1 00:00:44,711 --> 00:00:46,088 SALUTI DAL SINDACO 2 00:00:46,588 --> 00:00:47,965 LA NOSTRA STORIA 3 00:00:48,674 --> 00:00:50,300 Sono bellissimi, Tom. 4 00:00:56,557 --> 00:00:58,100 Oddio. 5 00:00:58,684 --> 00:01:00,102 - Oh, no. - Che c'è? 6 00:01:01,395 --> 00:01:03,939 - Non c'è la mia poesia. - Oh, no. 7 00:01:04,565 --> 00:01:05,566 Da non crederci. 8 00:01:06,567 --> 00:01:08,819 Ho rivisto il layout con lei tre volte. 9 00:01:08,902 --> 00:01:12,698 Sono cose che succedono. Non prendertela con lei. 10 00:01:13,615 --> 00:01:14,867 Sì, hai ragione. 11 00:01:19,955 --> 00:01:21,290 Rileggilo. 12 00:01:27,004 --> 00:01:29,339 "Il segreto meglio custodito del New England." 13 00:01:29,423 --> 00:01:30,632 Non per molto. 14 00:01:31,758 --> 00:01:33,594 "Non cercate Starbucks qui." 15 00:01:33,677 --> 00:01:36,013 Vai alla parte su Martha's Vineyard. 16 00:01:38,348 --> 00:01:41,602 "Widow's Bay è la futura Martha's Vineyard." 17 00:01:44,021 --> 00:01:46,273 - Dice solo questo, non è molto. - Sì. 18 00:01:46,356 --> 00:01:47,649 Ok, continua a leggere. 19 00:02:03,749 --> 00:02:04,750 Ecco, questo... 20 00:02:06,251 --> 00:02:09,378 Questo è il sapore che meglio rappresenta Widow's Bay. 21 00:02:10,088 --> 00:02:10,964 Sul serio. 22 00:02:11,048 --> 00:02:13,550 Ci ho messo un po' per capire come usarla. 23 00:02:13,634 --> 00:02:15,594 Ma ne è valsa la pena. 24 00:02:16,386 --> 00:02:17,513 È solo che... 25 00:02:18,263 --> 00:02:19,556 nessuno lo ordina. 26 00:02:20,933 --> 00:02:23,810 - Ci ho speso tanto, Tom. Non so... - Lo so. 27 00:02:23,894 --> 00:02:26,313 Recupererai quei soldi e ci guadagnerai anche. 28 00:02:26,396 --> 00:02:30,776 Verranno dei turisti questo weekend, e la voce si spargerà. 29 00:02:30,859 --> 00:02:32,528 Le cose cambieranno... 30 00:02:39,368 --> 00:02:40,786 Wyck, dai, sparisci. 31 00:02:42,913 --> 00:02:44,581 Bechir, che diavolo succede? 32 00:02:44,665 --> 00:02:46,208 - Ehi. - Ehi! 33 00:02:46,291 --> 00:02:50,379 - Ci campo con quella, figlio di puttana! - Non sono un figlio di puttana! 34 00:02:50,462 --> 00:02:52,589 L'ho appena sistemata, è tutto prenotato. 35 00:02:53,090 --> 00:02:55,008 Ehi, Wyck. Vieni a bere un caffè. 36 00:02:55,092 --> 00:02:57,261 No, qui non ci può entrare nessuno. 37 00:02:57,344 --> 00:02:58,345 Non alla locanda. 38 00:02:58,428 --> 00:03:01,223 La locanda non è sicura! 39 00:03:02,266 --> 00:03:03,600 Wyck, andiamo! 40 00:03:03,684 --> 00:03:05,060 C'ero prima io! No! 41 00:03:05,143 --> 00:03:07,020 - Wyck. - No! 42 00:03:07,563 --> 00:03:08,564 Attenzione! 43 00:03:11,400 --> 00:03:12,526 Stai bene? 44 00:03:16,113 --> 00:03:18,490 Ok, Wyck. Vai a farti una bella dormita. 45 00:03:18,574 --> 00:03:20,617 No! 46 00:03:21,201 --> 00:03:24,288 La locanda è infestata. 47 00:03:24,371 --> 00:03:25,581 E il vostro sindaco... 48 00:03:25,664 --> 00:03:28,041 Il vostro sindaco è uno stupido. 49 00:03:28,125 --> 00:03:30,252 - Lascialo in pace, Loftis. - Lascialo stare. 50 00:03:30,335 --> 00:03:32,671 - È innocuo. - Ci farà ammazzare tutti. 51 00:03:32,754 --> 00:03:35,340 Sì, non si preoccupa di noi. È un egoista. 52 00:03:35,424 --> 00:03:37,551 È uno stupido egoista! 53 00:03:38,886 --> 00:03:39,887 - No. - Scusa. 54 00:03:44,725 --> 00:03:45,726 Gente, ascoltate. 55 00:03:45,809 --> 00:03:49,188 Lasciamo che si calmi un po'. Come fa ad abbassare il finestrino? 