrti, jestli jsi to nepochopil. 76 00:05:40,089 --> 00:05:41,841 Komu říkáš vole? 77 00:05:41,924 --> 00:05:43,843 Neměl bych si stěžovat rodičům? 78 00:05:43,926 --> 00:05:45,345 Tak super. 79 00:05:45,845 --> 00:05:48,431 Těšil jsem je, že tě uvidím osobně. 80 00:05:48,514 --> 00:05:49,390 Mě? 81 00:05:50,516 --> 00:05:51,351 Min-gyu. 82 00:05:53,061 --> 00:05:55,855 Tebe se ten děda bojí, ale na mě si troufne? 83 00:05:55,938 --> 00:05:57,148 Tak to vypadá, 84 00:05:57,690 --> 00:06:00,777 že jsme s bráchou extra třída. 85 00:06:00,860 --> 00:06:04,280 Když jste si pro nás přišli s Kudlankou osobně. 86 00:06:04,364 --> 00:06:06,574 Moc si věříš, dědo. 87 00:06:07,533 --> 00:06:08,910 Předseda je tady, 88 00:06:08,993 --> 00:06:11,162 protože mu potřebuju něco říct. 89 00:06:11,245 --> 00:06:13,790 Přišels pozdě, abys mi přidělal práci. 90 00:06:14,457 --> 00:06:15,792 Začni. 91 00:06:16,292 --> 00:06:17,251 Já jdu. 92 00:06:17,335 --> 00:06:19,712 Počkejte, musíme si ještě promluvit! 93 00:06:19,796 --> 00:06:22,715 Sedněte si na chvilku, budu s ním rychle hotovej. 94 00:06:22,799 --> 00:06:23,716 Počkejte na mě! 95 00:06:58,668 --> 00:07:00,169 Moc pěkný, chlapče. 96 00:07:44,964 --> 00:07:48,217 Dobrá práce, Komáre! 97 00:07:48,301 --> 00:07:50,136 Nejsem žádnej Komár. 98 00:07:50,219 --> 00:07:53,764 Pošlete sem dva navíc od úklidu. 99 00:07:53,848 --> 00:07:55,600 Byla to Kudlankova práce, 100 00:07:56,601 --> 00:07:57,810 je tu trochu binec. 101 00:07:57,894 --> 00:07:58,728 Jasně. 102 00:08:00,396 --> 00:08:02,315 Tak mluv. Už musím jít. 103 00:08:03,149 --> 00:08:06,527 No, chtěl bych ukončit smlouvu. 104 00:08:07,111 --> 00:08:09,739 Oba přece víme, že sedmiletá smlouva je moc 105 00:08:09,822 --> 00:08:11,407 pro někoho mojí hodnoty. 106 00:08:11,491 --> 00:08:13,159 Chceš k jiný firmě? 107 00:08:13,659 --> 00:08:15,912 Nebo si zakládáš něco sám? 108 00:08:16,704 --> 00:08:17,622 No… 109 00:08:18,122 --> 00:08:19,207 Nejde snad zase 110 00:08:20,458 --> 00:08:22,168 o tu tvoji kámošku? 111 00:08:23,711 --> 00:08:26,214 No, to úplně ne, ale… 112 00:08:27,965 --> 00:08:30,843 Tak si užij dovolenou. 113 00:08:36,390 --> 00:08:37,558 Min-gyu, počkejte. 114 00:08:39,060 --> 00:08:40,061 Co zase? 115 00:08:48,694 --> 00:08:50,238 Co to má znamenat? 116 00:08:50,821 --> 00:08:52,114 Nůž od krve. 117 00:08:53,491 --> 00:08:54,784 Nebo se srp nepočítá? 118 00:09:07,338 --> 00:09:08,297 Počkat. 119 00:09:11,050 --> 00:09:13,511 Vy jste si ho chtěl vzít? 120 00:09:13,594 --> 00:09:16,430 To byl jenom vtip. 121 00:09:16,931 --> 00:09:20,601 Dělal jsem si srandu. Neberte to tak vážně. 122 00:09:29,694 --> 00:09:31,112 Užiju si dovolenou. 123 00:09:34,907 --> 00:09:36,993 Nejsi připravenej na sólo kariéru. 124 00:09:37,076 --> 00:09:39,870 Vyjednávání je základ každýho podniku. 125 00:09:39,954 --> 00:09:42,707 Vždyť jsem tentokrát riskoval vlastní život. 126 00:09:42,790 --> 00:09:45,543 Já vím. Taky to skoro vyšlo. 127 00:09:45,626 --> 00:09:46,460 Co? 128 00:09:47,503 --> 00:09:48,504 To jako fakt? 129 00:09:49,005 --> 00:09:51,215 Co? Chcete další nůž? 130 00:09:54,844 --> 00:09:55,720 Asi ne. 131 00:09:58,097 --> 00:10:02,685 Až se vrátíš, přepíšeme smlouvu. A domluvíme pohovor s tvojí kámoškou. 132 00:10:02,768 --> 00:10:04,312 Ty jo, vážně? 133 00:10:04,812 --> 00:10:06,564 Ty bláho! Pane předsedo? 134 00:10:07,064 --> 00:10:09,984 Hlavně si to nerozmyslete. 135 00:10:10,484 --> 00:10:11,652 Ty jo. 136 00:10:11,736 --> 00:10:14,572 Koukejte dodržet slovo, šéfe. 137 00:10:15,197 --> 00:10:16,741 Ať žije Čcha Min-gyu! 138 00:10:17,241 --> 00:10:19,160 Ať žije MK! 139 00:10:21,203 --> 00:10:23,956 Já ti říkal, že mi můžeš věřit, ne? 140 00:10:24,040 --> 00:10:26,292 Teď už taky pracuješ pro MK. 141 00:10:27,001 --> 00:10:29,837 Hoď se do formy, zatímco budu pryč. 142 00:10:31,672 --> 00:10:33,090 Co to povídáš? 143 00:10:33,174 --> 00:10:35,468 MK je v pohodě, proč by krachovalo? 144 00:10:35,551 --> 00:10:37,720 Cože? Co je s Min-gyuem? 145 00:10:37,803 --> 00:10:40,681 Min-gyu je mrtvej? Fakt? 146 00:10:41,474 --> 00:10:42,892 Oddělala ho Pok-sun? 147 00:10:45,770 --> 00:10:46,604 Závidím. 148 00:10:46,687 --> 00:10:49,482 Kdybych to tušil, tak bych si to s ním rozdal. 149 00:10:49,565 --> 00:10:52,360 A kde vůbec jsi? Nevidím tě. 150 00:10:52,443 --> 00:10:54,236 Kde bych byla? V práci. 151 00:10:54,320 --> 00:10:56,906 No tak, už jsme se neviděli věčnost. 152 00:10:57,448 --> 00:10:59,742 Mám teď moc práce. 153 00:11:01,285 --> 00:11:02,536 Už musím. 154 00:11:06,040 --> 00:11:09,710 Jasně, práce je na prvním místě. Jdi do toho. 155 00:11:10,211 --> 00:11:13,464 Koukej makat a shrábni pořádnej balík. 156 00:11:13,547 --> 00:11:15,675 - Tady je! - Takovejch lidí. 157 00:11:15,758 --> 00:11:20,388 No jo, když MK končí, budou tě chtít ostatní firmy. 158 00:11:20,471 --> 00:11:22,640 - Kudlanko! - Jste Kudlanka, že jo? 159 00:11:22,723 --> 00:11:23,683 Jsme z Ju-činu. 160 00:11:23,766 --> 00:11:25,059 Já tě znám, Kudlanko! 161 00:11:25,142 --> 00:11:26,060 Pojďte s námi. 162 00:11:26,143 --> 00:11:27,603 - Pardon, chlapi. - Pane. 163 00:11:27,687 --> 00:11:30,022 - Pardon. - U nás je to lepší. 164 00:11:30,606 --> 00:11:31,732 Užij si to. 165 00:11:35,736 --> 00:11:36,570 Pálí. 166 00:11:39,115 --> 00:11:40,116 Tak… 167 00:11:40,991 --> 00:11:42,702 Jsem zpátky. 168 00:11:42,785 --> 00:11:44,370 Dobrá práce. 169 00:11:44,453 --> 00:11:46,247 To voní. 170 00:11:47,248 --> 00:11:48,290 Máme kalbi-ččim? 171 00:11:49,458 --> 00:11:50,960 Prý se vrátil Han-ul. 172 00:11:52,044 --> 00:11:55,339 Určitě mu v cizině chybělo korejský jídlo. 173 00:11:56,674 --> 00:11:59,969 Tak jsem si říkal, že udělám dost pro všechny. 174 00:12:00,469 --> 00:12:02,930 Proboha, šéfe. 175 00:12:03,431 --> 00:12:07,643 Han-ul by za náma nepřišel, ani kdyby se MK vypařila. 176 00:12:08,144 --> 00:12:10,312 Vždyť já nic neříkám. 177 00:12:10,813 --> 00:12:12,106 Co je to? 178 00:12:13,566 --> 00:12:14,525 Tohle? 179 00:12:15,025 --> 00:12:16,986 Do měsíce máme vyklidit kancelář. 180 00:12:17,987 --> 00:12:20,239 Asi budu muset zase do terénu. 181 00:12:20,322 --> 00:12:22,283 Ale nejste na tom moc dobře. 182 00:12:22,783 --> 00:12:25,369 Zvládnu víc akcí, cokoliv mi seženete. 183 00:12:25,453 --> 00:12:26,912 Mrzí mě to. 184 00:12:27,788 --> 00:12:29,623 Zasloužíš si něco lepšího. 185 00:12:30,124 --> 00:12:32,293 Neměla bych nic, 186 00:12:32,376 --> 00:12:35,212 kdybyste mě nezaměstnal, když jsem položila firmu. 187 00:12:35,838 --> 00:12:37,673 Ty kráso! 188 00:12:38,674 --> 00:12:40,843 Ještě vám neopravili výtah? 189 00:12:41,510 --> 00:12:44,180 Co to máš na sobě? To se v Evropě nosí? 190 00:12:44,263 --> 00:12:45,639 Postřeh. 191 00:12:46,140 --> 00:12:48,726 Nejnovější móda. Závidíš, co? 192 00:12:48,809 --> 00:12:50,686 - Máš se, Kudlanko? - Jo. 193 00:12:50,770 --> 00:12:52,438 Dlouho jsme se neviděli. 194 00:12:52,521 --> 00:12:53,355 Co to tu voní? 195 00:12:53,439 --> 00:12:55,191 Šéf uvařil kalbi-ččim, 196 00:12:55,274 --> 00:12:57,526 na oslavu tvýho návratu. 197 00:12:57,610 --> 00:13:02,573 Ty jo, kalbi-ččim? Nemůžu ho ani cítit. Evropa je samá korejská restaurace. 198 00:13:02,656 --> 00:13:03,491 Aha. 199 00:13:03,574 --> 00:13:05,159 Tak jdem. Děcka už čekají. 200 00:13:05,242 --> 00:13:06,827 - Hej! - Můžu to tu nechat? 201 00:13:06,911 --> 00:13:08,829 Jasně, můžeš. 202 00:13:09,663 --> 00:13:10,831 No tak! 203 00:13:12,958 --> 00:13:13,918 Běž. 204 00:13:15,294 --> 00:13:16,295 Hned se vrátím. 205 00:13:23,969 --> 00:13:25,429 Dělej, chlastej! 206 00:13:32,228 --> 00:13:33,729 Dneska tu máme plno. 207 00:13:33,813 --> 00:13:36,232 Otevři, nebo tě zabiju. 208 00:13:36,315 --> 00:13:39,193 Nemůžu, nechce tu víc lidí. Nesnáší davy. 209 00:13:39,276 --> 00:13:41,028 A kdo jako? 210 00:13:41,111 --> 00:13:43,489 Kudlanka. Pořád chceš dovnitř? 211 00:13:43,572 --> 00:13:45,449 Ne, v pohodě. 212 00:13:46,951 --> 00:13:48,536 To ne. 213 00:13:53,582 --> 00:13:56,627 Če-i se chystala vrátit do MK. 214 00:13:56,710 --> 00:13:58,754 Co bude dělat teď? 215 00:14:01,257 --> 00:14:04,677 Proč tě to tak štve? 216 00:14:04,760 --> 00:14:08,264 No, jestli vezmou Če-i, další jsme na řadě my. 217 00:14:08,347 --> 00:14:10,057 Ty si nějak vyskakuješ, ne? 218 00:14:10,140 --> 00:14:11,058 - Jo? - Hej! 219 00:14:11,141 --> 00:14:12,893 - Dost. - Co blbneš? 220 00:14:12,977 --> 00:14:14,812 Děláš si z něj boxovací pytel? 221 00:14:14,895 --> 00:14:16,564 Nejdřív mu aspoň něco kup. 222 00:14:17,273 --> 00:14:18,440 Hele. 223 00:14:19,441 --> 00:14:23,612 Vy si taky myslíte, že po Če-i přijdete na řadu? 224 00:14:24,113 --> 00:14:25,197 Jo. 225 00:14:25,281 --> 00:14:27,950 Vy jste teda vtipálci. Děláte si prdel? 226 00:14:28,450 --> 00:14:29,368 Tak hele! 227 00:14:30,536 --> 00:14:31,954 Já vám snad něco dlužím? 228 00:14:32,037 --> 00:14:34,415 Su-min, proč nic neříkáš? 229 00:14:34,498 --> 00:14:35,374 Co myslíš? 230 00:14:35,457 --> 00:14:36,709 Když tu nebyl, 231 00:14:36,792 --> 00:14:39,295 říkalas, že založíme s Če-i vlastní firmu. 232 00:14:39,378 --> 00:14:40,880 Jako novou firmu? 233 00:14:40,963 --> 00:14:42,172 Byl to jenom nápad. 234 00:14:42,256 --> 00:14:44,383 A proč ne? Máme tebe. 235 00:14:44,466 --> 00:14:47,386 Přesně tak. S tvým jménem je možný všechno. 236 00:14:48,971 --> 00:14:50,014 - To jo. - Vidíš? 237 00:14:50,097 --> 00:14:51,098 Ale… 238 00:14:51,181 --> 00:14:53,350 Staříci už jsou úplně mimo. 239 00:14:53,434 --> 00:14:54,977 Tohle je naše šance. 240 00:14:55,060 --> 00:14:58,689 Zabíjí jim to pěkně, ale podnikání je jiná. 241 00:14:58,772 --> 00:15:00,524 - Nepleť se do toho. - No… 242 00:15:00,608 --> 00:15:03,193 Měl by to šéfovat někdo jako Če-i. 243 00:15:03,277 --> 00:15:05,613 Je pracovitá, zodpovědná a nemlátí nás. 244 00:15:05,696 --> 00:15:07,072 Hele, volové. 245 00:15:07,156 --> 00:15:09,742 Já říkal, že se postarám o Če-i, ne o vás. 246 00:15:09,825 --> 00:15:12,202 Proč by ses o mě měl starat? 247 00:15:12,286 --> 00:15:13,120 Co? 248 00:15:13,704 --> 00:15:16,373 Prosila jsem tě snad, abys mě dostal do MK? 249 00:15:18,167 --> 00:15:19,251 Má pravdu. 250 00:15:19,335 --> 00:15:22,379 Neměl by ses starat o ženskou, která je zadaná. 251 00:15:22,963 --> 00:15:24,381 Zadaná? Jak to myslíš? 