1 00:00:34,493 --> 00:00:37,704 LA MALDICIÓN DE WIDOW'S BAY 2 00:00:44,711 --> 00:00:46,088 UN SALUDO DEL ALCALDE 3 00:00:46,588 --> 00:00:47,965 NUESTRA HISTORIA 4 00:00:48,674 --> 00:00:50,300 Son preciosos, Tom. 5 00:00:57,266 --> 00:00:58,183 Dios. 6 00:00:58,684 --> 00:01:00,102 - Ay, no. - ¿Qué? 7 00:01:01,228 --> 00:01:02,229 No está mi poema. 8 00:01:02,312 --> 00:01:03,939 Ay, no. 9 00:01:04,565 --> 00:01:05,566 Increíble. 10 00:01:06,233 --> 00:01:08,819 Repasé la maquetación con ella tres veces. 11 00:01:08,902 --> 00:01:12,906 Bueno, estas cosas pasan. No... No seas muy dura con ella. 12 00:01:13,615 --> 00:01:14,992 Tienes razón. 13 00:01:19,955 --> 00:01:21,290 Vuelve a leerlo. 14 00:01:27,004 --> 00:01:29,339 "El secreto mejor guardado de Nueva Inglaterra". 15 00:01:29,423 --> 00:01:30,299 Ya no. 16 00:01:31,758 --> 00:01:33,594 "No busquéis un Starbucks aquí". 17 00:01:33,677 --> 00:01:36,013 Pasa a la parte de Martha's Vineyard. 18 00:01:38,348 --> 00:01:41,602 "Widow's Bay es el próximo Martha's Vineyard". 19 00:01:43,937 --> 00:01:44,938 Eso es todo lo que dice. 20 00:01:45,022 --> 00:01:46,315 - Ya, ya lo sé. - No es una parte. 21 00:01:46,398 --> 00:01:47,649 Vale, sigue leyendo. 22 00:01:50,152 --> 00:01:51,778 LANGOSTAS 23 00:02:03,874 --> 00:02:04,875 Oye, este... 24 00:02:06,168 --> 00:02:07,169 Este... 25 00:02:07,252 --> 00:02:09,378 Este es el sabor de Widow's Bay. 26 00:02:09,963 --> 00:02:10,964 En serio. 27 00:02:11,048 --> 00:02:13,550 Tardé un poco en aprender a usarlo. 28 00:02:13,634 --> 00:02:15,802 Bueno, ha valido la pena. 29 00:02:16,386 --> 00:02:19,556 Es que... nadie me lo pide. 30 00:02:20,933 --> 00:02:22,392 He invertido mucho en esto, Tom. 31 00:02:22,476 --> 00:02:23,810 - Y no sé si... - Ya lo sé. Ya, ya lo sé. 32 00:02:23,894 --> 00:02:26,313 Y vas a recuperar el dinero y a ganar más. 33 00:02:26,396 --> 00:02:30,776 Van a venir turistas este fin de semana y luego se correrá la voz. 34 00:02:30,859 --> 00:02:32,653 Habrá muchas oportunidades y... 35 00:02:39,368 --> 00:02:40,786 Wyck, venga, tío. 36 00:02:42,913 --> 00:02:44,289 Bechir, ¿qué está pasando? 37 00:02:46,291 --> 00:02:48,418 ¡Así me gano yo la vida, hijo de puta! 38 00:02:48,502 --> 00:02:50,379 ¡No soy un hijo de puta! 39 00:02:50,462 --> 00:02:52,339 Acabo de arreglar este sitio. Y lo tengo lleno. 40 00:02:52,881 --> 00:02:55,008 Vale, Wyck. Vamos a buscarte un café. 41 00:02:55,092 --> 00:02:57,261 No, no puedes dejar que nadie se quede aquí. 42 00:02:57,344 --> 00:02:58,345 No en el hostal. 43 00:02:58,428 --> 00:03:01,223 ¡El hostal no está bien! 44 00:03:01,807 --> 00:03:03,600 ¡Wyck! ¡Wyck! Wyck, ¡venga! 45 00:03:03,684 --> 00:03:05,060 - ¡Yo he llegado primero! - Madre mía. 46 00:03:05,143 --> 00:03:06,520 - No. ¡No! - Wyck. 47 00:03:07,729 --> 00:03:08,647 ¡Cuidado! 48 00:03:11,400 --> 00:03:12,526 ¿Estás bien? 49 00:03:16,113 --> 00:03:18,490 Vale, Wyck. Vamos a dormir la mona. 50 00:03:18,574 --> 00:03:20,617 ¡No! No, no, no. 51 00:03:20,701 --> 00:03:24,413 El hostal está encantado. 52 00:03:24,496 --> 00:03:25,581 Y el alcalde... 53 00:03:25,664 --> 00:03:28,125 El alcalde es un imbécil. 54 00:03:28,208 --> 00:03:30,419 - Déjalo en paz, Loftis. - Sí, Loftis, déjalo en paz. 55 00:03:30,502 --> 00:03:32,671 - Es inofensivo. - Hará que nos maten a todos. 56 00:03:32,754 --> 00:03:35,340 Sí, no le importamos. Es egoísta. 57 00:03:35,424 --> 00:03:37,718 ¡Es un egoísta y un bobo! 58 00:03:38,719 --> 00:03:40,470 - No. - Muy bien. 59 00:03:44,641 --> 00:03:45,851 A ver, señores. 