1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,513 --> 00:00:16,057 [musique énigmatique] 4 00:00:16,141 --> 00:00:18,059 [homme] Conduis doucement, aujourd'hui. 5 00:00:18,143 --> 00:00:20,687 [homme 2] Quoi ? T'es sérieux ? 6 00:00:20,770 --> 00:00:24,190 - Comme si on s'emmerdait avec les règles. - [homme 1] Et c'est mal ? 7 00:00:24,274 --> 00:00:26,860 [homme 2] Bah, y a des règles, dans notre milieu. 8 00:00:26,943 --> 00:00:29,946 On n'accepte que les missions autorisées par son agence. 9 00:00:30,030 --> 00:00:31,948 Et on peut pas tuer de mineurs. 10 00:00:32,032 --> 00:00:33,324 Que des règles à la con. 11 00:00:33,908 --> 00:00:38,621 [tueur 1] Ils nous emmerdent, Cha Min-kyu et MK, avec leurs règles. 12 00:00:39,122 --> 00:00:41,291 C'est le géant de l'industrie, pas le choix. 13 00:00:41,374 --> 00:00:45,128 Comment tu veux que des chômeurs, comme nous, gagnent leur vie ? Hein ? 14 00:00:45,211 --> 00:00:47,964 [tueur 2 soupire] Je déteste ce terme de "chômeur". 15 00:00:48,465 --> 00:00:51,760 Putain, ça me donne envie de le buter. 16 00:00:51,843 --> 00:00:53,303 T'en penses quoi, hein ? 17 00:00:53,386 --> 00:00:56,139 Je lui envoie une lame ensanglantée, à Cha Min-kyu ? 18 00:00:57,140 --> 00:00:58,433 [tueur 2] T'es malade ? 19 00:00:59,350 --> 00:01:01,603 Pour survivre à un combat contre Cha Min-kyu, 20 00:01:01,686 --> 00:01:03,521 il faudrait être Gil Bok-soon. 21 00:01:03,605 --> 00:01:07,108 Ou cette pointure de chez MK avec un nom d'insecte, la… 22 00:01:07,192 --> 00:01:08,777 Comment il s'appelait déjà ? 23 00:01:08,860 --> 00:01:10,278 MANTIS 24 00:01:10,361 --> 00:01:12,238 [la musique s'arrête] 25 00:01:12,739 --> 00:01:14,074 [note menaçante] 26 00:01:14,157 --> 00:01:16,576 [tueur 1] Faut qu'on se fasse un max de pognon. 27 00:01:17,077 --> 00:01:18,953 On touchera pas de retraite. 28 00:01:19,037 --> 00:01:21,706 [tueur 2] Au moins, on joint les deux bouts. 29 00:01:21,790 --> 00:01:25,210 Trop de jeunes foutent rien, car y a plus assez de boulot. 30 00:01:25,710 --> 00:01:26,878 [tueur 1 grogne] 31 00:01:26,961 --> 00:01:29,881 Les jeunes d'aujourd'hui, c'est quelque chose. 32 00:01:29,964 --> 00:01:32,801 Ils ont pas le bon état d'esprit, ces petits cons. 33 00:01:32,884 --> 00:01:35,261 Ça veut dire quoi, "plus de boulot", hein ? 34 00:01:35,762 --> 00:01:39,557 [hoquète] Bordel, ils veulent s'en foutre plein les poches sans travailler. 35 00:01:39,641 --> 00:01:42,769 C'est ça, la définition de l'antinomie. Tu savais ça ? 36 00:01:42,852 --> 00:01:45,230 C'est pour ça qu'on te traite de boomer. 37 00:01:45,313 --> 00:01:47,982 [agacé] Ah… Pourquoi blâmer les jeunes ? 38 00:01:48,066 --> 00:01:50,276 Tout ça, c'est à cause de notre organisation. 39 00:01:50,360 --> 00:01:52,946 Pourquoi rejeter la faute sur l'organisation ? 40 00:01:53,029 --> 00:01:54,656 Elle a toujours été pourrie. 41 00:01:54,739 --> 00:01:58,076 Tout ce que je comprends, c'est que les petits jeunes galèrent 42 00:01:58,159 --> 00:02:01,412 et les gens plus vieux s'en sortent pas avec deux boulots. 43 00:02:01,496 --> 00:02:04,207 Parce que passé 50 ans, on te case à la retraite. 44 00:02:04,290 --> 00:02:07,043 - [tueur 1 rit] - C'est n'importe quoi, tout ça. 45 00:02:07,127 --> 00:02:08,294 [tueur 1] Mh. 46 00:02:08,378 --> 00:02:11,631 Et voilà comment on finit avec une vie de merde, mon frère. 47 00:02:11,714 --> 00:02:12,841 [la pompe claque] 48 00:02:13,550 --> 00:02:14,384 [tueur 1] Ah… 49 00:02:20,807 --> 00:02:21,891 Tu vas où, là ? 50 00:02:22,392 --> 00:02:23,643 Aux chiottes ! 51 00:02:23,726 --> 00:02:26,813 [agacé] Roh, on est à la bourre. Allez, dépêche-toi. 52 00:02:28,898 --> 00:02:30,525 [carillon électronique] 53 00:02:33,736 --> 00:02:35,321 [un homme tousse] 54 00:02:36,948 --> 00:02:37,824 [gargouillis] 55 00:02:37,907 --> 00:02:40,702 Oh non, sérieux ?! [agacé] Tss. 56 00:02:41,452 --> 00:02:44,038 Ça l'aurait fait chier, de faire un boulot propre ? 57 00:02:44,122 --> 00:02:45,290 Oh, putain ! 58 00:02:47,667 --> 00:02:48,835 - [hoquète] - [crac] 59 00:02:50,461 --> 00:02:52,463 [musique menaçante] 60 00:02:53,756 --> 00:02:55,133 [il soupire] Ah… 61 00:02:56,009 --> 00:02:59,470 [filet d'urine] 62 00:02:59,554 --> 00:03:00,638 [râle lointain] 63 00:03:01,431 --> 00:03:03,516 - [la porte s'ouvre] - [carillon] 64 00:03:04,350 --> 00:03:06,352 [claquements distordus] 65 00:03:10,148 --> 00:03:12,609 [les claquements continuent] 66 00:03:14,861 --> 00:03:16,321 [homme] Voici les règles. 67 00:03:16,404 --> 00:03:19,240 La première : il est interdit de tuer des mineurs. 68 00:03:19,324 --> 00:03:20,158 [claquements] 69 00:03:20,241 --> 00:03:24,037 La deuxième : on n'accepte que les missions de son agence. 70 00:03:24,120 --> 00:03:25,580 Et enfin, la troisième… 71 00:03:29,167 --> 00:03:32,670 on doit toujours essayer de réussir les missions de son agence. 72 00:03:35,131 --> 00:03:38,593 C'est… MK qui a fait ces trois règles. 73 00:03:39,385 --> 00:03:43,223 Et pour des chômeurs comme nous, c'est pas tenable, et vous le savez. 74 00:03:43,306 --> 00:03:44,140 [petit rire] 75 00:03:45,350 --> 00:03:46,517 Pas du tout. 76 00:03:47,018 --> 00:03:51,022 Je suis sûr que plein d'agences ont recherché des hommes avec ton talent. 77 00:03:52,899 --> 00:03:56,319 Dans ce milieu, si c'est pas un contrat pour MK, 78 00:03:56,402 --> 00:03:58,655 ça vaut même pas le coup de se déplacer. 79 00:04:02,700 --> 00:04:04,535 Et je voudrais savoir… 80 00:04:06,120 --> 00:04:08,289 mon frère, il est mort vite ? 81 00:04:09,332 --> 00:04:10,875 Oui, très rapidement. 82 00:04:11,376 --> 00:04:15,797 Parce que, dans les faits, ton frère n'a pas beaucoup lutté. 83 00:04:15,880 --> 00:04:18,216 [tic-tac musical] 84 00:04:21,886 --> 00:04:23,805 [musique d'action funk] 85 00:04:34,816 --> 00:04:37,568 Si tu t'obstines dans cette direction, ça va se corser. 86 00:04:38,152 --> 00:04:40,154 [la musique couaque] 87 00:04:42,907 --> 00:04:44,534 [corne de brume lointaine] 88 00:04:47,996 --> 00:04:49,122 [tueur 1] Bordel. 89 00:04:49,747 --> 00:04:50,748 T'es qui, toi ? 90 00:04:53,042 --> 00:04:55,044 [trémolo menaçant] 91 00:04:55,795 --> 00:04:57,630 Pourquoi t'as été aussi long ? 92 00:05:03,845 --> 00:05:05,513 J'ai dû poireauter longtemps. 93 00:05:08,141 --> 00:05:09,559 [tueur 1] Oh… 94 00:05:11,352 --> 00:05:13,646 Avec les faucilles que t'as dans les mains, 95 00:05:13,730 --> 00:05:16,149 tu dois être le prodige dont tout le monde parle. 96 00:05:16,232 --> 00:05:18,234 C'est quoi ton surnom ? La Sauterelle ? 97 00:05:18,318 --> 00:05:21,362 - [note sautillante] - [musique moqueuse] 98 00:05:24,949 --> 00:05:27,368 Le… Attends. Le… [agacé] Tss. 99 00:05:27,452 --> 00:05:29,329 Le… Ah, c'est… 100 00:05:29,412 --> 00:05:31,789 - Le… Le Scarabée de mai ! - T'es sérieux, là ?! 101 00:05:31,873 --> 00:05:35,335 - Quoi ? C'est pas ça ? - C'est la Mante, sale con ! 102 00:05:36,085 --> 00:05:38,838 Ce nom amène l'idée de mort et de vengeance diabolique. 103 00:05:39,505 --> 00:05:42,508 Tss. Traiter quelqu'un de sale con, c'est naze. 104 00:05:42,592 --> 00:05:45,011 Et si je racontais ça à tes parents, hein ? 105 00:05:45,803 --> 00:05:48,431 Ceci dit, je mourrais d'envie de te rencontrer. 106 00:05:48,514 --> 00:05:49,390 Vraiment ?! 107 00:05:50,433 --> 00:05:51,351 Patron. 108 00:05:53,019 --> 00:05:55,855 Ce vieux mec a peur de vous, mais il pense me maîtriser. 109 00:05:55,938 --> 00:06:00,109 Malgré tout, j'imagine qu'on reste des professionnels de niveau A, 110 00:06:00,193 --> 00:06:04,280 vu que vous venez en personne, accompagné de votre larbin, la Mante. 111 00:06:04,364 --> 00:06:06,657 Vas-y, redescends sur terre, le vieux. 112 00:06:07,450 --> 00:06:10,953 Si le président est venu, c'est parce que je devais lui parler. 113 00:06:11,037 --> 00:06:13,456 T'es arrivé en retard pour me faire travailler. 114 00:06:14,457 --> 00:06:15,833 Alors, au boulot. 115 00:06:16,334 --> 00:06:17,251 J'y vais, là. 116 00:06:17,335 --> 00:06:19,545 Ohé, on doit discuter ! Vous allez où ? 117 00:06:19,629 --> 00:06:22,298 Asseyez-vous. Je règle ça vite, OK ? 118 00:06:22,799 --> 00:06:23,716 Attendez-moi. 119 00:06:23,800 --> 00:06:24,801 [Min-kyu soupire] 120 00:06:31,099 --> 00:06:33,893 [musique d'action électronique] 121 00:06:34,560 --> 00:06:35,812 [les faucilles tintent] 122 00:06:55,832 --> 00:06:57,959 [la musique s'intensifie] 123 00:06:58,042 --> 00:07:00,044 - [la musique cesse] - T'en veux, hein ? 124 00:07:00,128 --> 00:07:02,213 - [Mante] Mh-mh. - [musique dramatique] 125 00:07:05,133 --> 00:07:07,635 [note dramatique] 126 00:07:08,886 --> 00:07:10,054 [rythme lent et pesant] 127 00:07:10,138 --> 00:07:11,013 [jet de sang] 128 00:07:12,682 --> 00:07:14,767 - [tintement] - [tueur 1 crie] 129 00:07:14,851 --> 00:07:16,853 [musique d'action rock] 130 00:07:23,401 --> 00:07:25,069 [tueur 1 hurle] 131 00:07:25,903 --> 00:07:27,405 [le hurlement se feutre] 132 00:07:29,824 --> 00:07:30,741 [il crie] 133 00:07:31,451 --> 00:07:33,119 - [tintement] - [note dramatique] 134 00:07:33,870 --> 00:07:35,705 - [tintement] - [la note s'arrête] 135 00:07:37,373 --> 00:07:40,877 - [musique de duel] - [le vent souffle] 136 00:07:44,797 --> 00:07:47,049 [Min-kyu] Beau boulot, le Scarabée ! 137 00:07:47,133 --> 00:07:50,136 - [il rit] - [Mante] Je m'appelle pas comme ça ! 138 00:07:50,219 --> 00:07:53,764 [Min-kyu] Ah, salut. Envoie deux autres nettoyeurs. 139 00:07:53,848 --> 00:07:55,433 C'est le travail de la Mante. 140 00:07:56,601 --> 00:07:57,810 C'est un peu le bazar. 141 00:07:57,894 --> 00:07:58,728 D'accord. 142 00:08:00,062 --> 00:08:02,315 Allons droit au but. Je dois y aller. 143 00:08:03,191 --> 00:08:04,025 Ah, je… 144 00:08:04,525 --> 00:08:06,611 Je veux que vous rompiez mon contrat. 145 00:08:07,236 --> 00:08:11,407 Allez, un contrat de sept ans, c'est injuste, vu ma notoriété. 146 00:08:11,491 --> 00:08:13,117 Tu vas dans une autre agence ? 147 00:08:13,618 --> 00:08:15,912 Ou tu comptes bosser seul ? 148 00:08:16,704 --> 00:08:18,039 Disons que… 149 00:08:18,122 --> 00:08:19,081 C'est… 150 00:08:20,416 --> 00:08:22,168 encore à cause de ton amie, hein ? 151 00:08:22,251 --> 00:08:23,169 Euh… 152 00:08:23,753 --> 00:08:26,214 Eh ben… Pas exactement, mais… 153 00:08:27,715 --> 00:08:30,343 Je te souhaite de bonnes vacances. 154 00:08:36,432 --> 00:08:37,767 Eh, attendez, patron. 155 00:08:38,851 --> 00:08:40,561 Qu'est-ce qu'il y a, encore ? 156 00:08:41,062 --> 00:08:42,897 [note dramatique] 157 00:08:48,653 --> 00:08:49,820 C'est quoi ça ? 158 00:08:50,321 --> 00:08:52,198 C'est une lame ensanglantée. 159 00:08:53,366 --> 00:08:54,784 Même si c'est une faucille. 160 00:08:57,119 --> 00:08:58,246 [Min-kyu soupire] 161 00:09:01,207 --> 00:09:03,209 [musique de suspense] 162 00:09:06,837 --> 00:09:09,840 - Non, bougez pas. - [la musique s'arrête] 163 00:09:11,050 --> 00:09:13,177 Vous… alliez vraiment prendre ça ? 164 00:09:13,261 --> 00:09:14,095 [il rit] 165 00:09:14,178 --> 00:09:15,846 Eh, vous savez, je rigole. 166 00:09:15,930 --> 00:09:18,516 C'était une blague. C'était juste une blague. 167 00:09:18,599 --> 00:09:20,560 Pourquoi vous réagissez comme ça ? 168 00:09:20,643 --> 00:09:22,270 - [il rit] - [musique pesante] 169 00:09:29,652 --> 00:09:31,112 Les vacances, ça va être top. 170 00:09:34,907 --> 00:09:37,159 [Min-kyu] Seul, tu t'en sortirais jamais. 171 00:09:37,243 --> 00:09:39,829 La clé du succès, c'est d'être un bon négociateur. 172 00:09:39,912 --> 00:09:42,665 [Mante] Franchement, je viens de risquer ma peau, là. 173 00:09:42,748 --> 00:09:45,543 [Min-kyu] Je sais, et tu as bien failli y rester. 174 00:09:45,626 --> 00:09:46,460 [Mante] Hein ? 175 00:09:47,378 --> 00:09:48,254 Vraiment ? 176 00:09:48,838 --> 00:09:51,632 Alors quoi, je ressors ma faucille ? 177 00:09:54,677 --> 00:09:55,720 On dirait que non. 178 00:09:57,972 --> 00:09:59,974 À ton retour, on modifiera ton contrat. 179 00:10:00,808 --> 00:10:02,643 Et je rencontrerai ton amie. 180 00:10:02,727 --> 00:10:04,520 Woh ! Sérieusement ?! 181 00:10:04,604 --> 00:10:06,564 Ah, la vache ! Président ! 182 00:10:07,064 --> 00:10:09,859 Hé, revenez pas sur ce que vous avez dit, OK ?! 183 00:10:10,359 --> 00:10:11,652 - Putain ! - [il klaxonne] 184 00:10:11,736 --> 00:10:14,572 Président Cha, votre promesse, faudra la tenir, hein. 185 00:10:15,156 --> 00:10:16,490 Gloire à Cha Min-kyu ! 186 00:10:16,991 --> 00:10:18,868 MK assure grave ! 187 00:10:19,493 --> 00:10:21,120 - [musique électronique] - Wouh ! 188 00:10:21,203 --> 00:10:24,624 [au téléphone] Hé ! Je t'avais dit de me faire confiance, non ? 189 00:10:24,707 --> 00:10:27,460 Maintenant, t'es aussi une employée de MK. [il rit] 190 00:10:27,543 --> 00:10:30,046 Entraîne-toi bien pendant que je suis en vacances. 191 00:10:31,672 --> 00:10:35,301 [Mante au téléphone] Comment ça ? Pourquoi l'agence fermerait ? 192 00:10:35,384 --> 00:10:36,802 Quoi ? Répète-moi ça. 193 00:10:36,886 --> 00:10:37,720 Min-kyu… 194 00:10:38,304 --> 00:10:39,263 Il est mort ? 195 00:10:39,347 --> 00:10:40,681 Mort, t'es sûre ?! 196 00:10:41,432 --> 00:10:42,725 Bok-soon l'a tué ? 197 00:10:45,603 --> 00:10:46,604 Je suis trop jaloux. 198 00:10:46,687 --> 00:10:49,482 Si j'avais imaginé un truc pareil, je l'aurais affronté. 199 00:10:49,565 --> 00:10:52,360 Eh, dis-moi : où est-ce que t'es ? Je te vois pas. 200 00:10:52,443 --> 00:10:54,236 [amie] À ton avis ? Je bosse. 201 00:10:54,320 --> 00:10:56,530 [Mante] Allez, vas-y, ça fait une éternité. 202 00:10:56,614 --> 00:10:57,865 RECHERCHÉ POUR MEURTRE 203 00:10:57,948 --> 00:10:59,325 Faut que je gagne ma vie. 204 00:11:01,285 --> 00:11:02,536 Je dois y aller. 205 00:11:02,620 --> 00:11:03,579 [musique d'action] 206 00:11:06,040 --> 00:11:08,584 Ouais, je vois : le travail avant tout, hein ? 207 00:11:08,668 --> 00:11:10,002 Bah alors, va bosser. 208 00:11:10,086 --> 00:11:13,964 Crève-toi au travail toute seule, et fais-toi un max de blé. 209 00:11:14,048 --> 00:11:16,258 - [homme] Là ! - C'est quoi cette foule ? 210 00:11:16,342 --> 00:11:21,055 Au fait, les autres agences te veulent, maintenant que MK fait faillite. 211 00:11:21,138 --> 00:11:23,683 - [homme 2] La Mante ! - [cacophonie de voix] 212 00:11:25,935 --> 00:11:28,896 Du calme. Arrêtez. Je suis désolé, mais… 213 00:11:28,979 --> 00:11:30,314 - [crac] - [silence] 214 00:11:30,398 --> 00:11:31,899 [amie] Bonne chance ! 215 00:11:35,528 --> 00:11:36,779 [homme] Ah, c'est chaud ! 216 00:11:39,073 --> 00:11:40,282 Et voilà. 