1 00:00:44,711 --> 00:00:46,088 BELEDİYE BAŞKANINDAN MERHABA 2 00:00:46,588 --> 00:00:47,965 TARİHÇEMİZ 3 00:00:48,674 --> 00:00:50,300 Çok güzeller Tom. 4 00:00:57,349 --> 00:00:58,600 Tanrım. 5 00:00:58,684 --> 00:01:00,102 - Olamaz. - Ne oldu? 6 00:01:01,228 --> 00:01:03,939 - Şiirim konmamış. - Olamaz. 7 00:01:04,565 --> 00:01:05,566 İnanılır gibi değil. 8 00:01:06,233 --> 00:01:08,819 Onunla üç kez planın üzerinden geçtik. 9 00:01:08,902 --> 00:01:12,906 Böyle şeyler olur. Ona çok sert davranma. 10 00:01:13,740 --> 00:01:14,992 Evet, sanırım haklısın. 11 00:01:19,955 --> 00:01:21,290 Tekrar oku. 12 00:01:27,004 --> 00:01:29,339 "New England'ın En İyi Saklanan Sırrı." 13 00:01:29,423 --> 00:01:30,632 Uzun sürmeyecek. 14 00:01:31,758 --> 00:01:33,594 "Burada Starbucks aramayın." 15 00:01:33,677 --> 00:01:36,013 Martha's Vineyard'la ilgili bölüme atla. 16 00:01:38,348 --> 00:01:41,602 "Widow's Bay bir sonraki Martha's Vineyard'dır." 17 00:01:43,937 --> 00:01:44,938 Tek yazan bu. 18 00:01:45,022 --> 00:01:46,315 - Biliyorum. - "Bölüm" değil. 19 00:01:46,398 --> 00:01:47,649 Pekâlâ, okumaya devam et. 20 00:01:50,152 --> 00:01:51,778 ISTAKOZLAR 21 00:02:03,874 --> 00:02:04,875 Şimdi bu… 22 00:02:06,168 --> 00:02:09,378 Bu… Widow's Bay'in tadı böyle olmalı işte. 23 00:02:09,963 --> 00:02:10,964 Gerçekten. 24 00:02:11,048 --> 00:02:13,550 Kullanmayı öğrenmek biraz vakit aldı. 25 00:02:13,634 --> 00:02:15,802 Buna değmiş. 26 00:02:16,386 --> 00:02:19,556 Sadece kimse sipariş vermiyor. 27 00:02:20,933 --> 00:02:22,392 Bu işe çok para gömdüm Tom. 28 00:02:22,476 --> 00:02:23,810 - Bilmiyorum… - Biliyorum. 29 00:02:23,894 --> 00:02:26,313 Paranı geri kazanacaksın ve daha fazlasını da. 30 00:02:26,396 --> 00:02:30,776 Bu hafta sonu turistler geliyor, sonra da ağızdan ağza yayılacak. 31 00:02:30,859 --> 00:02:32,528 Önünüzde bir sürü fırsat var… 32 00:02:38,784 --> 00:02:40,786 Wyck, hoşça kal dostum. 33 00:02:42,913 --> 00:02:44,289 Neler oluyor Bechir? 34 00:02:45,207 --> 00:02:46,208 Hey! 35 00:02:46,291 --> 00:02:48,418 O benim geçim kaynağım orospu çocuğu! 36 00:02:48,502 --> 00:02:50,379 Ben orospu çocuğu değilim! 37 00:02:50,462 --> 00:02:52,339 Burayı daha yeni hazırladım ve doluyuz. 38 00:02:52,422 --> 00:02:55,008 Pekâlâ Wyck. Sana kahve getirelim. 39 00:02:55,092 --> 00:02:58,345 Hayır, insanların burada kalmasına izin veremezsin. Handa olmaz. 40 00:02:58,428 --> 00:03:01,723 Han normal değil! 41 00:03:01,807 --> 00:03:03,600 Wyck, hadi! 42 00:03:03,684 --> 00:03:05,060 - İlk ben geldim! - Tanrım. 43 00:03:05,143 --> 00:03:06,520 - Hayır! - Wyck. 44 00:03:07,563 --> 00:03:08,564 Dikkatli olun! 45 00:03:11,400 --> 00:03:12,526 İyi misin? 