60 00:03:45,934 --> 00:03:47,811 Vamos a dejar que se calme un poquito. 61 00:03:47,895 --> 00:03:49,188 ¿Cómo ha podido bajar la ventanilla? 62 00:03:49,271 --> 00:03:51,607 - Porque no está esposado. - Nunca entraría en este sitio 63 00:03:51,690 --> 00:03:53,025 - él solo. - Claro que sí. 64 00:03:53,108 --> 00:03:54,484 No, no os fieis de él. 65 00:03:54,568 --> 00:03:56,236 ¡Solo lo hace por el dinero! 66 00:03:56,320 --> 00:03:57,654 Claro que no lo hago por el dinero. 67 00:03:57,738 --> 00:03:59,656 - Es lo mejor para todos. - Sí, porque no es uno de los nuestros. 68 00:03:59,740 --> 00:04:00,741 ¡Es un cobarde! 69 00:04:00,824 --> 00:04:02,284 ¡Vete a la mierda, puto paleto! 70 00:04:09,958 --> 00:04:12,294 - Soy un paleto. Lo has dicho. - No... 71 00:04:12,377 --> 00:04:14,546 - Evidentemente no... - ¡Lo habéis oído todos! 72 00:04:14,630 --> 00:04:16,673 - ¡Habéis oído lo que ha dicho! - Yo... Yo... 73 00:04:17,089 --> 00:04:18,382 ¡Lo habéis oído! 74 00:04:18,466 --> 00:04:21,928 ¡Yo no soy un paleto! 75 00:04:25,641 --> 00:04:27,809 ¿Adónde vamos? ¡No quiero ir! 76 00:04:27,893 --> 00:04:29,353 Tiene que dormir la mona. 77 00:04:31,980 --> 00:04:33,398 Gracias, gracias a todos. 78 00:04:36,193 --> 00:04:38,362 - Increíble. - Menudo circo. 79 00:04:52,251 --> 00:04:53,669 Hola, Ginny. Vengo a recoger. 80 00:05:01,343 --> 00:05:03,178 Dicen que has tenido un día complicado. 81 00:05:04,555 --> 00:05:05,556 ¿Dicen? 82 00:05:06,932 --> 00:05:09,685 ¿Sabes lo mucho que me costó conseguir ese artículo? 83 00:05:09,768 --> 00:05:10,853 Ya lo sé, ya lo sé. 84 00:05:10,936 --> 00:05:12,688 Y nada de gratitud. 85 00:05:12,771 --> 00:05:14,481 Y ese puto cabrón... 86 00:05:14,940 --> 00:05:18,443 Sabes que Wyck no ha tenido las cosas nada fáciles. 87 00:05:19,653 --> 00:05:23,866 ¿Así que puede hacer lo que le dé la gana y todo el mundo le quiere? 88 00:05:25,284 --> 00:05:27,286 Bueno, a la gente de aquí le da miedo el cambio. 89 00:05:28,704 --> 00:05:31,999 Y cuando el Señor reúne a un rebaño, 90 00:05:33,166 --> 00:05:34,459 llama a un pastor. 91 00:05:38,046 --> 00:05:40,174 - Así que repites como un lorito. - Claro, supongo. 92 00:05:40,257 --> 00:05:42,759 - Ah, vale. - Es Santiago 4:6. 93 00:05:42,843 --> 00:05:44,928 Bla, bla, Biblia, Biblia. ¿Sabes? 94 00:05:45,012 --> 00:05:45,971 Ya. 95 00:05:46,763 --> 00:05:48,473 ¿Quieres venir a tomar algo? 96 00:05:48,557 --> 00:05:50,684 - Esto es para Evan. - Vale, la próxima. 97 00:05:50,767 --> 00:05:51,768 La próxima. 98 00:05:56,398 --> 00:05:58,233 Cierra las puertas por la noche. 99 00:05:59,359 --> 00:06:00,444 - ¿Perdón? - La campana. 100 00:06:00,527 --> 00:06:03,071 A ver, la verdad, seguramente fuera Evan, y hablaré con él, 101 00:06:03,155 --> 00:06:05,073 pero los dos sabemos que no escuchará. 102 00:06:05,157 --> 00:06:07,159 - ¿La campana de la iglesia? - Sí. 103 00:06:07,242 --> 00:06:09,203 Despertó a Rosemary y a Patricia también. 104 00:06:10,871 --> 00:06:12,331 Tom, eso es imposible. 105 00:06:12,414 --> 00:06:13,916 No conoces a mi hijo. 106 00:06:17,127 --> 00:06:18,128 ¿Estás bien? 107 00:06:20,047 --> 00:06:21,173 Sí, muy bien. 108 00:06:22,758 --> 00:06:23,759 Vete a casa con tu hijo. 109 00:06:30,599 --> 00:06:32,226 ¿Me lo ha guardado Kathy? 110 00:06:32,309 --> 00:06:33,977 No, he sido yo. 111 00:06:36,522 --> 00:06:37,689 Gracias. 112 00:06:43,695 --> 00:06:44,696 "Puto paleto". 