252 00:15:25,507 --> 00:15:26,342 Počkat. 253 00:15:27,551 --> 00:15:28,594 Ty někoho máš? 254 00:15:29,094 --> 00:15:30,387 Do pytle. 255 00:15:30,888 --> 00:15:31,722 To je super. 256 00:15:31,805 --> 00:15:33,849 Takže ty s někým chodíš, jo? 257 00:15:33,933 --> 00:15:35,434 Tak to gratuluju. 258 00:15:38,020 --> 00:15:39,563 Já si jenom odskočím. 259 00:15:39,647 --> 00:15:40,773 Ty vole. 260 00:15:41,649 --> 00:15:43,859 - Mysli. - Co? 261 00:15:49,073 --> 00:15:50,074 Hej! 262 00:15:51,784 --> 00:15:54,787 Myslíš si, ze založit firmu je hračka? 263 00:15:55,287 --> 00:15:56,997 Proč se o tebe starám? 264 00:15:57,081 --> 00:15:59,041 Protože vím, že na to nemáš. 265 00:15:59,124 --> 00:16:00,542 - Co? - My taky ne. 266 00:16:00,626 --> 00:16:02,002 A tím se chlubíš, vole? 267 00:16:02,711 --> 00:16:04,630 Myslíš si, že jsem neschopná? 268 00:16:05,130 --> 00:16:06,256 Přesně tak. 269 00:16:07,758 --> 00:16:09,802 Naše skóre je osm osm. 270 00:16:09,885 --> 00:16:11,887 Ty to počítáš? 271 00:16:12,388 --> 00:16:14,431 Není to spíš devět sedm? 272 00:16:14,515 --> 00:16:17,768 Od tý doby jsem vyhrál devětkrát za sebou. 273 00:16:21,689 --> 00:16:24,191 Ty si fakt myslíš, že jsi mě tehdy dostal? 274 00:16:24,274 --> 00:16:25,859 A ty snad ne? 275 00:16:27,444 --> 00:16:28,278 Do prčic. 276 00:16:45,546 --> 00:16:49,925 Já jsem určitě slyšel, že Če-i tehdy Kudlanku sundala. 277 00:16:50,009 --> 00:16:53,387 Tak proč by v MK debutoval nejdřív Kudlanka? 278 00:16:53,470 --> 00:16:54,972 Ale je to tak. 279 00:16:55,055 --> 00:16:58,308 Proto se Če-i nasrala a odešla z MK. 280 00:16:58,392 --> 00:17:01,103 Neměl by tu rvačku jít někdo zarazit? 281 00:17:03,856 --> 00:17:05,024 Pamatuješ? 282 00:17:05,899 --> 00:17:08,235 - Jak jsem sedmkrát prohrál… - Osmkrát. 283 00:17:08,318 --> 00:17:09,361 Sedmkrát. 284 00:17:10,237 --> 00:17:13,741 Ale neštvalo mě, že jsem prohrával. 285 00:17:15,868 --> 00:17:17,161 Víš proč? 286 00:17:19,830 --> 00:17:21,540 Nemysli si. 287 00:17:23,959 --> 00:17:25,711 Já ti jen pomáhala vstát. 288 00:17:39,600 --> 00:17:40,851 No jasně. 289 00:17:40,934 --> 00:17:45,397 A co ten tvůj přítel? Je z branže, nebo civilista? 290 00:17:46,523 --> 00:17:49,151 S někým z oboru by sis moc nepomohla. 291 00:17:49,234 --> 00:17:50,611 Copak na tom záleží? 292 00:17:50,694 --> 00:17:52,362 Když se rozpadá i MK? 293 00:17:52,446 --> 00:17:54,740 Říkám ti to pořád dokola. 294 00:17:54,823 --> 00:17:56,825 MK končí. 295 00:17:56,909 --> 00:18:00,454 Všichni investoři se stáhli a zůstaly jen nastrčený loutky. 296 00:18:00,537 --> 00:18:01,914 Už tam nikdo není. 297 00:18:01,997 --> 00:18:03,415 Firma jako MK 298 00:18:03,499 --> 00:18:05,084 se jen tak nepotopí. 299 00:18:05,167 --> 00:18:06,001 Poslouchej. 300 00:18:06,668 --> 00:18:08,712 Čcha Min-gyu je možná pod drnem, 301 00:18:08,796 --> 00:18:10,923 ale dál to může řídit Čcha Min-hui. 302 00:18:11,006 --> 00:18:14,760 Ta je taky mrtvá. Dostala ji Pok-son. 303 00:18:17,262 --> 00:18:19,973 Ty vole, co má za problém? 304 00:18:20,057 --> 00:18:24,561 Pokud jde o to založení nový firmy… 305 00:18:28,148 --> 00:18:28,982 Hele. 306 00:18:29,900 --> 00:18:31,151 O někom bych věděl. 307 00:18:31,235 --> 00:18:32,152 O kom? 308 00:18:35,405 --> 00:18:36,406 Aha. 309 00:18:38,826 --> 00:18:39,952 Půjdeš se mnou? 310 00:19:05,686 --> 00:19:06,645 Panebože. 311 00:19:06,728 --> 00:19:08,689 Tenhle starouš… 312 00:19:16,947 --> 00:19:17,781 Co? 313 00:19:20,784 --> 00:19:22,411 - Jste to vy? - Jo. 314 00:19:24,121 --> 00:19:25,497 Těší mě. 315 00:19:27,332 --> 00:19:28,500 Jsem Benjamin Čo. 316 00:19:29,251 --> 00:19:30,919 Meta Software. 317 00:19:34,506 --> 00:19:35,883 A jak vám můžu pomoct? 318 00:19:38,135 --> 00:19:39,803 Jsem jenom fanda, Kudlanko. 319 00:19:41,138 --> 00:19:41,972 Pane. 320 00:19:42,598 --> 00:19:43,765 Musíme jít. 321 00:19:45,809 --> 00:19:47,686 Mám ještě nějakou schůzku. 322 00:19:48,395 --> 00:19:49,354 Smůla. 323 00:19:49,855 --> 00:19:51,148 Někdy mi zavolejte. 324 00:19:57,696 --> 00:19:59,198 On chce, abych mu volal? 325 00:20:04,786 --> 00:20:05,871 Starouši. 326 00:20:09,958 --> 00:20:11,627 Dlouho jsme se neviděli. 327 00:20:12,252 --> 00:20:14,254 Já se neozval, co? 328 00:20:14,338 --> 00:20:15,672 To protože… 329 00:20:15,756 --> 00:20:17,007 Vyslechněte mě. 330 00:20:17,090 --> 00:20:19,051 Vy jste mi taky nezavolal! 331 00:20:27,643 --> 00:20:28,477 Starouš Dokko? 332 00:20:29,144 --> 00:20:31,021 - Kudlanka za ním byl? - No a? 333 00:20:31,104 --> 00:20:33,565 Proč by nemohl navštívit svýho učitele? 334 00:20:34,149 --> 00:20:36,693 To on mu přece začal říkat „Kudlanka“. 335 00:20:36,777 --> 00:20:37,778 Že jo, Če-i? 336 00:20:37,861 --> 00:20:38,695 Jo. 337 00:20:38,779 --> 00:20:39,696 Závidím. 338 00:20:39,780 --> 00:20:43,242 Kdyby mě učil mistr jako starej Dokko, tak bych tu neseděl. 339 00:20:43,325 --> 00:20:45,869 - To říkáš před Če-i schválně? - Proč… 340 00:20:45,953 --> 00:20:48,538 - Já ne… - Klídek, kámo. Věnuj se žebírkám. 341 00:20:48,622 --> 00:20:51,875 Proč jsi nešla s ním? Dneska nepracuješ. 342 00:20:51,959 --> 00:20:53,543 Mám večer rande. 343 00:20:55,254 --> 00:20:59,132 Nežijete si špatně, co? 344 00:21:04,179 --> 00:21:05,722 Já na to nechtěl sáhnout. 345 00:21:07,474 --> 00:21:09,059 Ty jo. 346 00:21:10,352 --> 00:21:12,521 K čemu jsou vám tyhle krámy? 347 00:21:13,021 --> 00:21:15,357 Proti gustu… 348 00:21:22,698 --> 00:21:23,824 Do háje. 349 00:21:23,907 --> 00:21:24,950 Proboha! 350 00:21:29,746 --> 00:21:33,166 To je teda přivítání. 351 00:21:43,343 --> 00:21:44,636 Já to čekal. 352 00:21:45,304 --> 00:21:46,430 Nevypadalo to. 353 00:21:47,055 --> 00:21:48,265 Už nejste nejmladší. 354 00:21:56,732 --> 00:21:58,108 To zabolelo, co? 355 00:22:15,042 --> 00:22:17,294 Tak takhle to chcete, jo? 356 00:22:19,796 --> 00:22:21,298 Bomba. Mám kořist. 357 00:22:42,069 --> 00:22:45,113 Bude jeden stačit, když normálně používáte obě ruce? 358 00:22:47,074 --> 00:22:47,908 Ty jo. 359 00:22:48,992 --> 00:22:50,118 Asi jo. 360 00:22:53,789 --> 00:22:55,040 Do prkýnka! 361 00:23:20,941 --> 00:23:23,193 Už toho necháme. Mám hlad. 362 00:23:23,693 --> 00:23:24,694 Ty jeden… 363 00:23:25,654 --> 00:23:26,613 - Ale ne. - Ne! 364 00:23:54,099 --> 00:23:55,642 Jez si ze svýho. 365 00:23:56,268 --> 00:23:57,185 Už mám málo. 366 00:23:57,686 --> 00:24:02,232 A pro člověka vašeho věku tohle není zdravý, starouši. 367 00:24:03,483 --> 00:24:04,484 Ucpává to tepny. 368 00:24:04,568 --> 00:24:07,612 O moje tepny se staráš, ale že bys za mnou zašel? 369 00:24:07,696 --> 00:24:10,824 To proto, že jste se s Min-gyuem nerozešli v dobrým. 370 00:24:13,785 --> 00:24:17,122 Jsem váš žák, tak jsem o vás měl strach. 371 00:24:17,956 --> 00:24:18,790 Mrzelo mě to. 372 00:24:19,791 --> 00:24:21,293 K lítosti nebyl důvod. 373 00:24:21,376 --> 00:24:24,129 Byl jsi jen řadový zaměstnanec. 374 00:24:25,213 --> 00:24:28,842 Vedoucí společnosti předal předsedovi nůž od krve. 375 00:24:30,552 --> 00:24:32,220 A předseda ho přijal. 376 00:24:33,388 --> 00:24:36,975 Můžu být rád, že jsem mohl odejít do důchodu, ne do hrobu. 377 00:24:37,559 --> 00:24:40,812 Co se mezi vámi stalo? Vždyť jste tu firmu založili. 378 00:24:41,980 --> 00:24:43,773 Byla to osobní záležitost. 379 00:24:45,442 --> 00:24:46,776 To bys nepochopil. 380 00:24:54,576 --> 00:24:55,494 Vydržte. 381 00:24:58,830 --> 00:25:00,582 Jste v důchodu, ne? 382 00:25:00,665 --> 00:25:03,919 Tak proč s váma peče ten namachrovanej podnikatel? 383 00:25:04,002 --> 00:25:05,670 Vypadal dost podezřele. 384 00:25:07,214 --> 00:25:10,133 Bude investovat do nový firmy? 385 00:25:10,217 --> 00:25:13,887 Je to takovej holobrádek, jenom ho zajímá naše práce. 386 00:25:15,013 --> 00:25:16,890 O peníze mu vůbec nejde. 387 00:25:17,390 --> 00:25:19,768 Chcete snad říct… 388 00:25:22,020 --> 00:25:24,773 že byste se vrátil do MK? 389 00:25:27,150 --> 00:25:30,403 Jestli mi neodpovíte, tak odsud mizím. 390 00:25:31,696 --> 00:25:33,406 A kam bys šel? 391 00:25:33,490 --> 00:25:35,492 Myslíte, že nemám kam jít? 392 00:25:37,410 --> 00:25:38,620 Ty jo. 393 00:25:39,371 --> 00:25:40,205 Pane předsedo. 394 00:25:40,705 --> 00:25:43,124 Budu s váma mluvit jako s předsedou, jo? 395 00:25:44,084 --> 00:25:45,377 Moment. 396 00:25:47,295 --> 00:25:49,214 Proč něco nepodniknete hned teď? 397 00:25:49,297 --> 00:25:50,799 Firma je v troskách. 398 00:25:50,882 --> 00:25:52,634 Takže za mnou přijdou sami. 399 00:25:52,717 --> 00:25:53,552 Jako ty. 400 00:25:53,635 --> 00:25:55,512 To jste celej vy. 401 00:25:55,595 --> 00:25:56,805 Když už jsme u toho, 402 00:25:57,305 --> 00:25:59,766 měl bych na vás takovou prosbičku. 403 00:26:00,475 --> 00:26:02,978 Pamatujete si Sin Če-i, že jo? 404 00:26:03,061 --> 00:26:04,813 V naší skupině byla eso. 405 00:26:12,070 --> 00:26:13,780 Chceš přitáhnout někoho, 406 00:26:14,406 --> 00:26:15,740 kdo sám skončil? 407 00:26:15,824 --> 00:26:17,284 Já bych udělal totéž. 408 00:26:17,784 --> 00:26:19,828 Vybral jste si mě, i když vyhrála. 409 00:26:20,328 --> 00:26:22,080 Nakonec jsme 410 00:26:23,081 --> 00:26:24,499 prostě chtěli tebe. 411 00:26:25,250 --> 00:26:26,209 My? 412 00:26:26,293 --> 00:26:27,419 Dost! 413 00:26:31,506 --> 00:26:32,424 Tak co myslíš? 414 00:26:33,091 --> 00:26:34,759 Asi už máme jasno. 415 00:26:37,262 --> 00:26:39,431 Nepůjdeme do monitorovací místnosti? 416 00:26:42,851 --> 00:26:46,980 Sin Če-i prý pořád trénuje. A pohyby má čisté. 417 00:26:49,232 --> 00:26:51,276 Vidíš, kam ji zasáhl Han-ul? 418 00:26:51,776 --> 00:26:54,529 Kolem slinivky, ale ne moc hluboko. 419 00:26:54,613 --> 00:26:56,531 I pravá čepel by ji jen škrábla. 420 00:26:57,032 --> 00:26:58,033 Tak dál? 421 00:27:00,160 --> 00:27:03,747 Přinutil ji blokovat pravou rukou, protože je pravačka. 422 00:27:03,830 --> 00:27:04,706 Ale 423 00:27:05,457 --> 00:27:07,250 co kdyby to byl skutečný meč? 424 00:27:11,254 --> 00:27:12,714 Tohle by se nestalo. 425 00:27:13,340 --> 00:27:15,759 Ta propast mezi nimi jen poroste. 426 00:27:15,842 --> 00:27:17,010 Sin Če-i 427 00:27:17,594 --> 00:27:19,554 se I Han-ulovi nikdy nevyrovná. 428 00:27:23,642 --> 00:27:26,561 Zkus ho naučit používat obě ruce. 429 00:27:27,062 --> 00:27:28,313 Je agresivní, 430 00:27:29,356 --> 00:27:31,608 tvůj styl by mu seděl. 