1 00:00:09,634 --> 00:00:12,095 우리 밀을 차별화하는 건 2 00:00:12,178 --> 00:00:14,764 재배 환경입니다 3 00:00:17,434 --> 00:00:19,477 우리 고향의 산속은 4 00:00:20,979 --> 00:00:24,149 밀이 자라기에 아주 열악한 조건이죠 5 00:00:29,696 --> 00:00:30,739 겨울에는 6 00:00:30,822 --> 00:00:35,577 밀 새싹이 하얀 서리로 덮여요 7 00:00:37,996 --> 00:00:41,499 다른 식물은 눈이 덮이면 죽죠 8 00:00:42,876 --> 00:00:44,627 하지만 밀은 안 그래요 9 00:00:46,379 --> 00:00:51,051 날씨가 따뜻해지고 눈이 녹으면 밀은 더 풍성하게 잘 자랍니다 10 00:00:54,012 --> 00:00:56,014 밀은 무척 맛있어요 11 00:00:56,097 --> 00:00:58,391 밀면은 향이 더 풍부하죠 12 00:01:00,602 --> 00:01:03,146 냄비 뚜껑을 여는 순간 13 00:01:03,229 --> 00:01:06,399 국수 향이 방을 가득 채우죠 14 00:01:09,778 --> 00:01:16,409 면에 어떤 양념을 하지 않아도 특유의 향을 느낄 수 있어요 15 00:01:20,872 --> 00:01:24,501 밀가루로 음식을 만드는 전통은 수천 년간 이어져 왔고 16 00:01:25,085 --> 00:01:28,171 이것은 나의 핵심과 결코 뗄 수 없습니다 17 00:01:30,840 --> 00:01:33,802 제게 밀은 굉장히 소중해요 18 00:02:37,699 --> 00:02:40,910 "셰프의 테이블: 면" 19 00:02:49,752 --> 00:02:53,173 {\an8}중국 요리는 런던에서 가장 사랑받는 외국 음식이에요 20 00:02:53,256 --> 00:02:54,632 {\an8}"푸샤 던롭 중국 요리 전문가, 작가" 21 00:02:55,800 --> 00:03:00,054 하지만 중국 요리의 다양성을 제대로 보여주진 못하죠 22 00:03:02,348 --> 00:03:04,267 중국에서 지역을 이동하는 건 23 00:03:04,350 --> 00:03:07,645 요리에 있어서 다른 세계로 가는 거나 다름없어요 24 00:03:10,064 --> 00:03:12,358 웨이구이룽에게는 25 00:03:13,193 --> 00:03:16,237 그냥 사업이나 요리가 아니죠 26 00:03:18,573 --> 00:03:20,617 문화적 사명감도 있어요 27 00:03:25,705 --> 00:03:29,334 중국에는 여성 셰프가 아주 적어요 28 00:03:30,293 --> 00:03:33,379 성공하려면 그 누구보다 뛰어나야 합니다 29 00:03:34,422 --> 00:03:36,132 웨이구이룽의 경우가 그렇죠 30 00:03:42,847 --> 00:03:45,308 웨이구이룽은 이곳에 정말 빈손으로 왔어요 31 00:03:45,391 --> 00:03:47,060 영어도 못하죠 32 00:03:47,143 --> 00:03:49,896 그런데도 이번에 네 번째 식당을 열었어요 33 00:03:51,064 --> 00:03:54,567 웨이구이룽은 런던에 시안 요리를 알렸죠 34 00:03:55,568 --> 00:03:58,154 시안은 세계 고대 수도 중 하나로 35 00:03:58,238 --> 00:04:03,117 중국 문화의 중심지이자 미식적으로 매우 중요한 도시예요 36 00:04:03,201 --> 00:04:07,747 시안 요리는 실크로드와 이슬람교도의 영향을 받았죠 37 00:04:07,830 --> 00:04:11,167 고유의 맛이나 사용하는 향신료 같은 거요 38 00:04:11,251 --> 00:04:14,003 {\an8}그래서 그곳에는 중국의 그 지역에서만 볼 수 있는 39 00:04:14,087 --> 00:04:15,255 {\an8}"앤드루 웡, 레스토랑 경영자" 40 00:04:15,338 --> 00:04:17,465 {\an8}독특한 요리가 많아요 41 00:04:18,591 --> 00:04:20,009 구이룽이 요리하면 42 00:04:20,802 --> 00:04:23,179 시안으로 순간 이동을 하죠 43 00:04:31,229 --> 00:04:33,606 중국 음식에 대한 외국인의 고정관념 중 하나는 44 00:04:33,690 --> 00:04:35,483 전부 밥이라는 거예요 45 00:04:36,067 --> 00:04:38,653 하지만 웨이구이룽은 중국 북부 출신이고 46 00:04:38,736 --> 00:04:41,030 그곳의 주재료는 밀이죠 47 00:04:41,531 --> 00:04:44,492 그들은 그런 밀가루 음식을 '면식'이라 부르고 48 00:04:44,575 --> 00:04:48,162 거기엔 만두, 빵, 국수가 있죠 49 00:04:48,913 --> 00:04:51,916 시안은 면이 유명합니다 50 00:04:52,000 --> 00:04:54,419 종류도 수십 가지나 돼요 51 00:04:54,502 --> 00:04:58,464 썰기도 하고 손으로 모양을 내거나 늘리기도 하죠 52 00:05:00,008 --> 00:05:03,261 시안의 면 요리는 런던에서 아주 큰 사랑을 받고 있어요 53 00:05:03,845 --> 00:05:06,389 웨이구이룽의 노력 덕분이죠 54 00:05:13,938 --> 00:05:19,152 "중국 산시성 시안시" 55 00:05:21,279 --> 00:05:24,824 우리 산시성에는 약 100종류의 면이 있습니다 56 00:05:28,286 --> 00:05:30,788 제일 유명한 건 뱡뱡면이죠 57 00:05:33,499 --> 00:05:37,295 시안의 면을 통해 시안의 문화를 이해할 수 있어요 58 00:05:45,678 --> 00:05:48,806 시안에서 자란 산시성 출신으로서 59 00:05:48,890 --> 00:05:53,269 제겐 이 요리의 전통을 계승할 의무가 있어요 60 00:05:55,063 --> 00:05:57,690 그래서 전 전통적인 수제 기법을 사용하죠 61 00:06:00,777 --> 00:06:03,321 밀가루 본연의 향이 남아 있어야 