113 00:06:57,835 --> 00:06:58,877 No lo decía en serio. 114 00:06:58,961 --> 00:07:00,295 De verdad que no. 115 00:07:00,379 --> 00:07:01,880 Y sé que sois... 116 00:07:02,923 --> 00:07:06,927 Que le sois leales a Wyck, pero no tiene razón. 117 00:07:08,053 --> 00:07:13,642 Empezamos un nuevo capítulo ahora y no pasa nada malo en ese hostal. 118 00:07:13,725 --> 00:07:15,477 Ahí han pasado un montón de cosas malas. 119 00:07:15,561 --> 00:07:17,729 Sí, es cierto. 120 00:07:18,313 --> 00:07:19,690 Pero no está encantado. 121 00:07:19,773 --> 00:07:21,692 Yo nunca pondría a nadie en peligro. 122 00:07:21,775 --> 00:07:23,110 Pues ¿por qué no duermes ahí? 123 00:07:25,195 --> 00:07:27,114 ¿Y pagas tú, Al? 124 00:07:27,197 --> 00:07:30,158 - La pagaremos entre todos. - Genial. 125 00:07:30,242 --> 00:07:31,660 Tengo muchas ganas. 126 00:07:33,287 --> 00:07:34,288 Esta noche. 127 00:07:35,664 --> 00:07:38,041 Chicos, tengo a mi hijo en casa. 128 00:07:42,671 --> 00:07:44,047 Buena excusa. 129 00:07:47,676 --> 00:07:49,011 Vale, pues lo hago. 130 00:07:49,553 --> 00:07:52,598 Si es lo que hace falta, me quedo esta noche. 131 00:07:52,681 --> 00:07:54,683 Tienes que quedarte en la suite del Capitán. 132 00:07:54,766 --> 00:07:55,767 ¿La qué? 133 00:07:55,851 --> 00:07:57,060 Perdió la cabeza. 134 00:07:57,561 --> 00:07:58,979 Se cargó a su familia con un hacha. 135 00:07:59,062 --> 00:08:01,273 Claro, y le pusieron su nombre a una suite. 136 00:08:01,356 --> 00:08:04,735 - ¿Algo más? - "La desagradecida Hortence Fitzgerald". 137 00:08:04,818 --> 00:08:06,987 ¿Fue la señora que se cayó por la ventana? 138 00:08:07,070 --> 00:08:08,572 Una mujer fea que huyó de su boda. 139 00:08:08,655 --> 00:08:10,949 Salió por la ventana, se cayó y murió. 140 00:08:11,033 --> 00:08:14,703 Si dices "Hortence la fea" tres veces, verás su reflejo desagradecido. 141 00:08:15,746 --> 00:08:18,415 Bueno, voy a pediros que empecemos a cuestionar estas narrativas. 142 00:08:18,498 --> 00:08:21,418 Se huele la misoginia. Más bien, apesta. 143 00:08:21,919 --> 00:08:24,087 - No lo estás apuntando. - Perdón. 144 00:08:24,171 --> 00:08:26,965 - El desastre de Año Nuevo, 1962. - Sí. 145 00:08:27,049 --> 00:08:29,092 La cabeza cortada en el montaplatos. 146 00:08:29,176 --> 00:08:30,594 El asesino payaso del 51. 147 00:08:30,677 --> 00:08:32,763 Ah, sí. ¿Era un tipo que mataba payasos? 148 00:08:32,846 --> 00:08:34,597 No, un payaso asesino. 149 00:08:34,681 --> 00:08:36,058 Perdón. 150 00:08:36,140 --> 00:08:39,186 Debería estar un rato en aquel sótano. 151 00:08:39,269 --> 00:08:40,395 Sí. 152 00:08:40,979 --> 00:08:42,397 Gracias, Rosemary. 153 00:08:42,481 --> 00:08:45,275 Y entrar hasta el final. No hasta la mitad, nenaza. 154 00:08:45,359 --> 00:08:46,693 No hay problema. ¿Algo más? 155 00:08:46,777 --> 00:08:48,278 No va a pasar toda la noche allí. 156 00:08:49,446 --> 00:08:50,739 Kurt lo puede encerrar. 157 00:08:53,951 --> 00:08:55,202 Vale, lo haré. 158 00:08:55,285 --> 00:09:00,040 Pero si lo hago, toda esta cháchara se acaba, ¿vale? 159 00:09:00,541 --> 00:09:01,542 Paráis ya. 160 00:09:02,042 --> 00:09:04,086 Dejáis a los turistas en paz. 161 00:09:04,586 --> 00:09:05,587 ¿De acuerdo? 162 00:09:06,547 --> 00:09:08,841 Sí. Vale. 163 00:09:09,883 --> 00:09:10,968 Gracias. 164 00:09:14,096 --> 00:09:15,097 No lo hagas. 165 00:09:33,907 --> 00:09:36,910 NO PASAR 166 00:10:08,442 --> 00:10:11,278 Excelente. Boston está 9-7 al principio de la séptima. 