431 00:27:48,208 --> 00:27:50,710 Nebude to pro vás snadný. 432 00:27:52,712 --> 00:27:55,715 Já o Sin Če-i v žádném případě nestojím. 433 00:27:58,134 --> 00:27:59,719 Ale proč? 434 00:28:01,846 --> 00:28:03,973 Myslím, že Če-i se vám taky vyhýbá. 435 00:28:04,641 --> 00:28:06,101 Jestli se mi vyhýbá, 436 00:28:06,976 --> 00:28:08,186 má svoje důvody. 437 00:28:09,437 --> 00:28:11,147 Můžu ti o tom říct. 438 00:28:16,027 --> 00:28:17,445 Ne, díky. 439 00:28:25,370 --> 00:28:27,288 Kdybys za mnou nepřišel, 440 00:28:28,707 --> 00:28:30,291 vyhledal bych tě já sám. 441 00:28:30,792 --> 00:28:33,753 V nové MK budeme potřebovat mladou generaci. 442 00:28:36,464 --> 00:28:38,258 A až můj čas skončí… 443 00:28:40,760 --> 00:28:41,845 bude to na tobě. 444 00:28:43,054 --> 00:28:43,972 Neměl bys 445 00:28:45,473 --> 00:28:47,100 s ní ztrácet čas. 446 00:28:50,437 --> 00:28:52,731 Kdo si dává rande na takovým místě? 447 00:28:53,481 --> 00:28:54,816 Jak jsi mě tu našel? 448 00:28:54,899 --> 00:28:56,568 Díky tvýmu šéfovi. 449 00:28:57,068 --> 00:28:59,529 Řekl mi, že si na rande nosíš nářadí. 450 00:28:59,612 --> 00:29:02,699 To je tvůj přítel, jo? 451 00:29:03,199 --> 00:29:06,077 Je na tebe hnusnej? Mám ho zmlátit? 452 00:29:06,703 --> 00:29:07,912 Jseš mrtvej! 453 00:29:32,645 --> 00:29:33,938 - Kde? Výš? - Výš. 454 00:29:34,022 --> 00:29:35,023 Tady? 455 00:29:35,106 --> 00:29:35,940 - Výš. - Tady? 456 00:29:36,024 --> 00:29:37,525 Tam ne! 457 00:29:39,235 --> 00:29:41,946 Starouš má nejspíš pořád páru. 458 00:29:42,447 --> 00:29:44,574 Neříká se mu tak, protože je starej. 459 00:29:44,657 --> 00:29:45,784 Je mazanej. 460 00:29:48,995 --> 00:29:51,623 Myslela jsem, že nic zakládat nechceš. 461 00:29:51,706 --> 00:29:52,707 Co tak najednou? 462 00:29:53,958 --> 00:29:56,753 - On ti něco řekl? - Co by mi říkal? 463 00:29:56,836 --> 00:29:58,213 Já vím, že jsem dobrej. 464 00:29:58,713 --> 00:30:02,300 Přišlo mi, že bych staroušovi zase dělal laskavost. 465 00:30:02,383 --> 00:30:05,345 Proto jsi přece odešla a založila vlastní firmu. 466 00:30:05,428 --> 00:30:07,514 A zase jsem ji potopila. 467 00:30:08,014 --> 00:30:09,766 Ale to jsi ještě neměla mě. 468 00:30:14,562 --> 00:30:15,980 Nejde jen o tebe, 469 00:30:16,064 --> 00:30:17,941 jsou tu i ostatní. 470 00:30:18,441 --> 00:30:20,109 Nejsou nejchytřejší, 471 00:30:20,193 --> 00:30:21,986 ale nejsou špatný. 472 00:30:22,779 --> 00:30:26,491 Je jiná doba. Dneska nenajdeš investora snadno ani ty. 473 00:30:27,158 --> 00:30:28,076 Dívej! 474 00:30:32,831 --> 00:30:33,665 Co myslíš? 475 00:30:33,748 --> 00:30:36,876 Už jsi klidnější? 476 00:30:40,463 --> 00:30:41,297 Co se děje? 477 00:30:43,383 --> 00:30:44,384 No tak. 478 00:30:44,884 --> 00:30:48,513 Jak dlouho hodláš ztrácet čas v tom ubohým podniku? 479 00:30:49,013 --> 00:30:50,390 Musíš se rozhodnout. 480 00:30:51,307 --> 00:30:54,561 Jestli se nezvládneš rozhoupat, mám to udělat za tebe? 481 00:30:55,770 --> 00:30:56,855 Chápu. 482 00:30:57,939 --> 00:30:59,315 Tušil jsem to. 483 00:30:59,399 --> 00:31:01,109 Víš, jak na tom jsem, 484 00:31:01,609 --> 00:31:05,530 tak by nebylo správný tě tu dál držet. 485 00:31:07,657 --> 00:31:09,075 Mrzí mě to. 486 00:31:09,993 --> 00:31:12,370 To neříkej. 487 00:31:14,080 --> 00:31:15,290 Běž. 488 00:31:18,376 --> 00:31:19,669 Občas se tu stavím. 489 00:31:21,421 --> 00:31:22,255 Jasně. 490 00:31:25,884 --> 00:31:27,218 - Su-min. - No? 491 00:31:27,719 --> 00:31:30,889 Představ si, že máš teoreticky kluka A a holku B. 492 00:31:30,972 --> 00:31:32,223 Kámoši od dětství. 493 00:31:32,307 --> 00:31:34,183 Akorát že B je holka. 494 00:31:34,267 --> 00:31:36,352 Holka B tvrdila, že má přítele, 495 00:31:36,853 --> 00:31:38,688 ale ukázalo se, že kecá. 496 00:31:42,567 --> 00:31:43,526 Proč by kecala? 497 00:31:44,861 --> 00:31:46,029 Hele. 498 00:31:46,112 --> 00:31:49,198 B moc dobře ví, že po ní A jede, 499 00:31:49,282 --> 00:31:51,117 ale není jí to příjemný. 500 00:31:51,200 --> 00:31:52,952 A proč jí to není příjemný? 501 00:31:53,036 --> 00:31:54,495 Protože B se A taky… 502 00:31:54,579 --> 00:31:57,373 Protože A není pro B skutečnej chlap. 503 00:32:04,797 --> 00:32:07,133 Proč jim to trvá tak dlouho? 504 00:32:11,554 --> 00:32:13,890 Ten je úplně jasnej. 505 00:32:14,849 --> 00:32:16,517 Můžeš se za mě přimluvit? 506 00:32:16,601 --> 00:32:18,645 Chci ještě bojovat. 507 00:32:18,728 --> 00:32:21,648 Zůstaň aspoň tři měsíce. Prosím tě, Če-i. 508 00:32:22,607 --> 00:32:23,524 Šéfe. 509 00:32:24,025 --> 00:32:25,318 Je mi to líto. 510 00:32:25,818 --> 00:32:29,781 Nemůžeš zůstat, než si za tebe najdu náhradu? 511 00:32:30,865 --> 00:32:34,077 Hele, volové, hoďte sebou. 512 00:32:34,160 --> 00:32:36,996 - Už se zas cpeš? - Připravovali jsme prezentaci. 513 00:32:37,497 --> 00:32:42,043 Hele, jak se ti povedlo získat takovýho sponzora? 514 00:32:42,126 --> 00:32:44,504 My hrajem Krvavej gympl v jednom kuse. 515 00:32:45,338 --> 00:32:46,881 Krvavej… Cože? 516 00:32:50,927 --> 00:32:52,804 Jaký je názor profesionálů? 517 00:32:52,887 --> 00:32:54,097 - Pane. - Zdravím. 518 00:32:54,597 --> 00:32:57,392 To je beta verze Krvavýho gymplu, co brzy vyjde. 519 00:32:57,892 --> 00:33:01,729 Já jako profík bych řek, že ty postavy už by dávno… 520 00:33:01,813 --> 00:33:04,315 Ale kdo by vyhrál, kdyby to bylo doopravdy? 521 00:33:04,399 --> 00:33:06,234 No jo, to by nehrál nikdo. 522 00:33:06,317 --> 00:33:07,402 - Jo. - Přesně. 523 00:33:08,236 --> 00:33:09,904 Ty jo, jste pěkná. 524 00:33:10,822 --> 00:33:13,241 Chtěl bych vás naskenovat jako postavu. 525 00:33:17,453 --> 00:33:22,041 Za loňský rok zemřelo celkem 317 600 lidí, 526 00:33:22,542 --> 00:33:27,588 což je o 12 340 lidí víc než předloni, takže jde o 4,2% nárůst. 527 00:33:27,672 --> 00:33:29,507 Přičemž podíl naší firmy na… 528 00:33:29,590 --> 00:33:30,925 Mám pokračovat? 529 00:33:31,009 --> 00:33:31,968 Další bod. 530 00:33:34,053 --> 00:33:35,221 A návratnost inves… 531 00:33:35,304 --> 00:33:37,140 To jsou data z vrcholu MK, ne? 532 00:33:37,932 --> 00:33:41,811 Byznys nájemných vražd první roky nevydělává 533 00:33:41,894 --> 00:33:43,688 kvůli nákladům na výcvik osob. 534 00:33:43,771 --> 00:33:45,314 To mi k zisku stačí. 535 00:33:45,398 --> 00:33:47,358 Za lidský životy se moc neplatí. 536 00:33:49,027 --> 00:33:51,404 Mohl bych vás vidět při práci? 537 00:33:52,321 --> 00:33:55,158 - Cože? - Pomohlo by mi to. 538 00:33:55,825 --> 00:33:57,410 Víte, proč mě to zajímá? 539 00:33:57,493 --> 00:34:00,246 To nám asi ani říkat nemusíte. 540 00:34:00,747 --> 00:34:04,584 No právě. Nezajímají mě výnosy ani čísla. 541 00:34:08,880 --> 00:34:11,549 NÁŠ TÝM - SIN ČE-I 542 00:34:14,802 --> 00:34:15,970 Ale ona je jiná. 543 00:34:17,096 --> 00:34:18,389 Chodíte spolu? 544 00:34:19,390 --> 00:34:21,893 Pardon, to je asi moc osobní. 545 00:34:21,976 --> 00:34:22,810 Takže! 546 00:34:24,729 --> 00:34:25,980 Něco zábavnějšího. 547 00:34:28,900 --> 00:34:30,485 Tohle je Kim Tong-jŏng. 548 00:34:30,568 --> 00:34:33,362 - Je mu 28, ale už sedm let… - Ten mě nezajímá. 549 00:34:33,446 --> 00:34:34,822 Ukažte mi kartu Če-i. 550 00:34:39,202 --> 00:34:40,369 Vedla jste firmu. 551 00:34:40,453 --> 00:34:42,622 Myslím, že jsem o ní slyšel. 552 00:34:42,705 --> 00:34:43,581 Přesně tak. 553 00:34:43,664 --> 00:34:46,167 Byl to nadějný podnik v rozkvětu, 554 00:34:46,250 --> 00:34:48,211 ale potopil ho monopol MK. 555 00:34:48,294 --> 00:34:50,421 Byla jste na stáži v MK? 556 00:34:51,839 --> 00:34:52,882 To je ironie. 557 00:34:53,382 --> 00:34:54,634 Byla jste dost dobrá. 558 00:34:54,717 --> 00:34:57,470 Proč jste skončila v nějaké neznámé firmě? 559 00:34:58,179 --> 00:35:00,932 Svýho času byla předsedkyně, 560 00:35:01,015 --> 00:35:04,519 a malý firmy nechtěly nabírat někoho jejího kalibru. 561 00:35:04,602 --> 00:35:07,605 A velký nechtěly nabírat někoho, kdo potopil firmu? 562 00:35:08,106 --> 00:35:09,023 To je blbý. 563 00:35:12,026 --> 00:35:15,029 Za její schopnosti osobně ručím, 564 00:35:15,113 --> 00:35:16,572 takže můžeme jít dál. 565 00:35:16,656 --> 00:35:18,741 A jak je dobrá? 566 00:35:20,159 --> 00:35:21,786 Co kdyby šla proti vám? 567 00:35:26,124 --> 00:35:28,292 Pardon. 568 00:35:28,793 --> 00:35:31,254 Mě takové věci prostě zajímají. 569 00:35:31,337 --> 00:35:34,715 Če-i, jak byste si poradila v souboji s Kudlankou? 570 00:35:38,094 --> 00:35:40,471 Nejsme žádný postavičky ve vaší hře. 571 00:35:42,265 --> 00:35:43,933 Mě videohry živí. 572 00:35:44,016 --> 00:35:45,059 Aha. 573 00:35:45,560 --> 00:35:47,812 A mě živí zabíjení lidí. 574 00:35:48,729 --> 00:35:51,983 Až se příště potkáme, budeš mrtvej. 575 00:35:53,484 --> 00:35:54,485 Lidi! 576 00:35:55,444 --> 00:35:56,320 Jdem! 577 00:35:57,655 --> 00:36:00,366 Jdem? To nepojedem autem? 578 00:36:03,286 --> 00:36:05,079 Vy tu klidně zůstaňte. 579 00:36:06,831 --> 00:36:08,666 Jsem zvědavý, nemůžu si pomoct. 580 00:36:08,749 --> 00:36:11,169 Co děláte? Řekl jsem, že odcházíme. 581 00:36:11,669 --> 00:36:13,129 Volá vás přítel. 582 00:36:18,426 --> 00:36:19,343 Promiňte. 583 00:36:23,055 --> 00:36:25,349 Víš vůbec, jaká to byla příležitost? 584 00:36:25,850 --> 00:36:27,894 Ten šmejd se neumí chovat slušně. 585 00:36:27,977 --> 00:36:29,729 Byl pěkně nafoukanej. 586 00:36:29,812 --> 00:36:32,106 Jsi nájemnej vrah, proč to řešíš? 587 00:36:32,190 --> 00:36:33,357 Tady jde o práci! 588 00:36:33,441 --> 00:36:35,776 Chceš, aby se v práci choval takhle? 589 00:36:35,860 --> 00:36:36,694 Jo. 590 00:36:37,612 --> 00:36:38,446 Co? 591 00:36:38,529 --> 00:36:40,281 Já to chci. 592 00:36:40,781 --> 00:36:41,657 Tu práci. 593 00:36:42,867 --> 00:36:44,243 Nějakou práci ti najdu. 594 00:36:44,744 --> 00:36:45,661 Jsem Kudlanka. 595 00:36:45,745 --> 00:36:48,915 Jenže už nejsi v MK. 596 00:36:48,998 --> 00:36:51,417 Jsem Kudlanka i mimo MK. 597 00:36:52,919 --> 00:36:55,087 - A co my? - Ty mlč. 598 00:36:55,171 --> 00:36:57,632 Já chápu, že jsi Kudlanka, vole! 599 00:36:58,132 --> 00:36:59,383 Ale co jsme my? 600 00:36:59,467 --> 00:37:00,718 Chceš zase do držky? 601 00:37:00,801 --> 00:37:02,261 Ne. 602 00:37:02,345 --> 00:37:03,554 A ty toho nech. 603 00:37:03,638 --> 00:37:05,056 Čeho mám nechat? 