해요 62 00:06:06,282 --> 00:06:10,203 어릴 때 할머니와 엄마가 면 만드는 법을 가르쳐 주셨어요 63 00:06:15,208 --> 00:06:18,878 반죽으로 도마를 내리칠 때 '뱡뱡' 소리가 나죠 64 00:06:20,088 --> 00:06:22,006 전 이 과정이 정말 재밌어요 65 00:06:29,764 --> 00:06:33,393 일반적으로 면에 양념을 해요 66 00:06:33,476 --> 00:06:38,147 지역 식초나 파, 고추, 마늘 같은 걸 넣죠 67 00:06:39,524 --> 00:06:43,945 이 양념 위에 기름을 부으면 지글거리는 소리가 나요 68 00:06:46,072 --> 00:06:47,990 정말 아름다운 면이에요 69 00:06:48,074 --> 00:06:50,743 탱글탱글하고 춤추듯 튀어 오르죠 70 00:06:54,789 --> 00:06:56,416 한 입 먹고 나면 71 00:06:56,499 --> 00:06:59,252 한 그릇으로는 부족해요 72 00:07:00,753 --> 00:07:05,174 부드러우면서 쫄깃하고 동시에 매끈하죠 73 00:07:07,009 --> 00:07:09,095 전 아무리 먹어도 부족해요 74 00:07:13,099 --> 00:07:17,520 우리 산시성의 면 요리를 더 많은 세계인에게 알리고 싶어요 75 00:07:19,355 --> 00:07:23,568 시안 국수가 모두에게 인기 있는 음식이 됐으면 좋겠어요 76 00:07:24,277 --> 00:07:26,654 그게 제 의무이자 책임이에요 77 00:07:32,577 --> 00:07:37,290 {\an8}"뱡뱡면" 78 00:07:51,888 --> 00:07:56,517 '인생은 덧없다'라는 중국 속담이 있습니다 79 00:07:58,269 --> 00:08:02,315 전 또래보다 힘든 어린 시절을 보냈어요 80 00:08:07,695 --> 00:08:10,907 전 중국 산시성 남부에서 태어났죠 81 00:08:12,158 --> 00:08:14,577 우리 마을 주민은 800명이었어요 82 00:08:16,120 --> 00:08:18,289 마을 전체가 무척 가난했어요 83 00:08:19,707 --> 00:08:22,543 우리 가족은 그중에서도 훨씬 더 가난했죠 84 00:08:26,172 --> 00:08:27,840 우린 농민이었어요 85 00:08:30,718 --> 00:08:34,347 우리 집은 매년 식량이 부족했죠 86 00:08:36,516 --> 00:08:38,309 전 우리 집의 장녀예요 87 00:08:38,976 --> 00:08:40,895 밑으로 여동생 둘이 있죠 88 00:08:43,523 --> 00:08:45,358 당시 중국엔 이런 말이 있었어요 89 00:08:45,441 --> 00:08:47,652 '딸 셋이면 대가 끊긴다' 90 00:08:50,363 --> 00:08:54,200 부모님은 아들이 없으면 힘쓰는 일을 할 사람도 없고 91 00:08:54,283 --> 00:08:56,869 늙은 부모를 모실 사람도 없다고 생각하셨죠 92 00:08:59,830 --> 00:09:02,333 집안의 장녀로서 93 00:09:03,376 --> 00:09:06,504 전 데릴사위를 데려와야 했어요 94 00:09:09,507 --> 00:09:11,884 하지만 전 그런 식으로는 안 된다고 생각했어요 95 00:09:14,887 --> 00:09:18,558 세상에 나가서 더 많은 걸 배워야죠 96 00:09:25,356 --> 00:09:26,774 속으로 생각했어요 97 00:09:26,857 --> 00:09:30,736 '언젠간 내가 증명할 거야 부모님께 아들이 없어도' 98 00:09:30,820 --> 00:09:34,657 '나도 아들만큼 해낼 수 있다는 걸' 99 00:09:44,417 --> 00:09:49,589 {\an8}"중국 산시성 보허커우 마을" 100 00:09:52,216 --> 00:09:55,261 제 첫 번째 꿈은 친링산맥을 넘는 거였어요 101 00:10:01,017 --> 00:10:04,937 당시에 이 산을 벗어나는 방법은 오로지 공부뿐이었죠 102 00:10:08,232 --> 00:10:12,737 하지만 우리 집은 세 자매를 공부시킬 여력이 없었어요 103 00:10:17,074 --> 00:10:20,036 11, 12살쯤 됐을 때 전 결심했죠 104 00:10:21,829 --> 00:10:25,458 학교를 그만두고 돈을 벌기로요 105 00:10:26,876 --> 00:10:30,838 동생들이 더 좋은 교육을 받고 106 00:10:30,921 --> 00:10:33,507 집안 살림이 좀 더 나아지게요 107 00:10:40,181 --> 00:10:42,933 제가 처음 일한 곳은 파오모 식당이었어요 108 00:10:44,935 --> 00:10:47,521 설거지와 온갖 잡일을 했죠 109 00:10:51,651 --> 00:10:55,112 설거지하며 화덕에서 요리하는 주방장을 봤는데 110 00:10:55,196 --> 00:10:57,907 그렇게 멋있어 보일 수가 없었어요 111 00:11:01,327 --> 00:11:02,495 리듬이 있었죠 112 00:11:03,496 --> 00:11:05,289 양념을 넣을 때 113 00:11:05,373 --> 00:11:07,541 웍을 튕길 때 114 00:11:08,501 --> 00:11:11,128 웍을 문지르고 헹굴 때 115 00:11:12,880 --> 00:11:16,842 어릴 때 음악 교육을 받진 않았지만 116 00:11:16,926 --> 00:11:20,721 제겐 주방에서 나는 소리가 음악처럼 들렸어요 117 00:11:25,935 --> 00:11:28,312 웍을 헹구는 소리 118 00:11:28,813 --> 00:11:31,399 국자를 저을 때 나는 덜거덕 소리 119 00:11:32,566 --> 00:11:34,443 불꽃이 타오르는 소리 120 00:11:35,319 --> 00:11:39,115 지금 어떤 일이 벌어지는지 보지 않고도 알았죠 121 00:11:39,198 --> 00:11:41,492 '주방장님이 양념을 넣으시는구나' 122 00:11:41,575 --> 00:11:45,538 '요리가 다 됐네 