217 00:11:40,866 --> 00:11:44,286 - [amie] Je suis rentrée ! - Super. T'as bien travaillé ? 218 00:11:44,370 --> 00:11:46,247 Ça sent vraiment trop bon, ça. 219 00:11:47,206 --> 00:11:48,332 Un galbijjim ? 220 00:11:49,375 --> 00:11:51,293 Alors, Han-ul est revenu, hein ? 221 00:11:52,044 --> 00:11:55,464 Les plats coréens ont dû lui manquer pendant son séjour à l'étranger. 222 00:11:56,674 --> 00:11:59,885 Du coup, j'en ai profité pour en préparer pour tout le monde. 223 00:12:00,386 --> 00:12:02,680 [agacée] Oh, arrête de te faire des illusions. 224 00:12:03,180 --> 00:12:07,935 Même si MK est complètement foutue, Han-ul viendra jamais travailler ici. 225 00:12:08,018 --> 00:12:10,312 - [homme] Mais j'ai rien dit. - [elle soupire] 226 00:12:10,813 --> 00:12:11,814 C'est quoi, ça ? 227 00:12:11,897 --> 00:12:12,732 AVIS D'EXPULSION 228 00:12:13,482 --> 00:12:14,567 Oh, ça ? 229 00:12:15,067 --> 00:12:17,403 On doit partir de ce bureau le mois prochain. 230 00:12:18,612 --> 00:12:20,281 Je dois me remettre à bosser. 231 00:12:20,364 --> 00:12:22,283 T'es pas encore très bien rétabli. 232 00:12:22,783 --> 00:12:25,953 Alors, donne-moi plus de missions. Même de niveau D. 233 00:12:26,036 --> 00:12:27,204 Je suis désolé. 234 00:12:27,830 --> 00:12:29,623 Tu gâches ton talent, ici. 235 00:12:30,124 --> 00:12:31,834 Je me serais retrouvée chômeuse 236 00:12:32,334 --> 00:12:35,212 si t'avais pas été là quand j'ai coulé mon agence. 237 00:12:36,046 --> 00:12:38,007 Ah, quelle merde ! 238 00:12:38,716 --> 00:12:40,843 Il est pas encore réparé, votre ascenseur ? 239 00:12:41,427 --> 00:12:43,220 C'est quoi ce look de merde ? 240 00:12:43,304 --> 00:12:44,180 C'est européen ? 241 00:12:44,764 --> 00:12:45,848 T'as l'œil, toi. 242 00:12:45,931 --> 00:12:47,391 Ça vient de sortir. 243 00:12:47,475 --> 00:12:48,726 T'es jalouse, pas vrai ? 244 00:12:48,809 --> 00:12:50,644 - Tu vas bien ? - Ouais, ouais. 245 00:12:50,728 --> 00:12:53,355 Eh, on s'est pas vus depuis… Ça sent quoi ? 246 00:12:53,439 --> 00:12:56,484 Oh, le boss a fait du galbijjim juste pour ton retour. 247 00:12:56,567 --> 00:12:58,027 Espèce de petit con, va. 248 00:12:58,110 --> 00:12:59,695 - [Mante] Un galbijjim ? - Oui. 249 00:12:59,779 --> 00:13:03,491 - J'en ai mangé plein en Europe. - [déçu] Ah, d'accord. 250 00:13:03,574 --> 00:13:05,910 - Viens. La bande nous attend. - [amie] Hé ! 251 00:13:05,993 --> 00:13:08,913 - Je peux laisser ça ? - Bien sûr. Je te garde tout. 252 00:13:09,455 --> 00:13:10,623 Allez, ramène-toi ! 253 00:13:12,041 --> 00:13:12,875 [elle grogne] 254 00:13:12,958 --> 00:13:14,084 Allez, va-t'en. 255 00:13:15,127 --> 00:13:16,295 [amie] Je reviens vite. 256 00:13:17,421 --> 00:13:19,423 [musique techno distante] 257 00:13:21,717 --> 00:13:23,219 [le volume s'intensifie] 258 00:13:24,929 --> 00:13:26,430 [volume étourdissant] 259 00:13:32,228 --> 00:13:33,729 On accepte personne. 260 00:13:33,813 --> 00:13:36,023 Allez, ouvre-moi ou je te tue. 261 00:13:36,106 --> 00:13:39,193 Il nous a dit qu'on devait refuser les gens. 262 00:13:39,276 --> 00:13:40,611 Quel con a dit ça ? 263 00:13:41,111 --> 00:13:43,489 [videur] La Mante. Tu veux toujours entrer ? 264 00:13:43,572 --> 00:13:45,449 Ah, euh… Non, ça va aller. 265 00:13:45,533 --> 00:13:47,535 [musique rêveuse] 266 00:13:53,624 --> 00:13:56,210 [homme] Shin Jae-yi a failli être embauchée par MK. 267 00:13:56,710 --> 00:13:58,254 Qu'est-ce qu'elle va faire ? 268 00:14:01,173 --> 00:14:04,677 On dirait que ça te fait plutôt chier. Qu'est-ce qu'il y a ? 269 00:14:04,760 --> 00:14:08,264 Bro, si Jae-yi avait été prise, nous aussi, on aurait pu rejoindre MK. 270 00:14:08,347 --> 00:14:11,058 - Oh, tu penses qu'on est pareils ?! - [Jae-yi] Hé ! 271 00:14:11,141 --> 00:14:12,810 - Arrête ! - M'appelle pas bro ! 272 00:14:12,893 --> 00:14:14,645 Tu le prends pour un tambour ? 273 00:14:14,728 --> 00:14:16,647 Paye-le avant de le frapper. 274 00:14:17,273 --> 00:14:18,357 Eh. 275 00:14:19,441 --> 00:14:23,612 Vous pensiez tous vous faire embaucher, une fois que Jae-yi aurait rejoint MK ? 276 00:14:24,113 --> 00:14:25,197 Ouais. 277 00:14:25,281 --> 00:14:27,908 Incroyable. Vous déconnez, là, c'est ça ? 278 00:14:28,450 --> 00:14:29,285 Oh ! 279 00:14:30,327 --> 00:14:31,954 Je vous dois rien, OK ? 280 00:14:32,037 --> 00:14:35,499 - Su-min, pourquoi tu restes silencieuse ? - [Su-min] Bah quoi ? 281 00:14:35,583 --> 00:14:39,295 [bro 1] Tu voulais pas qu'on monte notre agence avec Jae-yi ? 282 00:14:39,378 --> 00:14:40,880 Monter une autre agence ? 283 00:14:40,963 --> 00:14:44,383 - C'était juste une idée. - Et pourquoi pas ? T'es avec nous. 284 00:14:44,466 --> 00:14:47,553 C'est vrai. Avec ta réputation, c'est possible de le faire. 285 00:14:48,929 --> 00:14:51,140 - Ouais, c'est vrai. - Mais ouais ! 286 00:14:51,223 --> 00:14:53,392 Les boomers se font complètement démolir. 287 00:14:53,475 --> 00:14:54,977 C'est bon pour nous, bro ! 288 00:14:55,060 --> 00:14:58,689 Eh, il est doué pour tuer, mais une agence, c'est pas le même délire. 289 00:14:58,772 --> 00:15:00,524 Oh, ferme-la, toi. L'écoute pas. 290 00:15:00,608 --> 00:15:03,485 Je dis juste qu'il faudrait que Jae-yi dirige l'agence. 291 00:15:03,569 --> 00:15:05,487 Elle est bosseuse et tabasse personne. 292 00:15:05,571 --> 00:15:09,742 Ah, bande de petits cons ! J'ai dit que j'aiderai Jae-yi, pas vous ! 293 00:15:09,825 --> 00:15:11,619 Et pourquoi tu m'aiderais ? 294 00:15:12,119 --> 00:15:13,037 [Mante] Hein ? 295 00:15:13,704 --> 00:15:16,373 Quand est-ce que je t'ai demandé de me pistonner ? 296 00:15:18,042 --> 00:15:19,251 [Su-min] Elle a raison. 297 00:15:19,335 --> 00:15:21,962 Tu devrais pas aider une meuf déjà prise, en fait. 298 00:15:22,463 --> 00:15:24,381 "Prise" ? Comment ça, "prise" ? 299 00:15:25,507 --> 00:15:26,342 [Mante] Oh ! 300 00:15:27,384 --> 00:15:28,594 T'as quelqu'un ?! 301 00:15:29,094 --> 00:15:30,137 Oh, putain ! 302 00:15:30,888 --> 00:15:31,722 C'est génial. 303 00:15:31,805 --> 00:15:33,849 Euh, euh, euh… Ouah, t'as quelqu'un. 304 00:15:33,933 --> 00:15:35,851 Eh ben, félicitations, hein. 305 00:15:37,895 --> 00:15:39,396 Je vais aux toilettes. 306 00:15:49,031 --> 00:15:49,865 [Mante] Hé ! 307 00:15:51,951 --> 00:15:54,745 Tu crois que monter une agence, c'est facile ? Hein ? 308 00:15:55,287 --> 00:15:58,916 Tu sais pourquoi je veille sur toi ? Parce que t'as pas les compétences. 309 00:15:58,999 --> 00:15:59,833 [Jae-yi] Quoi ? 310 00:15:59,917 --> 00:16:02,002 - Nous non plus. - Ferme-la, connard ! 311 00:16:02,586 --> 00:16:05,047 Alors, tu crois que j'ai pas les compétences ? 312 00:16:05,130 --> 00:16:06,256 Ouais. 313 00:16:07,675 --> 00:16:09,802 On est à huit partout, je te signale. 314 00:16:09,885 --> 00:16:11,762 [moqueur] Ouah ! T'as fait le compte ? 315 00:16:11,845 --> 00:16:14,306 - [bro 1] Bon, allez… - C'est neuf contre sept. 316 00:16:14,390 --> 00:16:17,893 Ça date de quand je t'ai battue neuf fois. Neuf fois à la suite. 317 00:16:21,605 --> 00:16:24,191 Tu crois que t'avais la main, ce jour-là ? 318 00:16:24,274 --> 00:16:25,859 Ah ouais, t'es pas de cet avis ? 319 00:16:27,444 --> 00:16:28,278 Fait chier ! 320 00:16:42,584 --> 00:16:44,169 [le public hoquète] 321 00:16:45,546 --> 00:16:49,508 Si je me souviens bien, on m'avait dit que c'était elle qui l'avait battu. 322 00:16:50,009 --> 00:16:53,387 Ah ouais ? Alors, pourquoi MK l'aurait lancé en premier, hein ? 323 00:16:53,470 --> 00:16:54,972 [agacé] Je te dis les faits. 324 00:16:55,055 --> 00:16:58,142 Et c'est pour ça que Jae-yi se serait barrée de chez MK. 325 00:16:58,642 --> 00:17:01,103 Eh, on devrait peut-être aller les calmer, non ? 326 00:17:01,186 --> 00:17:03,188 [musique électronique douce] 327 00:17:03,856 --> 00:17:04,773 Tu te souviens ? 328 00:17:05,733 --> 00:17:08,235 - Quand tu m'as battu sept fois ? - Huit fois. 329 00:17:08,318 --> 00:17:09,403 Sept fois. 330 00:17:10,195 --> 00:17:11,405 Je suis resté cool. 331 00:17:11,905 --> 00:17:13,741 Je me suis pas énervé. 332 00:17:15,826 --> 00:17:16,952 Et tu sais pourquoi ? 333 00:17:19,329 --> 00:17:21,540 [Jae-yi] Te fais pas trop de films. 334 00:17:23,417 --> 00:17:25,669 Je t'ai aidé à te relever, c'est tout. 335 00:17:39,516 --> 00:17:40,642 Ah ouais, c'est vrai. 336 00:17:40,726 --> 00:17:43,228 Alors… ce petit ami. 337 00:17:43,312 --> 00:17:45,564 - [elle grogne] - Il bosse dans notre milieu ? 338 00:17:46,356 --> 00:17:48,984 T'as aucun intérêt à voir quelqu'un du milieu. 339 00:17:49,068 --> 00:17:52,362 Ça intéresse qui, tout ça, quand MK est en train de se planter ? 340 00:17:52,446 --> 00:17:56,408 Écoute, j'arrête pas de te le répéter : MK est vraiment mal barrée. 341 00:17:56,492 --> 00:18:00,204 Tous les investisseurs se sont retirés, il reste que des pseudo-patrons. 342 00:18:00,287 --> 00:18:01,955 Ils ont plus rien du tout. 343 00:18:02,039 --> 00:18:04,666 Une agence comme MK peut pas couler comme ça. 344 00:18:04,750 --> 00:18:06,085 - [elle rit] - Tu piges ? 345 00:18:06,627 --> 00:18:10,672 Le président Cha est peut-être mort, mais il y a une femme au-dessous de lui. 346 00:18:10,756 --> 00:18:12,549 Sache qu'elle aussi, elle est morte. 347 00:18:12,633 --> 00:18:14,468 C'est Bok-soon qui l'a tuée. 348 00:18:17,304 --> 00:18:19,973 Putain, sérieux, c'est quoi son problème ? 349 00:18:20,057 --> 00:18:21,225 Enfin, bref… 350 00:18:21,308 --> 00:18:24,561 Pour revenir à l'idée de tout à l'heure, de monter une agence… 351 00:18:28,107 --> 00:18:28,982 Ouais. 352 00:18:29,858 --> 00:18:31,151 Je pense à quelqu'un. 353 00:18:31,235 --> 00:18:32,069 Qui ? 354 00:18:33,028 --> 00:18:34,238 Le vieux Dokgo. 355 00:18:35,072 --> 00:18:35,948 Ah… 356 00:18:38,742 --> 00:18:39,952 Ça te dit ? 357 00:18:43,622 --> 00:18:45,624 [musique hip-hop distante] 358 00:18:49,503 --> 00:18:51,004 [volume étourdissant] 359 00:19:05,644 --> 00:19:06,645 [Mante] Oh, putain… 360 00:19:06,728 --> 00:19:08,438 C'est la grande classe, mon vieux. 361 00:19:08,522 --> 00:19:09,439 [rire distant] 362 00:19:11,692 --> 00:19:13,110 C'est qui ce mec ? 363 00:19:16,989 --> 00:19:17,990 [homme] Oh… 364 00:19:20,659 --> 00:19:21,493 Woh ! 365 00:19:21,577 --> 00:19:22,828 - C'est toi ? - Eh ouais. 366 00:19:24,121 --> 00:19:25,497 Ravi de te connaître. 367 00:19:27,249 --> 00:19:29,168 Je m'appelle Benjamin Jo. 368 00:19:29,251 --> 00:19:30,919 [Mante] "Meta Software" ? 369 00:19:31,753 --> 00:19:33,338 Oh. Oh. 370 00:19:34,423 --> 00:19:36,925 - OK, mais tu me veux quoi ? - [Benjamin rit] 371 00:19:38,010 --> 00:19:39,803 Je t'admire vraiment, la Mante. 372 00:19:41,138 --> 00:19:43,891 Monsieur. On est en retard. Venez. 373 00:19:44,433 --> 00:19:45,309 [Benjamin] Ah… 374 00:19:45,851 --> 00:19:47,769 Désolé, je dois partir à une réunion. 375 00:19:48,312 --> 00:19:49,730 Quel dommage. 376 00:19:49,813 --> 00:19:51,607 Téléphone-moi, un de ces jours. 377 00:19:51,690 --> 00:19:53,775 [Mante] Euh… OK. OK. 378 00:19:57,404 --> 00:19:59,615 Il veut que je l'appelle ? C'est qui lui ? 379 00:20:04,786 --> 00:20:06,163 Eh, mon vieux ! 380 00:20:09,958 --> 00:20:11,710 Ça fait un bail qu'on s'est vus. 381 00:20:12,211 --> 00:20:15,631 J'ai pas gardé le contact, c'est vrai. Mais bon, si je l'ai pas… 382 00:20:15,714 --> 00:20:19,176 Hé, attends ! Toi non plus, t'as pas téléphoné, à ce que je sache. 383 00:20:27,643 --> 00:20:30,103 Le vieux Dokgo ? Et la Mante ? 384 00:20:30,187 --> 00:20:33,482 Bah quoi ? Y a rien de mal à ce qu'il voie son mentor, non ? 385 00:20:34,107 --> 00:20:36,693 C'est même Dokgo qui l'a appelé comme ça, la Mante. 386 00:20:36,777 --> 00:20:38,320 - Pas vrai, Jae-yi ? - Mh. 387 00:20:38,820 --> 00:20:42,658 Je suis jaloux. Si j'avais eu Dokgo comme mentor, j'aurais pas la même vie. 388 00:20:42,741 --> 00:20:46,578 - Tu crois que Jae-yi veut entendre ça ? - [bro 2] Pourquoi tu… Nuna. 389 00:20:46,662 --> 00:20:48,538 C'est bon, connard. Ferme-la et mange. 390 00:20:48,622 --> 00:20:50,457 Pourquoi t'es pas allée avec lui ? 391 00:20:50,540 --> 00:20:53,669 - Tu travailles pas aujourd'hui. - J'ai un rencard. 392 00:20:55,254 --> 00:20:59,174 Woh ! T'as vraiment la belle vie, dis-moi, hein ? 393 00:20:59,675 --> 00:21:01,260 [Dokgo inspire] Tss. 394 00:21:04,054 --> 00:21:05,639 J'allais pas y toucher. 395 00:21:06,515 --> 00:21:08,976 [petit rire] Ça, alors. 396 00:21:10,352 --> 00:21:12,562 Eh, dis-moi : pourquoi t'as posé ça, là ? 397 00:21:13,063 --> 00:21:14,856 Enfin, chacun ses goûts, hein. 398 00:21:15,399 --> 00:21:17,442 - [Dokgo grogne] - [musique d'action] 399 00:21:23,824 --> 00:21:24,950 [Mante] Putain ! Sér… 400 00:21:27,536 --> 00:21:29,663 - [la musique s'arrête] - [Mante rit] 401 00:21:29,746 --> 00:21:32,916 Eh ben, c'est brutal, ta façon d'accueillir les gens, putain. 402 00:21:33,000 --> 00:21:33,834 [il gémit] 403 00:21:38,922 --> 00:21:41,425 - [Dokgo grogne] - [la musique reprend] 404 00:21:43,635 --> 00:21:44,636 Je m'attendais à ça. 405 00:21:45,220 --> 00:21:46,430 Ah, je crois pas, non. 406 00:21:47,014 --> 00:21:48,265 Fais gaffe, à ton âge. 407 00:21:54,396 --> 00:21:56,648 - [la musique pause] - [Mante rit] 408 00:21:56,732 --> 00:21:59,067 Ça a dû piquer un peu, non ? 409 00:22:02,696 --> 00:22:04,323 [la musique reprend] 410 00:22:13,707 --> 00:22:15,459 [pause cacophonique] 411 00:22:15,542 --> 00:22:17,502 C'était ça que tu voulais ? 412 00:22:19,671 --> 00:22:21,298 Parfait, je vais me servir de ça. 413 00:22:21,381 --> 00:22:22,883 [la musique reprend] 414 00:22:34,478 --> 00:22:36,480 [la musique pause] 415 00:22:42,110 --> 00:22:45,113 Une seule arme ? T'es sûr que ça va te suffire ? 416 00:22:47,074 --> 00:22:47,908 Oh… 417 00:22:48,700 --> 00:22:49,534 On dirait, oui. 418 00:22:52,079 --> 00:22:53,705 [la musique reprend] 419 00:22:53,789 --> 00:22:55,040 Oh, fait chier ! 420 00:22:59,711 --> 00:23:00,545 Hein ? 421 00:23:01,296 --> 00:23:02,214 Aïe ! 422 00:23:06,760 --> 00:23:09,679 - [Dokgo hurle] - [la musique couaque] 423 00:23:13,725 --> 00:23:15,310 [la musique s'arrête] 424 00:23:20,816 --> 00:23:23,318 Oh, c'est bon, arrête. OK ? J'ai la dalle. 425 00:23:23,402 --> 00:23:24,694 - Petit con, va ! - Aïe ! 426 00:23:25,278 --> 00:23:26,446 - [Mante rit] - Ah ! 427 00:23:27,322 --> 00:23:29,116 [musique électronique pesante] 428 00:23:44,214 --> 00:23:45,465 [la musique s'arrête] 429 00:23:45,549 --> 00:23:46,800 [Dokgo grogne] 430 00:23:54,015 --> 00:23:55,517 Touche pas à mon assiette. 431 00:23:56,226 --> 00:23:57,644 J'ai plus rien à manger. 