604 00:37:05,139 --> 00:37:06,474 Upřímně řečeno 605 00:37:07,600 --> 00:37:08,851 je to tvoje vina. 606 00:37:08,935 --> 00:37:10,019 Cože? 607 00:37:10,102 --> 00:37:13,189 Kudlanka trucuje jenom kvůli tobě. Chápeš? 608 00:37:13,272 --> 00:37:14,398 Vy to nevidíte? 609 00:37:14,941 --> 00:37:17,693 Jestli se ti líbí, řekni jí to. Běžte na rande. 610 00:37:17,777 --> 00:37:20,029 A přestaňte se chovat jak malý děti! 611 00:37:20,738 --> 00:37:23,866 Už toho mám plný zuby. 612 00:37:27,286 --> 00:37:28,746 Jdu zpátky. 613 00:37:28,829 --> 00:37:31,540 Proč bych kvůli vám měl přijít o příležitost? 614 00:37:32,541 --> 00:37:34,919 Jang Su-min, Pumpai, co vy dva? 615 00:37:37,463 --> 00:37:38,923 Fajn. Tak si to užijte. 616 00:37:39,715 --> 00:37:40,967 Hej, Kim Tong-jŏngu! 617 00:37:41,050 --> 00:37:42,760 - Tong-jŏngu! - Nech mě! 618 00:37:48,683 --> 00:37:50,351 Kam zase jdeš? 619 00:38:10,413 --> 00:38:12,999 Nezírej na mě, budu se červenat. 620 00:38:13,499 --> 00:38:15,167 Tys mě sem vytáhl. 621 00:38:16,502 --> 00:38:17,461 Na. 622 00:38:19,672 --> 00:38:21,257 Ty jo, to je… 623 00:38:21,340 --> 00:38:22,216 Jo. 624 00:38:23,217 --> 00:38:25,386 Jak to myslíš? Ty vole. 625 00:38:25,886 --> 00:38:28,222 To sis v MK nenašetřil nic víc? 626 00:38:29,515 --> 00:38:32,184 Vlastně jsi pořád rozhazoval. 627 00:38:32,268 --> 00:38:34,687 Hotely, luxusní zboží, auta z ciziny. 628 00:38:34,770 --> 00:38:36,772 Auto jsem prodal. 629 00:38:36,856 --> 00:38:38,607 A tohle máš místo něj? 630 00:38:39,108 --> 00:38:40,067 Jezdí vůbec? 631 00:38:40,151 --> 00:38:42,361 Jak jinak bych se sem dostal? 632 00:38:42,445 --> 00:38:45,072 Tak jeď do firmy, která o tebe stojí. 633 00:38:45,156 --> 00:38:46,657 Kvůli mně tohle nedělej. 634 00:38:53,205 --> 00:38:54,540 Bylo to kvůli mně? 635 00:39:00,921 --> 00:39:02,173 Tys to taky věděla? 636 00:39:04,675 --> 00:39:06,469 Su-min měla pravdu. 637 00:39:06,969 --> 00:39:09,305 Bylo ti to nepříjemný. 638 00:39:10,723 --> 00:39:13,351 Nešlo o tebe, dělal jsem to pro sebe. 639 00:39:13,434 --> 00:39:15,353 Já jsem Kudlanka. 640 00:39:15,436 --> 00:39:17,688 Nemůžu jít makat jen tak někam. 641 00:39:18,397 --> 00:39:21,359 Měl bych založit vlastní podnik a udělat z něj MK. 642 00:39:22,026 --> 00:39:24,570 Nehodlám ti nic znepříjemňovat, 643 00:39:25,071 --> 00:39:26,572 tak mi pomoz, prosím tě. 644 00:39:28,783 --> 00:39:32,078 - Proč bych měla? - Jak to myslíš? 645 00:39:32,578 --> 00:39:34,580 Protože jsi v tom dobrá. 646 00:39:34,663 --> 00:39:35,915 Nejsi vůbec špatná. 647 00:39:37,958 --> 00:39:40,419 Jo, jsem fakt dobrá. 648 00:39:43,714 --> 00:39:44,924 Nebudu ti pomáhat. 649 00:39:45,424 --> 00:39:46,967 Budeme si rovný. 650 00:39:47,635 --> 00:39:48,969 Ale šéf budu já. 651 00:39:50,888 --> 00:39:52,139 A cos čekala? 652 00:39:53,182 --> 00:39:54,767 Beze mě zakázky neseženeš. 653 00:39:54,850 --> 00:39:56,644 A ty je seženeš? 654 00:39:58,771 --> 00:40:02,358 Zavolám pár klientům, který znám z MK. 655 00:40:06,570 --> 00:40:07,571 Platí? 656 00:40:13,411 --> 00:40:14,328 Hej! 657 00:40:14,829 --> 00:40:16,414 Máme zakázky. 658 00:40:16,497 --> 00:40:18,499 Přidělím je na základě dovedností, 659 00:40:18,582 --> 00:40:20,835 ale nesmíme to podělat. 660 00:40:20,918 --> 00:40:21,877 Ano, předsedo! 661 00:40:21,961 --> 00:40:22,920 Předsedo? 662 00:40:23,003 --> 00:40:25,339 Vím, že nás semlel Tong-jŏngův odchod. 663 00:40:25,423 --> 00:40:26,674 Ale musíme dál. 664 00:40:26,757 --> 00:40:28,551 - Ano, místopředsedkyně! - Co? 665 00:40:28,634 --> 00:40:32,138 Musíš se chytat rychle jako výkonná ředitelka Jang. 666 00:40:32,221 --> 00:40:33,806 Ty jsi výkonná ředitelka? 667 00:40:34,473 --> 00:40:37,685 Víc zakázek není? Čekala jsem ze začátku větší zájem. 668 00:40:37,768 --> 00:40:39,687 Když budeme makat, práce přijde. 669 00:40:39,770 --> 00:40:42,690 Tohle si vyřídím sám. Tohle je pro Če-i. 670 00:40:43,190 --> 00:40:44,567 Tohle pro ředitelku. 671 00:40:44,650 --> 00:40:45,568 Déčková akce? 672 00:40:45,651 --> 00:40:47,361 Tohle béčko udělám sám. 673 00:40:47,862 --> 00:40:50,030 A tohle céčko je taky tvoje. 674 00:40:50,531 --> 00:40:51,407 A co já? 675 00:40:51,490 --> 00:40:52,741 Ty jsi klíčová osoba. 676 00:40:52,825 --> 00:40:55,369 Vyber, kam půjdem jako tým na večeři. 677 00:40:55,870 --> 00:40:56,704 Cože? 678 00:40:56,787 --> 00:40:58,080 Mám hlad. Tak jdem. 679 00:40:58,164 --> 00:40:58,998 Ano, pane. 680 00:40:59,081 --> 00:41:01,750 Proč jsem nedostal žádnej titul? 681 00:41:01,834 --> 00:41:03,627 Místopředsedkyně nejde? 682 00:41:04,462 --> 00:41:06,589 Už jdu, šéfe! 683 00:41:07,089 --> 00:41:08,841 - Co si dáme? - Armádní guláš. 684 00:41:09,341 --> 00:41:10,593 Jdeme radši na nudle. 685 00:41:12,470 --> 00:41:13,471 Ale jenom trochu. 686 00:41:14,889 --> 00:41:16,640 - Na ex! - Jedeme! 687 00:41:38,621 --> 00:41:41,248 Šéfe, jak se naše firma jmenuje? 688 00:41:42,041 --> 00:41:43,501 Jméno! 689 00:41:44,585 --> 00:41:48,214 KUDLANKOVA SPOLEČNOST 690 00:42:00,976 --> 00:42:01,810 Jdeme. 691 00:42:09,276 --> 00:42:10,986 ZÁZNAM O CÍLOVÉ OSOBĚ „A“ 692 00:42:15,741 --> 00:42:17,284 ZÁZNAM O CÍLOVÉ OSOBĚ „B“ 693 00:42:21,664 --> 00:42:22,623 CÍLOVÁ OSOBA „C“ 694 00:42:26,418 --> 00:42:27,962 CÍLOVÁ OSOBA „C“ 695 00:42:38,889 --> 00:42:41,183 Kdo takhle podráží ceny? 696 00:42:41,267 --> 00:42:43,269 Jak za to máme vyžít? 697 00:42:43,352 --> 00:42:46,355 Jestli mám MK postavit na nohy, nedá se nic dělat. 698 00:42:46,855 --> 00:42:48,357 Myslíš, že si to užívám? 699 00:42:49,567 --> 00:42:51,944 I když přijde dobrá zakázka, 700 00:42:52,027 --> 00:42:55,030 nemáme tak spolehlivý talenty. 701 00:42:55,114 --> 00:42:56,949 Pane předsedo. 702 00:42:57,908 --> 00:43:01,036 Napadlo vás, že byste některý zakázky zadal nám? 703 00:43:01,120 --> 00:43:03,122 Kdyby se do toho MK nechtělo. 704 00:43:03,622 --> 00:43:05,082 Hlavně něco áčkovýho. 705 00:43:05,165 --> 00:43:07,334 Páni, jako šéf jsi vážně vyzrál. 706 00:43:07,418 --> 00:43:09,587 Velkej Kudlanka se naučil škemrat. 707 00:43:09,670 --> 00:43:12,047 Pomůžete mi, nebo ne? 708 00:43:12,965 --> 00:43:14,174 Mám podmínku. 709 00:43:19,513 --> 00:43:21,098 Já to věděl. 710 00:43:22,808 --> 00:43:24,476 Co nás Min-gyu opustil, 711 00:43:25,019 --> 00:43:27,104 je nezaměstnaných dvojnásob. 712 00:43:27,605 --> 00:43:31,984 Nikdo už nehraje podle pravidel. 713 00:43:33,819 --> 00:43:37,781 Doufám, že to dám před koncem roku do pořádku. 714 00:43:39,158 --> 00:43:43,162 A půjde to hladce, když budeš spolupracovat. 715 00:43:43,245 --> 00:43:47,082 To ale zase odnesou ostatní firmy, ne? 716 00:43:47,708 --> 00:43:50,878 Už se nedivím, že lidi chtějí práci ve velký firmě. 717 00:43:50,961 --> 00:43:52,504 Teď už to chápu. 718 00:43:52,588 --> 00:43:56,342 Tak proč jsi odešel a přidělal sis problémy? 719 00:44:06,143 --> 00:44:06,977 Uhni. 720 00:44:23,994 --> 00:44:26,288 CÍLOVÁ OSOBA „C“ 721 00:44:29,583 --> 00:44:32,586 Přece tu akci nechcete odvolat? 722 00:44:32,670 --> 00:44:35,422 Už jsme měli připravený scénář. 723 00:44:35,506 --> 00:44:38,634 Prosím vás. Já chápu, že cílovou osobu fakt nesnášíte. 724 00:44:38,717 --> 00:44:40,678 A slibuju, že zemře v bolestech. 725 00:44:40,761 --> 00:44:42,262 Musíte nám věřit… 726 00:44:43,597 --> 00:44:45,224 Haló? Pane? 727 00:44:46,892 --> 00:44:47,851 Už zase? 728 00:44:47,935 --> 00:44:50,938 Do prdele, sice to bylo céčko, ale aspoň něco. 729 00:44:52,022 --> 00:44:53,065 Do háje! 730 00:44:53,148 --> 00:44:55,609 Aspoň můžeš občas chodit do terénu. 731 00:44:56,276 --> 00:44:58,862 Vrah by neměl mít ekzém z mytí nádobí. 732 00:44:59,947 --> 00:45:01,031 Če-i. 733 00:45:01,865 --> 00:45:03,909 Promluvíš dneska s Kudlankou? 734 00:45:03,992 --> 00:45:06,495 Jsi na firemní půdě. Tady je pan předseda. 735 00:45:06,578 --> 00:45:07,788 Jsme tu sami. 736 00:45:07,871 --> 00:45:09,665 Není Kudlanka jeden z nás? 737 00:45:10,165 --> 00:45:11,625 Ty mu neříkáš předseda. 738 00:45:11,709 --> 00:45:14,920 Taky tě přece musí pár věcí štvát. 739 00:45:15,003 --> 00:45:17,047 Už teď máme málo práce. 740 00:45:17,131 --> 00:45:19,383 A většinu zakázek si bere předseda. 741 00:45:19,466 --> 00:45:20,342 A co já? 742 00:45:20,426 --> 00:45:21,301 Co ty? 743 00:45:21,802 --> 00:45:23,721 Ta práce přišla pro Han-ula. 744 00:45:23,804 --> 00:45:25,681 Smůla. Sežeňte si vlastní. 745 00:45:25,764 --> 00:45:27,391 To se ti řekne. 746 00:45:27,474 --> 00:45:29,518 Jsme Kudlankova jednočlenná firma. 747 00:45:29,601 --> 00:45:31,353 O tebe se aspoň stará… 748 00:45:35,774 --> 00:45:37,609 Kdybych věděl, jak to dopadne, 749 00:45:37,693 --> 00:45:39,278 odešel bych s Tong-jŏngem. 750 00:45:39,361 --> 00:45:41,196 Hele, Pumpai! 751 00:45:43,991 --> 00:45:46,910 Kdo z vás debilů nevytřídil pořádně odpadky? 752 00:45:47,578 --> 00:45:48,662 Vítáme vás, šéfe. 753 00:45:48,746 --> 00:45:49,580 To byl on. 754 00:45:49,663 --> 00:45:51,248 Jdeš rovnou z akce? 755 00:45:51,749 --> 00:45:53,041 Jel jsem pro zakázku. 756 00:45:53,542 --> 00:45:54,543 Je tvoje, Če-i. 757 00:45:56,003 --> 00:45:58,338 Musí se udělat dneska, někdo to zrušil. 758 00:45:58,839 --> 00:46:00,132 Dneska? 759 00:46:00,215 --> 00:46:02,092 Pro tebe to bude hračka. 760 00:46:04,470 --> 00:46:05,387 Hele, Pumpai! 761 00:46:05,471 --> 00:46:07,181 Už jsi udělal ten scénář? 762 00:46:07,264 --> 00:46:08,515 Nechcete to vy dva? 763 00:46:08,599 --> 00:46:09,767 - Ano. - Vážně? 764 00:46:10,684 --> 00:46:12,102 Co si myslíš, že děláš? 765 00:46:12,603 --> 00:46:14,438 Já to svěřil tobě. 766 00:46:15,105 --> 00:46:15,939 Co? 767 00:46:16,690 --> 00:46:17,691 Šéfe. 768 00:46:18,859 --> 00:46:20,194 Musíme si promluvit. 769 00:46:23,739 --> 00:46:25,365 Takhle už to dál nejde. 770 00:46:25,449 --> 00:46:28,035 Ve firmě musíš dát prostor i ostatním. 771 00:46:29,703 --> 00:46:30,871 Stěžovali si? 772 00:46:30,954 --> 00:46:32,289 To ani ne. 773 00:46:34,458 --> 00:46:35,667 Jsi předseda firmy. 774 00:46:36,752 --> 00:46:38,295 Všichni na tebe spoléhají. 775 00:46:41,340 --> 00:46:43,091 Jo, já vím. 776 00:46:44,218 --> 00:46:47,054 Vždyť jim taky platím a nikdo nehladoví. 777 00:46:47,137 --> 00:46:48,764 Kde bys našla lepšího šéfa? 778 00:46:49,932 --> 00:46:53,602 Dřu jak mezek za nízký sazby a se všema se dělím. 779 00:46:53,685 --> 00:46:56,939 Přestaň dřít sám a nech taky něco nám. 780 00:46:57,439 --> 00:46:59,066 Co když to někdo zvorá? 