홀로 내보내고 있어' 123 00:11:48,874 --> 00:11:53,254 전 생각했어요 '언젠간 나도 저 자리에 설 거야' 124 00:12:08,018 --> 00:12:10,896 하루는 시안에서 사촌 언니가 왔어요 125 00:12:10,980 --> 00:12:13,315 시안은 산시성의 성도인 대도시죠 126 00:12:15,526 --> 00:12:17,903 언니는 말했어요 '나랑 시안으로 가자' 127 00:12:19,613 --> 00:12:22,116 '거기엔 일자리가 많아' 128 00:12:22,199 --> 00:12:25,077 '돈도 훨씬 많이 벌 거야' 129 00:12:28,622 --> 00:12:32,501 그 말을 듣고 반드시 시안에 가기로 마음먹었죠 130 00:12:39,675 --> 00:12:41,385 가족은 반대했어요 131 00:12:43,220 --> 00:12:45,097 그때 전 겨우 13살이었거든요 132 00:12:46,599 --> 00:12:50,936 친링산맥을 건너려면 차로 10시간은 가야 했어요 133 00:12:52,313 --> 00:12:57,359 가족들은 제가 시안에 가면 다시 돌아오지 못할까 우려했죠 134 00:13:02,239 --> 00:13:04,074 전 단호하게 말했어요 135 00:13:04,158 --> 00:13:07,620 난 다시 돌아올 거고 부모님도 모실 거라고요 136 00:13:09,872 --> 00:13:12,708 전 떠날 때 동생들에게 말했어요 137 00:13:12,792 --> 00:13:15,961 주방 뒤쪽 벽을 가리키며 말했죠 138 00:13:16,587 --> 00:13:19,381 '봐, 언니는 항상 훌륭한 학생이었어' 139 00:13:19,465 --> 00:13:21,592 '벽에 상장이 잔뜩 붙어 있지' 140 00:13:23,427 --> 00:13:27,264 '너희는 공부만 열심히 하면 돼' 141 00:13:28,432 --> 00:13:32,019 '너희 학비는 내가 댈 거야' 142 00:13:35,397 --> 00:13:39,151 가족들 앞에서는 아주 긍정적이고 강한 척했어요 143 00:13:41,362 --> 00:13:45,574 하지만 버스가 출발하자마자 울음을 터트리고 말았죠 144 00:14:00,506 --> 00:14:04,343 시안에 도착하자 사촌 언니는 절 시내로 데려갔어요 145 00:14:08,055 --> 00:14:09,723 시안은 역사적인 수도예요 146 00:14:11,559 --> 00:14:15,312 수천 년의 유구한 역사와 번영을 자랑하죠 147 00:14:18,899 --> 00:14:24,113 이 도시에서 내 자리를 찾을 거란 강한 확신이 들었어요 148 00:14:33,163 --> 00:14:36,208 고대 성벽 밑에는 다양한 시장이 있었어요 149 00:14:39,503 --> 00:14:41,714 거기엔 엄청나게 많은 음식이 있었죠 150 00:14:43,757 --> 00:14:45,092 바오쯔 151 00:14:45,968 --> 00:14:48,679 다양한 시안식 만두 152 00:14:53,601 --> 00:14:55,394 면 종류도 다양했어요 153 00:14:57,771 --> 00:15:01,108 우리 고향 사람들도 면을 정말 좋아한다고 생각했는데 154 00:15:01,191 --> 00:15:03,611 시안 사람들의 면 사랑은 못 당하겠더라고요 155 00:15:09,742 --> 00:15:12,494 여기저기 돌아다니며 사촌 언니는 말했어요 156 00:15:12,578 --> 00:15:14,538 '기술을 배워야 해' 157 00:15:18,959 --> 00:15:22,129 그러면서 꽃꽂이를 배워 보라고 했죠 158 00:15:24,089 --> 00:15:27,134 전 사내아이 같아서 그런 건 못 배운다고 했어요 159 00:15:27,217 --> 00:15:28,969 나랑 안 맞는다고요 160 00:15:30,387 --> 00:15:33,557 사촌 언니는 그럼 재봉사는 어떻냐고 물었죠 161 00:15:34,183 --> 00:15:37,478 전 종일 앉아 있어야 해서 더 최악이라고 했어요 162 00:15:38,854 --> 00:15:40,856 언니는 말했죠 '그럼 뭘 하고 싶은데?' 163 00:15:41,357 --> 00:15:42,232 전 대답했어요 164 00:15:42,316 --> 00:15:44,318 '셰프가 되는 법을 배우고 싶어' 165 00:15:47,988 --> 00:15:50,032 사촌 언니는 무척 걱정했어요 166 00:15:52,660 --> 00:15:55,621 그건 보통 남자들이 하는 일이었거든요 167 00:15:58,874 --> 00:16:03,712 전 걱정하지 말라고 했죠 남자들만큼 할 수 있다고요 168 00:16:26,193 --> 00:16:29,363 가장 유명한 시안의 길거리 음식 중 하나는 169 00:16:29,446 --> 00:16:31,573 '시원한 껍질'이란 뜻의 량피예요 170 00:16:32,658 --> 00:16:36,036 미끈거리는 흰색 전분 면과 171 00:16:36,120 --> 00:16:39,373 쫄깃한 노란색 밀 글루텐을 섞어서 만들죠 172 00:16:40,791 --> 00:16:46,213 반죽을 밀 전분과 글루텐으로 분리해서 만드는데 173 00:16:47,256 --> 00:16:50,509 이는 중국인들이 수 세기 동안 해 온 방식이죠 174 00:16:55,681 --> 00:16:57,641 먼저 밀가루로 반죽을 만들고 175 00:16:58,350 --> 00:17:00,519 그걸 물에 담가요 176 00:17:02,479 --> 00:17:06,316 글루텐과 전분이 완전히 분리될 때까지 반죽을 씻죠 177 00:17:09,778 --> 00:17:12,364 그런 다음 글루텐을 쪄요 178 00:17:13,490 --> 00:17:18,078 전분을 가라앉힌 물로 량피를 쪄내죠 179 00:17:19,913 --> 00:17:23,208 완전히 식힌 다음 면처럼 얇게 썰어요 180 00:17:27,546 --> 00:17:31,091 절차가 복잡하고 손이 많이 가요 181 00:17:31,675 --> 00:17:33,343 하지만 그만한 가치가 