56 00:03:49,271 --> 00:03:52,316 - Non ha le manette. - Non ci entrerebbe mai da solo. 57 00:03:52,399 --> 00:03:54,568 - Sì, invece. - No, non fidatevi di lui. 58 00:03:54,651 --> 00:03:57,779 - Lo fa solo per soldi! - No, che non lo faccio per soldi! 59 00:03:57,863 --> 00:03:59,781 - Gioverà a tutti. - Non è uno di noi. 60 00:03:59,865 --> 00:04:00,741 È un codardo! 61 00:04:00,824 --> 00:04:02,284 Vaffanculo, stupido bifolco! 62 00:04:05,579 --> 00:04:08,957 SCERIFFO 63 00:04:09,041 --> 00:04:09,875 Non... 64 00:04:09,958 --> 00:04:11,668 - Sono un bifolco. - Non volevo... 65 00:04:11,752 --> 00:04:14,463 - Ovviamente... - L'hai detto. L'avete sentito tutti! 66 00:04:14,546 --> 00:04:17,007 - Avete sentito cosa ha detto! - Io... 67 00:04:17,089 --> 00:04:18,550 - Io... - L'avete sentito! 68 00:04:18,634 --> 00:04:21,928 Non sono un bifolco! 69 00:04:25,641 --> 00:04:27,684 Dove stiamo andando? Non voglio venire! 70 00:04:27,768 --> 00:04:29,353 Ha solo bisogno di dormire. 71 00:04:31,897 --> 00:04:33,398 Grazie a tutti. 72 00:04:36,193 --> 00:04:38,362 - Incredibile. - Che pagliacciata. 73 00:04:52,251 --> 00:04:53,669 Ciao, Ginny. Devo ritirare. 74 00:05:01,343 --> 00:05:03,345 Ho saputo che hai avuto una giornatina. 75 00:05:04,555 --> 00:05:05,556 Hai saputo? 76 00:05:06,932 --> 00:05:09,685 Sai quanto è stato difficile ottenere quell'articolo? 77 00:05:09,768 --> 00:05:10,853 Lo so. 78 00:05:10,936 --> 00:05:13,188 Neanche un briciolo di gratitudine. 79 00:05:13,272 --> 00:05:14,690 E quel coglione, poi... 80 00:05:14,773 --> 00:05:18,443 Sai che Wyck non ha avuto una vita facile. 81 00:05:19,653 --> 00:05:23,866 Quindi può fare tutto quello che vuole e gli vogliono bene comunque? 82 00:05:25,284 --> 00:05:27,619 Sai che qui la gente ha paura dei cambiamenti. 83 00:05:29,037 --> 00:05:30,163 E quando il Signore 84 00:05:30,706 --> 00:05:31,999 raduna un gregge, 85 00:05:33,166 --> 00:05:34,459 chiama un pastore. 86 00:05:38,172 --> 00:05:40,007 Spari citazioni a caso. 87 00:05:40,090 --> 00:05:42,759 - Oh, certo. - È Giacomo 4:6. 88 00:05:42,843 --> 00:05:44,928 Bla, bla, la Bibbia, sai? 89 00:05:45,012 --> 00:05:46,013 Sì. 90 00:05:46,722 --> 00:05:47,723 Ti va un drink? 91 00:05:48,557 --> 00:05:50,601 - Porto la cena a Evan. - Ok, un'altra volta. 92 00:05:50,684 --> 00:05:51,685 Un'altra volta. 93 00:05:52,686 --> 00:05:53,520 Ehi. 94 00:05:56,356 --> 00:05:58,650 Dovresti chiudere le porte a chiave di notte. 95 00:05:59,318 --> 00:06:00,444 - Scusa? - La campana. 96 00:06:00,527 --> 00:06:03,071 Siamo onesti, forse è stato Evan e gli parlerò. 97 00:06:03,155 --> 00:06:05,032 Ma sappiamo che non servirà a niente. 98 00:06:05,115 --> 00:06:07,159 - La campana della chiesa? - Sì. 99 00:06:07,242 --> 00:06:09,203 Ha svegliato anche Rosemary e Patricia. 100 00:06:10,871 --> 00:06:12,331 Tom, è impossibile. 101 00:06:12,414 --> 00:06:13,749 Non conosci mio figlio. 102 00:06:17,127 --> 00:06:18,128 Stai bene? 103 00:06:19,963 --> 00:06:21,173 Sì, sto bene. 104 00:06:22,716 --> 00:06:24,218 Va' a casa da tuo figlio. 105 00:06:30,557 --> 00:06:32,351 Kathy ha preparato il sacchetto? 106 00:06:32,434 --> 00:06:33,977 No, sono stata io. 107 00:06:36,480 --> 00:06:37,689 Grazie. 108 00:06:43,695 --> 00:06:44,821 "Stupido bifolco." 109 00:06:57,835 --> 00:07:00,295 Non dicevo sul serio. Davvero. 