167 00:10:12,196 --> 00:10:14,823 Esperan mantener la distancia en dos. 168 00:10:16,450 --> 00:10:19,411 Oye, tengo que quedarme en el hostal esta noche 169 00:10:19,494 --> 00:10:22,831 para asegurarme de que todo está perfecto para los turistas. 170 00:10:23,957 --> 00:10:25,876 Espera, tur... ¿Van a venir turistas? 171 00:10:26,877 --> 00:10:28,712 Sí. Así que... 172 00:10:31,256 --> 00:10:33,008 vas a pasar la noche con Ruth. 173 00:10:34,051 --> 00:10:35,177 No. 174 00:10:36,553 --> 00:10:37,679 Y una mierda. 175 00:10:37,763 --> 00:10:40,807 No. Venga. Es muy vieja. Por favor. 176 00:10:40,891 --> 00:10:42,267 Por favor. No quiero ir. 177 00:10:42,351 --> 00:10:43,352 Lo siento. 178 00:10:48,857 --> 00:10:49,858 En realidad, está bien. 179 00:10:52,361 --> 00:10:54,029 Espera. ¿Qué se te ha ocurrido? 180 00:10:54,112 --> 00:10:55,572 - Voy a hacerme la bolsa. - No, no. 181 00:10:55,656 --> 00:10:57,866 Esto no va a ser una excusa para... 182 00:10:57,950 --> 00:10:59,701 - ¡No te comas mi bocadillo! - ...que salgas por la... 183 00:11:00,202 --> 00:11:03,330 Te llamaré toda la noche para comprobar que estás en casa. 184 00:11:18,053 --> 00:11:19,638 Este sitio me da grima. 185 00:11:21,181 --> 00:11:22,182 ¡Buena suerte! 186 00:12:11,481 --> 00:12:13,859 He quitado los más provocadores, como me pediste. 187 00:12:14,985 --> 00:12:16,987 ¿Esto no es provocador? 188 00:12:22,618 --> 00:12:24,953 - ¿Qué es eso? - Quieren que lo grabes. 189 00:12:25,787 --> 00:12:27,664 Es la única manera de estar seguros. 190 00:12:28,540 --> 00:12:30,042 Vale. Bueno... 191 00:12:30,792 --> 00:12:32,878 Dame las llaves de la suite del Capitán. 192 00:12:38,217 --> 00:12:40,719 Hay un bar de honor en la sala. 193 00:12:40,802 --> 00:12:43,472 Pones tu nombre en el formulario y lo que has tomado. 194 00:12:43,555 --> 00:12:45,265 - Muy bien. - Hay una cámara de seguridad, 195 00:12:45,349 --> 00:12:47,226 así que sabré si me engañas. 196 00:12:48,018 --> 00:12:49,770 Pues no es un sistema de honor. 197 00:12:59,196 --> 00:13:01,365 Marie le ha dado un repasito rápido hoy. 198 00:13:02,032 --> 00:13:04,535 No hay aire acondicionado, pero ha puesto un ventilador en la mesa 199 00:13:04,618 --> 00:13:06,119 por si tienes calor. 200 00:13:07,037 --> 00:13:09,540 Hay... dos sillas. Tú... Tú eliges. 201 00:13:10,165 --> 00:13:15,546 Hay algunos productos locales y sábanas y jabones en el baño. 202 00:13:16,129 --> 00:13:18,465 ¿No les subes las maletas a los huéspedes? 203 00:13:31,353 --> 00:13:32,771 Llámame a casa si necesitas algo. 204 00:13:32,855 --> 00:13:34,439 Espera, ¿no te quedas? 205 00:13:35,065 --> 00:13:37,067 ¿Y si un huésped necesita algo? 206 00:13:37,150 --> 00:13:38,986 Pues me puede llamar a casa. 207 00:13:40,988 --> 00:13:41,989 Adiós. 208 00:13:47,160 --> 00:13:48,161 Adiós. 209 00:14:07,723 --> 00:14:08,724 AL RECTOR DE LA IGLESIA: 210 00:14:08,807 --> 00:14:10,309 ESPERO QUE ESTA CARGA NUNCA CAIGA SOBRE USTED. 211 00:14:10,392 --> 00:14:16,356 PERO SI LA CAMPANA TAÑE, DEBE DAR CIERTOS PASOS. 212 00:14:24,615 --> 00:14:27,367 Pues no entiendo por qué no nos podemos ir en julio. 213 00:14:27,451 --> 00:14:28,285 Gracias. 214 00:14:29,036 --> 00:14:31,663 Bueno... Nos marcharemos a principios de septiembre. 215 00:14:32,247 --> 00:14:33,749 Loftis pide demasiado. 216 00:14:33,832 --> 00:14:36,126 Oye, ya lo sé, ya lo sé. 217 00:14:38,670 --> 00:14:39,755 Duerme un poco. 218 00:14:40,589 --> 00:14:41,590 Te quiero. 