있죠 182 00:17:35,012 --> 00:17:39,475 량피는 오이채, 마늘, 식초를 넣고 샐러드로 만듭니다 183 00:17:40,642 --> 00:17:43,729 흥미로운 식감의 상큼한 요리죠 184 00:17:44,396 --> 00:17:47,024 부드럽고 미끈거리고 약간 아삭하기도 해요 185 00:17:48,776 --> 00:17:51,653 감각을 자극하죠 186 00:17:53,655 --> 00:17:57,326 중국 요리에는 혁신적인 기술이 아주 많이 사용돼요 187 00:17:57,409 --> 00:18:00,746 이런 기술들을 사용해 만든 요리는 188 00:18:00,829 --> 00:18:04,041 중국 주방만의 완전히 독특한 것이죠 189 00:18:06,293 --> 00:18:08,921 물로 씻어서 만든 우리 고향의 량피는 190 00:18:09,004 --> 00:18:11,465 세계 어디서도 찾아볼 수 없죠 191 00:18:12,800 --> 00:18:15,594 제겐 다른 그 어떤 요리와도 비교할 수 없는 요리예요 192 00:18:16,678 --> 00:18:19,765 결국, 우리 요리는 수천 년 전으로 거슬러 올라가고 193 00:18:19,848 --> 00:18:21,475 거기엔 분명 이유가 있죠 194 00:18:26,522 --> 00:18:33,529 {\an8}"시안 량피" 195 00:18:45,666 --> 00:18:48,669 요리 학교를 졸업했을 때 196 00:18:50,212 --> 00:18:54,174 산사태로 인한 홍수가 고향 마을을 덮쳤어요 197 00:18:56,927 --> 00:19:03,308 동생은 전화로 물이 집까지 들어왔다고 했죠 198 00:19:04,226 --> 00:19:06,603 집이 무너졌다면 199 00:19:06,687 --> 00:19:10,065 우리 가족은 다 깔려 죽었을 거예요 200 00:19:15,863 --> 00:19:19,158 중국인의 DNA에는 부모 돌보는 일이 새겨져 있어요 201 00:19:27,624 --> 00:19:30,043 그땐 정말 속상했어요 202 00:19:30,127 --> 00:19:32,421 제 인턴 급여가 너무 적었거든요 203 00:19:36,300 --> 00:19:38,927 모은 돈이 없어서 가족을 도울 수 없었어요 204 00:19:42,347 --> 00:19:45,434 가족을 보러 바로 달려갈 수도 없었죠 205 00:19:48,312 --> 00:19:50,230 그때 그런 생각을 했어요 206 00:19:56,528 --> 00:19:59,031 '기술을 연마하고 돈을 더 많이 벌어서' 207 00:19:59,114 --> 00:20:01,950 '부모님께 새집을 지어 드릴 거야' 208 00:20:06,330 --> 00:20:08,373 그걸 이루기 위해 오랫동안 노력했어요 209 00:20:12,169 --> 00:20:15,130 주방에서 쉬지 않고 일했죠 210 00:20:18,217 --> 00:20:20,052 다른 사람들 일까지 도왔어요 211 00:20:22,763 --> 00:20:24,223 찬 요리를 만들고 212 00:20:24,973 --> 00:20:26,433 재료를 썰고 213 00:20:27,726 --> 00:20:29,019 요리를 젓고 214 00:20:30,646 --> 00:20:32,814 밀가루 요리 등을 만들었죠 215 00:20:36,485 --> 00:20:38,654 다른 사람을 위해 일한다고 생각하지 않았어요 216 00:20:40,489 --> 00:20:42,157 우리 가족을 위해 일했죠 217 00:21:06,515 --> 00:21:10,018 호텔에서 오래 일하면서 218 00:21:10,102 --> 00:21:13,939 최선을 다해 날 발전시키고 기술을 배웠어요 219 00:21:16,441 --> 00:21:20,862 어느 날, 우리 주방장이 일본 도쿄로 가게 됐죠 220 00:21:22,823 --> 00:21:25,200 전 매니저에게 말했어요 221 00:21:25,284 --> 00:21:28,453 '저 주방장 일 할 수 있을 것 같아요' 222 00:21:29,037 --> 00:21:30,998 '제게 기회를 주시겠어요?' 223 00:21:33,500 --> 00:21:36,253 매니저는 임시 주방장을 해보라고 했죠 224 00:21:44,845 --> 00:21:47,556 전 특히 한 가지가 걱정됐어요 225 00:21:48,473 --> 00:21:51,184 주방의 유일한 여자인 데다 226 00:21:51,268 --> 00:21:54,104 나보다 나이 많은 남자들에게 일을 시켜야 했죠 227 00:21:56,815 --> 00:21:59,151 다 나보다 오래 일한 사람들이었어요 228 00:22:01,194 --> 00:22:03,071 출근 확인을 하는데 229 00:22:03,155 --> 00:22:05,490 제일 어리고 유일한 여자인 제가 230 00:22:05,574 --> 00:22:08,744 줄지어 선 남자들을 보며 한 명씩 이름을 불렀죠 231 00:22:10,704 --> 00:22:16,251 중국에는 주방을 책임지는 여성 주방장이 많지 않아요 232 00:22:17,961 --> 00:22:20,714 여성스럽지 않고 아주 힘든 일로 여겨지죠 233 00:22:21,965 --> 00:22:26,261 여성이 주방을 이끌려면 모두에게 실력을 입증하고 234 00:22:26,345 --> 00:22:27,804 남자를 능가할 각오가 돼 있어야 해요 235 00:22:32,059 --> 00:22:34,853 쉽지 않을 걸 알았어요 236 00:22:36,855 --> 00:22:41,193 하지만 여전히 할 수 있을 거란 확신이 있었죠 237 00:22:44,946 --> 00:22:47,866 그냥 주방에서 계속 움직였고 238 00:22:47,949 --> 00:22:50,619 매일 제 할 일을 했어요 239 00:22:53,205 --> 00:22:55,332 우리 팀은 차차 적응했고 240 00:22:57,542 --> 00:23:01,254 나중엔 손발이 척척 맞았죠 241 00:23:03,215 --> 00:23:06,426 주방을 책임지겠다는 제 꿈이 이뤄졌어요 242 00:23:16,561 --> 00:23:18,146 오이채는 없어도 돼요? 243 00:23:22,109 --> 00:23:25,362 이 요리엔 오이채 필요 없어요 244 00:23:28,949 --> 00:23:31,076 시안에서 주방장으로 일하면서 245 00:23:31,159 --> 00:23:33,745 구이룽은 함께 일하는 동료들에게 인정받았죠 246 00:23:37,165 --> 00:23:38,875 그리고 2008년에 247 00:23:39,543 --> 00:23:42,921 구이룽은 런던의 유명한 사천요리 전문점인 248 00:23:43,004 --> 00:23:46,341 바슈에서 일할 기회가 생겼어요 249 00:23:51,972 --> 00:23:54,224 너무 기뻤어요 250 00:23:54,307 --> 00:23:56,977 런던은 급여가 아주 높거든요 251 00:23:59,521 --> 00:24:02,357 외국에서 1년만 일하면 252 00:24:02,441 --> 00:24:05,026 부모님께 집을 지어 드릴 수 있겠다고 생각했죠 253 00:24:07,154 --> 00:24:09,614 그리고 항상 해외에 나가는 걸 꿈꿨어요 254 00:24:11,366 --> 00:24:14,995 하지만 이건 고향에서 시안에 가는 것과는 달랐죠 255 00:24:23,628 --> 00:24:25,297 그때 비행기를 처음 타봤어요 256 00:24:30,886 --> 00:24:33,722 영국 땅에 도착한 순간 257 00:24:33,805 --> 00:24:35,891 영국이 어떤 곳인지 보고 싶었어요 258 00:24:37,934 --> 00:24:39,561 밖엔 보슬비가 내리고 있었죠 259 00:24:43,815 --> 00:24:46,526 오후 4시 반밖에 안 됐는데 벌써 어두웠어요 260 00:24:48,487 --> 00:24:50,864 길은 무척 좁았죠 261 00:24:53,241 --> 00:24:55,285 새로 지었거나 높은 건물은 하나도 안 보였어요 262 00:24:57,287 --> 00:24:58,914 런던은 선진 도시라고 들었는데 263 00:24:58,997 --> 00:25:01,833 보이는 건 낡고 허름한 집뿐이었죠 264 00:25:05,837 --> 00:25:07,297 불안했어요 265 00:25:17,516 --> 00:25:21,311 {\an8}"영국 런던" 266 00:25:26,983 --> 00:25:29,903 런던에는 아주 다양한 요리가 있었어요 267 00:25:32,113 --> 00:25:36,576 말레이시아 음식, 스페인 음식 피자를 먹었죠 268 00:25:38,161 --> 00:25:41,248 하지만 아직 중국 음식은 그다지 발달하지 않았어요 269 00:25:43,124 --> 00:25:46,670 시안 사람도 거의 없었고 국수 가게도 없었죠 270 00:25:51,341 --> 00:25:55,804 런던에 온 웨이구이룽은 바슈에서 일을 시작했어요 271 00:25:57,097 --> 00:26:00,892 런던 최초의 대형 사천요리 전문점이었죠 272 00:26:01,476 --> 00:26:03,353 장사가 꽤 잘됐어요 273 00:26:04,354 --> 00:26:09,192 런던 시민들은 새로운 중국 음식을 간절히 원하고 있었죠 274 00:26:10,694 --> 00:26:14,823 구이룽은 말도 통하지 않는 아주 낯선 곳에 있었어요 275 00:26:15,782 --> 00:26:19,536 그럼에도 아주 단호하고 완강했죠 276 00:26:21,871 --> 00:26:26,251 사천 출신이 아닌 셰프는 팀에서 저 혼자였어요 277 00:26:28,712 --> 00:26:33,174 전통적인 산시 요리와 사천요리는 달라요 278 00:26:35,218 --> 00:26:38,054 전 고향 음식을 요리하는 걸 좋아해요 279 00:26:39,681 --> 00:26:41,057 그래서 어느 날 280 00:26:41,141 --> 00:26:43,893 직원 식사로 뱡뱡면을 만들었죠 281 00:26:46,605 --> 00:26:48,940 다들 좋아했어요 282 00:26:51,443 --> 00:26:53,153 너무 기분이 좋았죠 283 00:26:55,697 --> 00:26:57,574 그래서 일요일 밤마다 284 00:26:57,657 --> 00:26:59,534 다양한 밀가루 음식을 만들었어요 285 00:27:03,038 --> 00:27:05,582 동료들은 일요일을 기다렸죠 286 00:27:07,042 --> 00:27:09,461 '드디어 사천 음식을 벗어나는구나' 287 00:27:09,544 --> 00:27:11,421 '이젠 산시의 밀가루 음식을 먹는다' 288 00:27:13,632 --> 00:27:18,178 그게 고향 요리로 국수 가게를 차리는 데 289 00:27:18,261 --> 00:27:19,596 큰 영감을 줬어요 290 00:27:39,532 --> 00:27:40,784 지금 온 거야? 291 00:27:42,243 --> 00:27:43,745 9시쯤 왔어 292 00:27:44,245 --> 00:27:45,622 작은 레몬은 어딨어? 293 00:27:47,082 --> 00:27:49,125 아직 후난성에 있어 294 00:27:50,001 --> 00:27:54,964 신나게 노느라 개학 전엔 안 올 거야 295 00:27:55,048 --> 00:27:56,091 그렇겠지 296 00:27:56,174 --> 00:27:58,968 개학도 안 했으면 할걸? 297 00:27:59,594 --> 00:28:02,347 아주 말썽꾸러기야 웨웨 어릴 때랑 똑같아 298 00:28:03,431 --> 00:28:04,265 맞아 299 00:28:04,349 --> 00:28:07,394 할아버지, 할머니를 아주 사르르 녹여 300 00:28:08,353 --> 00:28:10,146 할아버지 목에 올라탄다니까 301 00:28:12,273 --> 00:28:16,027 할아버지 집에선 걔가 왕이지 302 00:28:19,155 --> 00:28:21,533 전 바슈에서 7년간 일했어요 303 00:28:23,284 --> 00:28:26,746 그동안 일은 꽤 순조로웠죠 304 00:28:27,330 --> 00:28:28,748 - 