781 00:46:59,566 --> 00:47:01,944 Chceš riskovat takhle na začátku? 782 00:47:05,113 --> 00:47:08,325 Proč jsi s náma zakládal firmu, když nám nevěříš? 783 00:47:09,910 --> 00:47:11,912 Kudlanka se z tebe stal proto, 784 00:47:12,412 --> 00:47:14,456 že ti v MK věřili. 785 00:47:15,833 --> 00:47:18,085 Ty děcka nejsou jako já. 786 00:47:24,007 --> 00:47:25,050 A co já? 787 00:47:26,760 --> 00:47:27,678 Co myslíš? 788 00:47:29,429 --> 00:47:31,849 Nezačínej, je to fakt únavný. 789 00:47:31,932 --> 00:47:34,059 Víš, že se o tebe starám. 790 00:47:39,231 --> 00:47:41,149 Nemá mi to být nepříjemný. 791 00:47:42,359 --> 00:47:44,111 A je mi dost nepříjemný, 792 00:47:44,194 --> 00:47:46,780 když se o mě staráš před ostatníma. 793 00:47:51,243 --> 00:47:52,160 Dobře. 794 00:47:52,870 --> 00:47:54,496 Už se o tebe starat nebudu. 795 00:47:54,997 --> 00:47:55,914 Spokojená? 796 00:47:55,998 --> 00:47:57,916 Už jsi mi někdy svěřil áčko? 797 00:47:59,585 --> 00:48:01,295 Jsi totální narcis. 798 00:48:01,378 --> 00:48:04,298 Myslíš si, že na tebe nikdo z nás nemá. 799 00:48:06,800 --> 00:48:07,634 Fajn. 800 00:48:09,052 --> 00:48:11,388 Od teďka budeš mít všechny áčkový akce. 801 00:48:13,223 --> 00:48:15,142 Máš dlouhý vedení? 802 00:48:16,059 --> 00:48:20,063 Je mi na blití z toho předstíranýho zájmu, když náma všema pohrdáš. 803 00:48:24,151 --> 00:48:25,527 Ty vole. 804 00:48:28,989 --> 00:48:30,198 Na blití? 805 00:48:32,659 --> 00:48:33,493 Fajn. 806 00:48:38,999 --> 00:48:39,833 Hej! 807 00:48:41,585 --> 00:48:44,504 Nebýt mě, byla bys úplně v řiti. Víš to? 808 00:48:45,255 --> 00:48:47,841 Proto jsi odešla od super šéfa 809 00:48:47,925 --> 00:48:50,093 a začalas makat s týpkem k zblití. 810 00:48:50,594 --> 00:48:52,721 Co? Pletu se snad? 811 00:48:52,804 --> 00:48:56,183 Jestli máš problém, buď lepší a šéfuj si sama. 812 00:48:56,683 --> 00:48:58,810 Co je? Chceš se prát? 813 00:48:59,311 --> 00:49:00,145 Jo? 814 00:49:03,440 --> 00:49:04,983 Ty to máš dobrý. 815 00:49:06,652 --> 00:49:08,403 Vždycky máš pravdu. 816 00:49:32,886 --> 00:49:36,306 Je mezi vámi s Če-i všechno v pořádku? 817 00:49:38,892 --> 00:49:41,561 Proč pořád mluvíte, jako byste něco tušil? 818 00:49:43,689 --> 00:49:45,857 A jéje, my o vlku… 819 00:49:49,569 --> 00:49:50,862 Místopředsedkyně? 820 00:49:52,114 --> 00:49:53,115 Mám hotovo. 821 00:49:53,740 --> 00:49:55,450 Jedu rovnou domů. 822 00:49:59,121 --> 00:50:00,372 Dobrá práce. 823 00:50:00,872 --> 00:50:03,500 Tak dobře dojeď. Uvidíme se… 824 00:50:05,627 --> 00:50:06,712 Haló? 825 00:50:07,504 --> 00:50:08,797 Nechceš to slyšet? 826 00:50:09,673 --> 00:50:11,675 Proč jsem Sin Če-i nevzal? 827 00:50:12,884 --> 00:50:15,554 Tak už mluvte a nezdržujte. 828 00:50:20,892 --> 00:50:23,311 Proč myslíš, že jsem s Min-gyuem skončil? 829 00:50:26,690 --> 00:50:28,525 Zmínil jste osobní důvody. 830 00:50:44,166 --> 00:50:45,542 Jdou za mnou zákazníci. 831 00:50:56,219 --> 00:50:57,637 Štvalo mě… 832 00:51:00,891 --> 00:51:02,142 že mám vedle sebe 833 00:51:02,851 --> 00:51:04,895 někoho lepšího, než jsem já. 834 00:51:12,903 --> 00:51:14,279 Co jste zač? 835 00:51:16,114 --> 00:51:17,115 To je jedno. 836 00:51:17,616 --> 00:51:18,992 Klidně mlčte. 837 00:51:19,701 --> 00:51:22,162 Dneska mám fakt na hovno náladu. 838 00:51:24,623 --> 00:51:26,208 Hlavně neutíkejte. 839 00:51:28,794 --> 00:51:29,920 Nikdo z vás, svině. 840 00:51:33,840 --> 00:51:35,759 Talent je dar. 841 00:51:37,511 --> 00:51:39,513 Ale průměrný talent 842 00:51:40,263 --> 00:51:42,307 může být prokletí. 843 00:51:42,390 --> 00:51:43,934 Proč jste mě nevybral? 844 00:51:44,017 --> 00:51:46,853 Kdyby ty meče byly ostré, rozsekal by tě. 845 00:51:49,439 --> 00:51:52,317 Vůbec to nechápeš. To se dalo čekat. 846 00:51:53,610 --> 00:51:54,820 Někdo mi řekl, 847 00:51:55,487 --> 00:51:58,740 že se I Han-ulovi nikdy nevyrovnáš. 848 00:51:58,824 --> 00:51:59,908 Sin Če-i 849 00:52:00,575 --> 00:52:02,536 se I Han-ulovi nikdy nevyrovná. 850 00:52:05,580 --> 00:52:06,832 Tak nikdy? 851 00:52:07,582 --> 00:52:08,708 Nikdy. 852 00:52:12,129 --> 00:52:13,839 Tak nám dejte pravé meče. 853 00:52:15,173 --> 00:52:16,091 Budu bojovat 854 00:52:17,425 --> 00:52:18,718 s opravdovým mečem. 855 00:52:20,428 --> 00:52:22,514 Víš vůbec, co žádáš? 856 00:52:22,597 --> 00:52:23,515 Ano. 857 00:52:24,808 --> 00:52:27,018 Jinak bych to přece neříkala. 858 00:52:27,769 --> 00:52:29,563 Nic proti tobě nemám. 859 00:52:30,063 --> 00:52:31,439 Rozmyslím si to. 860 00:52:32,065 --> 00:52:34,276 Jestli nás necháte bojovat? 861 00:52:34,359 --> 00:52:35,193 Ne. 862 00:52:39,447 --> 00:52:40,282 Jestli… 863 00:52:42,784 --> 00:52:44,619 tě mám propustit, nebo ne. 864 00:52:50,959 --> 00:52:52,711 Chcete mě vyhodit? 865 00:52:54,296 --> 00:52:56,631 Jen proto, že chci bojovat s Han-ulem? 866 00:52:56,715 --> 00:52:58,300 Nemůžeme ignorovat rizika. 867 00:52:58,383 --> 00:53:00,927 Firma musí chránit nejcennější aktiva. 868 00:53:03,972 --> 00:53:05,849 Děcka jako ty dělají problémy. 869 00:53:10,770 --> 00:53:12,230 Řekl to šéf, že ano? 870 00:53:14,065 --> 00:53:15,442 To „nikdy“. 871 00:53:16,818 --> 00:53:18,737 A vy to papouškujete 872 00:53:20,071 --> 00:53:21,573 jako kretén. 873 00:53:23,700 --> 00:53:26,912 Vidíš? Věděl jsem, že budeš dělat problémy. 874 00:53:57,400 --> 00:54:00,070 Vážně se mnou Če-i chtěla bojovat naostro? 875 00:54:03,865 --> 00:54:05,951 Je úplně jako já. 876 00:54:08,745 --> 00:54:10,247 Zvlášť v tom… 877 00:54:10,330 --> 00:54:13,500 že udělá cokoliv, aby vyhrála. 878 00:54:14,000 --> 00:54:15,252 Přestaň s tím. 879 00:54:17,379 --> 00:54:18,838 Nebo to špatně skončí. 880 00:54:21,800 --> 00:54:23,009 Naser si. 881 00:54:39,693 --> 00:54:41,278 Ty hajzle! 882 00:54:45,699 --> 00:54:48,576 Věděl jsem, že jsem pro ni konkurence. 883 00:54:49,077 --> 00:54:51,788 Ale to neznamená, že mě chce zabít. 884 00:54:52,998 --> 00:54:55,667 Já Čcha Min-gyua taky nechtěl zabít. 885 00:54:57,752 --> 00:55:00,588 Měl jste mi to říct už tehdy. 886 00:55:04,217 --> 00:55:07,137 Netušil jsem, že zůstanete blízcí. 887 00:55:09,556 --> 00:55:10,849 Až opustíš firmu… 888 00:55:12,892 --> 00:55:15,061 měla by ses od Han-ula držet dál. 889 00:55:15,895 --> 00:55:17,981 Být s někým, koho nikdy nepřekonáš… 890 00:55:21,776 --> 00:55:23,403 je příliš kruté. 891 00:55:36,207 --> 00:55:37,625 Nakonec jsem se… 892 00:55:39,753 --> 00:55:42,130 od Čcha Min-gyua taky dál neudržel. 893 00:55:44,382 --> 00:55:45,842 Nenáviděl jsem ho, 894 00:55:47,218 --> 00:55:48,720 a taky jsem ho obdivoval. 895 00:56:41,648 --> 00:56:42,690 Počkej! 896 00:56:42,774 --> 00:56:43,608 Če-i! 897 00:56:44,109 --> 00:56:44,984 Če-i! 898 00:56:48,238 --> 00:56:50,281 Jak to jde? 899 00:56:50,365 --> 00:56:51,991 To jsem já, Tong-jŏng. 900 00:57:02,502 --> 00:57:04,754 Če-i nezůstala po mým boku. 901 00:57:05,713 --> 00:57:07,674 To já zůstal s ní. 902 00:57:11,511 --> 00:57:13,596 Jestli o ni stojíš. 903 00:57:13,680 --> 00:57:15,557 musíš jí to dát vědět. 904 00:57:18,601 --> 00:57:20,186 Co znamená „nikdy“. 905 00:57:21,146 --> 00:57:23,690 Jestli už ses vyblbnul, tak se ukaž! 906 00:57:31,739 --> 00:57:34,325 Říkal jsem, že jsem hrozně zvědavej. 907 00:57:37,495 --> 00:57:39,664 Je Kudlanka vážně lepší než vy? 908 00:57:42,876 --> 00:57:44,794 Proč pro něj pořád pracujete? 909 00:57:45,920 --> 00:57:47,088 Jste přece dobrá. 910 00:57:52,010 --> 00:57:54,137 - Nevolala Če-i? - Ne. 911 00:57:56,473 --> 00:57:57,807 - Če-i. - Če-i! 912 00:57:57,891 --> 00:57:59,267 Kde jsi proboha… 913 00:58:12,739 --> 00:58:14,032 Pojď se najíst. 914 00:58:14,115 --> 00:58:15,533 Nemám chuť. 915 00:58:20,288 --> 00:58:21,539 Ty vole. 916 00:58:22,040 --> 00:58:24,083 Tys včera zase chlastal, co? 917 00:58:24,167 --> 00:58:25,293 Fakt ne! 918 00:58:25,376 --> 00:58:27,295 To určitě. Máš pracovat! 919 00:58:27,378 --> 00:58:28,796 Ale já nic nepil. 920 00:58:28,880 --> 00:58:31,216 Stejně nemůžu pracovat, práce není. 921 00:58:31,299 --> 00:58:33,676 Ty mi budeš odmlouvat? Pojď ven, vole. 922 00:58:33,760 --> 00:58:35,345 - Proč? - Jsi nafoukanej. 923 00:58:35,428 --> 00:58:37,514 Nech ho, ať se nají. 924 00:58:42,685 --> 00:58:45,313 A kdes byla ty celou dobu? 925 00:58:46,981 --> 00:58:48,525 Měla jsem něco na práci. 926 00:58:48,608 --> 00:58:49,943 A co to bylo? 927 00:58:50,026 --> 00:58:51,653 Prostě něco. 928 00:58:53,112 --> 00:58:54,781 Prostě něco? A co? 929 00:58:56,324 --> 00:58:57,575 Slyšíš mě? 930 00:59:01,996 --> 00:59:03,998 To ti mám všechno hlásit? 931 00:59:04,082 --> 00:59:04,916 Jo. 932 00:59:04,999 --> 00:59:06,000 Proč? 933 00:59:07,752 --> 00:59:08,962 Fakt nevíš? 934 00:59:10,213 --> 00:59:12,048 Protože jsem tvůj šéf. 935 00:59:12,840 --> 00:59:14,217 Tvůj nadřízenej. 936 00:59:24,310 --> 00:59:25,311 Tak fajn. 937 00:59:26,437 --> 00:59:27,647 Pojď ven. 938 00:59:41,869 --> 00:59:43,621 Neměli bychom jít taky? 939 00:59:43,705 --> 00:59:45,373 Vzali si opravdový meče. 940 00:59:45,456 --> 00:59:47,750 Kudlanka říkal, že tu máme zůstat. 941 00:59:47,834 --> 00:59:51,296 Ale jak myslíš, že Če-i dopadne proti Han-ulovi? 942 00:59:51,379 --> 00:59:53,423 Ona trénovala, Kudlanka blbnul. 943 00:59:53,506 --> 00:59:56,217 Máš starosti, nebo jseš jenom zvědavej? 944 00:59:56,301 --> 00:59:58,261 Nasrat. Jdu ven. 945 00:59:58,344 --> 00:59:59,178 Hej! 946 00:59:59,262 --> 01:00:00,555 Netlač na sebe. 947 01:00:01,055 --> 01:00:02,974 Až skončíme, něco mi vysvětlíš. 948 01:00:03,474 --> 01:00:05,977 Ty si myslíš, že vyhraješ. 949 01:00:06,060 --> 01:00:09,272 Je to fakt, žádná domněnka. A to se nikdy nezmění. 950 01:00:41,721 --> 01:00:43,723 Ty vole. To snad ne. 951 01:00:43,806 --> 01:00:45,016 Já se lekl. 952 01:00:48,603 --> 01:00:51,147 Kdy ses tohle naučila? 953 01:00:53,107 --> 01:00:55,193 Tak jo, už to chápu. 954 01:00:55,276 --> 01:00:56,736 Můžem toho nechat. 955 01:00:58,237 --> 01:01:01,115 Fajn, jsi předsedkyně. 956 01:01:01,199 --> 01:01:03,159 Jdeme, čekají na nás. 957 01:01:23,638 --> 01:01:24,639 Můžete se mnou. 958 01:02:29,495 --> 01:02:32,373 Když ty pohyby dělá profesionál, je to fakt jiný. 959 01:02:32,457 --> 01:02:34,292 Ona je jiná. 960 01:02:34,375 --> 01:02:38,087 Dneska má kolem sebe každej někoho, koho by rád zabil. 961 01:02:40,047 --> 01:02:41,674 Zprostředkované zabíjení. 