219 00:14:43,759 --> 00:14:45,344 ¿Te mudas a algún sitio? 220 00:14:51,475 --> 00:14:52,726 En cuanto pueda. 221 00:14:55,354 --> 00:14:56,355 Muy listo. 222 00:15:13,288 --> 00:15:14,873 Bienvenidos a Widow's Bay. 223 00:15:14,957 --> 00:15:16,583 Aquí hay mucho que ver. 224 00:15:17,543 --> 00:15:19,795 Acompañadme, que os lo enseñaré. 225 00:15:37,229 --> 00:15:38,313 ¿Qué? 226 00:16:26,820 --> 00:16:31,074 ¡PAPÁ ESTÁ EN CASA! 227 00:16:34,578 --> 00:16:37,414 NO DEBERÍA HABER DICHO ESO 228 00:16:37,497 --> 00:16:40,083 DIENTES 229 00:16:49,968 --> 00:16:53,847 CORRE 230 00:16:58,685 --> 00:17:00,270 AÚN NO 231 00:17:01,104 --> 00:17:02,856 AÚN NO 232 00:17:03,482 --> 00:17:04,566 AÚN NO 233 00:17:05,275 --> 00:17:06,484 AÚN NO 234 00:17:07,444 --> 00:17:08,569 CORRE 235 00:17:20,958 --> 00:17:22,542 Rellena el formulario. 236 00:17:48,777 --> 00:17:50,946 Hortence la fea. 237 00:17:51,446 --> 00:17:53,365 Hortence la fea. 238 00:17:53,991 --> 00:17:56,952 Hortence la fea. 239 00:18:02,124 --> 00:18:03,125 LA SUITE DEL CAPITÁN 240 00:18:03,208 --> 00:18:04,459 LA DESAGRADECIDA HORTENCE FITZGERALD 241 00:18:04,543 --> 00:18:06,003 DI "HORTENCE LA FEA" 3 VECES Y VERÁS SU REFLEJO 242 00:18:17,681 --> 00:18:22,144 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 243 00:18:26,899 --> 00:18:28,734 ¡Venga ya, joder! 244 00:18:36,575 --> 00:18:38,493 ARMARIO DEL MUERTO 245 00:19:06,980 --> 00:19:08,190 Ni de coña. 246 00:19:18,617 --> 00:19:19,618 ¿Diga? 247 00:19:20,619 --> 00:19:22,079 Hola. Hola, Ruth. Soy Tom. 248 00:19:22,162 --> 00:19:23,705 Solo quería hablar con Evan. 249 00:19:23,789 --> 00:19:25,165 Hola, Tom. 250 00:19:25,249 --> 00:19:26,250 Voy a buscarlo. 251 00:19:26,875 --> 00:19:27,918 Genial. Gracias. 252 00:19:28,001 --> 00:19:29,002 ¿Evan? 253 00:19:30,003 --> 00:19:31,004 ¿Evan? 254 00:19:31,880 --> 00:19:33,674 Evan, tu padre está al teléfono. 255 00:19:34,550 --> 00:19:36,677 ¡Evan! ¡Es tu padre! 256 00:19:38,887 --> 00:19:40,889 SUITE DEL CAPITÁN 257 00:19:40,973 --> 00:19:43,433 No sabía que había dejado esta tarta dentro. 258 00:19:43,517 --> 00:19:45,853 Madre mía. No ha sido para tanto. 259 00:19:46,603 --> 00:19:47,521 Vale. 260 00:20:24,725 --> 00:20:28,478 Ocho, siete, seis, cinco, 261 00:20:28,562 --> 00:20:31,398 cuatro, tres, dos, uno. 262 00:20:31,481 --> 00:20:34,234 ¡Feliz año nuevo! 263 00:21:26,912 --> 00:21:27,913 ¿Hola? 264 00:21:30,666 --> 00:21:31,667 ¿Hola? 265 00:21:40,300 --> 00:21:41,301 ¿Hola? 266 00:21:44,137 --> 00:21:46,431 A ver, lo sie... ¿Quién...? ¿Quién eres? 267 00:21:46,515 --> 00:21:48,517 ¿Qué...? ¿Qué haces aquí? 268 00:21:48,892 --> 00:21:50,227 ¿Qué haces tú aquí? 269 00:21:51,937 --> 00:21:54,231 El dueño no me dijo que había alguien más aquí. 270 00:21:55,524 --> 00:21:57,401 ¿Normalmente anuncia a los huéspedes? 271 00:21:58,360 --> 00:21:59,444 Ay, Dios. 272 00:22:00,279 --> 00:22:01,446 Soy William. 273 00:22:03,448 --> 00:22:04,658 Yo, Tom. 274 00:22:04,741 --> 00:22:08,161 ¿Estás bien? Parece que te vendría bien una copa. 275 00:22:08,245 --> 00:22:10,873 Hay un bar de honor abajo. No, gracias. 276 00:22:11,540 --> 00:22:12,833 A ver, gracias, pero... 277 00:22:16,545 --> 00:22:17,546 Buenas noches. 278 00:22:49,369 --> 00:22:50,329 Acompañadme. 279 00:22:52,414 --> 00:22:53,415 ¡Mierda! 280 00:22:55,334 --> 00:22:56,752 ¿Todo bien, vecino? 281 00:22:58,879 --> 00:23:00,547 ¿Para qué es la cámara? 282 00:23:03,258 --> 00:23:05,802 ¿Sabes qué? No... No puedo ni intentarlo. 