46 00:03:16,113 --> 00:03:18,490 Pekâlâ Wyck. Gidip sızalım. 47 00:03:18,574 --> 00:03:20,617 Hayır! 48 00:03:20,701 --> 00:03:24,413 Han perili 49 00:03:24,496 --> 00:03:25,581 ve belediye başkanınız… 50 00:03:25,664 --> 00:03:28,125 Belediye başkanınız bir aptal. 51 00:03:28,208 --> 00:03:30,419 - Onu rahat bırak Loftis. - Evet, rahat bırak. 52 00:03:30,502 --> 00:03:32,671 - O zararsız biri. - …hepimizi öldürtecek. 53 00:03:32,754 --> 00:03:35,340 Evet, bizi umursamıyor. Bencilin teki. 54 00:03:35,424 --> 00:03:37,718 O bencil bir aptal! 55 00:03:37,801 --> 00:03:39,136 Hayır. 56 00:03:39,219 --> 00:03:40,470 Tamam. 57 00:03:44,683 --> 00:03:45,851 Tamam, millet. Biliyor musunuz? 58 00:03:45,934 --> 00:03:47,811 Sanırım sakinleşmesine izin vereceğiz. 59 00:03:47,895 --> 00:03:49,188 Camı nasıl açabiliyor? 60 00:03:49,271 --> 00:03:51,607 - Çünkü kelepçeli değil. - Tek başıma 61 00:03:51,690 --> 00:03:53,025 - hiç girmemiştim. - Tabii ki. 62 00:03:53,108 --> 00:03:54,484 Hayır, ona güvenemezsin. 63 00:03:54,568 --> 00:03:56,236 Bunu sırf para için yapıyor! 64 00:03:56,320 --> 00:03:57,654 Tabii ki para için yapmıyorum! 65 00:03:57,738 --> 00:03:59,656 - Hepimiz için yapıyorum. - Çünkü o bizden değil. 66 00:03:59,740 --> 00:04:00,741 O bir korkak! 67 00:04:00,824 --> 00:04:02,284 Siktir git aptal hödük! 68 00:04:08,540 --> 00:04:12,294 - Oh. Ben hödüğüm. Anlıyor musunuz şimdi? - Ben… 69 00:04:12,377 --> 00:04:14,546 - Açıkçası ben… - Hepiniz onu duydunuz! 70 00:04:14,630 --> 00:04:17,007 Ne dediğini duydunuz! 71 00:04:17,089 --> 00:04:18,382 - Ben… - Onu duydunuz! 72 00:04:18,466 --> 00:04:21,928 Ben hödük değilim! 73 00:04:25,641 --> 00:04:27,809 Nereye gidiyoruz? Gitmek istemiyorum! 74 00:04:27,893 --> 00:04:29,353 Sadece sızması gerekiyor. 75 00:04:31,980 --> 00:04:33,398 Herkese teşekkür ederim. 76 00:04:36,193 --> 00:04:38,362 - İnanılmaz. - Tam bir sirk. 77 00:04:52,251 --> 00:04:53,669 Selam, Ginny. Alıp gideceğim. 78 00:05:01,343 --> 00:05:03,345 İyi bir gün geçirdiğini duydum. 79 00:05:04,555 --> 00:05:05,556 Duydun mu? 80 00:05:06,932 --> 00:05:09,685 O makaleyi yazdırmak ne kadar zordu biliyor musun? 81 00:05:09,768 --> 00:05:10,853 Biliyorum. 82 00:05:10,936 --> 00:05:12,688 Zerre kadar minnettarlık yok. 83 00:05:12,771 --> 00:05:14,690 Ve o lanet herif… 84 00:05:14,773 --> 00:05:18,443 Wyck'in işinin hiç de kolay olmadığını biliyorsun. 85 00:05:19,653 --> 00:05:23,866 Yani istediği her şeyi yapabiliyor ve insanlar onu seviyor mu? 86 00:05:25,284 --> 00:05:27,286 Buradakiler değişimden korkuyor, biliyorsun. 87 00:05:28,495 --> 00:05:31,999 Ve Rab bir sürüyü topladığında 88 00:05:33,166 --> 00:05:34,459 bir çoban çağırır. 89 00:05:38,046 --> 00:05:40,048 Artık savsaklıyorsun. 