432 00:23:57,727 --> 00:24:00,147 À ton âge, te nourrir aussi mal… 433 00:24:00,647 --> 00:24:02,107 c'est très mauvais pour toi. 434 00:24:03,358 --> 00:24:04,484 Pense à tes artères. 435 00:24:04,568 --> 00:24:07,612 Mes artères t'ont pas empêché de jamais venir me voir. 436 00:24:07,696 --> 00:24:10,824 C'est à cause de ce qui s'est passé entre Min-kyu et toi. 437 00:24:13,827 --> 00:24:16,538 J'étais ton élève, alors je me suis inquiété pour toi. 438 00:24:17,038 --> 00:24:19,499 Et ce qui s'était passé m'a mis mal à l'aise. 439 00:24:19,583 --> 00:24:21,793 [Dokgo] Pourquoi te sentir mal pour ça ? 440 00:24:21,877 --> 00:24:24,129 Tu n'étais qu'un simple employé, à l'époque. 441 00:24:25,213 --> 00:24:28,925 Un cadre d'agence a remis une lame ensanglantée au président. 442 00:24:30,510 --> 00:24:32,220 Et le président l'a acceptée. 443 00:24:32,971 --> 00:24:36,975 J'ai pris ma retraite au lieu de mourir. Alors, moi, ça me convient. 444 00:24:37,058 --> 00:24:40,812 Il s'est passé quoi, entre vous deux ? Vous aviez créé MK ensemble. 445 00:24:41,938 --> 00:24:43,732 C'était une affaire personnelle. 446 00:24:45,400 --> 00:24:46,735 Tu peux pas comprendre. 447 00:24:54,576 --> 00:24:55,494 Attends un peu ! 448 00:24:58,788 --> 00:25:00,582 T'es pas censé être à la retraite ? 449 00:25:00,665 --> 00:25:03,418 Explique-moi ce que ce type véreux faisait avec toi ? 450 00:25:03,502 --> 00:25:05,712 Il avait l'air vraiment louche, ce gars. 451 00:25:07,088 --> 00:25:10,133 Ce petit merdeux va investir pour que tu crées une agence ? 452 00:25:10,217 --> 00:25:13,887 C'est juste un jeune gars très immature qui s'intéresse à ce boulot. 453 00:25:15,180 --> 00:25:17,015 Il n'est pas là pour l'argent. 454 00:25:17,891 --> 00:25:19,643 J'ai compris ce que tu fais. 455 00:25:21,937 --> 00:25:24,773 Tu t'informes pour voir si tu peux retourner à MK. 456 00:25:26,650 --> 00:25:30,820 Si tu me réponds pas immédiatement, tu m'auras jamais. 457 00:25:31,613 --> 00:25:33,406 Mais aucune agence ne veut de toi. 458 00:25:33,490 --> 00:25:36,368 - Tu penses vraiment ce que tu dis ? - [Dokgo rit] 459 00:25:37,202 --> 00:25:38,036 Sérieusement… 460 00:25:39,371 --> 00:25:40,539 Le président. 461 00:25:40,622 --> 00:25:43,250 Je te traiterai comme le président, OK ? Hein ? 462 00:25:44,167 --> 00:25:45,377 Attends un peu. 463 00:25:47,212 --> 00:25:48,171 M. le président, 464 00:25:48,255 --> 00:25:50,715 pourquoi tu n'interviens pas ? L'agence va mal. 465 00:25:50,799 --> 00:25:53,552 Pour qu'ils viennent me chercher. Comme tu l'as fait. 466 00:25:53,635 --> 00:25:55,512 Oh, je te reconnais bien, là. 467 00:25:55,595 --> 00:25:59,766 Alors, vu qu'on en parle, président, j'aimerais te demander un service. 468 00:26:00,350 --> 00:26:04,145 Tu te souviens de Shin Jae-yi ? C'était la meilleure élève de ma classe. 469 00:26:04,813 --> 00:26:07,148 [musique d'action] 470 00:26:11,903 --> 00:26:15,740 Tu veux faire revenir quelqu'un… qui est parti de son plein gré ? 471 00:26:15,824 --> 00:26:17,534 J'aurais fait pareil, voyons. 472 00:26:17,617 --> 00:26:19,828 Tu m'as choisi, même si elle m'avait vaincu. 473 00:26:20,328 --> 00:26:22,163 Ce que nous voulions… 474 00:26:23,081 --> 00:26:24,708 c'était toi, en définitive. 475 00:26:25,250 --> 00:26:26,209 "Nous" ? 476 00:26:26,293 --> 00:26:27,419 [Dokgo] Arrêtez ! 477 00:26:27,502 --> 00:26:29,004 [murmures] 478 00:26:31,131 --> 00:26:32,591 Alors, qu'en dites-vous ? 479 00:26:33,091 --> 00:26:34,759 Pas mal, les résultats. 480 00:26:37,220 --> 00:26:39,764 [Min-kyu] Vérifions-les avec la vidéo. 481 00:26:42,851 --> 00:26:45,437 Les mouvements de Shin Jae-yi sont vraiment propres. 482 00:26:45,520 --> 00:26:46,980 C'est une vraie bosseuse. 483 00:26:48,982 --> 00:26:51,693 Tu vois où l'épée en bois de Lee Han-ul a touché ? 484 00:26:51,776 --> 00:26:52,944 Du côté du pancréas. 485 00:26:53,028 --> 00:26:56,448 Mais avec une vraie lame, il l'aurait seulement éraflée. 486 00:26:56,948 --> 00:26:58,033 On continue ? 487 00:27:00,076 --> 00:27:02,203 Il l'a forcée à bloquer à droite, 488 00:27:02,287 --> 00:27:04,873 puisque Shin Jae-yi est droitière, mais… 489 00:27:05,498 --> 00:27:07,250 S'ils avaient eu de vraies armes… 490 00:27:08,209 --> 00:27:09,044 [clic] 491 00:27:10,962 --> 00:27:12,714 … le résultat aurait été différent. 492 00:27:12,797 --> 00:27:15,967 L'écart entre leurs compétences va s'accentuer. 493 00:27:16,051 --> 00:27:19,971 Shin Jae-yi n'arrivera jamais à rattraper Lee Han-ul. 494 00:27:23,516 --> 00:27:24,351 Oui. 495 00:27:24,851 --> 00:27:26,978 Enseigne-lui le combat à deux armes. 496 00:27:27,062 --> 00:27:28,396 Il est agressif. 497 00:27:28,897 --> 00:27:31,941 Je crois que ta manière de te battre lui conviendra bien. 498 00:27:32,817 --> 00:27:34,819 [musique sombre] 499 00:27:48,041 --> 00:27:50,752 La situation va être difficile pour vous deux. 500 00:27:52,712 --> 00:27:55,715 Il est hors de question que j'autorise son retour. 501 00:27:55,799 --> 00:27:57,926 [la musique continue] 502 00:27:58,009 --> 00:27:59,761 [Mante] Et pourquoi, bordel ? 503 00:28:01,763 --> 00:28:04,140 Jae-yi semblait gênée à l'idée de te voir. 504 00:28:04,641 --> 00:28:08,186 Si cela la dérangeait, elle devait avoir ses raisons. 505 00:28:09,437 --> 00:28:11,272 Si tu veux, je peux te l'expliquer. 506 00:28:15,985 --> 00:28:17,612 Non, c'est pas la peine. 507 00:28:25,370 --> 00:28:27,539 Si tu n'étais pas venu me voir, 508 00:28:28,665 --> 00:28:30,250 je serais parti à ta recherche. 509 00:28:30,750 --> 00:28:34,045 La nouvelle agence MK aura besoin de jeunes gens doués. 510 00:28:36,464 --> 00:28:38,508 Une fois que j'aurai fait mon temps… 511 00:28:40,760 --> 00:28:41,845 ce sera ton tour. 512 00:28:41,928 --> 00:28:43,972 - [tintements] - [Dokgo] Alors… 513 00:28:44,472 --> 00:28:47,100 évite de perdre ton temps avec elle. 514 00:28:48,226 --> 00:28:49,227 [il soupire] 515 00:28:49,936 --> 00:28:52,272 C'est ici que ton mec t'a donné rendez-vous ? 516 00:28:52,772 --> 00:28:56,526 - [agacée] Comment t'as su où j'étais ? - C'est grâce à ton boss. 517 00:28:57,026 --> 00:28:59,529 Il m'a dit que t'avais pris ton matos. 518 00:28:59,612 --> 00:29:00,697 Alors… 519 00:29:01,322 --> 00:29:02,657 c'est lui, ton petit ami ? 520 00:29:03,158 --> 00:29:04,325 Il t'embête, ce gars ? 521 00:29:04,826 --> 00:29:06,202 Je lui casse la gueule ? 522 00:29:06,703 --> 00:29:08,329 Mec, t'es foutu ! 523 00:29:23,178 --> 00:29:24,095 [tintements] 524 00:29:29,934 --> 00:29:31,811 [Mante continue de geindre] 525 00:29:32,437 --> 00:29:33,938 - [Jae-yi] Où ça ? - Plus haut. 526 00:29:34,022 --> 00:29:35,940 - Plus haut ? Ici ? - Plus haut. 527 00:29:36,024 --> 00:29:39,110 Ohé, attends ! Arrête. [il gémit] Ah… 528 00:29:39,194 --> 00:29:42,197 On dirait que le vieux Dokgo est toujours en forme, hein ? 529 00:29:42,280 --> 00:29:45,784 Il a pas ce surnom parce qu'il est vieux. C'est parce qu'il est malin. 530 00:29:48,036 --> 00:29:49,829 - [il souffle] Ouf. - OK, mais… 531 00:29:49,913 --> 00:29:52,916 Pourquoi tu veux plus lancer une nouvelle agence ? 532 00:29:53,708 --> 00:29:55,251 Le vieux t'a dit un truc ? 533 00:29:55,335 --> 00:29:58,296 Il aurait dit quoi ? Je connais ma valeur. 534 00:29:58,379 --> 00:30:02,300 Donc, je savais bien que le vieux y gagnerait plus que moi. 535 00:30:02,383 --> 00:30:05,220 C'est pour ça que t'es partie fonder ton agence, non ? 536 00:30:05,303 --> 00:30:06,971 Oui, et je l'ai fait couler. 537 00:30:07,055 --> 00:30:09,849 C'est parce qu'à l'époque, tu m'avais pas à tes côtés. 538 00:30:11,184 --> 00:30:12,060 [il soupire] 539 00:30:14,395 --> 00:30:17,857 Toi, c'est une chose, mais il faut penser aux gars. 540 00:30:18,483 --> 00:30:21,986 Ils sont peut-être pas super futés, mais ils sont très compétents. 541 00:30:22,070 --> 00:30:23,947 [Jae-yi] Les choses ont changé. 542 00:30:24,030 --> 00:30:27,075 Ce sera pas facile de trouver un investisseur, même pour toi. 543 00:30:27,158 --> 00:30:27,992 Tiens ! 544 00:30:32,705 --> 00:30:36,876 T'en penses quoi ? Hein ? C'est suffisant pour te convaincre ? 545 00:30:36,960 --> 00:30:38,127 Oh… 546 00:30:40,296 --> 00:30:41,297 Dis-moi. 547 00:30:41,798 --> 00:30:42,841 Ça va pas ? 548 00:30:43,341 --> 00:30:44,384 Allez, vas-y. 549 00:30:44,884 --> 00:30:48,972 Tu comptes croupir encore longtemps dans ce bureau tout naze ? 550 00:30:49,055 --> 00:30:50,390 Il faut que t'arrêtes, ça. 551 00:30:51,182 --> 00:30:52,600 Tu veux que je le fasse ? 552 00:30:53,393 --> 00:30:54,519 Si t'y arrives pas ? 553 00:30:55,687 --> 00:30:56,855 [patron] D'accord. 554 00:30:57,814 --> 00:30:59,315 Je m'y attendais. 555 00:30:59,399 --> 00:31:03,570 Et de toute façon, te retenir dans ma situation actuelle, 556 00:31:03,653 --> 00:31:05,697 ça serait vraiment pas juste. 557 00:31:07,448 --> 00:31:09,075 Je suis désolée pour ça. 558 00:31:09,909 --> 00:31:12,287 Oh, arrête. Dis surtout pas ça. 559 00:31:14,038 --> 00:31:15,290 Tu peux y aller. 560 00:31:18,126 --> 00:31:19,794 Je viendrai de temps en temps. 561 00:31:21,296 --> 00:31:22,255 Bien sûr. 562 00:31:25,800 --> 00:31:27,218 - Su-min. - Ouais ? 563 00:31:27,719 --> 00:31:30,889 Disons qu'il y a un mec surnommé A et une fille surnommée B. 564 00:31:30,972 --> 00:31:34,183 - Ce sont des amis d'enfance. - Et B n'a pas de couilles ? 565 00:31:34,267 --> 00:31:39,147 Et B a dit qu'elle voyait quelqu'un, sauf qu'elle a raconté un gros mytho. 566 00:31:42,567 --> 00:31:43,526 Pourquoi ? 567 00:31:43,610 --> 00:31:44,777 [tic-tac musical] 568 00:31:44,861 --> 00:31:48,156 Voilà le truc : B sait que A tient énormément à elle, 569 00:31:48,239 --> 00:31:50,909 mais cette situation la met très mal à l'aise. 570 00:31:50,992 --> 00:31:52,952 Et pourquoi c'est comme ça, dis-moi ? 571 00:31:53,036 --> 00:31:54,495 Parce que B aussi aime A. 572 00:31:54,579 --> 00:31:57,373 Non, B ne considère pas A comme un homme, un vrai. 573 00:31:57,457 --> 00:31:59,459 [le tic-tac continue] 574 00:32:04,756 --> 00:32:07,091 Putain de merde, qu'est-ce qu'ils foutent ? 575 00:32:11,638 --> 00:32:13,890 Il est tellement prévisible, ce mec. 576 00:32:14,849 --> 00:32:18,061 [patron] Je suis coriace. J'ai encore de l'énergie à revendre. 577 00:32:18,144 --> 00:32:19,896 - [Jae-yi] Monsieur… - Reste encore. 578 00:32:19,979 --> 00:32:22,523 [exaspéré] Rah, j'en ai ras le bol de ça. 579 00:32:23,191 --> 00:32:24,651 [Jae-yi] Je suis désolée. 580 00:32:24,734 --> 00:32:28,196 [patron] Reste avec nous jusqu'à ce que je trouve quelqu'un. 581 00:32:28,279 --> 00:32:29,364 Jae-yi ! 582 00:32:30,657 --> 00:32:31,491 [Mante] Hé ! 583 00:32:31,991 --> 00:32:35,411 Vous osez être en retard pour ça ? Vous vous foutez de moi ? 584 00:32:35,495 --> 00:32:37,413 On préparait la présentation. 585 00:32:37,497 --> 00:32:42,043 Sérieux, comment t'as réussi à nous obtenir un investisseur aussi important ? 586 00:32:42,126 --> 00:32:44,504 On joue à Blood High School tout le temps. 587 00:32:45,254 --> 00:32:46,881 "Blood"… Quoi ? 588 00:32:51,052 --> 00:32:52,887 [Benjamin] Vous en pensez quoi ? 589 00:32:52,971 --> 00:32:54,222 [à l'unisson] Bonjour. 590 00:32:54,305 --> 00:32:57,392 C'est la nouvelle version bêta de Blood High School. 591 00:32:57,892 --> 00:33:02,313 En tant que pro, c'était suffisant pour que tous ces personnages meurent. 592 00:33:02,397 --> 00:33:04,315 Qui jouerait à un jeu réaliste ? 593 00:33:04,399 --> 00:33:08,152 - [bro 1] Ouais. Personne n'y jouerait. - [Su-min] Ça, c'est sûr. 594 00:33:08,236 --> 00:33:09,904 Ouah ! T'es jolie. 595 00:33:10,697 --> 00:33:13,241 J'ai envie de te transformer en personnage. 596 00:33:13,324 --> 00:33:14,742 [il rit] 597 00:33:17,412 --> 00:33:20,790 [bro 1] L'année dernière, 317 600 personnes sont mortes. 598 00:33:20,873 --> 00:33:24,377 Ce qui représente une augmentation de 12 340 individus, 599 00:33:24,460 --> 00:33:27,755 soit 4,2 % par rapport à l'année précédente. 600 00:33:27,839 --> 00:33:29,590 Quant à notre agence, eh bien… 601 00:33:29,674 --> 00:33:31,968 - Est-ce que je continue ? - Diapo suivante. 602 00:33:33,886 --> 00:33:35,221 Quant au RSI… 603 00:33:35,304 --> 00:33:37,724 C'est pas les données de l'agence MK ? 604 00:33:37,807 --> 00:33:41,602 Au début, les agences de meurtre font très rarement des bénéfices, 605 00:33:41,686 --> 00:33:43,604 car les frais sont élevés. 606 00:33:43,688 --> 00:33:47,358 J'en ai marre de parler profits. C'est pas comme si le meurtre rapportait. 607 00:33:49,027 --> 00:33:51,404 Y aurait moyen de vous regarder travailler ? 608 00:33:51,904 --> 00:33:52,739 Quoi ? 609 00:33:52,822 --> 00:33:55,241 Voir de nos propres yeux pourrait nous aider. 610 00:33:55,742 --> 00:33:57,410 Tu sais pourquoi vous êtes là ? 611 00:33:57,493 --> 00:34:00,246 On n'a pas besoin de le savoir. 612 00:34:00,747 --> 00:34:04,584 T'as raison. Mais je m'intéresse en rien aux chiffres. 613 00:34:09,172 --> 00:34:10,673 PRÉSENTATION DE SHIN JAE-YI 614 00:34:10,757 --> 00:34:12,550 [Benjamin glousse] 615 00:34:14,802 --> 00:34:15,970 Elle est différente. 616 00:34:16,846 --> 00:34:18,806 C'est ta petite amie, la Mante ? 617 00:34:19,390 --> 00:34:21,893 Ah, désolé. C'est mal poli de fouiner. 618 00:34:21,976 --> 00:34:22,852 Alors… 619 00:34:23,603 --> 00:34:24,520 [claque la langue] 620 00:34:24,604 --> 00:34:26,564 … passons à un truc plus intéressant. 621 00:34:28,399 --> 00:34:31,903 Il s'appelle Kim Dong-yeong. Il a 28 ans, mais il a déjà sept… 622 00:34:31,986 --> 00:34:35,239 Oh, non, pas lui. Mets-nous le profil de Jae-yi. 623 00:34:38,868 --> 00:34:40,369 T'as déjà dirigé une agence. 624 00:34:40,453 --> 00:34:42,580 Je crois même que j'en ai entendu parler. 625 00:34:42,663 --> 00:34:45,958 Oui. C'était à l'époque où l'industrie était florissante. 626 00:34:46,042 --> 00:34:48,294 Mais elle a coulé à cause du monopole de MK. 627 00:34:48,377 --> 00:34:50,505 [Benjamin] T'étais stagiaire chez MK, non ? 628 00:34:50,588 --> 00:34:53,299 [il rit] Quelle ironie du sort. 629 00:34:53,382 --> 00:34:55,093 T'étais une vraie pointure. 630 00:34:55,176 --> 00:34:57,678 Pourquoi bosser pour une agence sans prestige ? 631 00:34:58,179 --> 00:35:00,389 [Mante] Elle en était la présidente. 632 00:35:01,015 --> 00:35:04,519 Les agences modestes auraient pu être gênées par ses compétences. 633 00:35:04,602 --> 00:35:07,855 Et les grandes agences l'ont boudée parce qu'elle s'est plantée ? 634 00:35:07,939 --> 00:35:09,023 Bien, mais pas assez. 635 00:35:09,107 --> 00:35:10,316 [musique pesante] 636 00:35:12,026 --> 00:35:15,029 Je te garantis personnellement son savoir-faire. 