283 00:23:10,807 --> 00:23:12,809 Yo ya había estado en Widow's Bay. 284 00:23:12,893 --> 00:23:15,312 Joder, está bien poder pedir un capuchino. 285 00:23:16,897 --> 00:23:18,190 Sí. 286 00:23:18,273 --> 00:23:19,358 Gra... Gracias. 287 00:23:19,441 --> 00:23:20,442 Dios. 288 00:23:20,692 --> 00:23:22,528 Qué alivio que alguien lo diga. 289 00:23:24,488 --> 00:23:26,490 Bueno, ¿qué te trae por aquí? 290 00:23:26,573 --> 00:23:29,618 Hago ingeniería estructural. El ayuntamiento nos ha contratado 291 00:23:29,701 --> 00:23:33,372 - para inspeccionar el muelle. - Ya. Sí. Para la expansión. 292 00:23:33,455 --> 00:23:36,500 Sí. Parece que estáis esperando muchos más ferris, ¿eh? 293 00:23:36,750 --> 00:23:37,876 Ojalá. 294 00:23:38,293 --> 00:23:40,128 Es mucha responsabilidad. 295 00:23:40,212 --> 00:23:42,130 Tus votantes estarán emocionados. 296 00:23:44,174 --> 00:23:45,092 ¿No? 297 00:23:46,552 --> 00:23:47,761 No me lo ponen fácil. 298 00:23:48,720 --> 00:23:50,973 Bueno... Algo te deben apreciar. 299 00:23:51,056 --> 00:23:52,266 Te votaron como alcalde. 300 00:23:55,102 --> 00:23:56,895 No se presentó nadie más. 301 00:23:59,022 --> 00:24:00,274 Qué vergüenza, Tom. 302 00:24:05,320 --> 00:24:07,197 Vale. Voy a probar suerte. 303 00:24:08,407 --> 00:24:09,408 COGE UNA CARTA ? 304 00:24:09,992 --> 00:24:12,327 - No. No. - Vale. Venga, vamos. 305 00:24:12,995 --> 00:24:15,122 "El jefe más joven de papá le ha gritado en el trabajo". 306 00:24:16,290 --> 00:24:17,291 - ¿Qué? - ¿Qué? 307 00:24:18,417 --> 00:24:19,877 Retrocedo tres casillas. 308 00:24:19,960 --> 00:24:23,255 - Vale. Te toca. Adelante. - Vale. 309 00:24:23,922 --> 00:24:26,175 "Tira... Tira para ver si el vecino está en casa". 310 00:24:27,176 --> 00:24:28,385 Vamos, vecino. 311 00:24:29,595 --> 00:24:30,679 ¡Sí! 312 00:24:31,054 --> 00:24:32,389 Salvado por el vecino. 313 00:24:32,472 --> 00:24:34,016 Uno. Dos. Tres. Cuatro. 314 00:24:34,099 --> 00:24:35,100 Gracias, tío. 315 00:24:35,184 --> 00:24:36,393 Venga. 316 00:24:37,686 --> 00:24:39,188 "Papá ha tenido un mal día. 317 00:24:39,271 --> 00:24:41,690 - Retrocede seis casillas". - Jo, estoy en el sótano. 318 00:24:43,108 --> 00:24:44,443 Me estás machacando. 319 00:24:48,697 --> 00:24:50,490 Sí, él era de aquí. 320 00:24:50,574 --> 00:24:52,576 Mi madre era de tierra firme. 321 00:24:53,410 --> 00:24:55,370 Se conocieron en una excursión en goleta. 322 00:24:56,538 --> 00:24:58,957 Pero las cosas no funcionaron entre ellos. 323 00:24:59,041 --> 00:25:02,669 Así que me crie... Me crie en Massachusetts. 324 00:25:02,753 --> 00:25:04,755 Pero pasaba los veranos aquí. 325 00:25:07,049 --> 00:25:08,967 Odiaba esos veranos. 326 00:25:09,051 --> 00:25:10,469 - ¿En serio? - Sí. 327 00:25:10,552 --> 00:25:11,929 ¿Era muy malo? 328 00:25:14,598 --> 00:25:15,599 Bueno... 329 00:25:17,309 --> 00:25:18,644 No era el peor tipo del mundo. 330 00:25:18,727 --> 00:25:20,145 Pero había que ir... 331 00:25:20,562 --> 00:25:22,231 con pies de plomo, ¿sabes? 332 00:25:22,481 --> 00:25:23,649 Lo sé. 333 00:25:24,733 --> 00:25:26,860 No hablamos mucho cuando me hice mayor. 334 00:25:27,569 --> 00:25:29,029 Vine cuando enfermó. 335 00:25:29,988 --> 00:25:30,989 Conocí a mi mujer. 336 00:25:31,990 --> 00:25:33,200 Y el resto es historia. 337 00:25:34,243 --> 00:25:36,036 Tuvo suerte de que volvieras. 338 00:25:36,119 --> 00:25:37,120 Sí. 339 00:25:42,668 --> 00:25:45,671 Bueno, muchas veces volvía a casa después de un par de copas 340 00:25:45,754 --> 00:25:47,005 vomitando... 