90 00:05:40,132 --> 00:05:42,759 - Doğru ya. - Tabii, sanırım Yakup 4:6 ayeti. 91 00:05:42,843 --> 00:05:44,928 Bla, bla, İncil, İncil, bilirsin. 92 00:05:45,012 --> 00:05:46,013 Tamam. 93 00:05:46,763 --> 00:05:48,473 Bir şeyler içmeye gelmek ister misin? 94 00:05:48,557 --> 00:05:50,684 - Evan için alıyorum. - Tamam, bir dahakine. 95 00:05:50,767 --> 00:05:51,768 Bir dahaki sefere. 96 00:05:52,436 --> 00:05:54,104 Baksana… 97 00:05:56,398 --> 00:05:58,233 Geceleri kapıları kilitli tutsanız iyi olur. 98 00:05:59,359 --> 00:06:00,444 - Pardon? - Çan. 99 00:06:00,527 --> 00:06:03,071 Dürüst olalım, muhtemelen Evan'dı ve onunla konuşacağım 100 00:06:03,155 --> 00:06:05,073 ama ikimiz de işe yaramayacağını biliyoruz. 101 00:06:05,157 --> 00:06:07,159 - Çan… Kilise çanı mı? - Evet. 102 00:06:07,242 --> 00:06:09,203 Rosemary ve Patricia'yı da uyandırdı. 103 00:06:10,871 --> 00:06:12,331 Tom, bu imkânsız. 104 00:06:12,414 --> 00:06:13,832 Oğlumla tanışmadın. 105 00:06:17,127 --> 00:06:18,128 Sen iyi misin? 106 00:06:19,796 --> 00:06:21,173 Evet, iyiyim. 107 00:06:22,758 --> 00:06:23,759 Evine, oğluna git. 108 00:06:30,599 --> 00:06:32,226 Bunu Kathy mi paketledi? 109 00:06:32,309 --> 00:06:33,977 Hayır, ben paketledim. 110 00:06:36,522 --> 00:06:37,689 Teşekkür ederim. 111 00:06:43,695 --> 00:06:44,696 "Aptal hödük." 112 00:06:57,835 --> 00:07:00,295 Öyle demek istemedim. Gerçekten. 113 00:07:00,379 --> 00:07:01,880 Ve biliyorum ki… 114 00:07:02,923 --> 00:07:06,927 …hepiniz Wyck'e sadıksınız ama bu onu haklı yapmaz. 115 00:07:08,053 --> 00:07:13,642 Artık yeni bir bölümümüz var ve o handa bir terslik yok. 116 00:07:13,725 --> 00:07:15,477 Orada bir sürü kötü şey oldu. 117 00:07:15,561 --> 00:07:17,729 Evet, bu doğru. 118 00:07:18,313 --> 00:07:21,692 Ama bu orayı perili yapmaz. Kimseyi tehlikeye atmam. 119 00:07:21,775 --> 00:07:23,110 O zaman orada kendin kal. 120 00:07:25,195 --> 00:07:27,114 Odamın parasını ödeyecek misin, Al? 121 00:07:27,197 --> 00:07:30,158 - Aramızda toplarız. - Evet. 122 00:07:30,242 --> 00:07:31,660 Harika olur. Dört gözle bekliyorum. 123 00:07:33,287 --> 00:07:34,288 Bu gece. 124 00:07:35,664 --> 00:07:38,041 Çocuklar, oğlum evde. 125 00:07:42,671 --> 00:07:44,047 Güzel bahane. 126 00:07:47,676 --> 00:07:49,011 Tamam, yapacağım. 127 00:07:49,553 --> 00:07:52,598 Gerekiyorsa bu gece orada kalırım. 128 00:07:52,681 --> 00:07:54,683 Kaptan'ın süitinde kalacaksın. 129 00:07:54,766 --> 00:07:57,060 - Ne? - Aklını kaçırmış. 130 00:07:57,561 --> 00:07:58,979 Ailesini baltayla öldürdü. 131 00:07:59,062 --> 00:08:01,273 Tabii ki biz de onun adını bir süite verdik. 132 00:08:01,356 --> 00:08:04,735 - Başka bir şey var mı? - "Nankör Hortence Fitzgerald." 