110 00:07:00,379 --> 00:07:01,505 E so che voi... 111 00:07:02,923 --> 00:07:04,341 siete leali a Wyck, 112 00:07:05,259 --> 00:07:06,927 ma non per questo ha ragione. 113 00:07:08,053 --> 00:07:13,642 È iniziato un nuovo capitolo adesso, e quella locanda non ha nessun problema. 114 00:07:14,017 --> 00:07:15,978 Sono successe molte cose brutte lì. 115 00:07:16,061 --> 00:07:17,729 Sì, è vero. 116 00:07:18,313 --> 00:07:21,692 Ma non vuol dire che sia infestata. Non metterei nessuno in pericolo. 117 00:07:21,775 --> 00:07:23,402 Allora perché non vai a starci tu? 118 00:07:25,153 --> 00:07:27,114 Mi paghi tu la stanza, Al? 119 00:07:27,698 --> 00:07:29,658 - Facciamo una colletta. - Sì. 120 00:07:30,242 --> 00:07:31,660 Ottimo. Non vedo l'ora. 121 00:07:33,161 --> 00:07:34,288 Stanotte. 122 00:07:35,664 --> 00:07:38,041 Ragazzi, ho mio figlio a casa. 123 00:07:42,629 --> 00:07:43,797 Bella scusa. 124 00:07:47,634 --> 00:07:49,011 Va bene, lo farò. 125 00:07:49,469 --> 00:07:52,598 Se è ciò che serve, starò lì stanotte. 126 00:07:53,182 --> 00:07:54,683 Nella Suite del Capitano. 127 00:07:55,184 --> 00:07:57,060 - Dove? - Impazzì. 128 00:07:57,561 --> 00:08:01,273 - Uccise la famiglia con un'ascia. - E gli abbiamo dedicato una suite. 129 00:08:01,356 --> 00:08:04,735 - Qualcos'altro? - "L'ingrata Hortence Fitzgerald." 130 00:08:04,818 --> 00:08:08,572 - È la signora che cadde dalla finestra? - La racchia fuggita all'altare. 131 00:08:08,655 --> 00:08:10,866 Cadde dalla finestra e morì. 132 00:08:10,949 --> 00:08:14,703 Se dici "Hortence la racchia" tre volte, vedrai il suo riflesso ingrato. 133 00:08:15,746 --> 00:08:18,415 Bisognerebbe andarci piano con questi racconti. 134 00:08:18,498 --> 00:08:21,418 C'è misoginia nell'aria. Molta misoginia. 135 00:08:21,877 --> 00:08:24,087 - Non stai prendendo appunti. - Scusa. 136 00:08:24,671 --> 00:08:27,007 - Il disastro di Capodanno del 1962. - Sì. 137 00:08:27,090 --> 00:08:29,092 La testa di John Reynold nel montavivande. 138 00:08:29,176 --> 00:08:30,594 Quel killer clown nel '51. 139 00:08:30,677 --> 00:08:32,763 - Sì. - Era un tizio che uccideva i clown? 140 00:08:32,846 --> 00:08:34,597 No, era un assassino vestito da clown! 141 00:08:35,265 --> 00:08:36,099 Scusa. 142 00:08:36,183 --> 00:08:39,186 Dovrebbe passare del tempo nel vespaio. 143 00:08:39,269 --> 00:08:40,895 - Sì. - Sì. 144 00:08:41,522 --> 00:08:42,397 Grazie, Rosemary. 145 00:08:42,481 --> 00:08:45,275 Devi arrivare fino in fondo. Non fare la femminuccia. 146 00:08:45,359 --> 00:08:46,693 Nessun problema. C'è altro? 147 00:08:46,777 --> 00:08:48,445 Non passerà tutta la notte lì. 148 00:08:49,446 --> 00:08:50,739 Kurt può chiuderlo a chiave. 149 00:08:53,867 --> 00:08:55,202 Ok, lo farò. 150 00:08:55,285 --> 00:09:00,040 Ma dopo che lo avrò fatto, basta chiacchiere, ok? 151 00:09:00,541 --> 00:09:01,542 La smetterete. 152 00:09:02,042 --> 00:09:04,086 Lascerete i turisti stare lì in pace. 153 00:09:04,503 --> 00:09:05,587 D'accordo? 154 00:09:06,547 --> 00:09:08,841 - Sì, certo. - Sì. 155 00:09:09,341 --> 00:09:10,968 - Ok. - Grazie. 156 00:09:14,096 --> 00:09:15,097 Non lo fare. 157 00:09:33,907 --> 00:09:36,910 INGRESSO VIETATO 158 00:10:08,442 --> 00:10:11,278 Ottimo. Punteggio di 9 a 7 nella parte bassa del settimo. 159 00:10:12,112 --> 00:10:14,823 I Boston sperano di contenere il distacco. 