637 00:35:15,113 --> 00:35:16,572 Alors, passons à autre chose. 638 00:35:16,656 --> 00:35:18,741 Elle est si douée que ça ? 639 00:35:20,076 --> 00:35:22,078 Et si elle t'affrontait, la Mante ? 640 00:35:27,166 --> 00:35:28,251 Je suis désolé. 641 00:35:28,751 --> 00:35:31,295 J'y peux rien. Ce genre de truc, ça m'excite. 642 00:35:31,379 --> 00:35:34,715 Jae-yi, tu penses t'en sortir dans un combat contre la Mante ? 643 00:35:38,052 --> 00:35:41,389 Bordel, on est pas tes putains de personnages de jeux vidéo. 644 00:35:41,889 --> 00:35:44,475 - Mais moi, j'en développe. - [Mante moqueur] Oh… 645 00:35:45,434 --> 00:35:47,812 OK, et ben, moi, je suis un tueur. 646 00:35:48,729 --> 00:35:51,983 Sérieux, toi, la prochaine fois que je te vois, t'es mort. 647 00:35:53,484 --> 00:35:54,485 Allez ! 648 00:35:55,319 --> 00:35:56,154 On s'en va ! 649 00:35:56,654 --> 00:35:57,488 [bro 2] Quoi ? 650 00:35:57,572 --> 00:36:00,491 [Mante] Si elle pense s'en sortir ? Connard, va. 651 00:36:03,327 --> 00:36:05,204 Vous pouvez rester si vous voulez. 652 00:36:06,831 --> 00:36:08,666 Je suis quelqu'un de très curieux. 653 00:36:08,749 --> 00:36:11,460 [Mante] Vous faites quoi ? J'ai dit : "On s'en va !" 654 00:36:11,544 --> 00:36:13,546 Ton petit copain t'appelle. 655 00:36:18,301 --> 00:36:19,343 Désolé, monsieur. 656 00:36:22,847 --> 00:36:25,558 Tu sais l'opportunité qu'il représentait pour nous ? 657 00:36:25,641 --> 00:36:27,852 Il nous a traités comme des moins que rien. 658 00:36:27,935 --> 00:36:29,645 Cet enfoiré a pas été respectueux. 659 00:36:29,729 --> 00:36:33,316 Et toi, tu butes des gens pour vivre. On s'en fout, c'est du travail. 660 00:36:33,399 --> 00:36:35,776 T'es prête à te faire traiter comme ça ? 661 00:36:35,860 --> 00:36:36,694 Ouais. 662 00:36:37,612 --> 00:36:38,446 Quoi ? 663 00:36:38,529 --> 00:36:40,239 Je veux faire ce boulot. 664 00:36:40,781 --> 00:36:41,616 Vraiment. 665 00:36:42,909 --> 00:36:45,578 Je t'aurai du travail, OK ? Je suis la Mante. 666 00:36:45,661 --> 00:36:48,915 Quand t'étais chez MK, c'était vrai, ouais. 667 00:36:48,998 --> 00:36:51,417 MK ou pas, je suis la Mante. C'est clair ? 668 00:36:52,919 --> 00:36:55,087 - Et nous ? - Restez en dehors de ça. 669 00:36:55,171 --> 00:36:57,965 C'est ce que je dis ! Je sais que t'es la Mante ! 670 00:36:58,049 --> 00:37:00,718 - Mais on est qui, nous ? - Tu veux ta raclée, toi ? 671 00:37:00,801 --> 00:37:03,471 C'est bon, calme-toi. Dong-yeong, laisse tomber. 672 00:37:03,554 --> 00:37:06,766 Que je laisse tomber quoi ? Que je dise pas ce que je pense ? 673 00:37:07,475 --> 00:37:08,851 Ça, c'est à cause de toi. 674 00:37:08,935 --> 00:37:10,019 Quoi ? 675 00:37:10,102 --> 00:37:13,189 La Mante s'est énervé à cause de toi. Tu piges rien, ou quoi ? 676 00:37:13,272 --> 00:37:14,899 Vous le voyez pas, les gars ? 677 00:37:14,982 --> 00:37:17,777 Dis-lui que tu l'aimes bien si c'est le cas. 678 00:37:17,860 --> 00:37:20,029 Arrêtez de vous comporter comme des gamins ! 679 00:37:20,738 --> 00:37:23,741 [il soupire] J'en ai trop marre de tout ça. 680 00:37:27,245 --> 00:37:28,329 Je retourne le voir. 681 00:37:28,829 --> 00:37:31,666 Je vais pas rater cette opportunité à cause de vous deux. 682 00:37:32,541 --> 00:37:34,919 Yang Su-min, Ppumpai, vous faites quoi ? 683 00:37:37,505 --> 00:37:39,257 C'est ça : changez rien, surtout. 684 00:37:39,340 --> 00:37:40,883 [Su-min] Hé, Kim Dong-yeong ! 685 00:37:40,967 --> 00:37:42,760 - [Ppumpai] Eh ! - Lâche-moi ! 686 00:37:48,599 --> 00:37:50,351 Où est-ce que tu vas, là ? 687 00:38:10,288 --> 00:38:12,748 S'il te plaît, me fixe pas. Ça me dérange. 688 00:38:13,374 --> 00:38:15,167 C'est toi qui m'as appelée, hein. 689 00:38:16,502 --> 00:38:17,461 Tiens. 690 00:38:19,171 --> 00:38:21,257 Ouah, c'est… [elle hoquète] Han ! 691 00:38:21,340 --> 00:38:23,009 - Ouais. - Han… 692 00:38:23,092 --> 00:38:25,386 Comment ça, "ouais" ? T'es vraiment trop con ! 693 00:38:25,886 --> 00:38:28,681 T'as économisé que ça en bossant pour MK, sérieux ? 694 00:38:29,515 --> 00:38:31,892 C'est vrai que tu claquais plein d'argent. 695 00:38:31,976 --> 00:38:34,687 Avec tous ces hôtels, les trucs de luxe, les voitures. 696 00:38:34,770 --> 00:38:36,772 J'ai vendu ma voiture. 697 00:38:36,856 --> 00:38:39,859 À la place, t'as celle-là ? Elle marche au moins ? 698 00:38:39,942 --> 00:38:42,111 Comment je serais arrivé jusqu'ici, sinon ? 699 00:38:42,194 --> 00:38:45,072 Alors, prends cette caisse et va voir une agence. 700 00:38:45,156 --> 00:38:47,074 T'as pas à faire ça pour moi. 701 00:38:47,992 --> 00:38:49,994 [musique mélancolique] 702 00:38:53,247 --> 00:38:54,957 T'as fait ça à cause de moi ? 703 00:39:00,880 --> 00:39:02,173 Tu le savais, toi aussi ? 704 00:39:04,675 --> 00:39:06,469 Je crois que Su-min avait raison. 705 00:39:06,969 --> 00:39:10,514 T'as fait semblant de pas savoir parce que t'étais mal à l'aise, non ? 706 00:39:10,598 --> 00:39:13,351 J'ai pas fait ça à cause de toi, mais pour moi, OK ? 707 00:39:13,434 --> 00:39:17,772 J'ai une réputation à tenir. Je peux pas aller travailler ailleurs. 708 00:39:18,397 --> 00:39:21,525 J'ai qu'à lancer mon agence et la transformer en MK. 709 00:39:22,026 --> 00:39:24,570 Je veux pas te gêner, alors mettons-nous d'accord. 710 00:39:25,071 --> 00:39:26,572 Est-ce que tu veux m'aider ? 711 00:39:28,616 --> 00:39:31,702 - Pourquoi je le ferais ? - Pourquoi tu le ferais, hein ? 712 00:39:32,453 --> 00:39:34,580 Je te demande ça parce que t'es douée. 713 00:39:35,164 --> 00:39:35,998 T'assures. 714 00:39:36,832 --> 00:39:37,875 [elle soupire] 715 00:39:37,958 --> 00:39:40,711 T'as raison : j'assure dans le travail. 716 00:39:43,589 --> 00:39:44,799 Je t'aiderai pas. 717 00:39:45,299 --> 00:39:46,967 On travaillera d'égal à égal. 718 00:39:47,051 --> 00:39:48,969 OK, mais c'est moi, le président. 719 00:39:49,470 --> 00:39:50,679 [agacée] Roh… 720 00:39:50,763 --> 00:39:52,139 Bah, c'est évident. 721 00:39:53,057 --> 00:39:56,811 - Tu trouverais des missions sans moi ? - T'es sûr que t'en trouveras ? 722 00:39:58,813 --> 00:40:02,108 J'appellerai des clients que je connais de chez MK. 723 00:40:06,570 --> 00:40:07,571 OK ? 724 00:40:10,741 --> 00:40:13,202 [musique électronique entraînante] 725 00:40:13,285 --> 00:40:14,120 OK ! 726 00:40:14,745 --> 00:40:16,372 J'ai galéré pour ces contrats. 727 00:40:16,455 --> 00:40:20,668 Je vais les répartir selon vos capacités, alors surtout, ne les gâchez pas. 728 00:40:20,751 --> 00:40:22,795 - Oui, M. le président ! - Quoi ? 729 00:40:22,878 --> 00:40:26,465 Le départ de Dong nous a tous atteints, mais essayons de l'oublier, OK ? 730 00:40:26,549 --> 00:40:28,717 - Oui, vice-présidente ! - Quoi ? 731 00:40:28,801 --> 00:40:32,138 La directrice générale Yang capte vite. Et moi, j'aime ça. 732 00:40:32,221 --> 00:40:33,973 T'as ce poste depuis quand, toi ? 733 00:40:34,473 --> 00:40:37,643 Boss, on a que ça, comme mission ? Pourquoi y en a pas plus ? 734 00:40:37,726 --> 00:40:39,687 Travaille dur et le boulot viendra. 735 00:40:39,770 --> 00:40:42,523 Y a une A, je vais la faire. Jae-yi, celle-là. 736 00:40:43,023 --> 00:40:45,401 - Toi, tu fais celle-là, Yang. - Elle est D ? 737 00:40:45,484 --> 00:40:47,528 Ça, c'est un B, donc je vais la faire. 738 00:40:47,611 --> 00:40:50,448 Et celle de niveau C : tu peux t'en occuper, Yang. 739 00:40:50,531 --> 00:40:52,825 - Et moi ? - Ppumpai, ton travail est crucial. 740 00:40:52,908 --> 00:40:55,327 On va sortir dîner, et tu vas choisir le resto. 741 00:40:55,828 --> 00:40:56,704 [Ppumpai] Quoi ?! 742 00:40:56,787 --> 00:40:58,956 - Allez, on y va. - [Su-min] Oui, monsieur. 743 00:40:59,039 --> 00:41:01,625 Et pourquoi tu continues de m'appeler Ppumpai ? 744 00:41:01,709 --> 00:41:04,003 [Mante] Vice-présidente, on se dépêche ! 745 00:41:04,086 --> 00:41:06,505 OK, d'accord. J'arrive, président. 746 00:41:07,006 --> 00:41:09,717 - [Mante] On mange quoi ? - [Ppumpai] Du budae-jjigae. 747 00:41:09,800 --> 00:41:11,760 [musique techno étourdissante] 748 00:41:11,844 --> 00:41:13,721 - [Su-min rit] - [Mante] On y va ! 749 00:41:13,804 --> 00:41:14,805 [à l'unisson] Wouh ! 750 00:41:14,889 --> 00:41:15,890 [Jae-yi] Cul sec ! 751 00:41:24,982 --> 00:41:26,984 [cris jubilatoires] 752 00:41:32,072 --> 00:41:34,074 [la musique couvre les dialogues] 753 00:41:38,621 --> 00:41:41,373 Bon, dis-moi : c'est quoi le nom de ton agence ? 754 00:41:41,957 --> 00:41:43,751 Dis-le-moi, s'te plaît ! 755 00:41:44,585 --> 00:41:46,378 AGENCE DE LA MANTE 756 00:41:46,462 --> 00:41:48,214 [musique électronique rapide] 757 00:42:00,851 --> 00:42:01,810 On y va. 758 00:42:05,523 --> 00:42:06,357 Oh ! 759 00:42:07,149 --> 00:42:07,983 [gargouillis] 760 00:42:09,276 --> 00:42:10,986 RAPPORT DE CIBLE A 761 00:42:11,070 --> 00:42:13,447 [hoquets] 762 00:42:15,741 --> 00:42:17,284 RAPPORT DE CIBLE B 763 00:42:19,870 --> 00:42:21,038 [hurlement] 764 00:42:21,664 --> 00:42:22,623 RAPPORT DE CIBLE C 765 00:42:35,052 --> 00:42:38,097 - [la musique s'estompe] - [explosions de jeu vidéo] 766 00:42:39,056 --> 00:42:41,058 [Mante] C'est quoi cette proposition ? 767 00:42:41,141 --> 00:42:43,227 Comment on est censés gagner notre vie ? 768 00:42:43,310 --> 00:42:46,772 [Dokgo] Je n'ai pas le choix si je veux relancer l'agence MK. 769 00:42:46,855 --> 00:42:48,357 Tu crois que c'est facile ? 770 00:42:49,525 --> 00:42:52,361 Franchement, même quand j'obtiens une bonne mission, 771 00:42:52,444 --> 00:42:55,030 on ne peut pas compter sur quelqu'un comme toi. 772 00:42:55,114 --> 00:42:56,907 Très cher président, 773 00:42:57,992 --> 00:43:00,869 t'as envisagé de nous confier certains de tes contrats ? 774 00:43:00,953 --> 00:43:02,955 Ceux que MK ne veut pas traiter. 775 00:43:03,539 --> 00:43:05,082 Surtout s'ils sont classés A. 776 00:43:05,165 --> 00:43:07,501 [moqueur] Devenir président t'a fait grandir. 777 00:43:07,585 --> 00:43:09,587 La Mante quémande quelque chose. 778 00:43:09,670 --> 00:43:12,047 Dis-moi si tu comptes m'aider ou non. 779 00:43:12,756 --> 00:43:14,174 Il y a une condition. 780 00:43:19,305 --> 00:43:20,973 [il soupire] Arf, j'en étais sûr. 781 00:43:22,850 --> 00:43:27,146 Depuis la mort de Min-kyu, le nombre de chômeurs a doublé. 782 00:43:27,646 --> 00:43:30,357 Il n'y a presque plus personne qui suit les règles. 783 00:43:30,441 --> 00:43:32,026 C'est un souci. 784 00:43:33,694 --> 00:43:37,698 C'est pour ça que j'espère arranger les choses avant la fin de l'année. 785 00:43:39,199 --> 00:43:43,329 Et si la Mante coopérait le moment venu, je crois que tout se passerait bien. 786 00:43:43,412 --> 00:43:47,082 Tu comptes contrôler les autres agences comme tu le faisais avant ? 787 00:43:47,583 --> 00:43:50,878 Ouah, c'est pour ça que les gens veulent rejoindre MK. 788 00:43:50,961 --> 00:43:52,504 Je comprends maintenant. 789 00:43:52,588 --> 00:43:56,759 Pourquoi tu es parti et t'es mis autant de problèmes sur le dos ? Hein ? 790 00:43:56,842 --> 00:43:58,719 [musique pesante] 791 00:44:08,812 --> 00:44:10,939 [grincement continu de la courroie] 792 00:44:15,110 --> 00:44:17,112 [la musique continue] 793 00:44:26,372 --> 00:44:28,374 [la musique s'estompe] 794 00:44:29,541 --> 00:44:32,503 Comment ? Pourquoi annuler aussi soudainement ? 795 00:44:32,586 --> 00:44:35,422 On avait déjà un scénario bien ficelé à utiliser. 796 00:44:35,506 --> 00:44:37,257 Ne réagissez pas comme ça. 797 00:44:37,341 --> 00:44:40,844 Je vous assure que la mort de ces personnes sera très douloureuse. 798 00:44:40,928 --> 00:44:42,388 Je vous prie d'accepter… 799 00:44:43,597 --> 00:44:45,474 Allô ? Vous m'entend… 800 00:44:46,850 --> 00:44:47,893 [Ppumpai] Encore ? 801 00:44:47,976 --> 00:44:51,230 [agacée] C'était une C. On en avait pas eu depuis longtemps. 802 00:44:52,022 --> 00:44:53,065 Roh ! 803 00:44:53,148 --> 00:44:55,526 Au moins, toi, tu vas parfois sur le terrain. 804 00:44:56,318 --> 00:44:58,696 Moi, mes mains de tueurs sont pleines d'eczéma. 805 00:44:59,947 --> 00:45:00,989 Nuna ? 806 00:45:01,782 --> 00:45:03,909 Tu pourrais parler à la Mante, s'te plaît ? 807 00:45:03,992 --> 00:45:06,370 Eh, appelle-le président. On est à l'agence, là. 808 00:45:06,453 --> 00:45:07,788 Et alors ? Y a que nous. 809 00:45:07,871 --> 00:45:11,625 - Tu l'exclus de la bande ? - T'es la seule à l'appeler oppa. 810 00:45:11,709 --> 00:45:14,920 Et je sais que t'as beaucoup de trucs à redire, toi aussi. 811 00:45:15,003 --> 00:45:19,049 On a pas trop de boulot, et lui, il prend toutes les missions. 812 00:45:19,133 --> 00:45:21,260 - Et moi, alors ? - Bah quoi, toi ? 813 00:45:21,760 --> 00:45:23,721 Ces contrats étaient pour Han-ul. 814 00:45:23,804 --> 00:45:25,681 Si ça te plaît pas, trouve des plans. 815 00:45:25,764 --> 00:45:27,433 C'est galère d'en trouver. 816 00:45:27,516 --> 00:45:29,518 C'est la Mante qui gère tout ici. 817 00:45:30,102 --> 00:45:32,312 - Au moins, Han-ul veille sur… - Chut ! 818 00:45:35,733 --> 00:45:39,278 [Ppumpai] Putain, si j'avais su, je serais parti avec Dong-yeong. 819 00:45:39,361 --> 00:45:41,113 [Su-min] Hé, Ppumpai ! 820 00:45:43,490 --> 00:45:44,408 [la porte s'ouvre] 821 00:45:44,491 --> 00:45:46,910 Eh, bande d'enfoirés, c'est qui qui recycle pas ? 822 00:45:46,994 --> 00:45:49,580 - Bonjour, président. C'est lui. - C'est moi, déso. 823 00:45:49,663 --> 00:45:51,457 [Jae-yi] T'es pas revenu direct ? 824 00:45:51,540 --> 00:45:53,459 En chemin, j'ai décroché un contrat. 825 00:45:53,542 --> 00:45:54,543 C'est pour toi. 826 00:45:56,003 --> 00:45:58,756 Quelqu'un l'avait foiré. Tu dois le faire aujourd'hui. 827 00:45:58,839 --> 00:46:00,132 Vraiment ? Aujourd'hui ? 828 00:46:00,215 --> 00:46:02,092 Oui, mais pour toi, ce sera facile. 829 00:46:04,511 --> 00:46:07,347 Eh, Ppumpai, t'as travaillé sur ce scénario ? 830 00:46:07,431 --> 00:46:08,515 Vous le voulez ? 831 00:46:08,599 --> 00:46:09,767 - Ouais ! - Sérieux ? 832 00:46:10,642 --> 00:46:12,436 Hé, mais qu'est-ce que tu fais ? 833 00:46:12,519 --> 00:46:14,605 C'est à toi que j'ai donné ce travail. 834 00:46:15,105 --> 00:46:15,939 OK ? 835 00:46:16,690 --> 00:46:17,733 Président. 836 00:46:18,692 --> 00:46:20,360 Je voudrais te parler en privé. 837 00:46:23,363 --> 00:46:25,365 [Jae-yi] On peut pas continuer comme ça. 838 00:46:25,449 --> 00:46:28,118 Faut que tu laisses tes employés prendre leur envol. 839 00:46:29,328 --> 00:46:32,539 - Alors, ils se sont plaints, hein ? - C'est pas exactement ça. 840 00:46:34,374 --> 00:46:35,751 C'est toi, le patron. 