133 00:08:04,818 --> 00:08:08,572 - Pencereden düşen kadın mıydı o? - Düğününden kaçan çirkin kadın. 134 00:08:08,655 --> 00:08:10,949 Pencereden sırtüstü düşüp ölmüş. 135 00:08:11,033 --> 00:08:14,703 Üç kere "çirkin Hortence" dersen onun nankör yansımasını görürsün. 136 00:08:15,746 --> 00:08:18,415 Bu anlatıları sorgulamaya başlamamızı isteyeceğim. 137 00:08:18,498 --> 00:08:21,418 Havada kadın düşmanlığı var. Hem de çok fazla. 138 00:08:21,919 --> 00:08:24,087 - Bunları yazmıyorsun. - Oh, pardon. 139 00:08:24,171 --> 00:08:26,965 - Yeni Yıl Arifesi, 1962, felaket. - Evet. 140 00:08:27,049 --> 00:08:29,092 John Reynold'ın asansördeki kafası. 141 00:08:29,176 --> 00:08:30,594 51'deki palyaço katil. 142 00:08:30,677 --> 00:08:32,763 Oh, evet. Palyaçoları öldüren bir adam mıydı? 143 00:08:32,846 --> 00:08:34,597 Hayır, palyaço gibi giyinmiş bir katildi! 144 00:08:34,681 --> 00:08:36,058 Oh, pardon. 145 00:08:36,140 --> 00:08:39,186 O tünelde vakit geçirmeli. 146 00:08:39,269 --> 00:08:40,354 Evet. 147 00:08:40,979 --> 00:08:42,397 Sağ ol Rosemary. 148 00:08:42,481 --> 00:08:45,275 Hem de yarısına değil en sonuna kadar ödlek. 149 00:08:45,359 --> 00:08:48,278 - Sorun yok. Başka bir şey var mı? - Geceyi orada geçirmeyecek. 150 00:08:49,446 --> 00:08:50,739 Kurt onu içeri kilitleyebilir. 151 00:08:53,951 --> 00:08:55,202 Tamam yapacağım 152 00:08:55,285 --> 00:09:00,040 ama yaptığım zaman, tüm bu konuşmalar bitecek, değil mi? 153 00:09:00,541 --> 00:09:04,086 Konuyu kapatacaksınız. Turistlerin huzurla kalmasına izin vereceksiniz. 154 00:09:04,586 --> 00:09:05,587 Anlaştık mı? 155 00:09:06,547 --> 00:09:08,841 Sanırım evet. Olur. 156 00:09:09,508 --> 00:09:10,968 Tamamdır. Teşekkür ederim. 157 00:09:14,096 --> 00:09:15,097 Yapma. 158 00:09:33,907 --> 00:09:36,910 GİRİLMEZ 159 00:10:08,442 --> 00:10:11,278 Mükemmel. Bob 7. devre sonunda dokuza yedide. 160 00:10:12,196 --> 00:10:14,823 Boston farkı ikide tutmayı umuyor. 161 00:10:16,450 --> 00:10:19,411 Dinle, ben bu gece handa kalmak zorundayım. 162 00:10:19,494 --> 00:10:22,831 Turistler için her şeyin yolunda olduğundan emin olmak için. 163 00:10:23,957 --> 00:10:25,876 Bekle, turistler gerçekten geliyor mu? 164 00:10:26,877 --> 00:10:28,795 Evet. Yani… 165 00:10:31,256 --> 00:10:33,008 …geceyi Ruth'ta geçireceksin. 166 00:10:34,051 --> 00:10:35,052 Hayır. 167 00:10:36,553 --> 00:10:37,679 Siktir et. 168 00:10:37,763 --> 00:10:40,807 Hayır. Hadi ama. O çok yaşlı. Lütfen. 169 00:10:40,891 --> 00:10:43,352 - Lütfen. Gitmek istemiyorum. - Üzgünüm. 170 00:10:48,857 --> 00:10:49,858 Aslında sorun değil. 