160 00:10:16,450 --> 00:10:19,411 Ascolta, dovrò restare alla locanda stanotte 161 00:10:19,494 --> 00:10:22,831 per assicurarmi che sia tutto a posto per i turisti. 162 00:10:23,957 --> 00:10:25,876 Aspetta, verranno davvero dei turisti? 163 00:10:26,793 --> 00:10:27,753 Sì. 164 00:10:27,836 --> 00:10:28,795 Quindi... 165 00:10:31,256 --> 00:10:32,424 dormirai da Ruth. 166 00:10:34,092 --> 00:10:35,052 No. 167 00:10:36,261 --> 00:10:37,095 Col cazzo. 168 00:10:37,554 --> 00:10:40,807 No, andiamo. È vecchia. Ti prego. 169 00:10:40,891 --> 00:10:43,352 - Ti prego, non ci voglio andare. - Mi dispiace. 170 00:10:48,857 --> 00:10:49,858 Anzi, va bene. 171 00:10:52,319 --> 00:10:54,029 Aspetta. Che ti passa per la testa? 172 00:10:54,112 --> 00:10:55,572 - Cosa? Prendo le mie cose. - No. 173 00:10:55,656 --> 00:10:57,866 Non sarà un pretesto per uscire... 174 00:10:57,950 --> 00:10:59,701 - Lascia il mio sandwich! - ...durante... 175 00:11:00,202 --> 00:11:03,121 Chiamerò per controllare durante la notte! 176 00:11:18,011 --> 00:11:19,638 Questo posto mi mette i brividi. 177 00:11:21,181 --> 00:11:22,266 Ok, buona fortuna! 178 00:12:11,481 --> 00:12:13,859 Ho tolto alcuni dei più provocatori, come volevi. 179 00:12:14,902 --> 00:12:16,987 Questo non è provocatorio? 180 00:12:22,618 --> 00:12:23,577 E quella? 181 00:12:23,660 --> 00:12:24,912 Vogliono che filmi. 182 00:12:26,288 --> 00:12:27,664 Solo così saranno sicuri. 183 00:12:28,165 --> 00:12:28,999 Ok. 184 00:12:29,082 --> 00:12:29,958 Beh... 185 00:12:30,876 --> 00:12:32,961 dammi la chiave della Suite del Capitano. 186 00:12:38,217 --> 00:12:40,677 C'è un minibar in salotto. 187 00:12:40,761 --> 00:12:43,472 Devi firmare il modulo e indicare cosa hai bevuto. 188 00:12:43,555 --> 00:12:45,265 - Ok. - C'è una telecamera. 189 00:12:45,349 --> 00:12:47,226 Lo saprò se non registri qualcosa. 190 00:12:48,060 --> 00:12:49,770 Non dai molta fiducia. 191 00:12:59,071 --> 00:13:01,365 Marie ha dato una sistematina veloce oggi. 192 00:13:01,949 --> 00:13:06,119 Non c'è l'aria condizionata, ma ha messo un ventilatore sulla scrivania. 193 00:13:06,995 --> 00:13:10,082 Ci sono due sedie, puoi scegliere. 194 00:13:10,165 --> 00:13:13,001 Alcuni oggetti del posto, 195 00:13:13,836 --> 00:13:15,546 biancheria e saponi in bagno. 196 00:13:16,129 --> 00:13:18,423 Non porti le valigie degli ospiti? 197 00:13:31,144 --> 00:13:32,771 Sarò raggiungibile a casa, se serve. 198 00:13:32,855 --> 00:13:34,439 Aspetta, tu non resti? 199 00:13:34,940 --> 00:13:37,067 E se a un ospite serve qualcosa? 200 00:13:37,150 --> 00:13:38,819 Può chiamarmi a casa. 201 00:13:40,863 --> 00:13:41,864 Notte. 202 00:13:47,077 --> 00:13:48,161 Notte. 203 00:14:07,723 --> 00:14:10,309 Al parroco della chiesa, spero vada tutto liscio, 204 00:14:10,392 --> 00:14:16,356 ma se dovesse suonare la campana, ci sono dei passi da seguire. 205 00:14:24,698 --> 00:14:27,326 Non capisco perché non possiamo partire a fine luglio. 206 00:14:27,409 --> 00:14:28,452 Grazie. 207 00:14:29,036 --> 00:14:31,622 Beh, non saremo più qui al Labor Day. 208 00:14:32,080 --> 00:14:33,624 Loftis pretende tanto. 209 00:14:33,707 --> 00:14:36,126 Ascolta. Lo so. 210 00:14:38,670 --> 00:14:39,755 Riposa un po'. 211 00:14:40,464 --> 00:14:41,465 Ti amo. 212 00:14:43,634 --> 00:14:45,344 Ti trasferisci? 213 00:14:51,475 --> 00:14:52,726 Il prima possibile. 