841 00:46:36,794 --> 00:46:38,545 Et tout le monde compte sur toi. 842 00:46:41,465 --> 00:46:42,674 Arf, je sais… 843 00:46:44,092 --> 00:46:46,887 C'est pas comme si je les payais pas. 844 00:46:46,970 --> 00:46:48,806 T'en connais, des boss comme moi ? 845 00:46:49,765 --> 00:46:53,101 Je me casse bien le cul à tout gérer dans cette agence. 846 00:46:53,185 --> 00:46:57,272 Alors, arrête de te démener et confie-nous de vraies missions. 847 00:46:57,356 --> 00:46:59,358 Et si on en foirait une, tu réalises ? 848 00:46:59,441 --> 00:47:02,319 Notre agence démarre. Pourquoi tu veux tout risquer ? 849 00:47:04,613 --> 00:47:08,408 Si tu nous fais pas confiance, pourquoi t'as créé une agence ? 850 00:47:09,743 --> 00:47:14,832 Tu sais bien que t'es devenu la Mante parce que MK t'a accordé sa confiance. 851 00:47:15,666 --> 00:47:18,043 J'ai rien à voir avec ces gars, OK ? 852 00:47:23,966 --> 00:47:25,509 Et moi, alors ? 853 00:47:26,802 --> 00:47:27,636 Quoi, toi ? 854 00:47:29,388 --> 00:47:31,723 Putain. Toi aussi ? C'est déjà assez soûlant. 855 00:47:31,807 --> 00:47:33,934 Je m'occupe bien de toi, non ? 856 00:47:36,311 --> 00:47:37,145 [énervé] Tss. 857 00:47:39,189 --> 00:47:41,149 Tu devais pas me mettre mal à l'aise. 858 00:47:42,359 --> 00:47:46,613 Mais ta manière de veiller sur moi devant les autres me met mal à l'aise. 859 00:47:51,326 --> 00:47:52,160 OK. 860 00:47:52,661 --> 00:47:55,414 Je veillerai plus sur toi. T'es contente ? 861 00:47:55,497 --> 00:47:58,041 Tu m'as déjà donné une mission de niveau A ? 862 00:47:59,543 --> 00:48:00,669 T'es égocentrique. 863 00:48:00,752 --> 00:48:04,506 Tu considères tout le monde, moi y compris, comme inférieur à toi. 864 00:48:06,758 --> 00:48:07,593 D'accord. 865 00:48:08,844 --> 00:48:11,638 Tu réclames des A, maintenant, c'est ça ? 866 00:48:13,181 --> 00:48:15,017 T'as vraiment rien compris, hein ?! 867 00:48:16,059 --> 00:48:20,022 Ta manière de veiller sur les gens tout en les rabaissant, ça me dégoûte ! 868 00:48:23,942 --> 00:48:25,485 Roh, putain ! 869 00:48:28,989 --> 00:48:30,365 T'es carrément dégoûtée ? 870 00:48:32,576 --> 00:48:33,410 OK. 871 00:48:39,041 --> 00:48:39,875 Hé ! 872 00:48:41,460 --> 00:48:43,337 Tu serais dans la merde sans moi. 873 00:48:43,420 --> 00:48:44,379 Tu le sais, ça ? 874 00:48:44,880 --> 00:48:48,258 C'est pour ça que t'as planté le boss qui t'avait sauvée 875 00:48:48,342 --> 00:48:50,510 pour rejoindre un putain d'égocentrique ? 876 00:48:50,594 --> 00:48:52,721 Bah quoi ?! T'es pas d'accord ? 877 00:48:52,804 --> 00:48:56,642 Si tu supportes pas que je te rabaisse, surpasse-moi et prends ma place. 878 00:48:56,725 --> 00:48:58,769 Quoi ? Tu veux te battre ? 879 00:48:59,311 --> 00:49:00,145 Hein ? 880 00:49:03,148 --> 00:49:05,192 Ça doit pas être cool d'être toi. 881 00:49:06,526 --> 00:49:08,528 Tu crois toujours avoir raison, non ? 882 00:49:14,534 --> 00:49:16,036 [le robinet coule] 883 00:49:16,119 --> 00:49:17,621 [musique mélancolique] 884 00:49:32,636 --> 00:49:33,804 [Dokgo] Avec Jae-yi, 885 00:49:34,972 --> 00:49:36,306 tout se passe bien ? 886 00:49:36,390 --> 00:49:38,308 [musique pesante] 887 00:49:38,392 --> 00:49:41,561 Pourquoi tu parles toujours comme si tu savais un truc ? 888 00:49:42,145 --> 00:49:43,105 [vibreur] 889 00:49:43,689 --> 00:49:45,941 Ah, tiens, quand on parle du loup. 890 00:49:49,069 --> 00:49:50,862 Tout baigne, vice-présidente ? 891 00:49:52,072 --> 00:49:53,115 C'est fait. 892 00:49:53,615 --> 00:49:55,450 Je rentre chez moi. 893 00:49:59,287 --> 00:50:00,455 OK. Bravo. 894 00:50:00,956 --> 00:50:02,541 Alors, rentre bien chez toi. 895 00:50:03,083 --> 00:50:04,084 Et dem… 896 00:50:05,836 --> 00:50:06,670 T'es là ? 897 00:50:07,337 --> 00:50:08,797 Tu veux toujours pas savoir ? 898 00:50:09,464 --> 00:50:11,675 Pourquoi je n'ai pas voulu de Jae-yi ? 899 00:50:12,634 --> 00:50:15,554 Si t'as un truc à dire, crache le morceau tout de suite. 900 00:50:15,637 --> 00:50:17,639 [musique de suspense] 901 00:50:20,767 --> 00:50:24,438 Pourquoi ça a mal fini entre Min-kyu et moi, à ton avis ? 902 00:50:26,523 --> 00:50:28,483 T'as dit que c'était personnel. 903 00:50:44,082 --> 00:50:45,584 J'ai des clients aux trousses. 904 00:50:45,667 --> 00:50:47,669 [note dramatique] 905 00:50:47,753 --> 00:50:49,796 [la musique continue] 906 00:50:56,136 --> 00:50:58,055 [Dokgo] J'étais en colère… 907 00:51:00,766 --> 00:51:02,142 qu'il y ait quelqu'un 908 00:51:02,225 --> 00:51:04,644 de meilleur que moi, à mes côtés. 909 00:51:04,728 --> 00:51:06,104 [la musique s'intensifie] 910 00:51:12,778 --> 00:51:14,279 [Jae-yi] Vous êtes qui ? 911 00:51:15,947 --> 00:51:17,199 Laissez tomber. 912 00:51:17,824 --> 00:51:19,076 Me le dites pas. 913 00:51:19,576 --> 00:51:22,454 Je me sens comme une merde, aujourd'hui, vous voyez ? 914 00:51:23,288 --> 00:51:24,289 [expire sèchement] 915 00:51:24,372 --> 00:51:26,166 Surtout, ne partez pas. 916 00:51:28,794 --> 00:51:30,003 Restez tous. 917 00:51:33,090 --> 00:51:35,884 - [la musique s'arrête] - Être talentueux, c'est un don. 918 00:51:37,469 --> 00:51:42,057 Mais n'être que moyennement talentueux peut être une malédiction, en fait. 919 00:51:42,140 --> 00:51:43,809 Pourquoi t'as choisi Han-ul ? 920 00:51:43,892 --> 00:51:46,853 Avec de vraies armes, il t'aurait taillée en pièces. 921 00:51:46,937 --> 00:51:48,563 [musique sombre] 922 00:51:49,272 --> 00:51:52,275 Tu ne sembles pas comprendre. C'était à prévoir. 923 00:51:53,443 --> 00:51:54,402 Quelqu'un m'a dit… 924 00:51:55,403 --> 00:51:58,740 que tu n'arriverais jamais à rattraper le niveau de Lee Han-ul. 925 00:51:58,824 --> 00:52:02,536 Shin Jae-yi n'arrivera jamais à rattraper Lee Han-ul. 926 00:52:05,539 --> 00:52:06,873 "Jamais", t'as dit ? 927 00:52:07,457 --> 00:52:08,500 [Dokgo] Jamais. 928 00:52:11,962 --> 00:52:14,297 - On doit se battre, alors. - [note dramatique] 929 00:52:14,381 --> 00:52:16,091 Laisse-moi me battre contre Han-ul. 930 00:52:17,425 --> 00:52:19,136 En prenant une vraie lame. 931 00:52:20,387 --> 00:52:22,514 [Dokgo] Tu sais ce que ça signifierait ? 932 00:52:22,597 --> 00:52:23,515 [Jae-yi] Oui. 933 00:52:24,641 --> 00:52:27,102 Est-ce que j'en aurais parlé si je l'ignorais ? 934 00:52:27,686 --> 00:52:31,565 [Dokgo] Je n'ai rien contre toi. C'est pour ça que je réfléchis. 935 00:52:32,065 --> 00:52:34,276 Tu réfléchis à si je peux me battre ? 936 00:52:34,359 --> 00:52:35,193 [Dokgo] Non. 937 00:52:39,239 --> 00:52:40,490 Je réfléchis… 938 00:52:42,742 --> 00:52:44,578 à si tu pars de MK ou non. 939 00:52:44,661 --> 00:52:47,664 - [elle hoquète] - [la musique devient oppressante] 940 00:52:50,584 --> 00:52:52,919 Tu veux me renvoyer de MK ? 941 00:52:54,045 --> 00:52:56,631 Parce que je veux me battre contre Han-ul ? 942 00:52:56,715 --> 00:52:57,966 Tu représentes un risque. 943 00:52:58,049 --> 00:53:01,094 L'agence doit protéger ses employés les plus talentueux. 944 00:53:03,805 --> 00:53:05,932 Les jeunes comme toi sont source de soucis. 945 00:53:08,727 --> 00:53:10,604 [la musique s'intensifie] 946 00:53:10,687 --> 00:53:12,564 C'est le président qui a dit ça ? 947 00:53:13,982 --> 00:53:15,442 C'est lui qui a dit "jamais". 948 00:53:16,735 --> 00:53:18,737 Et toi, tu l'as écouté. 949 00:53:20,030 --> 00:53:21,239 Comme un idiot. 950 00:53:23,617 --> 00:53:26,369 Je l'avais dit : je savais que tu causerais des soucis. 951 00:53:27,287 --> 00:53:28,288 [tintement] 952 00:53:28,371 --> 00:53:30,540 [musique d'action pesante] 953 00:53:31,791 --> 00:53:32,626 [cri d'attaque] 954 00:53:46,473 --> 00:53:48,183 - [tintement] - [râle] 955 00:53:50,268 --> 00:53:51,102 [cri d'attaque] 956 00:53:55,732 --> 00:53:57,150 - [râle] - [la musique cesse] 957 00:53:57,234 --> 00:54:00,403 [Mante] Jae-yi voulait m'affronter avec une arme réelle ? 958 00:54:00,487 --> 00:54:02,489 [musique de suspense] 959 00:54:03,865 --> 00:54:05,951 Elle me ressemble vraiment beaucoup. 960 00:54:08,745 --> 00:54:12,040 Particulièrement, dans sa manière de se battre. 961 00:54:12,123 --> 00:54:13,875 Elle donne tout pour gagner. 962 00:54:13,959 --> 00:54:15,585 [Dokgo] Ça suffit, maintenant. 963 00:54:17,212 --> 00:54:18,838 Ça va mal se terminer. 964 00:54:21,633 --> 00:54:22,842 Va te faire foutre. 965 00:54:24,803 --> 00:54:25,804 [elle crie] 966 00:54:25,887 --> 00:54:27,889 [musique d'action] 967 00:54:33,103 --> 00:54:34,271 [cris de douleur épars] 968 00:54:45,615 --> 00:54:48,451 Je savais qu'elle me considérait comme son rival. 969 00:54:49,077 --> 00:54:51,204 Mais ça veut pas dire qu'elle veut me tuer. 970 00:54:51,288 --> 00:54:52,872 [musique sombre] 971 00:54:52,956 --> 00:54:55,667 Je ne voulais pas tuer Cha Min-kyu, moi non plus. 972 00:54:57,794 --> 00:55:00,588 Vu la gravité de la chose, t'aurais dû m'en parler. 973 00:55:04,009 --> 00:55:07,262 Je n'avais aucun moyen de savoir que vous resteriez si proches. 974 00:55:09,264 --> 00:55:11,224 [Dokgo] Une fois que tu auras quitté MK, 975 00:55:12,684 --> 00:55:15,061 tu devras garder tes distances avec Han-ul. 976 00:55:15,895 --> 00:55:17,772 Être proche de quelqu'un d'aussi fort… 977 00:55:21,735 --> 00:55:23,528 serait trop dur pour toi. 978 00:55:35,707 --> 00:55:37,417 Moi, en fin de compte… 979 00:55:39,544 --> 00:55:42,422 je n'ai pas pu garder mes distances avec Cha Min-kyu. 980 00:55:44,341 --> 00:55:45,675 Je lui en voulais, 981 00:55:47,135 --> 00:55:48,845 mais je l'admirais aussi. 982 00:55:52,432 --> 00:55:53,933 [la musique continue] 983 00:55:54,768 --> 00:55:55,727 [Jae-yi crie] 984 00:55:59,689 --> 00:56:01,274 [la musique s'intensifie] 985 00:56:15,121 --> 00:56:16,122 [râle] 986 00:56:16,206 --> 00:56:18,208 [la musique s'apaise] 987 00:56:18,958 --> 00:56:19,959 [expiration rauque] 988 00:56:23,421 --> 00:56:24,339 [cri] 989 00:56:25,548 --> 00:56:28,051 - [les sons se feutrent] - [bourdonnement aigu] 990 00:56:35,558 --> 00:56:36,434 [elle crie] 991 00:56:36,518 --> 00:56:39,270 - [le bourdonnement s'estompe] - [les cris se précisent] 992 00:56:41,731 --> 00:56:42,607 [tueur] Attends ! 993 00:56:42,690 --> 00:56:43,525 Nuna ! 994 00:56:48,196 --> 00:56:51,991 Nuna, alors, qu'est-ce que tu deviens ? C'est moi, Dong-yeong. 995 00:56:53,410 --> 00:56:54,285 [tintement] 996 00:56:55,328 --> 00:56:57,330 [il hoquète et suffoque] 997 00:57:02,293 --> 00:57:04,754 [Mante] C'est pas elle qui est restée à mes côtés. 998 00:57:05,755 --> 00:57:07,715 C'est moi qui suis resté près d'elle. 999 00:57:09,008 --> 00:57:11,261 [musique sombre] 1000 00:57:11,344 --> 00:57:13,555 Si tu tiens à ce qu'elle reste près de toi, 1001 00:57:13,638 --> 00:57:15,557 tu devrais rapidement lui expliquer… 1002 00:57:18,518 --> 00:57:20,270 le sens du mot "jamais". 1003 00:57:20,979 --> 00:57:23,815 Si vous avez fini de vous amuser, montrez-vous ! 1004 00:57:31,406 --> 00:57:35,201 Je te l'avais dit, que j'étais quelqu'un de très curieux. 1005 00:57:37,537 --> 00:57:39,706 La Mante est vraiment meilleur que toi ? 1006 00:57:42,834 --> 00:57:44,711 Pourquoi tu bosses encore pour lui ? 1007 00:57:45,587 --> 00:57:47,672 Hein ? Avec tes compétences ? 1008 00:57:47,755 --> 00:57:49,924 [la musique s'estompe] 1009 00:57:51,926 --> 00:57:54,429 - [Su-min] Elle a pas donné de nouvelles ? - Mmh. 1010 00:57:54,512 --> 00:57:55,472 [la porte s'ouvre] 1011 00:57:56,639 --> 00:57:57,891 - Nuna ! - Hé, copine ! 1012 00:57:57,974 --> 00:57:59,350 T'étais où ? Hein ? 1013 00:58:02,604 --> 00:58:04,105 [Ppumpai aspire bruyamment] 1014 00:58:12,739 --> 00:58:15,533 - [Mante] Viens manger. - Non, j'ai pas envie. 1015 00:58:16,117 --> 00:58:17,035 [Ppumpai] Mmm… 1016 00:58:17,744 --> 00:58:20,205 [il aspire] 1017 00:58:20,288 --> 00:58:21,956 Tu fais trop de bruit, connard ! 1018 00:58:22,040 --> 00:58:25,293 - Hier, tu t'es grave murgé, hein ? - [Ppumpai] Mais non ! 1019 00:58:25,376 --> 00:58:27,629 [Mante] Tu t'es soûlé au lieu de bosser. 1020 00:58:27,712 --> 00:58:31,216 Je t'ai dit que non. De toute façon, y a plus de travail. 1021 00:58:31,299 --> 00:58:33,510 Tu me réponds ? Viens dehors, sale con. 1022 00:58:33,593 --> 00:58:34,511 [Ppumpai] Arrête. 1023 00:58:34,594 --> 00:58:37,764 - [Mante] Je vais te recadrer. - Calme-toi. Laisse-le manger. 1024 00:58:42,685 --> 00:58:45,355 Alors, tu vas me dire où t'avais disparu ? 1025 00:58:46,689 --> 00:58:48,149 [Jae-yi] J'avais du travail. 1026 00:58:48,650 --> 00:58:49,943 Quel genre de travail ? 1027 00:58:50,026 --> 00:58:51,653 C'était juste du travail. 1028 00:58:53,112 --> 00:58:54,822 Quel genre de travail ? 1029 00:58:56,324 --> 00:58:57,575 T'es sourde, ou quoi ? 1030 00:59:01,996 --> 00:59:04,290 Je dois te dire tout ce que je fais ? 1031 00:59:04,374 --> 00:59:06,000 - [Mante] Ouais. - Et pourquoi ? 1032 00:59:07,669 --> 00:59:08,920 Tu sais pas pourquoi ? 1033 00:59:10,171 --> 00:59:11,673 Parce que je suis ton patron. 1034 00:59:12,840 --> 00:59:14,008 Ton supérieur. 1035 00:59:17,554 --> 00:59:20,932 - [roulement fracassant] - [longue stridence] 1036 00:59:24,394 --> 00:59:25,311 OK. 1037 00:59:26,354 --> 00:59:27,647 Prends ton matos. 1038 00:59:29,399 --> 00:59:31,401 [musique de suspense] 1039 00:59:35,196 --> 00:59:36,573 [la porte claque] 1040 00:59:41,869 --> 00:59:43,621 [Ppumpai] On devrait les rejoindre. 1041 00:59:43,705 --> 00:59:46,791 - Ils ont pris leurs armes. - La Mante nous a dit de rester. 1042 00:59:46,874 --> 00:59:48,668 - Il va rien se passer. - Ah ouais ? 1043 00:59:48,751 --> 00:59:51,212 À ton avis, il va lui arriver quoi, à Jae-yi ? 1044 00:59:51,296 --> 00:59:53,423 Elle va se prendre une branlée. 1045 00:59:53,506 --> 00:59:55,633 Tu t'inquiètes ou t'es simplement curieux ? 1046 00:59:56,217 --> 00:59:58,219 On s'en fout. Tant pis, je sors. 1047 00:59:58,303 --> 00:59:59,178 Eh oh ! 1048 00:59:59,262 --> 01:00:02,849 Faut pas te surmener. Tu devras rendre des comptes après. 1049 01:00:03,349 --> 01:00:05,727 Tu parles comme si t'allais forcément gagner. 1050 01:00:05,810 --> 01:00:07,854 Parce que c'est un fait : je vais gagner. 1051 01:00:07,937 --> 01:00:09,480 Et ça sera toujours le cas. 1052 01:00:09,564 --> 01:00:10,773 [musique d'action] 1053 01:00:22,076 --> 01:00:23,620 - [tintement] - [elle grogne] 1054 01:00:31,044 --> 01:00:32,962 - [note dramatique] - [Su-min hoquète] 1055 01:00:41,721 --> 01:00:43,723 Woh ! Bordel, c'est quoi ça ? 1056 01:00:43,806 --> 01:00:45,016 Putain de merde ! 1057 01:00:48,603 --> 01:00:51,147 Quand est-ce que t'es devenue aussi forte ? Hein ? 