171 00:10:52,361 --> 00:10:54,029 - Dur. Az önce ne planladın? - Ne? 172 00:10:54,112 --> 00:10:55,572 - Ne? Gidip toplanacağım. - Hayır, 173 00:10:55,656 --> 00:10:57,866 bu dışarı çıkman için bahane olmayacak. 174 00:10:57,950 --> 00:10:59,701 - Sandviçimi yeme! - O saatte… 175 00:11:00,202 --> 00:11:03,330 Gece boyunca orayı arayıp kontrol edeceğim! 176 00:11:18,053 --> 00:11:19,638 Bu yer beni korkutuyor. 177 00:11:21,181 --> 00:11:22,182 Tamam, iyi şanslar! 178 00:12:11,481 --> 00:12:13,859 İstediğin gibi daha kışkırtıcı olanları kaldırdım. 179 00:12:14,985 --> 00:12:16,987 Bu kışkırtıcı değil mi? 180 00:12:22,618 --> 00:12:23,619 Nedir o? 181 00:12:23,702 --> 00:12:24,786 Filme almanı istiyorlar. 182 00:12:25,787 --> 00:12:27,664 Emin olmalarının tek yolu buymuş. 183 00:12:27,748 --> 00:12:28,999 Tamam. 184 00:12:29,082 --> 00:12:32,878 Pekâlâ, bana Kaptan Süiti'nin anahtarlarını ver. 185 00:12:38,217 --> 00:12:40,719 Salonda bir açık bar var. 186 00:12:40,802 --> 00:12:43,472 Forma, adını ve ne içtiğini yaz. 187 00:12:43,555 --> 00:12:45,265 - Tamamdır. - Güvenlik kamerası var 188 00:12:45,349 --> 00:12:47,226 yani ne aldığını yazmazsan haberim olur. 189 00:12:48,268 --> 00:12:49,770 Bu pek onurlu bir sistem değil. 190 00:12:59,196 --> 00:13:01,365 Marie bugün hızlıca bir temizledi. 191 00:13:02,032 --> 00:13:06,119 Klima yok ama iklim kontrolü için masanın üzerine bir vantilatör koymuş. 192 00:13:07,037 --> 00:13:09,540 İki sandalye var, seçim senin. 193 00:13:10,165 --> 00:13:15,546 Banyoda bazı yerel eşyalar, çarşaflar ve sabunlar var. 194 00:13:16,129 --> 00:13:18,549 Misafirlerin bavullarını getirmiyor musun? 195 00:13:20,467 --> 00:13:21,468 Kahretsin. 196 00:13:31,353 --> 00:13:34,439 - Bana ihtiyacın olursa evdeyim. - Dur, burada kalmıyor musun? 197 00:13:35,065 --> 00:13:37,067 Ya bir misafirin bir şeye ihtiyacı olursa? 198 00:13:37,150 --> 00:13:38,986 O zaman bana evden ulaşabilirler. 199 00:13:40,988 --> 00:13:41,989 İyi geceler. 200 00:13:47,160 --> 00:13:48,161 İyi geceler. 201 00:14:07,723 --> 00:14:08,724 KİLİSE YÖNETİCİSİNE, 202 00:14:08,807 --> 00:14:10,309 BU YÜKÜN SİZE ASLA DÜŞMEMESİ İÇİN DUA EDİYORUM 203 00:14:10,392 --> 00:14:16,356 AMA ÇAN ÇALARSA ATMANIZ GEREKEN ADIMLAR VAR. 204 00:14:18,317 --> 00:14:19,568 Tanrım. 205 00:14:23,864 --> 00:14:24,865 Peki, 206 00:14:24,948 --> 00:14:27,367 neden Temmuz sonunda çıkamadığımızı anlamıyorum. 207 00:14:27,451 --> 00:14:28,452 Sağ ol. 208 00:14:29,036 --> 00:14:31,622 Pekâlâ, İşçi Bayramı'nda buradan gitmiş olacağız. 209 00:14:32,247 --> 00:14:33,749 Loftis çok şey istiyor. 210 00:14:33,832 --> 00:14:36,126 Dinle. Biliyorum. 211 00:14:38,754 --> 00:14:39,755 Biraz uyu. 212 00:14:40,589 --> 00:14:41,590 Seni seviyorum. 213 00:14:43,759 --> 00:14:45,344 Bir yere mi taşınıyorsun? 