214 00:14:55,270 --> 00:14:56,355 Furbo. 215 00:15:13,205 --> 00:15:14,998 Benvenuti a Widow's Bay. 216 00:15:15,082 --> 00:15:16,583 C'è tanto da vedere qui. 217 00:15:17,543 --> 00:15:19,795 Venite con me, vi faccio da guida. 218 00:15:37,020 --> 00:15:37,938 Cosa? 219 00:16:26,820 --> 00:16:31,074 PAPÀ È A CASA! 220 00:16:34,578 --> 00:16:37,414 LEI NON AVREBBE DOVUTO DIRLO 221 00:16:37,497 --> 00:16:40,083 DENTI 222 00:16:49,968 --> 00:16:53,847 SCAPPA 223 00:16:58,685 --> 00:17:00,270 NON ANCORA 224 00:17:07,444 --> 00:17:08,569 SCAPPA 225 00:17:20,958 --> 00:17:22,166 Compila il modulo. 226 00:17:48,777 --> 00:17:50,946 Hortence la racchia. 227 00:17:51,405 --> 00:17:53,365 Hortence la racchia. 228 00:17:53,907 --> 00:17:54,867 Hortence... 229 00:17:55,951 --> 00:17:56,952 la racchia. 230 00:18:02,124 --> 00:18:03,125 Suite del Capitano 231 00:18:03,208 --> 00:18:04,459 Ingrata Hortence Fitzgerald 232 00:18:04,543 --> 00:18:06,003 Dire Hortence la racchia 3 volte 233 00:18:17,639 --> 00:18:19,474 Uno, due, 234 00:18:19,558 --> 00:18:21,852 tre, quattro, cinque. 235 00:18:26,732 --> 00:18:28,734 E dai, cazzo! 236 00:18:35,699 --> 00:18:38,368 Armadio uomo morto 237 00:19:06,855 --> 00:19:08,190 Non se ne parla. 238 00:19:18,534 --> 00:19:19,535 Pronto? 239 00:19:20,536 --> 00:19:22,079 Ciao, Ruth. Sono Tom. 240 00:19:22,162 --> 00:19:23,705 Volevo sapere che fa Evan. 241 00:19:23,789 --> 00:19:25,165 Oh, ciao, Tom. 242 00:19:25,249 --> 00:19:26,250 Vado a cercarlo. 243 00:19:26,792 --> 00:19:27,918 Ottimo. Grazie. 244 00:19:28,001 --> 00:19:29,002 Evan? 245 00:19:30,003 --> 00:19:31,004 Evan? 246 00:19:31,880 --> 00:19:33,757 Evan, c'è tuo padre al telefono. 247 00:19:34,383 --> 00:19:36,635 Evan, è tuo padre! 248 00:19:38,887 --> 00:19:40,889 SUITE DEL CAPITANO 249 00:19:40,973 --> 00:19:43,475 Oh, il gas è ancora acceso. 250 00:19:43,559 --> 00:19:46,186 Oh, mio Dio. Niente di grave. 251 00:19:46,645 --> 00:19:47,688 Ok. 252 00:20:28,562 --> 00:20:31,398 Tre, due, uno. 253 00:20:31,481 --> 00:20:33,358 Buon anno! 254 00:21:26,912 --> 00:21:27,913 Ehilà? 255 00:21:30,666 --> 00:21:31,667 Ehilà? 256 00:21:40,300 --> 00:21:41,301 Ehilà? 257 00:21:44,054 --> 00:21:46,431 Un attimo... e tu chi sei? 258 00:21:46,515 --> 00:21:47,933 Che ci fai qui? 259 00:21:48,976 --> 00:21:50,227 Che ci fai tu qui? 260 00:21:51,895 --> 00:21:54,231 Il locandiere non mi ha detto che c'era qualcun altro. 261 00:21:55,524 --> 00:21:57,401 Di solito avvisa degli altri ospiti? 262 00:21:58,318 --> 00:21:59,444 Oh, mio Dio. 263 00:22:00,195 --> 00:22:01,572 Io sono William. 264 00:22:03,407 --> 00:22:04,575 Io sono Tom. 265 00:22:04,658 --> 00:22:08,203 Tutto bene? Sembra che tu abbia bisogno di un drink. 266 00:22:08,287 --> 00:22:10,873 - C'è un minibar di sotto. - No, grazie. 267 00:22:11,498 --> 00:22:12,833 Cioè, grazie, ma... 268 00:22:16,545 --> 00:22:17,546 Buonanotte. 269 00:22:49,494 --> 00:22:50,329 Venite con me. 270 00:22:52,414 --> 00:22:53,415 Cazzo! 271 00:22:55,292 --> 00:22:56,502 Tutto ok, vicino? 272 00:22:58,837 --> 00:23:00,422 A che serve la telecamera? 273 00:23:03,300 --> 00:23:05,802 Sai una cosa? Lasciamo stare. 274 00:23:10,766 --> 00:23:12,684 Sono già stato a Widow's Bay. 275 00:23:12,768 --> 00:23:15,312 Cazzo, è stato bello ordinare un cappuccino. 276 00:23:16,897 --> 00:23:18,190 Sì. 277 00:23:18,273 --> 00:23:19,858 Grazie. Cavolo. 