1058 01:00:52,690 --> 01:00:55,902 Eh, c'est bon, j'ai compris. Arrête, maintenant. 1059 01:00:58,237 --> 01:01:01,115 Eh ben, quoi qu'il en soit : c'est toi, la présidente. 1060 01:01:01,199 --> 01:01:03,034 Allons-y, les autres attendent. 1061 01:01:03,117 --> 01:01:05,119 [musique mélancolique] 1062 01:01:23,513 --> 01:01:25,223 [Jae-yi] Venez si vous voulez. 1063 01:01:30,978 --> 01:01:32,480 [la musique continue] 1064 01:02:01,175 --> 01:02:03,177 [la musique s'estompe] 1065 01:02:09,392 --> 01:02:11,394 [nappe cotonneuse] 1066 01:02:16,023 --> 01:02:17,942 [musique douce] 1067 01:02:24,907 --> 01:02:27,535 - [lacérations exagérées] - [tintements] 1068 01:02:28,786 --> 01:02:32,415 [Benjamin] J'avais raison : les mouvements d'un pro sont différents. 1069 01:02:32,498 --> 01:02:34,250 [secrétaire] Elle est spéciale. 1070 01:02:34,333 --> 01:02:38,087 On vit une époque où les gens ont tous quelqu'un qu'ils veulent faire tuer. 1071 01:02:39,881 --> 01:02:41,674 Un meurtre par procuration. 1072 01:02:48,514 --> 01:02:50,057 [Ppumpai] Alors, ça va ? 1073 01:02:51,517 --> 01:02:55,104 Eh bah, MK sous-traite avec nous, donc on est bien occupés. 1074 01:02:55,188 --> 01:02:59,066 Ouah, si MK sous-traite, ça veut dire que les chômeurs se font dézinguer. 1075 01:03:01,194 --> 01:03:04,405 Eh, gâche pas ta jeunesse là-bas. Rejoins-nous. 1076 01:03:04,906 --> 01:03:07,241 Sérieusement, y a pas d'avenir là-bas. 1077 01:03:07,325 --> 01:03:09,160 Écoute : on a de bons financements 1078 01:03:09,243 --> 01:03:11,704 et notre présidente est devenue une star. 1079 01:03:11,788 --> 01:03:14,040 C'est la première femme à être présidente. 1080 01:03:14,123 --> 01:03:16,501 Maintenant que la Mante a touché le fond… 1081 01:03:17,877 --> 01:03:20,838 - Je sais que c'est toi qui as fait ça. - Fait quoi ? 1082 01:03:20,922 --> 01:03:24,050 T'es responsable de la chute de la Mante pour aider Jae-yi. 1083 01:03:24,133 --> 01:03:26,260 Mais qu'est-ce que tu racontes ? 1084 01:03:26,344 --> 01:03:27,637 Bordel, c'est quoi ça ? 1085 01:03:27,720 --> 01:03:31,766 [Su-min] Ta vidéo, elle a été vue par tout le monde dans le métier, putain. 1086 01:03:31,849 --> 01:03:33,684 [il soupire] C'est pas ma faute. 1087 01:03:33,768 --> 01:03:37,063 C'est Jae-yi qui t'a forcé la main ? Elle t'a dit de la poster ? 1088 01:03:37,772 --> 01:03:39,649 La présidente aussi était contre. 1089 01:03:41,484 --> 01:03:42,944 [elle soupire] Oh… 1090 01:03:44,904 --> 01:03:48,324 Je l'ai bien dit, non ? C'est l'emballage qui fait tout. 1091 01:03:48,407 --> 01:03:50,159 Le RP et le marketing. 1092 01:03:50,243 --> 01:03:54,288 C'est la montée en puissance d'une femme inclassable qui a terrassé la Mante. 1093 01:03:55,206 --> 01:03:57,250 J'ai eu une idée de surnom pour toi. 1094 01:03:57,333 --> 01:04:00,920 - Les lézards bouffent les mantes. - Tu veux m'appeler Lézard ? 1095 01:04:01,587 --> 01:04:02,797 Ça déchire ! 1096 01:04:02,880 --> 01:04:05,383 J'aime bien Lézard. Ça colle à votre image. 1097 01:04:07,927 --> 01:04:09,095 Je préfère mon nom. 1098 01:04:09,178 --> 01:04:10,096 Non, ça va pas. 1099 01:04:10,596 --> 01:04:11,514 Ce sera Lézard. 1100 01:04:11,597 --> 01:04:15,643 Je vais aller droit au but : MK avait créé des règles à suivre. 1101 01:04:15,726 --> 01:04:18,145 On est obligés de les respecter, ces règles ? 1102 01:04:18,229 --> 01:04:23,192 Bien qu'elles disparaissent, ces règles sont le cadre de notre profession. 1103 01:04:23,276 --> 01:04:25,778 Si on les suit pas, tu géreras une supérette. 1104 01:04:25,862 --> 01:04:28,281 Des principes et un cadre ? 1105 01:04:28,364 --> 01:04:30,283 C'est comme un feu de signalisation. 1106 01:04:30,366 --> 01:04:33,244 Mais Cha Min-kyu, qui a établi ces règles, est mort, non ? 1107 01:04:34,662 --> 01:04:35,913 Oh… 1108 01:04:36,414 --> 01:04:37,957 Mais Dokgo est encore là. 1109 01:04:38,624 --> 01:04:40,167 Il est si fort que ça ? 1110 01:04:41,586 --> 01:04:44,005 Même le Lézard ne pourrait pas l'atteindre ? 1111 01:04:46,340 --> 01:04:48,259 Si je comprends bien, tu veux dire que… 1112 01:04:50,219 --> 01:04:51,804 ce ne sont pas les règles, 1113 01:04:52,430 --> 01:04:55,725 mais la personne qui les utilise qui pose problème, c'est ça ? 1114 01:04:55,808 --> 01:04:57,393 Disons que je ne l'aime pas. 1115 01:04:59,145 --> 01:05:00,271 Il m'a rejeté. 1116 01:05:03,316 --> 01:05:04,567 Un conseil… 1117 01:05:05,318 --> 01:05:07,695 évite de me rejeter, toi aussi, Lézard. 1118 01:05:08,738 --> 01:05:10,573 [il glousse] 1119 01:05:10,656 --> 01:05:12,742 [Mante] Pourquoi t'es venu en personne ? 1120 01:05:12,825 --> 01:05:15,369 T'aurais pu demander à un de tes sous-fifres. 1121 01:05:15,870 --> 01:05:17,496 T'aurais pas dû te déplacer. 1122 01:05:17,580 --> 01:05:20,875 Ah là là, tu te laisses vraiment aller, hein, la Mante ? 1123 01:05:20,958 --> 01:05:22,376 Mais merci quand même. 1124 01:05:22,460 --> 01:05:25,004 Merci beaucoup pour tous ces boulots de merde. 1125 01:05:25,087 --> 01:05:26,589 Si t'en veux pas, tant pis. 1126 01:05:26,672 --> 01:05:28,007 Est-ce que j'ai refusé ? 1127 01:05:28,090 --> 01:05:30,301 J'ai dit merci, il me semble, non ? 1128 01:05:30,384 --> 01:05:31,552 Allez, vire tes pattes. 1129 01:05:32,637 --> 01:05:36,223 Si tu coopères et que tu suis mes instructions à la prochaine assemblée, 1130 01:05:36,307 --> 01:05:38,184 tu auras les missions que tu veux. 1131 01:05:38,267 --> 01:05:41,020 Les gars des triades chinoises sont en guerre. 1132 01:05:42,271 --> 01:05:46,400 J'ai été formé chez MK, donc moi aussi, je suis favorable aux règles. 1133 01:05:46,484 --> 01:05:49,737 Mais t'es sûr que mon aide ferait une différence ? 1134 01:05:52,114 --> 01:05:53,950 Tu sais, j'ai vu la vidéo. 1135 01:05:55,534 --> 01:05:58,663 J'ai beaucoup entendu parler de l'agence de Jae-yi. 1136 01:05:59,163 --> 01:06:01,207 Elle semble s'être bien développée. 1137 01:06:01,791 --> 01:06:03,834 Et ça t'ouvre l'appétit, hein ? 1138 01:06:04,335 --> 01:06:06,671 La gourmandise donne des maux de ventre. 1139 01:06:08,422 --> 01:06:10,883 Ça t'intéresse toujours pas de revenir ? 1140 01:06:12,426 --> 01:06:15,221 Putain, il a une sale tronche, ce mec. 1141 01:06:16,389 --> 01:06:19,225 [Dokgo] Qui d'autre leur confie des missions ? 1142 01:06:19,308 --> 01:06:22,478 [secrétaire] On bloque tout, sauf une ou deux missions par mois. 1143 01:06:23,145 --> 01:06:25,773 - Maintenant, bloque-les toutes. - Oui, monsieur. 1144 01:06:30,236 --> 01:06:31,112 [Su-min] Oppa ? 1145 01:06:31,904 --> 01:06:34,323 Si c'est à cause de moi que tu vas pas chez MK, 1146 01:06:34,407 --> 01:06:36,325 t'inquiète pas de mon sort, OK ? 1147 01:06:37,243 --> 01:06:40,037 - Eh, t'as envie de faire ça ? - Sérieusement ? 1148 01:06:40,746 --> 01:06:42,581 Et tu vas faire la D ? Pourquoi… 1149 01:06:42,665 --> 01:06:45,084 - Personne te force. - Je ferai de mon mieux ! 1150 01:06:46,419 --> 01:06:48,254 T'es sûre que tu vas gérer ? 1151 01:06:48,754 --> 01:06:49,922 Directrice Yang ? 1152 01:06:50,006 --> 01:06:52,675 Bien sûr que je vais gérer. Laisse-moi faire, OK ? 1153 01:06:52,758 --> 01:06:55,136 - [tintement] - Ah ! Putain ! Mon dos ! 1154 01:06:55,219 --> 01:06:57,096 - [Mante] Hé, Yang ! - Ah ! 1155 01:06:57,179 --> 01:07:00,599 - Tu devais assurer ! - C'est ma mission. Pourquoi t'es ici ? 1156 01:07:00,683 --> 01:07:02,935 Fallait bien, t'es en train de tout gâcher ! 1157 01:07:03,019 --> 01:07:05,646 - [le moine soupire] - C'est pas encore fini, OK ? 1158 01:07:05,730 --> 01:07:07,606 S'il te plaît, attends ton tour. 1159 01:07:08,190 --> 01:07:09,984 J'ai pas encore fini avec la dame. 1160 01:07:10,067 --> 01:07:11,235 Chère directrice Yang… 1161 01:07:12,903 --> 01:07:15,489 si tu règles pas ça en une minute, je te vire. 1162 01:07:17,700 --> 01:07:19,702 [musique de duel] 1163 01:07:21,620 --> 01:07:23,539 - [ils crient] - [gong] 1164 01:07:28,753 --> 01:07:30,755 [musique d'action cacophonique] 1165 01:07:41,640 --> 01:07:42,975 [cri d'attaque] 1166 01:07:43,059 --> 01:07:46,228 - [la musique s'arrête] - Plus que 30 secondes ! 1167 01:07:50,733 --> 01:07:52,818 [musique d'action endiablée] 1168 01:07:53,861 --> 01:07:54,695 Vingt secondes ! 1169 01:07:57,740 --> 01:07:58,574 Quinze ! 1170 01:08:02,453 --> 01:08:03,496 Dix ! 1171 01:08:04,121 --> 01:08:05,206 Neuf ! 1172 01:08:06,665 --> 01:08:07,500 Huit ! 1173 01:08:08,125 --> 01:08:09,126 Sept ! 1174 01:08:10,252 --> 01:08:11,170 Six ! 1175 01:08:11,712 --> 01:08:12,797 Cinq ! 1176 01:08:13,839 --> 01:08:14,757 Quatre ! 1177 01:08:15,341 --> 01:08:16,217 Trois ! 1178 01:08:16,926 --> 01:08:18,385 - Deux ! - [elle grogne] 1179 01:08:18,469 --> 01:08:20,596 - Un ! - [gong] 1180 01:08:25,518 --> 01:08:27,353 Sur ce coup, t'as eu chaud. 1181 01:08:29,230 --> 01:08:30,064 NETTOYEUR 1182 01:08:30,147 --> 01:08:31,982 [tonalité] 1183 01:08:32,066 --> 01:08:33,943 - [déclic] - Salut. C'est la Mante. 1184 01:08:34,443 --> 01:08:35,861 C'est pour un nettoyage. 1185 01:08:36,654 --> 01:08:39,740 [Su-min] Le niveau B, c'est plus simple que je l'imaginais. 1186 01:08:39,824 --> 01:08:42,576 Je suis sûre que le A, ça serait facile aussi. 1187 01:08:43,119 --> 01:08:46,038 Eh, tu vas vraiment faire une mission de niveau D ? 1188 01:08:47,289 --> 01:08:49,583 Eh, j'ai pas fini de parler. Où tu vas ? 1189 01:08:50,543 --> 01:08:53,087 - Monsieur. - Oui, la Mante ? 1190 01:08:54,046 --> 01:08:55,381 C'est quoi cet argent ? 1191 01:08:56,132 --> 01:08:58,801 - [Mante] Vas-y, prends. - C'est pas nécessaire. 1192 01:08:58,884 --> 01:09:00,094 [Mante] Vas-y, prends. 1193 01:09:01,762 --> 01:09:02,721 Rah… 1194 01:09:05,516 --> 01:09:08,102 C'était quoi ça ? L'agence est en déficit. 1195 01:09:08,185 --> 01:09:09,103 Ouais. Tiens. 1196 01:09:09,603 --> 01:09:11,480 Prends ça pour l'assemblée générale. 1197 01:09:12,940 --> 01:09:14,233 Merci, oppa ! 1198 01:09:15,359 --> 01:09:17,862 - [musique pesante] - [conversations étouffées] 1199 01:09:18,821 --> 01:09:21,365 - [tueur 1] C'est la Mante ? - [tueur 2] Sérieux ? 1200 01:09:21,448 --> 01:09:23,450 [murmures] 1201 01:09:26,787 --> 01:09:28,789 - [portière] - [homme] Salut, la Mante. 1202 01:09:29,373 --> 01:09:31,417 Ça faisait bien trop longtemps. 1203 01:09:31,500 --> 01:09:33,836 - Alors, t'as créé ton agence ? - Ouais. 1204 01:09:34,753 --> 01:09:36,505 Mais comme employée… 1205 01:09:36,589 --> 01:09:37,840 [moqueur] T'as qu'elle ? 1206 01:09:37,923 --> 01:09:39,925 Ouais, eh ben, ça me suffit. 1207 01:09:40,509 --> 01:09:41,635 On est pas en retard ? 1208 01:09:42,136 --> 01:09:43,679 Ouais. On y va. 1209 01:09:43,762 --> 01:09:45,681 [homme] Il a si peu de travail, hein ? 1210 01:09:45,764 --> 01:09:49,101 - La Mante a perdu de sa superbe, non ? - [rires moqueurs] 1211 01:09:49,185 --> 01:09:50,811 [Su-min soupire] Putain ! 1212 01:09:51,312 --> 01:09:54,398 Non, tu réagis pas. Tu vas me coller la honte. 1213 01:09:54,481 --> 01:09:56,108 [les rires continuent] 1214 01:09:56,192 --> 01:09:57,610 Allez, on y va. 1215 01:09:58,152 --> 01:09:59,778 [klaxon] 1216 01:10:03,532 --> 01:10:04,742 Vous voilà. 1217 01:10:07,286 --> 01:10:09,079 C'est un plaisir, présidente Shin. 1218 01:10:10,539 --> 01:10:12,249 Il paraît que vous avez un surnom. 1219 01:10:12,333 --> 01:10:14,585 - Lézard, c'est ça ? - Ça faisait un bail. 1220 01:10:14,668 --> 01:10:17,004 Je ne m'en suis pas donné. Allons-y. 1221 01:10:18,088 --> 01:10:19,715 [rumeur] 1222 01:10:26,222 --> 01:10:28,224 [musique de suspense] 1223 01:10:35,064 --> 01:10:36,690 Comme vous le savez tous, 1224 01:10:37,441 --> 01:10:40,861 je m'étais tenu à distance de cet univers pendant longtemps. 1225 01:10:40,945 --> 01:10:42,988 Alors, les gens se sont interrogés. 1226 01:10:43,739 --> 01:10:47,201 Ils se sont demandé pourquoi Dokgo était de retour. 1227 01:10:48,702 --> 01:10:51,622 Beaucoup d'entre vous ont voulu que je revienne. 1228 01:10:53,582 --> 01:10:55,751 Le sens du devoir m'a ramené parmi vous. 1229 01:10:56,669 --> 01:10:58,462 Oui, j'avais le devoir, 1230 01:10:58,963 --> 01:11:01,924 et l'obligation, de protéger l'héritage 1231 01:11:02,424 --> 01:11:05,261 de l'ancien président qui m'avait envoyé à la retraite. 1232 01:11:06,428 --> 01:11:08,097 Par "héritage", 1233 01:11:08,180 --> 01:11:11,433 tu entends le respect des règles, c'est bien ça ? 1234 01:11:14,395 --> 01:11:16,397 [rumeur] 1235 01:11:18,482 --> 01:11:20,401 Je suis Shin Jae-yi, de l'agence JB. 1236 01:11:25,114 --> 01:11:27,574 Je te connais bien, présidente Shin. 1237 01:11:27,658 --> 01:11:29,410 Tu veux dire quelque chose ? 1238 01:11:29,493 --> 01:11:33,330 Oh, j'ai trouvé que tu parlais beaucoup comme pour un grand discours. 1239 01:11:33,414 --> 01:11:37,084 Si une subalterne résumait ce que tu as dit, ça te dérangerait ? 1240 01:11:37,668 --> 01:11:38,627 Je t'en prie. 1241 01:11:38,711 --> 01:11:40,796 [pas approchant] 1242 01:11:40,879 --> 01:11:43,716 "Vous, les jeunes, vous ne respectez pas les règles. 1243 01:11:43,799 --> 01:11:47,970 "C'est pour ça que l'agence MK veut intervenir comme au bon vieux temps 1244 01:11:48,053 --> 01:11:50,139 "et vous donner une bonne raclée." 1245 01:11:50,222 --> 01:11:51,598 Je ne me trompe pas ? 1246 01:11:53,309 --> 01:11:56,145 Grâce aux règles, on a en effet moins de chômeurs. 1247 01:11:56,645 --> 01:12:00,441 Le souci, c'est que le travail s'est raréfié pour les petites agences, 1248 01:12:00,524 --> 01:12:04,403 et leurs employés ont enfreint les règles dans le but de s'en sortir. 1249 01:12:04,903 --> 01:12:07,156 Ces agences ont fermé à cause de ça. 1250 01:12:08,532 --> 01:12:11,118 Alors, tu veux qu'on se débarrasse des règles ? 1251 01:12:11,618 --> 01:12:13,662 Tu veux lâcher la bride aux chômeurs ? 1252 01:12:13,746 --> 01:12:17,249 Je dis simplement que nos résultats ne sont pas au niveau 1253 01:12:17,333 --> 01:12:19,251 malgré nos très bonnes intentions. 1254 01:12:24,048 --> 01:12:25,841 C'était si dur à comprendre ? 1255 01:12:25,924 --> 01:12:27,593 [stupeur générale] 1256 01:12:36,560 --> 01:12:38,020 Pourquoi tu restes planté là, 1257 01:12:39,021 --> 01:12:41,231 à nous faire un grand discours sans fin ? 1258 01:12:41,732 --> 01:12:44,068 Toutes ces histoires, ça me dépasse, moi. 1259 01:12:44,151 --> 01:12:46,403 Alors, finissons-en, et on rentre à la maison. 1260 01:12:47,446 --> 01:12:48,405 Votons. 1261 01:12:49,239 --> 01:12:53,619 "Moi, je ne veux plus suivre toutes ces putains de règles." 