214 00:14:51,475 --> 00:14:52,726 En kısa sürede. 215 00:14:55,354 --> 00:14:56,355 Akıllıca. 216 00:15:13,288 --> 00:15:14,873 Widow's Bay'e hoş geldiniz. 217 00:15:14,957 --> 00:15:16,583 Burada görülecek çok şey var. 218 00:15:17,543 --> 00:15:19,795 Benimle gelin, size etrafı gezdireyim. 219 00:15:37,229 --> 00:15:38,313 Ne? 220 00:16:26,820 --> 00:16:31,074 BABAM EVDE! 221 00:16:34,578 --> 00:16:37,414 BUNU SÖYLEMEMELİYDİ 222 00:16:37,497 --> 00:16:40,083 DİŞ 223 00:16:49,968 --> 00:16:53,847 KAÇ 224 00:16:58,685 --> 00:17:00,270 HENÜZ DEĞİL 225 00:17:01,104 --> 00:17:02,856 HENÜZ DEĞİL 226 00:17:03,482 --> 00:17:04,566 HENÜZ DEĞİL 227 00:17:05,275 --> 00:17:06,484 HENÜZ DEĞİL 228 00:17:07,444 --> 00:17:08,569 KAÇ 229 00:17:20,958 --> 00:17:22,542 Formu doldur. 230 00:17:41,687 --> 00:17:44,940 BATARYA 231 00:17:48,777 --> 00:17:50,946 Çirkin Hortence. 232 00:17:51,446 --> 00:17:53,365 Çirkin Hortence. 233 00:17:53,991 --> 00:17:56,952 Çirkin Hortence. 234 00:18:02,124 --> 00:18:03,125 KAPTANIN SÜİTİ 235 00:18:03,208 --> 00:18:04,459 NANKÖR HORTENCE FITZGERALD 236 00:18:04,543 --> 00:18:06,003 ÜÇ KEZ ÇİRKİN HORTENCE DE YANSIMAYA BAK 237 00:18:17,681 --> 00:18:22,144 Bir, iki, üç, dört, beş. 238 00:18:26,899 --> 00:18:28,734 Hadi lan! 239 00:18:36,575 --> 00:18:38,493 ÖLÜ ADAMIN DOLABI 240 00:19:06,980 --> 00:19:08,190 Hayatta olmaz. 241 00:19:18,617 --> 00:19:19,618 Merhaba. 242 00:19:20,619 --> 00:19:22,079 Selam. Selam, Ruth. Ben Tom. 243 00:19:22,162 --> 00:19:23,705 Evan'ı kontrol ediyordum. 244 00:19:23,789 --> 00:19:25,165 Oh, selam, Tom. 245 00:19:25,249 --> 00:19:26,250 Gidip onu bulayım. 246 00:19:26,875 --> 00:19:27,918 Harika. Teşekkürler. 247 00:19:28,001 --> 00:19:29,002 Evan? 248 00:19:30,003 --> 00:19:31,004 Evan? 249 00:19:31,880 --> 00:19:33,715 Evan, baban telefonda. 250 00:19:34,550 --> 00:19:36,677 Evan, baban arıyor. 251 00:19:38,887 --> 00:19:40,889 KAPTANIN SÜİTİ 252 00:19:40,973 --> 00:19:46,186 Oh. Bunu açık bıraktığımı bilmiyordum. Tanrım. Oh. Fazla zarar vermedi. 253 00:19:46,770 --> 00:19:47,771 Tamam. 254 00:20:24,725 --> 00:20:28,478 Sekiz, yedi, altı, beş, 255 00:20:28,562 --> 00:20:31,398 dört, üç, iki, bir. 256 00:20:31,481 --> 00:20:34,234 Yeni yılınız kutlu olsun! 257 00:21:26,912 --> 00:21:27,913 Kim o? 258 00:21:30,666 --> 00:21:31,667 Kim o? 259 00:21:40,300 --> 00:21:41,301 Kim o? 260 00:21:44,137 --> 00:21:46,431 Ben… Kimsin sen? 261 00:21:46,515 --> 00:21:48,517 Sen… Burada ne yapıyorsun? 262 00:21:49,101 --> 00:21:50,227 Sen burada ne yapıyorsun? 263 00:21:51,937 --> 00:21:54,231 Hancı bana burada başka birinin olacağını söylemedi. 264 00:21:55,524 --> 00:21:57,401 Genelde misafirleri birbirlerine tanıtır mı? 265 00:21:58,360 --> 00:21:59,444 Tanrım. 