278 00:23:20,692 --> 00:23:22,528 È bello sentirlo dire da qualcuno. 279 00:23:24,446 --> 00:23:26,490 Come mai sei qui stavolta? 280 00:23:27,074 --> 00:23:28,700 Mi occupo di ingegneria strutturale. 281 00:23:28,784 --> 00:23:31,370 - Dobbiamo ispezionare il molo. - Certo. 282 00:23:31,453 --> 00:23:33,288 Sì. Per l'espansione. 283 00:23:33,372 --> 00:23:36,708 Sì. Sembra che vi aspettiate molti più traghetti qui. 284 00:23:36,792 --> 00:23:37,793 Si spera. 285 00:23:38,252 --> 00:23:40,128 Beh, hai una bella responsabilità. 286 00:23:40,212 --> 00:23:42,172 I tuoi elettori saranno alle stelle. 287 00:23:44,091 --> 00:23:45,175 No? 288 00:23:46,552 --> 00:23:47,928 Non rendono le cose facili. 289 00:23:48,720 --> 00:23:50,973 Beh, devono stimarti in fondo. 290 00:23:51,056 --> 00:23:52,432 Ti hanno eletto sindaco. 291 00:23:55,102 --> 00:23:56,895 Non avevo rivali. 292 00:23:59,022 --> 00:24:00,274 È imbarazzante, Tom. 293 00:24:05,320 --> 00:24:06,363 Sfidiamo la sorte. 294 00:24:08,407 --> 00:24:09,408 SCEGLI UNA CARTA 295 00:24:10,117 --> 00:24:12,119 - No. - Ok. Ecco qua. 296 00:24:12,995 --> 00:24:15,122 "Il capo più giovane di papà l'ha sgridato." 297 00:24:16,290 --> 00:24:17,291 - Cosa? - Cosa? 298 00:24:18,125 --> 00:24:19,877 Torno indietro di tre caselle. 299 00:24:19,960 --> 00:24:23,130 - Ok, tocca a te. Vai. - Ok. 300 00:24:24,423 --> 00:24:26,717 "Lancia per vedere se il vicino è a casa." 301 00:24:27,509 --> 00:24:28,385 Andiamo, vicino. 302 00:24:29,428 --> 00:24:30,304 Sì! 303 00:24:31,013 --> 00:24:32,389 Salvato dal vicino. 304 00:24:32,472 --> 00:24:34,141 Uno, due, tre, quattro. 305 00:24:34,224 --> 00:24:35,100 Grazie, amico. 306 00:24:35,684 --> 00:24:36,977 Ecco qua. 307 00:24:37,769 --> 00:24:39,188 "Papà ha avuto una giornataccia. 308 00:24:39,271 --> 00:24:41,690 - Torna indietro di sei caselle." - Nel seminterrato. 309 00:24:43,108 --> 00:24:44,526 Mi stai stracciando. 310 00:24:48,655 --> 00:24:50,407 Sì, lui era di qui. 311 00:24:50,490 --> 00:24:52,576 Mia madre veniva dalla terraferma. 312 00:24:53,327 --> 00:24:55,370 Si conobbero durante un giro in goletta. 313 00:24:56,163 --> 00:24:58,373 Ma lei non poteva più rimanere con lui. 314 00:24:58,874 --> 00:24:59,833 Perciò... 315 00:25:00,417 --> 00:25:02,586 sono cresciuto nel Massachusetts. 316 00:25:02,669 --> 00:25:04,755 Ma passavo le estati qui. 317 00:25:07,049 --> 00:25:08,967 Ero terrorizzato da quelle estati. 318 00:25:09,051 --> 00:25:10,469 - Davvero? - Sì. 319 00:25:11,053 --> 00:25:12,095 Quanto era cattivo? 320 00:25:14,598 --> 00:25:15,599 Insomma... 321 00:25:17,309 --> 00:25:19,770 non era il peggiore al mondo, ma dovevi... 322 00:25:20,646 --> 00:25:22,314 camminare sulle uova, capisci? 323 00:25:22,814 --> 00:25:23,815 Sì, capisco. 324 00:25:24,733 --> 00:25:26,860 Non parlavamo molto quando sono cresciuto. 325 00:25:27,569 --> 00:25:29,238 Sono tornato quando si è ammalato. 326 00:25:29,988 --> 00:25:31,240 Ho conosciuto mia moglie. 327 00:25:31,990 --> 00:25:33,200 Il resto è noto. 328 00:25:34,243 --> 00:25:36,036 È già tanto che tu sia tornato. 329 00:25:36,119 --> 00:25:37,120 Già. 330 00:25:42,668 --> 00:25:45,671 Spesso tornava a casa dopo un paio di drink 331 00:25:45,754 --> 00:25:47,005 e raccontava queste... 332 00:25:49,466 --> 00:25:50,467 queste... 