1262 01:12:54,119 --> 01:12:57,289 - Qui pense comme moi ? - [musique de suspense] 1263 01:13:05,297 --> 01:13:06,382 "Ce que je veux, 1264 01:13:06,882 --> 01:13:11,053 "c'est mettre fin aux missions autorisées qui nous font perdre du pognon. 1265 01:13:11,136 --> 01:13:14,556 "Si le boulot paye bien, je suis prêt à tuer des enfants, 1266 01:13:14,640 --> 01:13:15,974 "j'en ai rien à carrer." 1267 01:13:16,058 --> 01:13:17,434 Montrez-moi vos mains. 1268 01:13:17,935 --> 01:13:19,937 [rumeur] 1269 01:13:23,899 --> 01:13:24,775 C'est réglé ? 1270 01:13:25,526 --> 01:13:26,360 On a fini. 1271 01:13:26,443 --> 01:13:28,487 Je ne veux pas abandonner les règles. 1272 01:13:28,570 --> 01:13:31,156 On en a besoin, et les rebelles doivent être punis. 1273 01:13:31,740 --> 01:13:32,574 Quoi ? 1274 01:13:33,158 --> 01:13:35,160 Mais pourquoi la seule agence… 1275 01:13:37,121 --> 01:13:38,414 pouvant punir serait MK ? 1276 01:13:38,497 --> 01:13:40,124 [stupeur générale] 1277 01:13:42,042 --> 01:13:44,086 Lors de l'incident de Gil Bok-soon, 1278 01:13:44,169 --> 01:13:47,005 cinq de nos collègues ont perdu la vie en une nuit. 1279 01:13:47,673 --> 01:13:50,968 Ensuite, MK a mené une enquête bouclée très rapidement. 1280 01:13:51,051 --> 01:13:52,553 Mais pire encore : 1281 01:13:52,636 --> 01:13:55,722 le patron d'une agence et la directrice de MK sont morts. 1282 01:13:56,390 --> 01:13:57,850 Et pour terminer… 1283 01:14:01,353 --> 01:14:05,524 le fondateur et président de MK, qui avait créé ces règles, est mort. 1284 01:14:06,942 --> 01:14:08,944 [musique pesante] 1285 01:14:10,279 --> 01:14:12,573 MK a-t-elle vraiment le droit de punir ? 1286 01:14:16,326 --> 01:14:18,245 Qui d'autre le ferait, alors ? 1287 01:14:19,037 --> 01:14:23,417 Les punitions fonctionnent quand c'est le plus fort qui les inflige. 1288 01:14:25,878 --> 01:14:28,255 Pourquoi ne pas me laisser tenter ma chance ? 1289 01:14:28,338 --> 01:14:30,757 Es-tu sûre d'être à la hauteur de tes paroles ? 1290 01:14:30,841 --> 01:14:32,009 Oui. 1291 01:14:35,262 --> 01:14:39,850 Bien. Alors, ça te dérangerait si je te testais ici, immédiatement ? 1292 01:14:42,060 --> 01:14:43,061 Fais-toi plaisir. 1293 01:14:43,145 --> 01:14:45,230 [la musique s'intensifie] 1294 01:14:45,314 --> 01:14:47,316 [musique d'action lente] 1295 01:14:49,902 --> 01:14:51,069 [Mante crie] 1296 01:14:51,153 --> 01:14:52,571 Oh, mon Dieu ! Président ! 1297 01:14:53,572 --> 01:14:54,865 Président ! 1298 01:14:56,283 --> 01:14:57,117 Président. 1299 01:14:57,201 --> 01:14:59,745 Qu'est-ce qui vous est passé par la tête ? 1300 01:15:00,871 --> 01:15:02,539 Ouvre les yeux, oppa. 1301 01:15:04,166 --> 01:15:05,334 J'en pleurerais. 1302 01:15:05,417 --> 01:15:07,002 - [tapotements] - [Mante gémit] 1303 01:15:07,085 --> 01:15:09,087 Ton ami t'a carrément sauvé la mise. 1304 01:15:09,171 --> 01:15:10,839 [Su-min] Oppa. Président. 1305 01:15:10,923 --> 01:15:12,382 Ouvre les yeux, président. 1306 01:15:12,466 --> 01:15:14,384 C'est pas toi qu'il a sauvé ? 1307 01:15:14,468 --> 01:15:16,053 [Su-min] Oppa ! Réveille-toi ! 1308 01:15:16,136 --> 01:15:17,804 [musique de suspense] 1309 01:15:17,888 --> 01:15:20,015 Allez, oppa. Oppa ! 1310 01:15:20,098 --> 01:15:22,100 - [tapotements] - Allez, s'te plaît. 1311 01:15:24,811 --> 01:15:26,563 Qu'est-ce que je vais faire, moi ? 1312 01:15:27,147 --> 01:15:28,398 Relève-toi, maintenant. 1313 01:15:28,482 --> 01:15:30,484 [la musique s'estompe] 1314 01:15:31,777 --> 01:15:33,403 Aïe ! Ça fait très mal ! 1315 01:15:34,196 --> 01:15:36,365 Oh, j'ai trop mal. Aïe ! 1316 01:15:36,448 --> 01:15:38,116 Tu m'as fait mal exprès ? 1317 01:15:39,993 --> 01:15:41,495 [musique sombre] 1318 01:15:48,377 --> 01:15:50,587 Non, c'est tout ce qui s'est passé. 1319 01:15:50,671 --> 01:15:53,006 Elle était vraiment déchaînée, aujourd'hui. 1320 01:15:53,507 --> 01:15:54,800 Si elle continue… 1321 01:15:55,300 --> 01:15:56,677 OK, j'ai compris. 1322 01:15:56,760 --> 01:15:59,012 … je ne pourrai pas laisser passer ça. 1323 01:15:59,513 --> 01:16:01,598 Tu sais que c'est pas ce que veut Jae-yi. 1324 01:16:01,682 --> 01:16:04,101 C'est à cause de ce débile immature. 1325 01:16:04,184 --> 01:16:05,102 Alors, quoi ? 1326 01:16:05,602 --> 01:16:08,188 Hein ? Attends, c'est tout ? 1327 01:16:10,566 --> 01:16:11,650 Je comprends. 1328 01:16:12,150 --> 01:16:15,737 Hé ! J'ai fait ce que tu voulais. T'as dit que tu nous donnerais des A. 1329 01:16:15,821 --> 01:16:18,991 - Tu as fini toutes les autres ? - J'ai terminé la première. 1330 01:16:19,074 --> 01:16:22,286 Et la seconde, je l'aurai finie en fin de journée. 1331 01:16:22,369 --> 01:16:25,080 Alors, parlons quand tu auras terminé ça. 1332 01:16:27,124 --> 01:16:30,419 - [secrétaire] Il s'est passé un truc ? - Oui. [il rit] 1333 01:16:31,378 --> 01:16:34,840 - Viens là une seconde. - [musique menaçante] 1334 01:16:37,426 --> 01:16:39,052 Oh, merde. Sérieux ? 1335 01:16:39,553 --> 01:16:41,096 [inspire entre ses dents] 1336 01:16:41,179 --> 01:16:43,640 Ça ira. Tu vas pas mourir. 1337 01:16:43,724 --> 01:16:45,100 [secrétaire] Pas ça ! Non ! 1338 01:16:46,184 --> 01:16:49,730 Est-ce que ça veut dire qu'on va devoir affronter MK ? 1339 01:16:50,814 --> 01:16:52,232 C'est un peu tôt, non ? 1340 01:16:52,733 --> 01:16:55,068 On vient juste de lancer une nouvelle agence. 1341 01:16:55,611 --> 01:16:58,488 J'étais prête à de tels risques en m'alliant à Benjamin. 1342 01:16:59,197 --> 01:17:03,076 On jouera aux chiens obéissants jusqu'à ce qu'on puisse rivaliser avec MK. 1343 01:17:03,827 --> 01:17:04,995 Comment ça ? 1344 01:17:05,078 --> 01:17:09,416 Je réglerai mes comptes avec Dokgo quand je l'aurai décidé. 1345 01:17:10,751 --> 01:17:14,504 Avant ça, je vais couper la main que j'ai saisie. 1346 01:17:15,547 --> 01:17:18,008 Tu veux dire que tu vas trahir M. Jo ? 1347 01:17:19,551 --> 01:17:21,428 Ce serait pas la première fois. 1348 01:17:36,026 --> 01:17:37,110 [choc de bouteilles] 1349 01:17:54,628 --> 01:17:56,713 [musique de suspense] 1350 01:18:01,885 --> 01:18:02,803 Je vois. 1351 01:18:04,763 --> 01:18:08,141 Je savais… que ce jour arriverait. 1352 01:18:08,225 --> 01:18:09,101 C'est vrai ? 1353 01:18:10,018 --> 01:18:12,729 T'aurais dû arrêter quand t'es devenu chômeur. 1354 01:18:13,438 --> 01:18:14,815 Ça me brise le cœur. 1355 01:18:17,859 --> 01:18:19,444 [Bae-su soupire] 1356 01:18:29,371 --> 01:18:30,831 Dépêche-toi. 1357 01:18:32,416 --> 01:18:36,753 Avant que je crève, montre-moi de quoi est capable la Mante. 1358 01:18:47,222 --> 01:18:49,766 Si tu veux me voir en action, ferme pas les yeux. 1359 01:18:58,483 --> 01:18:59,943 Vas-y, ouvre-moi ce truc. 1360 01:19:08,368 --> 01:19:09,911 Je vais garder le torse. 1361 01:19:10,746 --> 01:19:12,205 Envoyez la tête à l'agence. 1362 01:19:12,289 --> 01:19:14,624 Tu agis par pitié ou par culpabilité ? 1363 01:19:14,708 --> 01:19:17,294 Dépêche-toi de te changer. On a pas trop de temps. 1364 01:19:17,377 --> 01:19:19,296 C'est une violation des règles. 1365 01:19:20,088 --> 01:19:21,965 Tu vas avoir des problèmes. 1366 01:19:22,549 --> 01:19:25,927 Non. MK en a absolument rien à faire, d'une mission de ce genre. 1367 01:19:31,725 --> 01:19:33,518 Non, j'y crois pas. 1368 01:19:36,897 --> 01:19:39,691 On peut classer la vie des gens, toi et moi, on le sait. 1369 01:19:41,485 --> 01:19:42,861 Et moi, je suis quoi ? 1370 01:19:44,613 --> 01:19:45,906 Classé C ? 1371 01:19:46,823 --> 01:19:48,450 Moi, classé C ? 1372 01:19:49,659 --> 01:19:50,744 Tue-moi. 1373 01:19:51,953 --> 01:19:53,038 Comment ça ? 1374 01:19:53,121 --> 01:19:55,415 Je t'ai demandé de me tuer, Han-ul. 1375 01:19:57,501 --> 01:19:58,543 [Bae-su] Quoi ? 1376 01:19:58,627 --> 01:20:02,506 Tu croyais que je sauterais sur l'occasion de sauver ma vie de merde ? 1377 01:20:04,508 --> 01:20:07,177 Pourquoi blâmer quelqu'un d'autre pour tes échecs ? 1378 01:20:08,011 --> 01:20:10,055 Si t'es nul, c'est de ta faute. 1379 01:20:20,106 --> 01:20:22,651 Ton niveau de contrat, c'est D. 1380 01:20:22,734 --> 01:20:23,985 Tu vois ? 1381 01:20:24,069 --> 01:20:24,986 T'es content ? 1382 01:20:27,572 --> 01:20:29,574 D'ailleurs, tu veux pas mourir. 1383 01:20:29,658 --> 01:20:31,785 Sinon, t'aurais essayé de te battre. 1384 01:20:43,338 --> 01:20:44,923 Va te cacher dans un trou. 1385 01:20:46,091 --> 01:20:48,343 Et finis ta putain de vie dans l'anonymat. 1386 01:20:50,470 --> 01:20:52,472 [musique mélancolique] 1387 01:20:59,980 --> 01:21:01,857 J'aurais pu le faire, tu sais. 1388 01:21:04,317 --> 01:21:05,610 Ouais, je sais. 1389 01:21:06,403 --> 01:21:09,990 LE VIEUX DOKGO 1390 01:21:15,620 --> 01:21:17,539 Eh, salut, mon vieil ami. 1391 01:21:18,081 --> 01:21:21,835 Alors, M. le président, justement, je voulais t'appeler. 1392 01:21:22,335 --> 01:21:24,087 Tout a été bouclé. C'est bon. 1393 01:21:28,884 --> 01:21:29,885 Elle a fait quoi ? 1394 01:21:35,015 --> 01:21:36,850 [Dokgo] Elle m'a envoyé un message. 1395 01:21:36,933 --> 01:21:38,059 Quel message ? 1396 01:21:40,812 --> 01:21:42,814 [Benjamin rit] 1397 01:21:49,029 --> 01:21:50,530 [Mante] Tu vas pas accepter ? 1398 01:21:50,614 --> 01:21:55,035 Comme j'ai reçu ça d'un de nos jeunes, il est de mon devoir d'ainé de réagir. 1399 01:21:55,118 --> 01:21:56,536 Fait chier ! 1400 01:21:57,203 --> 01:21:59,205 Putain, mais qu'est-ce que tu racontes ?! 1401 01:21:59,789 --> 01:22:01,833 Tu sais bien que j'ai les poings liés. 1402 01:22:01,917 --> 01:22:05,253 Vous vous faites tous les deux manipuler par cet enfoiré ! 1403 01:22:05,337 --> 01:22:07,756 Personne ne me manipule. Je suis les règles. 1404 01:22:07,839 --> 01:22:10,300 OK, OK. Écoute-moi. Écoute-moi bien. 1405 01:22:10,383 --> 01:22:13,637 Je vais régler tout ça sans que t'aies du sang sur les mains. 1406 01:22:14,220 --> 01:22:15,555 Et comment tu feras ça ? 1407 01:22:16,973 --> 01:22:18,892 Si je faisais plier Shin Jae-yi 1408 01:22:19,684 --> 01:22:22,145 pour qu'elle reprenne la lame, ça t'irait, ça ? 1409 01:22:23,855 --> 01:22:26,524 Dans ce cas-là, qu'est-ce que ça m'apporterait ? 1410 01:22:29,235 --> 01:22:30,362 Tu y gagnerais. 1411 01:22:31,655 --> 01:22:32,614 La Mante… 1412 01:22:33,865 --> 01:22:35,575 reviendrait bosser chez MK. 1413 01:22:42,666 --> 01:22:45,251 Règle-moi cette histoire dans les 24 heures. 1414 01:22:49,881 --> 01:22:51,883 [elle rit] 1415 01:23:09,109 --> 01:23:10,402 [vibreur] 1416 01:23:10,485 --> 01:23:13,113 LEE HAN-UL 1417 01:23:20,078 --> 01:23:22,580 [annonce] Le numéro que vous avez demandé… 1418 01:23:22,664 --> 01:23:24,082 [il soupire] 1419 01:23:24,165 --> 01:23:25,291 [tonalité] 1420 01:23:25,375 --> 01:23:27,377 [vibreur] 1421 01:23:31,131 --> 01:23:33,299 [tonalité] 1422 01:23:33,383 --> 01:23:35,719 [annonce] Le numéro que vous avez demandé… 1423 01:23:37,595 --> 01:23:38,680 [il soupire] 1424 01:23:42,892 --> 01:23:43,727 [il crie] 1425 01:23:48,481 --> 01:23:49,566 Su-min. 1426 01:23:49,649 --> 01:23:50,483 Ouais ? 1427 01:23:51,443 --> 01:23:54,946 - Préviens qu'il y aura des funérailles. - [la musique s'arrête] 1428 01:23:57,866 --> 01:24:00,243 [conversations à voix basse] 1429 01:24:05,123 --> 01:24:07,959 Oh, présidente Shin. Je suis content de vous voir. 1430 01:24:08,043 --> 01:24:09,544 Mes salutations, monsieur. 1431 01:24:09,627 --> 01:24:11,004 Allez-y, je vous rejoins. 1432 01:24:16,676 --> 01:24:18,094 Il faut qu'on parle. 1433 01:24:25,769 --> 01:24:27,312 [Mante] Concernant Bae-su… 1434 01:24:29,689 --> 01:24:30,690 Je l'ai tué. 1435 01:24:33,902 --> 01:24:36,780 Il faisait des missions non autorisées depuis ton départ. 1436 01:24:44,204 --> 01:24:46,164 Pourquoi tu me racontes ça, hein ? 1437 01:24:48,124 --> 01:24:49,084 Pourquoi ? 1438 01:24:49,584 --> 01:24:51,044 Ce serait de ma faute ? 1439 01:24:54,964 --> 01:24:56,591 Non, c'est de la mienne. 1440 01:25:02,931 --> 01:25:04,390 Dis-moi : la lame pour Dokgo… 1441 01:25:06,392 --> 01:25:07,644 c'était pas ton idée ? 1442 01:25:10,814 --> 01:25:12,440 C'est moi qui l'ai envoyée. 1443 01:25:15,401 --> 01:25:16,778 Eh ben, reprends-la. 1444 01:25:19,280 --> 01:25:20,198 Pourquoi ? 1445 01:25:20,281 --> 01:25:22,826 Parce que j'ai pas envie d'aller à tes funérailles. 1446 01:25:30,750 --> 01:25:33,378 Pour quelle raison, je devrais encore t'écouter ? 1447 01:25:36,881 --> 01:25:38,716 Maintenant, je suis au-dessus de toi. 1448 01:25:42,387 --> 01:25:45,140 Tu détestais autant que ça que je sois le meilleur ? 1449 01:25:45,223 --> 01:25:46,391 C'est pour ça… 1450 01:25:48,977 --> 01:25:50,395 que tu voulais me tuer ? 1451 01:25:50,478 --> 01:25:52,480 [musique mélancolique] 1452 01:25:55,066 --> 01:25:56,693 C'est ce que t'a dit Dokgo ? 1453 01:26:01,489 --> 01:26:03,283 J'arrivais plus à te supporter. 1454 01:26:05,326 --> 01:26:06,536 Ni à me supporter. 1455 01:26:10,498 --> 01:26:13,501 Pourquoi il fallait toujours qu'ils te choisissent toi ? 1456 01:26:15,170 --> 01:26:17,755 Et pourquoi il fallait que toi, petit con débile, 1457 01:26:17,839 --> 01:26:20,425 tu fasses une fixette sur moi, bordel de merde ? 1458 01:26:20,508 --> 01:26:21,593 [elle soupire] 1459 01:26:22,677 --> 01:26:26,472 Si tu détestais à ce point que je fasse une fixette comme un gros débile… 1460 01:26:28,474 --> 01:26:30,185 pourquoi tu m'as pas rejeté ? 1461 01:26:32,228 --> 01:26:33,605 Ça aurait été fuir. 1462 01:26:36,149 --> 01:26:38,693 Et je voulais pas te fuir, en fait. 1463 01:26:41,696 --> 01:26:44,699 Et pourtant, même quand j'ai perdu, je t'ai tendu la main. 1464 01:26:45,450 --> 01:26:46,326 Tu le sais, ça ? 1465 01:26:46,409 --> 01:26:49,829 Les mains sont faites pour être serrées d'égal à égal. 1466 01:26:53,249 --> 01:26:55,710 J'imagine que discuter sert plus à rien. 1467 01:27:03,927 --> 01:27:04,844 Viens, on sort. 1468 01:27:09,641 --> 01:27:11,184 [exclamations] 1469 01:27:11,267 --> 01:27:12,977 [homme] C'est quoi ce bordel ? 1470 01:27:13,061 --> 01:27:16,898 - [homme 2] Qu'est-ce que ça veut dire ? - [homme 3] Mais… C'est pas vrai ! 1471 01:27:16,981 --> 01:27:20,109 [Bae-su] Oh là là, merci beaucoup. 1472 01:27:20,193 --> 01:27:22,737 Merci à vous d'être venus à mon enterrement. 1473 01:27:22,820 --> 01:27:25,073 - [homme 3] Qu'est-ce… - [murmures choqués] 1474 01:27:26,449 --> 01:27:27,700 [Bae-su] Ah… 1475 01:27:28,826 --> 01:27:30,328 Ça fait longtemps. 1476 01:27:31,496 --> 01:27:32,747 [voix tremblante] Patron… 1477 01:27:35,291 --> 01:27:37,710 C'est pas la peine d'annuler les funérailles. 1478 01:27:38,544 --> 01:27:40,255 MK est déjà au courant. 1479 01:27:40,338 --> 01:27:43,091 Je suis sûr qu'ils enverront un autre employé, non ? 