962 01:02:48,556 --> 01:02:50,183 Jak se máte? 963 01:02:51,517 --> 01:02:55,146 Najímá si nás MK, tak máme dost práce. 964 01:02:55,229 --> 01:02:59,066 Jestli MK najímá, asi potřebujou uklidit nezaměstnaný. 965 01:03:01,110 --> 01:03:04,489 Přestaň ztrácet čas a pojď k nám. 966 01:03:04,989 --> 01:03:07,241 Nemáte budoucnost. My jsme budoucnost. 967 01:03:07,325 --> 01:03:09,202 Poslouchej. Peněz máme dost. 968 01:03:09,285 --> 01:03:11,662 Naše šéfová je největší eso v oboru. 969 01:03:11,746 --> 01:03:14,040 Vůbec první ženská na vedoucí pozici! 970 01:03:14,123 --> 01:03:16,584 A Kudlanka už je odepsanej. 971 01:03:18,002 --> 01:03:19,629 A za to můžeš ty. 972 01:03:20,129 --> 01:03:20,963 Jak to? 973 01:03:21,047 --> 01:03:23,633 Svrhnuls Kudlanku a připravil půdu pro Če-i. 974 01:03:24,133 --> 01:03:26,260 Ale prosím tě, to bych nezvládl. 975 01:03:26,344 --> 01:03:29,263 - Ty vole. - To tvoje video… 976 01:03:29,347 --> 01:03:32,058 V branži ho viděl každej. 977 01:03:32,558 --> 01:03:33,935 Já to nebyl. 978 01:03:34,018 --> 01:03:36,646 Tak tě donutila to video nahrát Če-i? 979 01:03:37,814 --> 01:03:39,649 Předsedkyně byla proti. 980 01:03:42,360 --> 01:03:43,361 Jasně. 981 01:03:45,196 --> 01:03:48,324 Co jsem říkal? V podnikání je hlavní obal. 982 01:03:48,407 --> 01:03:49,909 PR a marketing. 983 01:03:49,992 --> 01:03:53,246 Neznámej hráč srazí Kudlanku, velkýho profíka. 984 01:03:53,329 --> 01:03:54,288 A je to ženská. 985 01:03:55,081 --> 01:03:57,166 Vymyslel jsem vám přezdívku. 986 01:03:57,250 --> 01:03:59,544 Víte, že ještěrky žerou kudlanky? 987 01:03:59,627 --> 01:04:00,920 Ještěrka? 988 01:04:01,838 --> 01:04:02,797 Bomba, co? 989 01:04:02,880 --> 01:04:05,383 Ještěrka zní dobře. Sedí to k vám. 990 01:04:07,885 --> 01:04:09,095 Nechám si svý jméno. 991 01:04:09,178 --> 01:04:10,096 Ještěrka. 992 01:04:11,264 --> 01:04:12,515 Ale teď k věci. 993 01:04:13,224 --> 01:04:15,643 Víte o těch pravidlech MK? 994 01:04:15,726 --> 01:04:18,145 Vážně je musíme dodržovat? 995 01:04:18,229 --> 01:04:19,981 Už se na ně tolik nehledí, 996 01:04:20,064 --> 01:04:23,109 ale v naší branži jsou pořád základ. 997 01:04:23,192 --> 01:04:25,945 Svý zásady by měl mít i stánek na rohu. 998 01:04:26,028 --> 01:04:27,947 Morálka a zásady, jo? 999 01:04:28,447 --> 01:04:30,283 Je to něco jako semafor. 1000 01:04:30,366 --> 01:04:33,202 Čcha Min-gyu, co ten semafor vymyslel, je mrtvej. 1001 01:04:34,620 --> 01:04:35,705 Aha! 1002 01:04:36,539 --> 01:04:37,957 Dokko ještě žije. 1003 01:04:38,708 --> 01:04:40,167 Je vážně tak skvělej? 1004 01:04:41,836 --> 01:04:43,629 Zvládla by ho Ještěrka? 1005 01:04:46,382 --> 01:04:48,342 Takže vy říkáte… 1006 01:04:50,386 --> 01:04:51,929 že nejde o pravidla, 1007 01:04:52,430 --> 01:04:55,182 ale o to, kdo je využívá? 1008 01:04:55,808 --> 01:04:57,393 Nemám toho chlapa rád. 1009 01:04:59,186 --> 01:05:00,605 Odmítl mě. 1010 01:05:03,357 --> 01:05:04,400 Ale… 1011 01:05:05,526 --> 01:05:07,695 Ještěrka mě neodmítne. 1012 01:05:10,656 --> 01:05:12,825 Nesete mi to osobně? 1013 01:05:13,326 --> 01:05:15,536 Mohl jste s tím někoho poslat. 1014 01:05:16,037 --> 01:05:17,914 To jste nemusel. 1015 01:05:17,997 --> 01:05:20,875 Co je to s tebou, ty mizero? 1016 01:05:20,958 --> 01:05:22,418 Moc díky. 1017 01:05:22,501 --> 01:05:25,004 Díky, že na nás házíte mizerný joby. 1018 01:05:25,087 --> 01:05:26,589 Nemusíš je brát. 1019 01:05:26,672 --> 01:05:28,007 Říkal jsem, že nechci? 1020 01:05:28,090 --> 01:05:30,051 Vždyť jsem vám poděkoval, ne? 1021 01:05:30,551 --> 01:05:31,552 Uhni. 1022 01:05:32,845 --> 01:05:38,184 Jestli mě na valný hromadě podpoříš, dostaneš áčkový kšefty. 1023 01:05:38,267 --> 01:05:41,103 Čínská triáda je ve válce. 1024 01:05:42,271 --> 01:05:44,190 Já jsem z MK, 1025 01:05:44,273 --> 01:05:46,192 takže s pravidly souhlasím. 1026 01:05:46,692 --> 01:05:49,737 Ale fakt myslíte, že moje podpora k něčemu bude? 1027 01:05:52,198 --> 01:05:53,950 Já to video taky viděl. 1028 01:05:55,618 --> 01:05:58,829 V poslední době se o firmě Če-i hodně mluví. 1029 01:05:59,330 --> 01:06:01,207 Prý rychle roste. 1030 01:06:01,874 --> 01:06:03,960 Máte o ni zájem? 1031 01:06:04,460 --> 01:06:06,671 Aby se vám ta chamtivost nevymstila. 1032 01:06:08,506 --> 01:06:10,299 Nechceš se už vrátit? 1033 01:06:12,426 --> 01:06:15,346 Ten teda vypadá. 1034 01:06:17,056 --> 01:06:19,225 Kdo jim dodává zakázky? 1035 01:06:19,308 --> 01:06:22,478 Blokovali jsme všechny až na pár, aby nic nepoznali. 1036 01:06:23,270 --> 01:06:24,897 Odřízněte všechny. 1037 01:06:24,981 --> 01:06:25,982 Ano, pane. 1038 01:06:30,319 --> 01:06:31,237 Han-ule. 1039 01:06:31,904 --> 01:06:34,323 Jestli nechceš do MK kvůli mně, 1040 01:06:34,407 --> 01:06:36,909 nedělej si starosti. 1041 01:06:37,660 --> 01:06:39,954 - Chceš to zkusit? - Jako fakt? 1042 01:06:40,788 --> 01:06:43,666 - Vezmeš si déčko? Proč… - Jestli nechceš… 1043 01:06:44,166 --> 01:06:45,084 Budu se snažit. 1044 01:06:45,918 --> 01:06:48,295 Určitě na to máš? 1045 01:06:48,796 --> 01:06:49,922 Výkonná ředitelko? 1046 01:06:50,006 --> 01:06:53,426 Samozřejmě. Nech to na mně. 1047 01:06:54,343 --> 01:06:55,177 Do prdele. 1048 01:06:55,261 --> 01:06:56,846 - Ředitelko! - No? 1049 01:06:57,346 --> 01:06:58,472 Říkalas, že to dáš! 1050 01:06:58,556 --> 01:07:00,599 Je to moje akce. Co tu děláš? 1051 01:07:00,683 --> 01:07:02,935 Cos čekala, když to tak kazíš? 1052 01:07:03,728 --> 01:07:05,229 Ještě jsem neskončila. 1053 01:07:05,730 --> 01:07:07,773 Počkej chvilku, chlapče. 1054 01:07:08,274 --> 01:07:09,984 Jen tu něco s dámou vyřídíme. 1055 01:07:10,067 --> 01:07:11,235 Ředitelko! 1056 01:07:11,318 --> 01:07:12,570 Do prdele. 1057 01:07:13,070 --> 01:07:15,489 Koukej to skončit, nebo máš padáka. 1058 01:07:43,934 --> 01:07:46,228 - Dám ti 30 vteřin. - Cože? 1059 01:07:46,312 --> 01:07:47,396 Do háje. 1060 01:07:49,023 --> 01:07:50,232 Nasrat. 1061 01:07:53,861 --> 01:07:55,196 Dvacet vteřin. 1062 01:07:57,740 --> 01:07:58,574 Patnáct! 1063 01:08:03,079 --> 01:08:04,038 Deset, 1064 01:08:04,622 --> 01:08:05,498 devět, 1065 01:08:06,499 --> 01:08:07,625 osm, 1066 01:08:08,125 --> 01:08:09,085 sedm, 1067 01:08:10,252 --> 01:08:11,212 šest, 1068 01:08:11,712 --> 01:08:13,047 pět, 1069 01:08:13,631 --> 01:08:14,632 čtyři, 1070 01:08:15,132 --> 01:08:17,676 tři, dva, 1071 01:08:18,469 --> 01:08:19,386 jedna! 1072 01:08:25,726 --> 01:08:27,311 To bylo těsně. 1073 01:08:30,147 --> 01:08:30,981 ÚKLID 1074 01:08:32,066 --> 01:08:33,734 Ano, tady Kudlanka. 1075 01:08:34,485 --> 01:08:35,861 Potřebuju úklid. 1076 01:08:37,196 --> 01:08:39,740 Béčka jsou jednodušší, než bych čekala. 1077 01:08:39,824 --> 01:08:42,493 Áčka budou určitě taky v pohodě. 1078 01:08:43,202 --> 01:08:46,038 Fakt chceš dělat to déčko, šéfe? 1079 01:08:47,289 --> 01:08:49,583 Haló, kam jdeš? Mluvím s tebou! 1080 01:08:50,417 --> 01:08:51,585 Pane. 1081 01:08:51,669 --> 01:08:53,504 Ano, Kudlanko. 1082 01:08:56,632 --> 01:08:58,968 - Vezměte si to. - To nemusíte. 1083 01:08:59,051 --> 01:09:00,094 To je v pořádku. 1084 01:09:05,683 --> 01:09:08,144 Co děláš? Firma je přece v mínusu. 1085 01:09:08,227 --> 01:09:09,395 Jo. Tady. 1086 01:09:09,478 --> 01:09:11,564 Kup si něco na valnou hromadu. 1087 01:09:13,023 --> 01:09:14,108 Děkuju. 1088 01:09:18,821 --> 01:09:20,156 Není to Kudlanka? 1089 01:09:27,580 --> 01:09:28,789 Čau, Kudlanko. 1090 01:09:29,957 --> 01:09:31,542 Dlouho jsme se neviděli. 1091 01:09:32,126 --> 01:09:33,836 - Prý máš vlastní firmu. - Jo. 1092 01:09:34,753 --> 01:09:38,132 A ona je tvůj jedinej zaměstnanec? 1093 01:09:38,215 --> 01:09:39,925 Jo, to mi stačí. 1094 01:09:40,634 --> 01:09:41,635 Nejdeme pozdě? 1095 01:09:42,136 --> 01:09:43,679 Tak jo. 1096 01:09:43,762 --> 01:09:45,806 Máš málo práce, co? 1097 01:09:45,890 --> 01:09:48,309 Kudlanka už asi není, co býval. 1098 01:09:49,977 --> 01:09:50,853 Vole. 1099 01:09:52,146 --> 01:09:54,440 Nech toho. Děláš mi ostudu. 1100 01:09:56,150 --> 01:09:57,610 Jdeme. 1101 01:10:03,532 --> 01:10:04,742 Tady ji máme. 1102 01:10:07,286 --> 01:10:09,079 Páni, předsedkyně Sin. 1103 01:10:10,539 --> 01:10:12,249 Prý máte novou přezdívku. 1104 01:10:12,333 --> 01:10:13,417 Ještěrka? 1105 01:10:13,500 --> 01:10:14,585 Rád tě vidím. 1106 01:10:14,668 --> 01:10:16,754 Já si to nevymyslela. Jdeme. 1107 01:10:35,189 --> 01:10:36,607 Jak všichni víte, 1108 01:10:37,733 --> 01:10:40,694 dlouho jsem se od našeho světa distancoval. 1109 01:10:41,195 --> 01:10:42,446 Lidi zajímalo, 1110 01:10:43,864 --> 01:10:47,368 proč se Dokko vrátil. 1111 01:10:48,744 --> 01:10:51,413 O návrat mě prosilo hodně kolegů. 1112 01:10:53,666 --> 01:10:55,668 Ale já se vrátil z povinnosti. 1113 01:10:56,752 --> 01:11:01,840 Cítil jsem povinnost ctít odkaz svého předchůdce, 1114 01:11:02,591 --> 01:11:05,261 který mě poslal do důchodu. 1115 01:11:06,387 --> 01:11:08,097 A tím odkazem 1116 01:11:08,180 --> 01:11:11,517 máte na mysli pravidla? 1117 01:11:18,565 --> 01:11:19,984 Jsem Sin Če-i z JB. 1118 01:11:25,406 --> 01:11:27,574 Já vás dobře znám, paní předsedkyně. 1119 01:11:27,658 --> 01:11:29,076 Chcete něco říct? 1120 01:11:29,576 --> 01:11:33,038 Nepřišel jste nám kázat, ale pořád nejdete k věci. 1121 01:11:33,539 --> 01:11:37,084 Dovolíte, abych váš projev shrnula? 1122 01:11:37,668 --> 01:11:38,627 Prosím. 1123 01:11:40,879 --> 01:11:43,716 „Vy hajzlíci prý nedodržujete pravidla. 1124 01:11:43,799 --> 01:11:47,177 Takže MK zasáhne jako za starých časů 1125 01:11:47,261 --> 01:11:50,139 a dá vám pořádně po čumáku.“ 1126 01:11:50,222 --> 01:11:51,515 Je to tak? 1127 01:11:53,309 --> 01:11:56,020 Díky pravidlům máme méně nezaměstnaných, 1128 01:11:56,729 --> 01:12:00,024 ale menší podniky mají méně práce, 1129 01:12:00,649 --> 01:12:03,027 a tak porušují pravidla, aby se uživily. 1130 01:12:03,110 --> 01:12:04,194 V důsledku toho 1131 01:12:04,945 --> 01:12:07,323 menší firmy krachují. 1132 01:12:08,032 --> 01:12:13,579 Navrhujete zrušit pravidla a obnovit období nezaměstnanosti? 1133 01:12:13,662 --> 01:12:16,665 Já jen říkám, že bychom měli přehodnotit přístup, 1134 01:12:16,749 --> 01:12:19,251 pokud dobrý úmysl nenese dobré výsledky. 1135 01:12:24,256 --> 01:12:25,841 Nebo to nechápete? 1136 01:12:36,602 --> 01:12:41,231 Myslel jsem, že jsme na valný hromadě, ne v debatním kroužku. 