333 00:25:51,260 --> 00:25:54,012 storie terribili sull'isola. Cose che... 334 00:25:54,513 --> 00:25:56,181 ero troppo piccolo per sentire. 335 00:25:59,268 --> 00:26:00,978 Non avrebbe dovuto fare un figlio. 336 00:26:05,190 --> 00:26:07,401 Mi dava del debole quando avevo sei anni. 337 00:26:13,866 --> 00:26:18,120 Ho sempre detto che l'unica maledizione di quest'isola è l'alcolismo. 338 00:26:21,874 --> 00:26:23,125 Devi fare attenzione. 339 00:26:24,877 --> 00:26:27,296 Ti trascineranno a fondo, se glielo permetti. 340 00:26:29,089 --> 00:26:32,968 Incapaci del cazzo, arretrati, bifolchi di provincia e senza cervello. 341 00:26:34,720 --> 00:26:36,471 Lasciali marcire all'inferno 342 00:26:36,555 --> 00:26:39,474 e guardali bruciare, cazzo. 343 00:26:47,357 --> 00:26:48,692 Ho alzato un po' il gomito. 344 00:26:54,198 --> 00:26:55,199 Ascolta. 345 00:26:55,908 --> 00:26:57,326 Sono certo di due cose. 346 00:26:57,826 --> 00:26:59,786 Uno: tu sei un grande sindaco. 347 00:27:00,245 --> 00:27:01,455 No. 348 00:27:03,332 --> 00:27:04,625 Ne sono certo. 349 00:27:04,708 --> 00:27:05,709 E due: 350 00:27:06,919 --> 00:27:09,213 i fantasmi non esistono. D'accordo? 351 00:27:09,296 --> 00:27:10,923 Non esiste nessuna... com'era? 352 00:27:11,006 --> 00:27:12,216 Harriet Fitzgerald. 353 00:27:12,883 --> 00:27:13,884 - Hortence. - Ok. 354 00:27:15,010 --> 00:27:17,554 Nessuna Hortence apparirà alla tua finestra. 355 00:27:17,638 --> 00:27:19,139 Il capitano sterminatore, 356 00:27:19,223 --> 00:27:22,559 la festa di Capodanno, il killer clown, insomma... 357 00:27:23,936 --> 00:27:26,104 Forse è stato tutto reale a un certo punto, 358 00:27:26,688 --> 00:27:27,731 ma ora non più. 359 00:27:28,315 --> 00:27:29,316 Quindi... 360 00:27:30,317 --> 00:27:32,069 Va bene. A letto. 361 00:27:33,195 --> 00:27:34,446 Un consiglio: 362 00:27:35,322 --> 00:27:38,450 finisci il loro piccolo elenco e mostragli chi comanda. 363 00:27:38,951 --> 00:27:39,785 Salute. 364 00:27:41,411 --> 00:27:42,579 Salute. 365 00:27:45,582 --> 00:27:47,376 Beh, forse è meglio così. 366 00:27:48,293 --> 00:27:49,711 Ok. Bene. 367 00:27:50,671 --> 00:27:51,547 Stammi bene. 368 00:27:51,630 --> 00:27:52,798 - Notte. - Notte. 369 00:27:59,346 --> 00:28:00,347 Sto bene. 370 00:29:33,649 --> 00:29:36,068 Sono nel vespaio. 371 00:29:43,909 --> 00:29:44,910 Ehilà? 372 00:29:50,541 --> 00:29:51,375 William? 373 00:29:56,004 --> 00:29:57,089 William? 374 00:30:03,011 --> 00:30:04,012 Ciao, vicino. 375 00:30:05,305 --> 00:30:07,808 Perché non mi hai risposto? 376 00:30:14,565 --> 00:30:16,400 - Serve aiuto lì dentro? - Cosa? 377 00:30:16,483 --> 00:30:18,110 No! 378 00:30:18,861 --> 00:30:20,571 No, non... non venire. 379 00:30:20,654 --> 00:30:21,822 No. Sto uscendo! 380 00:30:21,905 --> 00:30:23,407 Non venire! Non... 381 00:30:27,953 --> 00:30:29,079 Oh, no! 382 00:30:41,925 --> 00:30:43,093 Ho chiuso la porta. 383 00:30:43,177 --> 00:30:45,429 Chiunque fosse, avrebbe dovuto avere la chiave. 384 00:30:45,512 --> 00:30:46,388 Cosa... 385 00:30:47,222 --> 00:30:48,265 Lui... 386 00:30:49,892 --> 00:30:52,895 Hai visto qualcosa? Non hai visto nessuno nel vespaio? 387 00:30:52,978 --> 00:30:54,563 Il mio comportamento fa pensare 388 00:30:54,646 --> 00:30:57,316 che mi sia imbattuto in qualcuno in un vespaio? 389 00:30:58,025 --> 00:30:59,067 Un attimo. 390 00:31:10,954 --> 00:31:12,122 Non capisco. 