1480 01:27:43,174 --> 01:27:44,634 Qu'est-ce que tu fais là ? 1481 01:27:45,927 --> 01:27:48,012 J'ai réfléchi à ce que t'as dit, la Mante. 1482 01:27:52,183 --> 01:27:56,396 En fait… [s'interrompt] … j'ai compris que j'étais pas nécessaire au travail. 1483 01:27:56,980 --> 01:27:58,564 Et par conséquent, 1484 01:27:59,357 --> 01:28:00,650 je suis plus vraiment… 1485 01:28:01,401 --> 01:28:02,986 nécessaire, tout court. 1486 01:28:03,903 --> 01:28:05,905 [musique cacophonique] 1487 01:28:15,456 --> 01:28:17,458 [la musique s'apaise] 1488 01:28:25,758 --> 01:28:27,051 Tu peux y aller, Su-min. 1489 01:28:30,888 --> 01:28:33,141 Tu as vraiment bien merdé, cette fois. 1490 01:28:33,224 --> 01:28:36,311 Avec une telle bourde, je ne peux pas te couvrir, tu le sais ? 1491 01:28:36,811 --> 01:28:37,812 Oui, je sais. 1492 01:28:41,691 --> 01:28:44,360 C'est le bordel le plus total, là. C'est vrai. 1493 01:28:45,361 --> 01:28:47,196 Voilà ce que m'a envoyé Jae-yi. 1494 01:28:47,947 --> 01:28:50,074 Je n'ai pas pu en préparer une autre. 1495 01:28:50,867 --> 01:28:52,785 Donc, je dois accepter celui-là ? 1496 01:28:59,292 --> 01:29:00,501 Écoute… 1497 01:29:01,169 --> 01:29:03,796 Je suis là par respect, parce que c'est toi. 1498 01:29:07,508 --> 01:29:09,385 Quand est-ce que t'affrontes Jae-Yi ? 1499 01:29:12,388 --> 01:29:13,931 Avant de t'affronter. 1500 01:29:19,187 --> 01:29:21,314 Fixe une heure et un lieu. 1501 01:29:31,366 --> 01:29:33,868 - [il soupire] - [la musique s'arrête] 1502 01:29:46,547 --> 01:29:47,965 Ouah, il fait super froid. 1503 01:29:51,177 --> 01:29:54,764 T'as ressenti quoi en envoyant la lame ensanglantée à Min-kyu, hein ? 1504 01:29:56,933 --> 01:29:59,185 La même chose que tu éprouves maintenant. 1505 01:29:59,685 --> 01:30:01,771 C'est pourri pour tout le monde. 1506 01:30:02,647 --> 01:30:06,359 On finit toujours par en recevoir une de la personne la plus proche de soi. 1507 01:30:08,486 --> 01:30:10,488 [musique sombre] 1508 01:30:18,746 --> 01:30:20,039 [le public hoquète] 1509 01:30:31,717 --> 01:30:34,053 Est-ce que tu veux la tuer ou la protéger ? 1510 01:30:40,893 --> 01:30:41,853 Je vois. 1511 01:30:42,937 --> 01:30:45,064 Ce qui t'est important, protège-le. 1512 01:30:47,859 --> 01:30:49,902 Nuna ! Nuna. 1513 01:30:54,657 --> 01:30:55,491 Mais… 1514 01:30:56,325 --> 01:30:58,369 ce vieux Dokgo est vraiment très fort. 1515 01:30:58,453 --> 01:31:00,580 Quoi ? Qu'est-ce que t'as fait ? 1516 01:31:00,663 --> 01:31:02,957 J'ai dit que j'avais envoyé ta lame à Jae-yi. 1517 01:31:03,040 --> 01:31:04,876 DEMAIN CHEZ MK À 17 HEURES 1518 01:31:06,586 --> 01:31:08,588 [musique menaçante] 1519 01:31:15,052 --> 01:31:17,346 Quoi que je fasse, les choses tourneront mal. 1520 01:31:18,473 --> 01:31:20,725 Alors, j'ai décidé de foutre le bordel. 1521 01:32:01,599 --> 01:32:02,767 [la musique s'arrête] 1522 01:32:02,850 --> 01:32:06,479 - [Su-min] Oublie pas tes clés. - Je te laisse la caisse. 1523 01:32:07,230 --> 01:32:10,233 Pourquoi tu fais comme si on allait pas se revoir demain ? 1524 01:32:10,816 --> 01:32:11,859 Allez, j'y vais. 1525 01:32:13,569 --> 01:32:14,987 [Su-min] J'ai bien réfléchi. 1526 01:32:16,072 --> 01:32:18,449 J'ai l'impression que B aimait aussi A. 1527 01:32:22,370 --> 01:32:23,663 De quoi tu parles, là ? 1528 01:32:25,581 --> 01:32:28,251 De A et B, les deux amis dont tu m'as parlé. 1529 01:32:30,253 --> 01:32:31,170 C'est… 1530 01:32:32,547 --> 01:32:36,092 ce que C, qui a craqué un temps sur A, se dit de cette histoire. 1531 01:32:38,427 --> 01:32:40,429 [musique mélancolique] 1532 01:32:45,893 --> 01:32:47,186 On se voit demain. 1533 01:32:57,113 --> 01:32:59,240 LEE HAN-UL 1534 01:33:04,370 --> 01:33:05,538 [Mante] T'es en route ? 1535 01:33:06,831 --> 01:33:08,583 Tout ça, c'est pas nécessaire. 1536 01:33:08,666 --> 01:33:11,043 On devrait se donner toutes les chances. 1537 01:33:11,794 --> 01:33:15,548 Je t'attends au rez-de-chaussée. On se retrouve pour aller en haut. 1538 01:33:15,631 --> 01:33:17,633 [la musique continue] 1539 01:33:28,603 --> 01:33:30,271 Il attend au dernier étage. 1540 01:33:30,354 --> 01:33:31,856 [la musique s'arrête] 1541 01:33:38,029 --> 01:33:39,488 Vous ne montez pas ? 1542 01:33:40,781 --> 01:33:42,158 Il reste un peu de temps. 1543 01:33:43,117 --> 01:33:45,745 Sachez que la présidente Shin Jae-yi est montée. 1544 01:33:48,456 --> 01:33:49,457 Ah, fait chier ! 1545 01:33:49,540 --> 01:33:51,167 [musique de suspense] 1546 01:33:56,464 --> 01:33:57,298 [ding] 1547 01:34:06,098 --> 01:34:07,642 Quel est le problème ? 1548 01:34:08,768 --> 01:34:10,936 Tu ne vois pas la personne que tu cherches ? 1549 01:34:12,563 --> 01:34:16,609 Je suppose que tu croyais avoir une chance si c'était un combat à deux contre un. 1550 01:34:16,692 --> 01:34:18,361 En fait, c'est une bonne chose. 1551 01:34:19,362 --> 01:34:20,529 Comment ça ? 1552 01:34:23,407 --> 01:34:25,409 Je vais te tuer avant qu'elle soit là. 1553 01:34:42,218 --> 01:34:43,052 Moi ? 1554 01:34:43,552 --> 01:34:44,387 [ding] 1555 01:34:46,222 --> 01:34:49,767 Laisse-moi t'expliquer comment je vais m'y prendre avec elle. 1556 01:34:51,227 --> 01:34:54,063 Dès que la porte s'ouvrira, je me jetterai sur elle. 1557 01:34:56,816 --> 01:34:58,776 Si tu repères un point faible… 1558 01:34:59,735 --> 01:35:01,696 profites-en pour agir contre moi. 1559 01:35:01,779 --> 01:35:03,656 [musique menaçante] 1560 01:35:13,207 --> 01:35:15,251 - [Dokgo grogne] - [Mante gémit] 1561 01:35:16,627 --> 01:35:18,754 - [il crie] - Qu'est-ce qui ne va pas ? 1562 01:35:19,380 --> 01:35:20,840 Ça te gêne tant que ça ? 1563 01:35:21,424 --> 01:35:22,383 [ding] 1564 01:35:26,345 --> 01:35:28,347 Qu'est-ce que tu fais, Shin Jae-yi ?! 1565 01:35:31,016 --> 01:35:32,977 Tu comprends, présidente Shin ? 1566 01:35:33,060 --> 01:35:35,229 Ce n'est pas un combat à deux contre un. 1567 01:35:36,105 --> 01:35:39,942 C'est un face-à-face que la Mante doit affronter malgré son point faible. 1568 01:35:40,025 --> 01:35:41,569 Il essaie de te provoquer. 1569 01:35:42,153 --> 01:35:43,237 L'écoute pas. 1570 01:35:47,658 --> 01:35:49,243 Allez, arrête de rêvasser. 1571 01:35:55,291 --> 01:35:56,709 Tu fais quoi, putain ?! 1572 01:35:56,792 --> 01:35:58,627 Je t'emmerde, OK ? 1573 01:35:58,711 --> 01:36:00,755 Y a pas de combat deux contre un. 1574 01:36:00,838 --> 01:36:03,174 C'est un contre un, contre un. 1575 01:36:04,842 --> 01:36:06,969 [musique d'action cacophonique] 1576 01:36:10,181 --> 01:36:11,640 Dégage, tu me gênes. 1577 01:36:15,686 --> 01:36:17,062 [la musique pause] 1578 01:36:17,146 --> 01:36:18,856 Ça faisait longtemps, Shin Jae-yi. 1579 01:36:20,649 --> 01:36:22,985 [musique de duel] 1580 01:36:23,068 --> 01:36:24,153 [Dokgo grogne] 1581 01:36:29,575 --> 01:36:31,577 [musique d'action] 1582 01:36:45,007 --> 01:36:46,509 Je te l'avais dit, non ? 1583 01:36:47,676 --> 01:36:49,970 Évite de perdre ton temps avec elle. 1584 01:37:15,788 --> 01:37:16,705 [Mante geint] 1585 01:37:20,167 --> 01:37:21,293 [Mante gémit] 1586 01:37:38,102 --> 01:37:40,437 [elle crie] 1587 01:37:43,107 --> 01:37:43,941 [elle crie] 1588 01:37:45,484 --> 01:37:46,861 [il grogne] 1589 01:37:50,781 --> 01:37:52,950 [musique sombre] 1590 01:37:53,033 --> 01:37:54,285 [elle gémit] 1591 01:37:58,914 --> 01:38:01,250 [elle hoquète, puis halète] 1592 01:38:16,140 --> 01:38:17,391 [Mante crie] 1593 01:38:18,017 --> 01:38:20,019 [musique menaçante] 1594 01:38:22,730 --> 01:38:24,857 [Mante et Dokgo grognent] 1595 01:38:24,940 --> 01:38:26,942 [musique de suspense] 1596 01:38:39,538 --> 01:38:40,497 [Jae-yi expire] 1597 01:38:40,581 --> 01:38:42,583 [la musique s'arrête] 1598 01:38:43,667 --> 01:38:45,753 [tintement lent] 1599 01:38:50,049 --> 01:38:51,342 [Dokgo gémit] 1600 01:38:58,724 --> 01:39:01,352 - [musique funeste] - [Dokgo gémit] 1601 01:39:01,435 --> 01:39:02,770 [déçue] Ah… 1602 01:39:03,687 --> 01:39:06,315 Tout ce travail, et j'ai pu le toucher qu'une fois. 1603 01:39:06,398 --> 01:39:07,983 [Dokgo hoquète de douleur] 1604 01:39:10,736 --> 01:39:11,737 [il tousse] 1605 01:39:15,324 --> 01:39:17,409 [Jae-yi] Sa blessure vaut la tienne. 1606 01:39:17,493 --> 01:39:20,079 C'est mieux que de se battre avec un point faible. 1607 01:39:20,162 --> 01:39:22,915 On dirait qu'elle est plus intelligente que toi, hein ? 1608 01:39:24,583 --> 01:39:26,168 Mais ça changera rien. 1609 01:39:28,128 --> 01:39:31,382 Putain, vieux, je voulais vraiment pas faire ça, mais… 1610 01:39:36,428 --> 01:39:38,222 Je vais te montrer… 1611 01:39:42,768 --> 01:39:44,728 le sens du mot "jamais". 1612 01:39:46,271 --> 01:39:47,189 Regarde bien. 1613 01:40:06,208 --> 01:40:08,210 - [Dokgo grogne] - [la musique s'arrête] 1614 01:40:11,005 --> 01:40:12,506 Prends ça au sérieux ! 1615 01:40:14,550 --> 01:40:17,052 Alors, fais en sorte que je prenne ça au sérieux. 1616 01:40:17,136 --> 01:40:19,138 [musique d'action] 1617 01:40:28,814 --> 01:40:30,816 [la musique ralentit] 1618 01:40:33,277 --> 01:40:35,279 - [Dokgo râle] - [la musique s'arrête] 1619 01:40:42,369 --> 01:40:44,371 [musique mélancolique] 1620 01:40:46,206 --> 01:40:47,624 Me regarde pas comme ça. 1621 01:40:51,920 --> 01:40:53,255 Déclare forfait. 1622 01:40:56,967 --> 01:40:58,177 Et on en reste là. 1623 01:41:15,944 --> 01:41:17,112 Prends ta retraite. 1624 01:41:20,199 --> 01:41:21,366 [Dokgo gémit] 1625 01:41:36,048 --> 01:41:38,258 Je ne le ferai pas une seconde fois. 1626 01:41:41,887 --> 01:41:43,972 Je veux pas te tuer, Dokgo. 1627 01:41:46,767 --> 01:41:47,726 [il rit] 1628 01:41:49,853 --> 01:41:52,064 C'est le problème avec toi. 1629 01:41:53,607 --> 01:41:57,569 Ce ne sera pas fini tant que l'un de nous deux ne sera pas mort. 1630 01:42:07,621 --> 01:42:09,540 [Dokgo hoquète] 1631 01:43:13,812 --> 01:43:15,606 T'étais obligée de faire ça ? 1632 01:43:20,152 --> 01:43:22,112 Tu as souvent pitié des gens… 1633 01:43:24,781 --> 01:43:27,201 et ça les rend vraiment très malheureux. 1634 01:43:30,746 --> 01:43:34,708 Cette main que tu m'as tendue à l'époque, c'était aussi un geste de pitié. 1635 01:43:35,751 --> 01:43:38,045 J'avais bien vu que tu me laissais gagner. 1636 01:43:43,217 --> 01:43:44,468 [elle soupire] 1637 01:43:47,179 --> 01:43:49,348 Je le regrette encore, parfois. 1638 01:43:53,060 --> 01:43:55,062 J'aurais peut-être simplement dû… 1639 01:43:56,480 --> 01:43:59,483 faire semblant d'y croire et prendre ta main comme une conne. 1640 01:44:03,362 --> 01:44:05,030 Il se serait passé quoi ? 1641 01:44:16,500 --> 01:44:17,334 Non. 1642 01:44:22,422 --> 01:44:23,548 T'as eu raison. 1643 01:44:29,930 --> 01:44:31,890 [la musique s'éclaircit] 1644 01:44:33,058 --> 01:44:34,810 T'as fait tout ce que tu voulais. 1645 01:44:41,233 --> 01:44:42,276 T'as été excellente. 1646 01:45:04,756 --> 01:45:06,800 [musique électronique lumineuse] 1647 01:45:59,603 --> 01:46:01,605 [la musique s'estompe] 1648 01:46:08,528 --> 01:46:10,947 [Benjamin] Notre monde est impitoyable. 1649 01:46:11,448 --> 01:46:13,950 Les faibles se font dévorer par les plus forts, 1650 01:46:14,034 --> 01:46:16,203 et les plus forts s'attaquent aux faibles. 1651 01:46:17,579 --> 01:46:20,290 Comment faut-il vivre dans un monde comme celui-ci ? 1652 01:46:20,374 --> 01:46:22,501 Il faut s'adapter à ce monde. 1653 01:46:23,210 --> 01:46:25,128 On devrait devenir impitoyables. 1654 01:46:25,712 --> 01:46:28,298 D'après vous, quelle est la condition primordiale ? 1655 01:46:28,382 --> 01:46:29,383 [homme] L'autorité ! 1656 01:46:30,050 --> 01:46:31,134 [femme] La richesse ! 1657 01:46:31,635 --> 01:46:33,261 [homme 2] L'argent des parents ! 1658 01:46:33,345 --> 01:46:34,721 [rire général] 1659 01:46:34,805 --> 01:46:36,848 [Benjamin] Oui, ça semble logique. 1660 01:46:36,932 --> 01:46:40,811 La fortune et l'autorité ne permettent pas d'avoir le pouvoir. 1661 01:46:40,894 --> 01:46:43,021 Ce sont des trophées pour les puissants. 1662 01:46:43,772 --> 01:46:46,024 Je crois que le plus important… 1663 01:46:47,484 --> 01:46:48,777 c'est de savoir réagir. 1664 01:46:48,860 --> 01:46:49,736 [murmures] 1665 01:46:49,820 --> 01:46:53,990 Dans ce monde où l'ami d'hier peut devenir l'ennemi d'aujourd'hui, 1666 01:46:54,074 --> 01:46:55,951 et l'ennemi, l'ami de demain, 1667 01:46:56,034 --> 01:46:59,955 on doit parfois être la proie, et à d'autres moments, être le prédateur. 1668 01:47:00,038 --> 01:47:02,582 On doit aussi s'affirmer et contre-attaquer, 1669 01:47:03,083 --> 01:47:04,418 ou éviter le combat. 1670 01:47:05,627 --> 01:47:08,088 Être capable de savoir à quel moment agir, 1671 01:47:09,589 --> 01:47:11,425 c'est là que le succès commence. 1672 01:47:13,844 --> 01:47:16,930 - [applaudissements] - Quel discours remarquable, monsieur. 1673 01:47:17,013 --> 01:47:20,100 Espérons que ce message sincère saura parler aux jeunes. 1674 01:47:20,725 --> 01:47:21,601 Merci. 1675 01:47:21,685 --> 01:47:23,311 - T'as bien parlé. - [il renifle] 1676 01:47:23,812 --> 01:47:25,063 Ça t'a plu, présidente ? 1677 01:47:25,147 --> 01:47:28,775 Ça m'a touchée. Surtout la partie sur le fait d'agir. 1678 01:47:28,859 --> 01:47:30,777 Oui, c'était le cœur de mon message. 1679 01:47:30,861 --> 01:47:32,571 La reprise de MK se passe bien ? 1680 01:47:32,654 --> 01:47:35,657 - Oui. On aura bientôt terminé. - Félicitations. 1681 01:47:36,158 --> 01:47:39,411 J'ai fait le bon choix en t'engageant. Te former fut un plaisir. 1682 01:47:39,494 --> 01:47:40,996 Je te dois vraiment tout. 1683 01:47:41,496 --> 01:47:43,165 [Benjamin] On se voit demain. 1684 01:47:44,207 --> 01:47:45,333 [Ppumpai] Au revoir. 1685 01:47:51,673 --> 01:47:52,716 [il soupire] 1686 01:47:53,925 --> 01:47:55,469 On passe à l'action quand ? 1687 01:47:57,262 --> 01:47:58,096 Bientôt. 1688 01:47:59,639 --> 01:48:01,099 [crissements de freins] 1689 01:48:05,061 --> 01:48:05,979 [Benjamin] Hein ? 1690 01:48:09,691 --> 01:48:13,653 J'ai confié ça à une agence qui a besoin d'une mission de niveau A. 1691 01:48:14,905 --> 01:48:16,698 [le moteur vrombit] 1692 01:48:18,325 --> 01:48:20,118 Alors, espèce de petite merde, 1693 01:48:20,202 --> 01:48:23,580 je t'avais dit que tu mourrais la prochaine fois, hein ? 1694 01:48:24,080 --> 01:48:26,082 [musique électronique entraînante] 1695 01:49:42,534 --> 01:49:44,536 [la musique s'estompe] 1696 01:49:44,619 --> 01:49:46,621 [musique mélancolique] 1697 01:51:04,157 --> 01:51:06,159 [la musique s'estompe] 1698 01:51:06,242 --> 01:51:08,244 [musique lumineuse] 1699 01:51:36,815 --> 01:51:38,817 [la musique s'estompe]