끊을까? - 그래 305 00:28:32,210 --> 00:28:35,797 동생들이 계속 공부할 수 있게 306 00:28:35,880 --> 00:28:38,383 매년 돈을 더 부쳤어요 307 00:28:42,053 --> 00:28:44,597 약간의 성취감을 느꼈죠 308 00:28:49,269 --> 00:28:52,439 바슈에서 계속 일할 수도 있었어요 309 00:28:57,485 --> 00:28:59,654 하지만 서양인들에게 310 00:28:59,738 --> 00:29:04,159 산시의 밀가루 음식 문화를 더 알리고 싶은 마음이 있었죠 311 00:29:09,414 --> 00:29:12,000 그래서 사장님께 말했어요 312 00:29:12,083 --> 00:29:14,919 '저는 꼭 제 식당을 차리고 싶어요' 313 00:29:17,088 --> 00:29:19,883 사장님은 제가 그만두고 떠나는 걸 원치 않았고 314 00:29:19,966 --> 00:29:23,094 이렇게 얘기하셨죠 '우리 식당 장사 잘되고 있어' 315 00:29:25,263 --> 00:29:28,558 '확장해서 새 지점을 내면 주방장이 될 수도 있어' 316 00:29:31,394 --> 00:29:35,273 '미슐랭 스타 레스토랑에 가서 배우고 와도 되고' 317 00:29:35,356 --> 00:29:36,524 '다 좋은 기회지' 318 00:29:39,819 --> 00:29:42,322 전 말했어요 '뭔가를 배우는 건 좋지만' 319 00:29:42,405 --> 00:29:46,576 '그것들은 전부 제 꿈과 방향이 달라요' 320 00:29:49,746 --> 00:29:52,373 전 사장님의 제안을 거절했고 321 00:29:54,042 --> 00:29:57,003 그때 바슈를 떠났어요 322 00:30:09,557 --> 00:30:12,101 첫 번째 식당을 임대했죠 323 00:30:16,314 --> 00:30:20,068 우선 메뉴를 정해야 했어요 324 00:30:24,155 --> 00:30:27,784 메뉴에는 산시 요리의 정수가 들어가야 했죠 325 00:30:31,371 --> 00:30:35,375 하지만 서양인들이 받아들이지 않을까 걱정됐어요 326 00:30:42,382 --> 00:30:44,801 우리 북부 사람들은 쫄깃한 면을 좋아해요 327 00:30:47,637 --> 00:30:50,932 많은 식당 주인은 그것에 난색을 표했죠 328 00:30:55,103 --> 00:30:58,857 런던에서 그런 찰진 면을 파는 건 상상할 수 없는 일이었어요 329 00:31:00,400 --> 00:31:01,401 "손으로 만든 면" 330 00:31:01,484 --> 00:31:03,862 서양 손님들은 좋아하지 않을 거라고 했죠 331 00:31:05,822 --> 00:31:08,074 바슈에서 사천 음식을 만들 땐 332 00:31:08,157 --> 00:31:13,162 서양인들이 먹기 힘들어하는 얼얼한 사천 고추를 덜 썼어요 333 00:31:17,292 --> 00:31:21,921 제 식당에서는 우리 고향의 음식 문화를 바꾸고 싶지 않았어요 334 00:31:27,385 --> 00:31:30,179 전 중국에서 고추를 공수했고 335 00:31:30,680 --> 00:31:32,515 고춧가루도 직접 빻았죠 336 00:31:35,226 --> 00:31:37,729 장사가 어떻게 될지 전혀 알 수 없었어요 337 00:31:39,480 --> 00:31:41,024 좀 두렵기도 했죠 338 00:31:42,734 --> 00:31:46,487 새로 뽑은 직원은 산시 국수를 먹어본 적 없어서 339 00:31:46,571 --> 00:31:48,573 처음부터 다 가르쳐야 했어요 340 00:31:49,991 --> 00:31:52,493 우리 시안 임프레션 맞은편에 341 00:31:52,577 --> 00:31:55,413 입주민이 많은 큰 건물이 두 채 있었어요 342 00:31:57,040 --> 00:31:59,083 그곳 주민들이 맛보러 왔죠 343 00:31:59,167 --> 00:32:00,501 손님들은 점점 344 00:32:00,585 --> 00:32:03,796 이틀, 사흘, 나흘 연속으로 다시 오기 시작했어요 345 00:32:08,426 --> 00:32:11,804 홍보도 필요 없었어요 입소문만으로도 충분했죠 346 00:32:13,973 --> 00:32:16,142 3주 뒤에 347 00:32:17,685 --> 00:32:19,771 '가디언'에서 연락이 왔어요 348 00:32:20,521 --> 00:32:22,273 "황홀할 정도로 탄력 있고 쫄깃하다" 349 00:32:22,357 --> 00:32:25,902 '타임아웃'에서도 우리 기사를 쓰겠다고 연락했죠 350 00:32:25,985 --> 00:32:27,362 "이곳의 스타는 면이다" 351 00:32:30,823 --> 00:32:32,158 충격적이었어요 352 00:32:35,370 --> 00:32:38,039 그렇게 가게는 대성공을 거뒀죠 353 00:32:40,458 --> 00:32:42,293 무척 만족스러웠어요 354 00:33:07,110 --> 00:33:11,990 두 달 뒤에 온몸이 안 좋았어요 355 00:33:12,073 --> 00:33:16,035 식당 일이 힘들어서 지친 거라고 생각했죠 356 00:33:20,123 --> 00:33:22,583 병원에 갔더니 의사가 제게 물었어요 357 00:33:22,667 --> 00:33:25,294 '임신 3개월인 걸 몰랐어요?' 358 00:33:25,378 --> 00:33:26,838 전 몰랐다고 했죠 359 00:33:36,305 --> 00:33:40,435 정신적으로 정말 힘들었어요 360 00:33:43,980 --> 00:33:49,152 임신 중에 사업을 키우는 건 361 00:33:50,069 --> 00:33:52,864 정말 어려운 일이에요 362 00:33:59,746 --> 00:34:04,500 전 늘 식당을 운영하는 게 제 천직이라고 생각했어요 363 00:34:06,586 --> 00:34:09,630 이 일이 우리 가족의 운명을 바꿀 수도 있었죠 364 00:34:12,091 --> 00:34:13,926 포기할 수 없었어요 365 