391 00:31:12,206 --> 00:31:14,750 Sentite, forse sono... 392 00:31:15,167 --> 00:31:16,210 sonnambulo? 393 00:31:16,293 --> 00:31:17,336 Lo so. Oh, mio... 394 00:31:17,836 --> 00:31:19,630 Ha detto di chiamarsi William. 395 00:31:19,713 --> 00:31:20,714 Willy. 396 00:31:21,965 --> 00:31:22,925 Il clown. 397 00:31:23,634 --> 00:31:24,885 Ti si è presentato lui. 398 00:31:25,511 --> 00:31:26,803 Hai visto qualcosa. 399 00:31:28,347 --> 00:31:32,059 Hai visto qualcosa e lascerai comunque che delle persone alloggino qui. 400 00:31:32,768 --> 00:31:34,603 - Basta stronzate, Wyck. - No. 401 00:31:34,686 --> 00:31:36,813 - Non urlarmi contro. - Ho investito tutto 402 00:31:36,897 --> 00:31:39,024 - nella locanda! - Questo posto è una trappola! 403 00:31:39,107 --> 00:31:40,400 Non è vero! 404 00:31:40,484 --> 00:31:42,152 È assolutamente a posto. 405 00:31:42,236 --> 00:31:44,404 Allora vai nella Suite del Capitano. 406 00:31:46,615 --> 00:31:47,616 Kurt... 407 00:31:49,493 --> 00:31:53,330 Vai in quella stanza e dimostragli che non c'è nulla da temere. 408 00:31:55,832 --> 00:31:56,792 Ecco. 409 00:31:57,209 --> 00:31:58,126 Visto? 410 00:31:59,044 --> 00:32:00,128 Entra. 411 00:32:00,629 --> 00:32:01,505 Cosa? 412 00:32:01,588 --> 00:32:03,924 Entra e chiudi la porta. 413 00:32:05,133 --> 00:32:07,261 Conteremo fino a dieci. 414 00:32:13,433 --> 00:32:17,187 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto, nove, dieci. 415 00:32:18,689 --> 00:32:20,482 Cazzo, credevo fossero dieci secondi. 416 00:32:20,566 --> 00:32:21,650 Così è stato. 417 00:32:21,733 --> 00:32:23,485 Quanto credi di esserci rimasto? 418 00:32:25,988 --> 00:32:27,072 Dieci secondi. 419 00:32:27,155 --> 00:32:29,241 Perché non ci torni per 30 secondi? 420 00:32:29,324 --> 00:32:30,534 Posso avere del cibo? 421 00:32:30,617 --> 00:32:32,619 A che cazzo ti serve del cibo per 30 secondi? 422 00:32:38,500 --> 00:32:41,420 Loftis, sai che c'è qualcosa di strano 423 00:32:41,503 --> 00:32:42,421 in quest'isola. 424 00:32:42,504 --> 00:32:45,215 Adesso l'hai visto con i tuoi occhi. 425 00:32:46,091 --> 00:32:47,176 Andiamo, figliolo. 426 00:32:48,260 --> 00:32:49,678 Sei qui con me. 427 00:32:49,761 --> 00:32:51,096 Vedi quello che vedo io. 428 00:32:53,390 --> 00:32:54,933 Puoi lasciar perdere. 429 00:32:58,937 --> 00:32:59,980 No, non posso. 430 00:33:00,063 --> 00:33:01,064 Sì, invece. 431 00:33:02,191 --> 00:33:05,068 Non è giusto far venire qualcuno qui, lo sai. 432 00:33:05,485 --> 00:33:08,405 L'isola si è svegliata, è pericolosa. 433 00:33:08,822 --> 00:33:09,740 Bene. 434 00:33:16,121 --> 00:33:17,247 Tutto a posto? 435 00:33:36,308 --> 00:33:38,268 Che diavolo c'è qui? 436 00:33:44,274 --> 00:33:45,734 È muffa nera? 437 00:33:50,447 --> 00:33:51,573 Muffa. 438 00:33:53,909 --> 00:33:56,453 Beh, deve averti causato un'allucinazione. 439 00:33:56,537 --> 00:33:57,538 No. 440 00:33:57,996 --> 00:33:58,997 No. 441 00:34:00,624 --> 00:34:03,627 Credi che possa provocare effetti così rapidamente? 442 00:34:04,169 --> 00:34:08,005 - No. - Posso rimuoverla in 72 ore, Tom. 443 00:34:08,090 --> 00:34:11,009 E chiuderò la suite per sicurezza. 444 00:34:16,223 --> 00:34:17,056 Loftis. 445 00:34:49,672 --> 00:34:50,674 Com'è andata? 446 00:34:51,592 --> 00:34:52,592 Bene. 447 00:35:21,788 --> 00:35:24,625 Sottotitoli: Felice Tedesco 448 00:35:24,708 --> 00:35:27,544 DUBBING BROTHERS