1137 01:12:41,732 --> 01:12:46,195 Já to nechápu. Pojďme to zabalit, ať můžem domů. 1138 01:12:47,488 --> 01:12:48,405 Takže! 1139 01:12:49,239 --> 01:12:53,619 Kdo už nechce dodržovat pravidla? 1140 01:12:54,119 --> 01:12:54,953 Ruce nahoru! 1141 01:13:05,297 --> 01:13:10,886 A kdo chce pouštět zakázky, i když na tom firma bude tratit? 1142 01:13:11,387 --> 01:13:15,557 Kdo je ochotnej za dobrej plat zabít klidně malý dítě? 1143 01:13:16,100 --> 01:13:17,434 Ruce nahoru. 1144 01:13:23,857 --> 01:13:24,691 Vyřešeno? 1145 01:13:25,984 --> 01:13:28,529 - Končíme. - Já pravidla rušit nechci. 1146 01:13:28,612 --> 01:13:31,156 Musí existovat pravidla i tresty. 1147 01:13:31,740 --> 01:13:32,574 Cože? 1148 01:13:33,158 --> 01:13:34,910 Ale proč by porušení… 1149 01:13:37,287 --> 01:13:38,414 měla trestat MK? 1150 01:13:42,042 --> 01:13:43,669 Ten incident s Kil Pok-sun… 1151 01:13:44,670 --> 01:13:47,005 Během večera jsme přišli o pět kolegů. 1152 01:13:47,673 --> 01:13:50,926 MK provedla interní vyšetřování a uzavřela to. 1153 01:13:51,009 --> 01:13:52,553 A navíc při tom 1154 01:13:52,636 --> 01:13:55,722 přišel o život i šéf jiný firmy a ředitel MK. 1155 01:13:56,390 --> 01:13:57,933 A nakonec… 1156 01:14:01,728 --> 01:14:05,524 zemřel i původní předseda MK, který pravidla ustanovil. 1157 01:14:10,404 --> 01:14:12,573 Má MK ještě právo trestat? 1158 01:14:16,368 --> 01:14:18,162 A kdo jiný by to měl dělat? 1159 01:14:19,288 --> 01:14:23,417 Trest je účinný jen rukou nejsilnějšího. 1160 01:14:25,961 --> 01:14:27,838 A co kdybych to zkusila já? 1161 01:14:28,839 --> 01:14:30,757 Dokážete tomu závazku dostát? 1162 01:14:30,841 --> 01:14:32,009 Ano. 1163 01:14:35,512 --> 01:14:39,516 A nevadilo by vám, kdybychom si vás vyzkoušeli hned teď? 1164 01:14:42,227 --> 01:14:43,061 Samozřejmě. 1165 01:14:51,653 --> 01:14:52,571 Šéfe! 1166 01:14:53,739 --> 01:14:54,865 Šéfe! 1167 01:14:56,283 --> 01:14:57,117 Šéfe. 1168 01:14:57,201 --> 01:14:59,745 Co blbnete? 1169 01:15:00,871 --> 01:15:03,123 Han-ule, vstávej. 1170 01:15:04,458 --> 01:15:06,627 Dojemné. 1171 01:15:07,586 --> 01:15:10,422 - Ušetřil vás ostudy. - Han-ule. Šéfe! 1172 01:15:11,131 --> 01:15:12,466 Otevři oči, šéfe. 1173 01:15:12,549 --> 01:15:14,218 Koho ušetřil ostudy? 1174 01:15:14,301 --> 01:15:17,012 Han-ule! Probuď se! 1175 01:15:17,846 --> 01:15:20,557 To je šílený. Han-ule! 1176 01:15:21,183 --> 01:15:22,684 Vstaň, prosím tě. 1177 01:15:25,145 --> 01:15:26,563 Co mám dělat? 1178 01:15:27,147 --> 01:15:28,273 Už můžeš vstát. 1179 01:15:31,777 --> 01:15:33,320 To bolí! 1180 01:15:34,446 --> 01:15:36,031 Ty jo, to bolí. 1181 01:15:36,532 --> 01:15:37,950 To bylo schválně, co? 1182 01:15:48,377 --> 01:15:50,587 Ne, to je všechno. 1183 01:15:50,671 --> 01:15:53,006 Dneska nám šla po krku. 1184 01:15:53,507 --> 01:15:55,092 Jestli bude pokračovat… 1185 01:15:55,592 --> 01:15:56,677 Rozumím. 1186 01:15:56,760 --> 01:15:58,637 …nenechám to jen tak. 1187 01:15:59,513 --> 01:16:01,723 Víte, že to tak nemyslí. 1188 01:16:01,807 --> 01:16:04,101 Může za to ten zvědavej puberťák. 1189 01:16:04,184 --> 01:16:05,102 A pak? 1190 01:16:06,311 --> 01:16:08,230 Počkat, a to je všechno? 1191 01:16:10,440 --> 01:16:12,150 Dobře. 1192 01:16:12,234 --> 01:16:14,152 Platí, na čem jsme se dohodli? 1193 01:16:14,236 --> 01:16:17,030 - Dostanu áčkový akce? - Už máš všechno hotovo? 1194 01:16:17,531 --> 01:16:18,991 Jednu už mám, 1195 01:16:19,074 --> 01:16:22,286 druhou dodělám do večera. 1196 01:16:22,369 --> 01:16:24,871 Promluvíme si, až skončíš. 1197 01:16:27,124 --> 01:16:28,667 Stalo se něco zajímavýho? 1198 01:16:28,750 --> 01:16:29,710 Ano. 1199 01:16:31,211 --> 01:16:32,546 Pojď sem na chvilku. 1200 01:16:37,509 --> 01:16:38,927 Co zase vyvádíte? 1201 01:16:39,553 --> 01:16:40,762 Hej. 1202 01:16:41,263 --> 01:16:43,223 Neboj, neumřeš. 1203 01:16:43,724 --> 01:16:45,100 Počkejte! 1204 01:16:46,393 --> 01:16:49,730 Takže odteď jdeme proti MK? 1205 01:16:51,064 --> 01:16:53,775 Není na to moc brzy? 1206 01:16:53,859 --> 01:16:55,527 Jsme mladá firma. 1207 01:16:55,611 --> 01:16:58,280 Tohle riziko jsem s Benjaminem přijala. 1208 01:16:59,323 --> 01:17:03,076 Musíme být poslušní, než se dokážeme MK postavit. 1209 01:17:03,994 --> 01:17:04,995 Jak to myslíš? 1210 01:17:05,078 --> 01:17:07,664 Dokka vyřídím, až budu chtít já, 1211 01:17:08,165 --> 01:17:09,333 podle sebe. 1212 01:17:10,917 --> 01:17:14,087 Ale předtím useknu pomocnou ruku. 1213 01:17:15,547 --> 01:17:18,008 Chceš pana Čo zradit? 1214 01:17:19,718 --> 01:17:21,303 Nebude to poprvé. 1215 01:17:39,988 --> 01:17:41,156 Ach jo. 1216 01:18:01,968 --> 01:18:02,803 Aha. 1217 01:18:04,763 --> 01:18:08,141 Já věděl, že to přijde. 1218 01:18:08,225 --> 01:18:09,476 Jo? 1219 01:18:09,976 --> 01:18:12,729 Měl jste prostě jít do důchodu. 1220 01:18:13,355 --> 01:18:14,815 Trhá mi to srdce. 1221 01:18:29,496 --> 01:18:30,706 Udělej to rychle. 1222 01:18:32,582 --> 01:18:33,709 Než umřu, 1223 01:18:35,085 --> 01:18:36,753 chci vidět tvoje schopnosti. 1224 01:18:47,222 --> 01:18:49,349 Tak proč zavíráte oči? 1225 01:18:58,525 --> 01:18:59,901 Otevřete to. 1226 01:19:08,076 --> 01:19:10,162 Tělo odvezu já. 1227 01:19:10,746 --> 01:19:12,289 Stačí, když pošleme hlavu. 1228 01:19:12,372 --> 01:19:14,624 Děláš to z lítosti nebo z provinění? 1229 01:19:14,708 --> 01:19:17,294 Rychle, převlečte ho. Nemáme moc času. 1230 01:19:17,377 --> 01:19:19,212 To je proti pravidlům. 1231 01:19:20,172 --> 01:19:21,965 Budeš z toho mít problémy. 1232 01:19:22,549 --> 01:19:25,510 Tahle akce v MK nikoho nezajímá. 1233 01:19:31,558 --> 01:19:33,477 Do prdele. Už toho mám dost. 1234 01:19:36,897 --> 01:19:39,483 Takže teď se kategorizujou i životy? 1235 01:19:41,568 --> 01:19:42,694 A co jsem já? 1236 01:19:44,780 --> 01:19:45,781 Céčko? 1237 01:19:46,865 --> 01:19:48,283 Ty vole. 1238 01:19:49,659 --> 01:19:50,744 Tak mě zabij. 1239 01:19:51,912 --> 01:19:53,038 Co děláte? 1240 01:19:53,121 --> 01:19:55,415 Prostě mě zabij, jasný? 1241 01:19:57,501 --> 01:19:58,543 Co je? 1242 01:19:58,627 --> 01:20:02,088 Myslíš si, že se ti budu klanět, žes mi zachránil život? 1243 01:20:04,591 --> 01:20:07,177 Svůj život jste si podělal sám. 1244 01:20:08,011 --> 01:20:09,930 Je to vaše neschopnost. 1245 01:20:20,148 --> 01:20:22,651 A v lepším případě jste déčko. 1246 01:20:22,734 --> 01:20:23,985 Vidíte? 1247 01:20:24,069 --> 01:20:24,903 Spokojenej? 1248 01:20:27,072 --> 01:20:29,574 A stejně nechcete umřít. 1249 01:20:29,658 --> 01:20:31,827 To byste se mnou aspoň bojoval. 1250 01:20:43,380 --> 01:20:48,301 Jeďte někam, kde vás neznají a žijte pěkně v tichosti. 1251 01:20:59,938 --> 01:21:01,857 Taky jsem to mohla udělat já. 1252 01:21:04,317 --> 01:21:05,485 Já vím. 1253 01:21:06,403 --> 01:21:10,949 STAROUŠ DOKKO 1254 01:21:15,453 --> 01:21:17,455 Dobrej, starouši. 1255 01:21:17,956 --> 01:21:19,374 Teda, pane předsedo. 1256 01:21:19,916 --> 01:21:21,710 Zrovna vám chci volat. 1257 01:21:22,252 --> 01:21:24,087 Už mám všechno hotovo. 1258 01:21:29,050 --> 01:21:29,885 Co je s Če-i? 1259 01:21:34,931 --> 01:21:36,850 Poslala mi vzkaz. 1260 01:21:36,933 --> 01:21:38,059 Jaký vzkaz? 1261 01:21:48,528 --> 01:21:50,488 Nehodláte ho přijmout, že ne? 1262 01:21:50,572 --> 01:21:51,990 Poslal to někdo mladší, 1263 01:21:52,949 --> 01:21:55,035 jako starší to přijmout musím. 1264 01:21:55,118 --> 01:21:56,369 Ale to… 1265 01:21:57,037 --> 01:21:59,205 Co to má znamenat, starouši? 1266 01:21:59,915 --> 01:22:01,833 Nesmíš se do toho plést. 1267 01:22:01,917 --> 01:22:05,503 Ten debil Benjamin si hraje s váma oběma! 1268 01:22:05,587 --> 01:22:07,631 Ale já hraju s ním. 1269 01:22:07,714 --> 01:22:09,549 Dobře, poslouchejte. 1270 01:22:09,633 --> 01:22:10,550 Poslouchejte. 1271 01:22:10,634 --> 01:22:13,219 Vyřeším to za vás bez jediný kapky krve. 1272 01:22:14,471 --> 01:22:15,555 A jak to uděláš? 1273 01:22:17,098 --> 01:22:18,683 Donutím Sin Če-i, 1274 01:22:19,643 --> 01:22:22,145 aby se omluvila a nůž vzala zpátky. 1275 01:22:24,022 --> 01:22:26,524 A to mi pomůže? 1276 01:22:29,361 --> 01:22:30,195 Pomůže. 1277 01:22:31,655 --> 01:22:32,948 Kudlanka 1278 01:22:33,949 --> 01:22:35,575 se vrátí do MK. 1279 01:22:42,749 --> 01:22:45,293 Máš 24 hodin. 1280 01:23:10,485 --> 01:23:14,489 I HAN-UL 1281 01:23:20,078 --> 01:23:21,913 S volaným číslem se nelze… 1282 01:23:33,425 --> 01:23:35,051 S volaným číslem se nelze… 1283 01:23:48,523 --> 01:23:49,691 Su-min. 1284 01:23:49,774 --> 01:23:50,608 Ano. 1285 01:23:51,526 --> 01:23:53,862 Rozešli smuteční oznámení. 1286 01:24:05,415 --> 01:24:08,251 Předsedkyně Sin, jdete právě včas. 1287 01:24:08,334 --> 01:24:09,419 Jak se máte? 1288 01:24:09,919 --> 01:24:11,046 Běžte dovnitř. 1289 01:24:16,676 --> 01:24:17,927 Musíme si promluvit. 1290 01:24:25,769 --> 01:24:27,437 Pokud jde o Pä-sua… 1291 01:24:29,689 --> 01:24:30,690 Já ho oddělal. 1292 01:24:33,943 --> 01:24:36,780 Když jeho firma skončila, dělal neschválený akce. 1293 01:24:44,370 --> 01:24:46,081 Proč mi to říkáš? 1294 01:24:48,208 --> 01:24:49,042 Proč? 1295 01:24:49,709 --> 01:24:51,044 Jakože za to můžu já? 1296 01:24:54,964 --> 01:24:57,175 Ne, můžu za to já. 1297 01:25:02,889 --> 01:25:04,390 Starouš dostal nůž. 1298 01:25:06,267 --> 01:25:07,769 Ale tvůj nápad to nebyl. 1299 01:25:10,897 --> 01:25:12,065 Poslala jsem ho já. 1300 01:25:15,610 --> 01:25:16,778 Vezmi ho zpátky. 1301 01:25:19,280 --> 01:25:20,156 Proč? 1302 01:25:20,240 --> 01:25:22,951 Protože ti nechci jít na pohřeb. 1303 01:25:30,959 --> 01:25:33,378 Mám nějaký důvod tě poslouchat? 1304 01:25:36,965 --> 01:25:38,466 Nejsem náhodou nad tebou? 1305 01:25:42,387 --> 01:25:44,722 To tě tak štvalo, když jsem ti šéfoval? 1306 01:25:45,223 --> 01:25:46,474 Proto… 1307 01:25:49,018 --> 01:25:50,520 jsi mě chtěla zabít? 1308 01:25:55,275 --> 01:25:56,484 To říkal Dokko? 1309 01:26:01,489 --> 01:26:03,158 Nesnášela jsem tě. 1310 01:26:05,368 --> 01:26:06,452 A sebe taky. 1311 01:26:10,582 --> 01:26:13,001 Proč vždycky vybrali tebe, ne mě? 1312 01:26:15,170 --> 01:26:19,007 A proč jsi na mě zůstal nalepenej 1313 01:26:19,090 --> 01:26:20,967 jako úplnej idiot? 1314 01:26:22,719 --> 01:26:26,347 Jestli tě tak štvalo, že se tě držím jako idiot, 1315 01:26:28,349 --> 01:26:30,185 proč jsi prostě nezmizela? 