00:34:18,639 --> 00:34:23,436 어떻게 될지 몰랐지만 제 결심은 매우 확고했죠 366 00:34:25,897 --> 00:34:27,565 친구들은 걱정이 많았죠 367 00:34:27,648 --> 00:34:29,358 '어떻게 그런 배불뚝이로' 368 00:34:29,442 --> 00:34:32,487 '칼과 웍이 있는 주방을 돌아다닐 수 있어?' 369 00:34:33,780 --> 00:34:35,239 '무섭지도 않아?' 370 00:34:38,910 --> 00:34:43,206 전 제가 정말 하고 싶은 일을 할 방법을 찾을 거라고 했죠 371 00:34:43,873 --> 00:34:46,876 아이를 낳고 제 일도 지킬 방법이요 372 00:35:04,644 --> 00:35:08,189 딸을 낳고 한 달쯤 쉬었어요 373 00:35:08,981 --> 00:35:12,401 그리고 아이를 돌볼 보모를 구하고 374 00:35:12,485 --> 00:35:15,321 다시 가게로 돌아왔죠 375 00:35:18,950 --> 00:35:20,368 "마스터 웨이, 시안 요리" 376 00:35:20,451 --> 00:35:21,744 장사가 잘돼서 377 00:35:23,162 --> 00:35:25,957 제 두 번째 식당인 마스터 웨이를 열었죠 378 00:35:28,501 --> 00:35:30,128 전 아침 7시에 일을 시작해서 379 00:35:30,211 --> 00:35:33,756 가끔은 자정이나 새벽 1시나 돼야 집에 돌아갔죠 380 00:35:35,633 --> 00:35:38,803 기름 끓일 거니까 물 넣지 말아요 381 00:35:38,886 --> 00:35:40,930 괜찮아요, 웍 말랐어요 382 00:35:43,724 --> 00:35:45,977 딸의 어린 시절엔 383 00:35:47,812 --> 00:35:50,148 거의 함께 있어 주지 못했어요 384 00:35:56,654 --> 00:35:58,739 마음속에서 갈등이 일었죠 385 00:36:00,908 --> 00:36:04,370 딸과 시간을 더 보내야 할지 386 00:36:04,453 --> 00:36:09,458 식당 일에 더 전념해야 할지 확신이 서지 않았어요 387 00:36:12,044 --> 00:36:16,716 가장 힘들었던 건 딸이 열이 나고 아플 때 388 00:36:18,301 --> 00:36:20,428 옆에 있어 주지 못한 거예요 389 00:36:22,096 --> 00:36:24,724 제 친구가 병원에 데려갔죠 390 00:36:28,269 --> 00:36:29,937 딸은 계속 물었어요 391 00:36:30,021 --> 00:36:32,857 '엄마, 언제 나랑 시간 보내고 쉴 수 있어?' 392 00:36:34,525 --> 00:36:37,195 제 딸은 제가 너무 일에 열중하는 걸 원하지 않았죠 393 00:36:46,370 --> 00:36:47,997 전 좋은 엄마가 아니었어요 394 00:36:51,083 --> 00:36:52,835 그게 너무 실망스러웠죠 395 00:37:06,140 --> 00:37:08,100 - 엄마 손 잡아 - 응 396 00:37:10,144 --> 00:37:12,355 - 오리들 우는 소리 들려? - 응 397 00:37:15,733 --> 00:37:19,403 - 이야, 배가 많이 고픈가 보다 - 맞아 398 00:37:21,280 --> 00:37:22,823 이리 와, 엄마 399 00:37:22,907 --> 00:37:24,992 - 어디? - 여기 400 00:37:28,746 --> 00:37:29,956 도와줄게 401 00:37:30,998 --> 00:37:31,832 여기에 둬 402 00:37:36,963 --> 00:37:39,173 온다! 403 00:37:46,639 --> 00:37:51,894 제 딸은 저보다 훨씬 나은 삶을 살게 해 주고 싶어요 404 00:37:54,355 --> 00:37:59,068 더 나은 교육을 받게 하려면 열심히 일하는 수밖에 없죠 405 00:38:02,822 --> 00:38:05,241 전부 그만한 가치가 있다고 믿어야 해요 406 00:38:07,451 --> 00:38:08,869 너 물에 빠지면 어떡해? 407 00:38:09,412 --> 00:38:12,290 - 엄마가 구해 주면 되지 - 그래? 408 00:38:12,373 --> 00:38:14,875 엄마는 수영 못해 넌 수영할 줄 알아? 409 00:38:15,376 --> 00:38:16,919 - 할 수 있어? - 조금 410 00:38:17,003 --> 00:38:18,254 조금? 411 00:38:18,337 --> 00:38:20,214 - 재밌어? - 응 412 00:38:24,176 --> 00:38:25,386 이리 와, 웨 413 00:38:28,639 --> 00:38:31,892 전 시간이 날 때마다 414 00:38:33,436 --> 00:38:37,690 딸을 데리고 나가서 세상을 보고 배우게 해요 415 00:38:42,361 --> 00:38:44,322 딸과 보내는 시간은 적지만 416 00:38:46,532 --> 00:38:50,369 마음껏 배울 수 있는 기회를 줄 수 있죠 417 00:38:52,538 --> 00:38:54,332 그건 제 평생의 책임이에요 418 00:38:57,501 --> 00:38:59,337 우와, 어떻게 그렇게 멀리 던져? 419 00:38:59,420 --> 00:39:03,883 몰라, 그냥 던지면 멀리 가거든 420 00:39:03,966 --> 00:39:05,426 그렇구나 421 00:39:06,177 --> 00:39:08,304 - 엄마도 가르쳐 줘, 알겠지? - 응 422 00:39:10,806 --> 00:39:13,517 저는 딸을 좋은 학교에 데려갔어요 423 00:39:15,311 --> 00:39:17,772 인터뷰하는 동안 아이는 무척 행복해했고 424 00:39:17,855 --> 00:39:20,775 모든 질문에 아주 잘 대답했죠 425 00:39:22,860 --> 00:39:25,863 교장 선생님은 말씀하셨어요 '우리 학교에 온 걸 환영한다' 426 00:39:27,907 --> 00:39:29,492 정말 기분 좋았어요 427 00:39:31,202 --> 