341 00:25:49,466 --> 00:25:52,594 unas historias de terror sobre la isla. 342 00:25:52,678 --> 00:25:54,012 A ver, mierda, yo... 343 00:25:54,513 --> 00:25:56,014 era demasiado pequeño. 344 00:25:59,268 --> 00:26:00,978 No debería haber tenido un hijo. 345 00:26:05,190 --> 00:26:07,192 Me llamó "blando" a los seis años. 346 00:26:13,866 --> 00:26:18,120 Yo siempre he dicho que la única maldición de la isla es el alcoholismo. 347 00:26:21,874 --> 00:26:23,125 Hay que tener cuidado. 348 00:26:24,877 --> 00:26:27,296 Te arrastran con ellos si los dejas. 349 00:26:29,089 --> 00:26:33,552 Paletos inútiles, atontaos, memos y provincianos. 350 00:26:34,720 --> 00:26:39,474 Que se pudran todos en el infierno mientras tú miras cómo arden. 351 00:26:47,399 --> 00:26:48,692 A lo mejor he bebido demasiado. 352 00:26:54,281 --> 00:26:55,365 Oye. 353 00:26:55,908 --> 00:26:57,743 Sé que hay dos cosas ciertas. 354 00:26:57,826 --> 00:26:59,745 Una, eres un gran alcalde. 355 00:27:00,162 --> 00:27:01,455 No, no, no. 356 00:27:03,332 --> 00:27:04,625 Esas cosas las noto. 357 00:27:04,708 --> 00:27:05,709 Y, dos, 358 00:27:06,919 --> 00:27:09,213 no existen los fantasmas. ¿Vale? 359 00:27:09,296 --> 00:27:11,048 No existe... ¿Cómo era? 360 00:27:11,131 --> 00:27:12,216 "Harriet Fitzgerald". 361 00:27:12,883 --> 00:27:13,884 - Hortence. - Pues vale. 362 00:27:15,052 --> 00:27:17,554 Hortence no va a aparecer en la ventana. 363 00:27:17,638 --> 00:27:19,139 Ni el capitán asesino, 364 00:27:19,223 --> 00:27:20,807 la fiesta de Año Nuevo... 365 00:27:20,891 --> 00:27:22,559 El "asesino payaso"... 366 00:27:23,936 --> 00:27:27,731 A ver... Quizá todo eso fuera real en algún momento, pero ya no. 367 00:27:28,315 --> 00:27:29,316 No... 368 00:27:30,317 --> 00:27:32,069 Muy bien. A la cama. 369 00:27:33,111 --> 00:27:34,112 Yo digo... 370 00:27:35,447 --> 00:27:38,450 que acabes con su listita y les demuestres quién manda. 371 00:27:39,284 --> 00:27:40,369 Salud. 372 00:27:41,411 --> 00:27:42,579 Salud. 373 00:27:46,041 --> 00:27:47,543 Seguramente sea lo mejor. 374 00:27:48,168 --> 00:27:49,586 Vale. Muy bien. 375 00:27:50,504 --> 00:27:51,547 Buenas noches. 376 00:27:51,630 --> 00:27:52,798 - Buenas noches. - Buenas noches. 377 00:27:59,346 --> 00:28:00,347 Todo bien. 378 00:29:33,649 --> 00:29:36,151 Estoy en el sótano. 379 00:29:43,909 --> 00:29:44,910 ¿Hola? 380 00:29:50,707 --> 00:29:51,959 ¿William? 381 00:29:56,004 --> 00:29:57,089 ¿Will...? ¿William? 382 00:30:03,011 --> 00:30:04,012 ¿Qué tal, vecino? 383 00:30:05,347 --> 00:30:07,808 ¿Qué...? ¿Por qué no me has contestado? 384 00:30:14,565 --> 00:30:15,899 ¿Necesitas ayuda? 385 00:30:15,983 --> 00:30:18,110 ¿Qué? ¡No! No. 386 00:30:18,861 --> 00:30:20,571 No, no, no, no entres. 387 00:30:20,654 --> 00:30:21,697 No... ¡Ya salgo! 388 00:30:21,780 --> 00:30:23,407 ¡No entres! No ent... 389 00:30:27,953 --> 00:30:29,037 ¡No, no! 390 00:30:42,009 --> 00:30:43,093 Cerré la puerta yo mismo. 391 00:30:43,177 --> 00:30:45,429 Fuera quien fuera, habría necesitado una llave. 392 00:30:45,512 --> 00:30:46,555 ¿Qué...? 393 00:30:47,264 --> 00:30:48,223 Es... 394 00:30:49,892 --> 00:30:50,934 Has visto algo, ¿verdad? 395 00:30:51,018 --> 00:30:52,895 ¿No has visto a nadie ahí abajo? 396 00:30:52,978 --> 00:30:54,646 A ver, ¿mi expresión indica 397 00:30:54,730 --> 00:30:56,899 que acabo de hablar con alguien dentro de un sótano? 