1316 01:26:32,228 --> 01:26:33,605 To by byl útěk. 1317 01:26:36,149 --> 01:26:38,276 Nechtěla jsem před tebou utéct. 1318 01:26:41,779 --> 01:26:44,574 Podal jsem ti ruku, když jsem prohrál. 1319 01:26:45,491 --> 01:26:46,326 Víš to? 1320 01:26:46,409 --> 01:26:49,412 Ruce se mají podávat ve stejné výšce. 1321 01:26:53,291 --> 01:26:55,710 Slovy se už nepřesvědčíme, co? 1322 01:27:04,010 --> 01:27:04,844 Pojď ven. 1323 01:27:09,515 --> 01:27:12,977 - Hele. - Co se děje? 1324 01:27:13,061 --> 01:27:14,020 Co je to? 1325 01:27:14,103 --> 01:27:15,313 Co to… 1326 01:27:15,855 --> 01:27:16,689 Bože můj. 1327 01:27:17,190 --> 01:27:18,441 No teda. 1328 01:27:18,524 --> 01:27:22,820 Moc díky, že jste mi přišli na pohřeb. 1329 01:27:22,904 --> 01:27:24,072 Co… 1330 01:27:24,155 --> 01:27:25,073 Ale to… 1331 01:27:28,952 --> 01:27:29,911 Rád tě vidím. 1332 01:27:31,412 --> 01:27:32,747 Šéfe. 1333 01:27:35,291 --> 01:27:37,710 Pohřeb rušit nemusíte. 1334 01:27:38,670 --> 01:27:40,255 Zavolal jsem do MK. 1335 01:27:41,422 --> 01:27:43,091 Někoho si pro mě pošlou. 1336 01:27:43,174 --> 01:27:44,634 Co to děláte? 1337 01:27:46,052 --> 01:27:48,012 Přemýšlel jsem o tom, cos říkal. 1338 01:27:52,225 --> 01:27:56,396 Možná nejsem ten, koho potřebuješ, 1339 01:27:57,063 --> 01:27:58,231 ale došlo mi, 1340 01:27:59,440 --> 01:28:00,650 že můžu být někdo, 1341 01:28:01,484 --> 01:28:02,819 koho nechceš naživu. 1342 01:28:25,758 --> 01:28:27,051 Běž ven, Su-min. 1343 01:28:30,930 --> 01:28:32,724 Tos teda fakt podělal. 1344 01:28:33,224 --> 01:28:36,185 Chápeš, že tohle nemůžu ututlat? 1345 01:28:36,811 --> 01:28:37,937 Jasně. 1346 01:28:41,858 --> 01:28:44,027 Podělal jsem to. 1347 01:28:45,445 --> 01:28:46,779 Ten mi poslala Če-i. 1348 01:28:47,989 --> 01:28:49,657 Nestihl jsem připravit jiný. 1349 01:28:50,867 --> 01:28:52,660 Musím ho přijmout, že jo? 1350 01:28:59,208 --> 01:29:00,209 Já… 1351 01:29:01,336 --> 01:29:03,796 ti prokazuju úctu, protože jsi Kudlanka. 1352 01:29:07,467 --> 01:29:09,302 Kdy se sejdete s Če-i? 1353 01:29:12,430 --> 01:29:13,890 Dřív než s tebou. 1354 01:29:19,354 --> 01:29:21,356 Dej vědět, až vybereš místo a čas. 1355 01:29:46,756 --> 01:29:47,965 Bože, to je zima. 1356 01:29:51,177 --> 01:29:54,472 Jaký to bylo, poslat Min-gyuovi nůž? 1357 01:29:56,974 --> 01:29:59,310 Ne o moc jiný, než jak se cítíš ty. 1358 01:29:59,811 --> 01:30:01,771 Je to stejný na obou stranách. 1359 01:30:03,064 --> 01:30:06,359 Krvavej nůž dostaneš vždycky od svých nejbližších. 1360 01:30:15,243 --> 01:30:16,411 Do prdele! 1361 01:30:31,759 --> 01:30:34,470 Chceš ji zabít, nebo zachránit? 1362 01:30:40,893 --> 01:30:41,936 Aha. 1363 01:30:42,979 --> 01:30:45,064 Tak ji ochraň. 1364 01:30:47,900 --> 01:30:49,944 Če-i. 1365 01:30:54,657 --> 01:30:58,369 Ale ten mazanej důchodce má vážně páru. 1366 01:30:58,953 --> 01:31:00,580 Co jsi to řekl? 1367 01:31:00,663 --> 01:31:04,459 Že jsem ten nůž poslal Če-i. 1368 01:31:15,178 --> 01:31:17,180 Teď už je fuk, co udělám, 1369 01:31:18,514 --> 01:31:20,558 tak jsem chtěl udělat chaos. 1370 01:32:02,975 --> 01:32:04,310 Ještě klíčky od auta. 1371 01:32:04,810 --> 01:32:06,479 Tu kraksnu si nech. 1372 01:32:07,438 --> 01:32:10,233 Copak už se neuvidíme? Zítra zas přijdeš. 1373 01:32:10,816 --> 01:32:11,984 Tak já jdu. 1374 01:32:13,736 --> 01:32:14,987 Já o tom přemýšlela. 1375 01:32:16,155 --> 01:32:18,366 A holka B možná měla kluka A ráda. 1376 01:32:22,453 --> 01:32:23,454 Co říkáš? 1377 01:32:25,581 --> 01:32:28,000 Mluvím o A a B, kámoších z dětství. 1378 01:32:30,336 --> 01:32:31,212 To je názor C, 1379 01:32:32,588 --> 01:32:35,716 která byla zabouchnutá do A. 1380 01:32:46,102 --> 01:32:47,144 Uvidíme se zítra. 1381 01:32:57,113 --> 01:32:59,240 I HAN-UL 1382 01:33:04,287 --> 01:33:05,371 Jsi na cestě? 1383 01:33:07,039 --> 01:33:08,165 Nemá to smysl. 1384 01:33:08,666 --> 01:33:11,210 Jen se snažím zvýšit naše šance. 1385 01:33:11,836 --> 01:33:15,131 Počkám v přízemí. Promluvíme si, než půjdeme nahoru. 1386 01:33:28,686 --> 01:33:30,146 Čeká na vás nahoře. 1387 01:33:38,112 --> 01:33:39,363 Nejdete nahoru? 1388 01:33:40,698 --> 01:33:42,033 Ještě je čas. 1389 01:33:43,159 --> 01:33:45,453 Předsedkyně Sin Če-i už tam je. 1390 01:33:48,372 --> 01:33:49,457 Do háje. 1391 01:34:06,474 --> 01:34:07,391 Co se děje? 1392 01:34:09,060 --> 01:34:10,519 Hledáš někoho? 1393 01:34:12,563 --> 01:34:16,192 Myslel sis, že ve dvou budete mít šanci, co? 1394 01:34:16,692 --> 01:34:17,943 Takhle to bude lepší. 1395 01:34:19,403 --> 01:34:20,529 Jak to? 1396 01:34:23,407 --> 01:34:25,409 Vyřídím vás, než dorazí Sin Če-i. 1397 01:34:42,218 --> 01:34:43,344 Vyřídíš mě? 1398 01:34:46,389 --> 01:34:49,767 Vysvětlím ti, co se stane. 1399 01:34:51,268 --> 01:34:54,063 Vrhnu se na ni, jakmile se otevřou dveře. 1400 01:34:56,816 --> 01:34:58,901 Jestli najdeš moji slabinu, 1401 01:34:59,735 --> 01:35:01,696 využij ji. 1402 01:35:17,920 --> 01:35:18,754 Co se děje? 1403 01:35:19,630 --> 01:35:20,840 To se ti nelíbí? 1404 01:35:26,554 --> 01:35:28,347 Co děláš? Sin Če-i! 1405 01:35:31,016 --> 01:35:32,977 Chápete mě, předsedkyně Sin? 1406 01:35:33,060 --> 01:35:35,229 Tohle není souboj dvou na jednoho. 1407 01:35:36,272 --> 01:35:39,066 Ale já proti Kudlankovi a jeho slabině. 1408 01:35:40,025 --> 01:35:43,237 Jenom tě provokuje. Klid. 1409 01:35:47,742 --> 01:35:49,410 Soustřeď se! 1410 01:35:55,416 --> 01:35:56,709 Co to sakra děláš? 1411 01:35:56,792 --> 01:35:58,294 Jdi do hajzlu. 1412 01:35:58,919 --> 01:36:00,337 Dva na jednoho? 1413 01:36:00,838 --> 01:36:02,882 Tohle jsou všichni proti všem. 1414 01:36:10,222 --> 01:36:11,515 Jako fakt? 1415 01:36:17,354 --> 01:36:18,856 Už je to dávno, Sin Če-i. 1416 01:36:45,090 --> 01:36:46,467 Já ti to říkal, ne? 1417 01:36:47,802 --> 01:36:49,970 Abys s ní neztrácel čas. 1418 01:37:05,778 --> 01:37:07,071 Uhni! 1419 01:39:03,854 --> 01:39:06,315 Taková práce, a jenom jeden zásah. 1420 01:39:15,324 --> 01:39:16,659 Teď je to vyrovnaný. 1421 01:39:17,576 --> 01:39:19,745 Lepší než bojovat se slabinou. 1422 01:39:20,412 --> 01:39:22,498 Če-i je chytřejší než ty. 1423 01:39:24,583 --> 01:39:26,168 Ale to nic nezmění. 1424 01:39:28,087 --> 01:39:31,465 Já tohle vážně nechtěl, starouši. 1425 01:39:36,428 --> 01:39:37,972 Já vám ukážu… 1426 01:39:42,768 --> 01:39:44,728 co znamená to vaše „nikdy“. 1427 01:39:45,771 --> 01:39:46,939 Dívejte. 1428 01:40:11,130 --> 01:40:12,506 Ber to vážně! 1429 01:40:14,758 --> 01:40:16,510 Tak mě donuťte. 1430 01:40:46,290 --> 01:40:47,750 Nedívej se na mě tak. 1431 01:40:52,087 --> 01:40:53,297 Odejděte do důchodu. 1432 01:40:56,967 --> 01:40:58,427 A tím to ukončíme. 1433 01:41:15,944 --> 01:41:17,112 Běž do důchodu. 1434 01:41:36,215 --> 01:41:38,342 Podruhé už to neudělám. 1435 01:41:41,929 --> 01:41:44,056 Já vás nechci zabít. 1436 01:41:49,853 --> 01:41:51,980 To je ten problém. 1437 01:41:54,191 --> 01:41:57,236 Neskončí to, dokud jeden z nás nezemře. 1438 01:43:13,854 --> 01:43:15,439 Bylo to nutný? 1439 01:43:20,277 --> 01:43:22,154 Když lidi lituješ, 1440 01:43:24,865 --> 01:43:27,159 jen jim to ubližuje. 1441 01:43:31,413 --> 01:43:33,749 Tu ruku jsi mi tehdy podal ze soucitu. 1442 01:43:35,918 --> 01:43:37,878 Já vím, žes prohrál schválně. 1443 01:43:47,262 --> 01:43:48,972 Občas toho lituju. 1444 01:43:53,143 --> 01:43:54,978 Možná jsem si měla… 1445 01:43:56,980 --> 01:43:59,191 hrát na blbou a za tu ruku tě vzít. 1446 01:44:03,445 --> 01:44:04,988 Jak by to asi dopadlo? 1447 01:44:16,541 --> 01:44:17,376 Ne. 1448 01:44:22,464 --> 01:44:23,548 Bylo to správný. 1449 01:44:33,183 --> 01:44:34,643 Máš všechno, cos chtěla. 1450 01:44:41,316 --> 01:44:42,276 Zvládla jsi to. 1451 01:46:08,737 --> 01:46:10,739 Svět je krutý. 1452 01:46:11,573 --> 01:46:13,492 Silnější sežerou slabé, 1453 01:46:14,034 --> 01:46:16,036 slabí jsou kořist. 1454 01:46:17,537 --> 01:46:20,290 Jak máme v takovém světě žít? 1455 01:46:20,374 --> 01:46:22,209 Musíme se postarat o svět. 1456 01:46:23,293 --> 01:46:25,128 Musíme být krutí a mocní. 1457 01:46:25,212 --> 01:46:28,048 A jaká je hlavní podmínka moci? 1458 01:46:28,548 --> 01:46:29,383 Autorita! 1459 01:46:30,217 --> 01:46:31,551 Bohatství! 1460 01:46:31,635 --> 01:46:33,303 Majetek rodičů! 1461 01:46:34,971 --> 01:46:36,848 Tak co myslíte? 1462 01:46:36,932 --> 01:46:38,975 Bohatství a autorita. 1463 01:46:39,476 --> 01:46:42,771 To nejsou hlavní podmínky, aby se někdo stal mocným. 1464 01:46:43,772 --> 01:46:45,982 Já věřím, že hlavní podmínka 1465 01:46:47,526 --> 01:46:48,777 je načasování. 1466 01:46:50,529 --> 01:46:55,534 Ve světě, kde se z přátel stávají nepřátelé a naopak, 1467 01:46:55,617 --> 01:46:59,746 jsme někdy lovci, jindy kořist. 1468 01:47:00,247 --> 01:47:02,207 Občas musíme do boje, 1469 01:47:03,208 --> 01:47:04,418 jindy se mu vyhnout. 1470 01:47:05,710 --> 01:47:08,130 Správné načasování 1471 01:47:09,631 --> 01:47:10,841 je počátek úspěchu. 1472 01:47:14,928 --> 01:47:16,972 Skvělá řeč, pane. 1473 01:47:17,055 --> 01:47:19,933 Doufám, že moje upřímnost zasáhne mládež. 1474 01:47:21,685 --> 01:47:22,936 To se vám povedlo. 1475 01:47:23,770 --> 01:47:24,855 Líbilo se vám to? 1476 01:47:25,355 --> 01:47:26,398 Zaujalo mě to. 1477 01:47:26,481 --> 01:47:28,817 Hlavně ta část o načasování. 1478 01:47:28,900 --> 01:47:30,360 Jistě. O to mi šlo. 1479 01:47:30,861 --> 01:47:32,529 Probíhá převzetí MK hladce? 1480 01:47:32,612 --> 01:47:34,656 Ano, brzy bude hotovo. 1481 01:47:34,739 --> 01:47:37,868 Gratuluju. Vybral jsem si tu pravou. 1482 01:47:37,951 --> 01:47:39,453 Vychovat vás byla zábava. 1483 01:47:39,536 --> 01:47:40,912 Jsem vám vděčná, pane. 1484 01:47:40,996 --> 01:47:42,622 Zítra mi podejte hlášení. 1485 01:47:44,249 --> 01:47:45,167 Na shledanou. 1486 01:47:54,009 --> 01:47:55,510 Kdy přijde náš čas? 1487 01:47:57,262 --> 01:47:58,096 Brzy. 1488 01:48:05,145 --> 01:48:05,979 Moment. 1489 01:48:09,941 --> 01:48:10,817 Zadala jsem to 1490 01:48:11,318 --> 01:48:13,737 firmě, která zoufale chce áčkovou akci. 1491 01:48:18,408 --> 01:48:20,452 Co je, ty kreténe? 1492 01:48:20,535 --> 01:48:23,580 Říkal jsem, že až se potkáme příště, budeš mrtvej. 1493 01:51:26,846 --> 01:51:33,853 KUDLANKA 1494 01:51:33,937 --> 01:51:38,942 Překlad titulků: Antonie Dědečková