00:39:32,328 오리들이 뭐래? 428 00:39:32,411 --> 00:39:34,205 - 얘기하고 있잖아, 그렇지? - 응 429 00:39:34,288 --> 00:39:36,415 - 수다 떨고 있어 - 난 뭐라고 했는지 알아 430 00:39:37,625 --> 00:39:40,086 '안녕, 너도 이 빵 먹었어?' 431 00:39:40,169 --> 00:39:42,838 '이거 진짜 맛있어' 432 00:39:45,591 --> 00:39:47,593 아이 학교가 멀어서 433 00:39:48,594 --> 00:39:51,430 어쩔 수 없이 남쪽으로 이사했어요 434 00:39:53,140 --> 00:39:59,605 매일 출퇴근하는 데 3시간 반이 걸리죠 435 00:40:01,899 --> 00:40:06,237 힘들긴 하지만 이 모든 건 그만한 가치가 있어요 436 00:40:07,113 --> 00:40:09,740 제 딸은 아주 즐겁게 학교에 다니고 있죠 437 00:40:11,700 --> 00:40:14,703 딸아이는 저와 더 많은 시간을 보내고 싶어 해요 438 00:40:16,539 --> 00:40:18,374 하지만 이젠 이해하죠 439 00:40:18,457 --> 00:40:22,586 엄마가 왜 매일 출근하고 그렇게 열심히 일하는지 440 00:40:29,635 --> 00:40:33,597 {\an8}"식초와 고추를 넣어 볶은 감자채" 441 00:40:39,728 --> 00:40:43,107 {\an8}"시안 량피" 442 00:40:47,653 --> 00:40:51,031 {\an8}"시안식 포두부" 443 00:40:54,452 --> 00:40:57,288 "시안식 풀드 포크 버거" 444 00:41:02,668 --> 00:41:06,213 "매운 검정 목이버섯" 445 00:41:11,469 --> 00:41:15,347 {\an8}"소금과 후추를 친 돼지갈비" 446 00:41:18,142 --> 00:41:20,769 {\an8}"손으로 뽑은 시안 양고기 볶음면" 447 00:41:23,939 --> 00:41:26,734 "오이를 곁들인 매운 돼지 귀" 448 00:41:29,987 --> 00:41:32,698 {\an8}"볶은 돼지고기와 해조 군만두" 449 00:41:36,368 --> 00:41:41,165 "야생 허브 군만두" 450 00:41:45,252 --> 00:41:48,923 {\an8}"손으로 뽑은 치산 국수" 451 00:41:51,592 --> 00:41:56,388 {\an8}"시안 소고기 파오모" 452 00:41:59,850 --> 00:42:02,520 {\an8}"흑설탕을 찍어 먹는 찹쌀떡" 453 00:42:07,358 --> 00:42:10,694 {\an8}"뱡뱡면" 454 00:42:24,208 --> 00:42:25,834 웨, 이거로 너 싸 줄게 455 00:42:25,918 --> 00:42:28,087 자, 이거로 너 싸자 456 00:42:28,587 --> 00:42:29,505 어때? 457 00:42:30,005 --> 00:42:31,840 이거로 널 쌀 수 있을까? 458 00:42:31,924 --> 00:42:33,842 커서 충분히 쌀 수 있어 459 00:42:35,719 --> 00:42:39,348 전 지금까지 바른길을 걸어왔다고 생각해요 460 00:42:42,643 --> 00:42:48,274 요리는 사랑하는 일에 관한 제 꿈을 이뤄줬을 뿐만 아니라 461 00:42:48,357 --> 00:42:51,193 우리 가족이 더 나은 삶을 살게 해 줬죠 462 00:42:54,113 --> 00:42:57,575 제 두 여동생은 이제 완전히 독립했어요 463 00:42:59,410 --> 00:43:01,787 막냇동생은 의사죠 464 00:43:04,957 --> 00:43:08,252 다른 동생도 시안에서 아주 잘 살고 있어요 465 00:43:12,298 --> 00:43:14,258 전 여전히 부모님을 부양해요 466 00:43:15,593 --> 00:43:19,346 가족을 위해 단층집 네 채를 지었죠 467 00:43:23,684 --> 00:43:25,978 이제 우리 부모님은 468 00:43:26,061 --> 00:43:29,231 우리 집 딸이 다른 집 아들들보다 훨씬 낫다고 생각하세요 469 00:43:31,275 --> 00:43:33,527 제 딸이 컸을 때 470 00:43:33,611 --> 00:43:35,613 자기가 잘하는 일을 찾았으면 좋겠어요 471 00:43:39,074 --> 00:43:43,120 전 어떤 길로 가라고 강요하지 않을 거예요 472 00:43:45,581 --> 00:43:47,499 제 딸도 그걸 알죠 473 00:43:52,880 --> 00:43:56,425 구이룽 같은 식당 경영자의 노력 덕분에 474 00:43:56,508 --> 00:44:00,346 중국 요리에 관한 고정관념이 완전히 깨졌어요 475 00:44:02,473 --> 00:44:05,351 다양한 중국 요리를 볼 수 있는 문이 476 00:44:05,434 --> 00:44:07,102 서양인들에게 살짝 열렸죠 477 00:44:08,771 --> 00:44:10,731 여러분이 생각하는 그런 게 아니에요 478 00:44:11,231 --> 00:44:13,192 발견할 게 훨씬 더 많죠 479 00:44:14,109 --> 00:44:18,197 런던에 시안 음식을 알린 장본인은 웨이구이룽이에요 480 00:44:21,825 --> 00:44:25,829 지금까지의 제 인생은 산시성의 밀과 비슷했어요 481 00:44:27,706 --> 00:44:30,376 밀은 끈질기고 회복력이 있으며 482 00:44:30,459 --> 00:44:32,586 차근차근 자라죠 483 00:44:34,630 --> 00:44:37,007 제 길은 결코 순탄하지 않았지만 484 00:44:37,091 --> 00:44:43,013 그 고난은 절 책임감 있고 독립적인 사람으로 만들었어요 485 00:44:44,473 --> 00:44:48,769 제 미래도 밀 같았으면 좋겠어요 486 00:44:50,020 --> 00:44:53,273 역경을 극복하고 한 걸음씩 나아가고 싶어요 487 00:46:53,268 --> 00:46:58,273 자막: 견지혜