398 00:30:58,066 --> 00:30:59,067 Espera. 399 00:31:11,079 --> 00:31:14,750 No, no lo entiendo. Oye, mira, tal vez estuviera... Estuviera... 400 00:31:15,250 --> 00:31:16,251 ¿sonámbulo? 401 00:31:16,335 --> 00:31:17,377 Ya lo sé. 402 00:31:17,836 --> 00:31:19,630 Dijo que se llamaba William. 403 00:31:19,713 --> 00:31:20,797 Willy. 404 00:31:21,548 --> 00:31:22,966 El payaso. 405 00:31:23,675 --> 00:31:24,885 Ese te ha tocado, ¿eh? 406 00:31:25,511 --> 00:31:26,678 Has visto algo. 407 00:31:27,846 --> 00:31:32,059 Has visto algo, pero vas a dejar que la gente duerma aquí. 408 00:31:32,809 --> 00:31:34,603 - No empieces con esa mierda, Wyck. - No... 409 00:31:34,686 --> 00:31:36,605 - ¡A mí no me levantes la voz! - Joder. ¡He puesto 410 00:31:36,688 --> 00:31:39,066 - hasta mi último centavo en este hostal! - ¡Te digo que este sitio es una trampa! 411 00:31:39,149 --> 00:31:40,442 ¡Qué va! 412 00:31:40,526 --> 00:31:42,152 Está perfectamente bien. 413 00:31:42,236 --> 00:31:44,404 Pues entra tú en la suite del Capitán. 414 00:31:46,615 --> 00:31:47,616 Kurt, solo... 415 00:31:49,493 --> 00:31:53,330 entra en la habitación y demuéstrale que no hay nada de lo que tener miedo. 416 00:31:55,916 --> 00:31:58,085 Ya está. ¿Ves? 417 00:31:58,961 --> 00:31:59,962 Dentro. 418 00:32:00,796 --> 00:32:03,924 - ¿Qué? - Entra ahí y cierra la puerta. 419 00:32:05,217 --> 00:32:07,261 Vamos a contar hasta diez. 420 00:32:13,308 --> 00:32:15,310 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, 421 00:32:15,394 --> 00:32:16,937 seis, siete, ocho, nueve, diez. 422 00:32:18,689 --> 00:32:20,482 ¿Qué hacéis? ¿Hemos dicho diez segundos? 423 00:32:20,566 --> 00:32:21,650 Y han sido diez. 424 00:32:21,733 --> 00:32:23,485 ¿Cuánto tiempo te crees que has estado? 425 00:32:25,988 --> 00:32:28,740 - Diez segundos. - ¿Y por qué no entras 30 más? 426 00:32:28,824 --> 00:32:30,534 ¿Al menos puedo comer algo? 427 00:32:30,617 --> 00:32:32,619 ¿Necesitas comida para 30 putos segundos? 428 00:32:38,584 --> 00:32:42,462 Loftis, tú sabes que pasa algo en esta isla. 429 00:32:42,546 --> 00:32:45,382 Lo has visto con tus propios ojos. 430 00:32:46,133 --> 00:32:47,176 Venga, hijo. 431 00:32:48,135 --> 00:32:49,761 Estás aquí conmigo. 432 00:32:49,845 --> 00:32:51,096 Ves lo que yo veo. 433 00:32:53,390 --> 00:32:54,933 Lo puedes cancelar todo. 434 00:32:58,937 --> 00:32:59,980 No, no puedo. 435 00:33:00,063 --> 00:33:01,148 Puedes. 436 00:33:02,191 --> 00:33:05,444 No está bien que venga nadie, ya lo sabes. 437 00:33:05,527 --> 00:33:06,862 La isla está despierta. 438 00:33:06,945 --> 00:33:08,405 Es peligroso. 439 00:33:08,989 --> 00:33:09,948 Muy bien. 440 00:33:16,246 --> 00:33:17,247 ¿Listo? 441 00:33:36,308 --> 00:33:38,268 ¿Qué coño es esto? 442 00:33:44,316 --> 00:33:45,734 ¿Y este moho negro? 443 00:33:50,447 --> 00:33:51,573 Moho. 444 00:33:54,034 --> 00:33:56,453 Ah, bueno, eso te habrá causado la alucinación. 445 00:33:56,537 --> 00:33:57,538 No. 446 00:33:58,080 --> 00:33:59,414 No. 447 00:34:00,624 --> 00:34:04,711 ¿Crees que te podría afectar tan rápidamente? No. 448 00:34:04,795 --> 00:34:08,005 Eso se puede arreglar en 72 horas, Tom. 449 00:34:08,090 --> 00:34:11,009 Pero la sellaré igualmente por precaución. 450 00:34:16,473 --> 00:34:17,641 Loftis. 451 00:34:38,245 --> 00:34:39,204 Vale... 452 00:34:49,840 --> 00:34:50,841 ¿Cómo ha ido? 453 00:34:51,592 --> 00:34:52,592 Bien. 454 00:36:43,787 --> 00:36:45,789 Traducido por Paula Mariani