266 00:22:00,279 --> 00:22:01,572 Ben William. 267 00:22:03,448 --> 00:22:04,658 Ben Tom. 268 00:22:04,741 --> 00:22:08,161 İyi misin? Bir içkiye ihtiyacın var gibi. 269 00:22:08,245 --> 00:22:10,873 - Aşağıda bir açık bar var. - Hayır, teşekkür ederim. 270 00:22:11,540 --> 00:22:12,833 Teşekkürler ama… 271 00:22:16,545 --> 00:22:17,546 İyi geceler. 272 00:22:49,369 --> 00:22:50,704 Benimle gel. 273 00:22:52,414 --> 00:22:53,415 Siktir! 274 00:22:55,334 --> 00:22:56,752 İyi misin komşu? 275 00:22:58,879 --> 00:23:00,547 Kamera ne için? 276 00:23:03,467 --> 00:23:05,802 Ne var biliyor musun? Ben… Ben onu açamıyorum. 277 00:23:10,807 --> 00:23:12,809 Daha önce Widow's Bay'e gelmiştim aslında. 278 00:23:12,893 --> 00:23:15,312 Tanrı aşkına, bir kez olsun kapuçino sipariş etmek güzeldi. 279 00:23:16,897 --> 00:23:18,190 Evet. 280 00:23:18,273 --> 00:23:19,358 Teşekkür ederim. 281 00:23:19,441 --> 00:23:20,609 Tanrım. 282 00:23:20,692 --> 00:23:22,528 Birinin bunu söylediğini duymak iyi geliyor. 283 00:23:24,488 --> 00:23:26,490 Bu sefer seni buraya getiren ne? 284 00:23:26,573 --> 00:23:28,700 Bir yapı mühendisliği firmasında çalışıyorum. 285 00:23:28,784 --> 00:23:31,411 - Belediye, rıhtım incelemesi için tuttu. - Doğru. 286 00:23:31,495 --> 00:23:33,372 Evet. Genişleme için. 287 00:23:33,455 --> 00:23:36,291 Evet. Görünüşe göre buraya daha çok feribot gelmesini bekliyorsunuz. 288 00:23:36,792 --> 00:23:37,876 Umudumuz. 289 00:23:38,377 --> 00:23:40,128 Omuzlarında çok yük var. 290 00:23:40,212 --> 00:23:42,130 Eminim seçmenlerin heyecanlıdır. 291 00:23:44,174 --> 00:23:45,175 Değiller mi? 292 00:23:46,552 --> 00:23:47,761 İşi kolaylaştırmıyorlar. 293 00:23:48,720 --> 00:23:50,973 Şey, seni biraz takdir ediyor olmalılar. 294 00:23:51,056 --> 00:23:52,474 Belediye başkanı seçmişler. 295 00:23:55,102 --> 00:23:56,895 Rakipsiz aday oldum. 296 00:23:59,022 --> 00:24:00,274 Bu utanç verici, Tom. 297 00:24:05,320 --> 00:24:07,197 Pekâlâ. Şansımı deniyorum. 298 00:24:08,407 --> 00:24:09,408 BİR KART SEÇELİM Mİ? 299 00:24:09,491 --> 00:24:12,327 - Oh! Hayır. - Tamam. İşte başlıyoruz. 300 00:24:12,411 --> 00:24:15,122 "Eyvah. Babamın genç patronu bugün ona bağırdı." 301 00:24:16,206 --> 00:24:17,291 - Ne? - Ne? 302 00:24:18,208 --> 00:24:19,877 Şimdi üç sıra geri gitmeliyim. 303 00:24:19,960 --> 00:24:23,255 - Pekâlâ. Sıra sende. İşte oldu. - Tamam. 304 00:24:23,922 --> 00:24:26,175 "Zar at… Komşu evde mi diye bakmak için." 305 00:24:27,384 --> 00:24:28,385 Hadi komşu. 306 00:24:29,595 --> 00:24:30,971 Evet! 307 00:24:31,054 --> 00:24:32,389 Komşu tarafından kurtarıldı. 308 00:24:32,472 --> 00:24:34,016 Bir. İki. Üç. Dört. 309 00:24:34,099 --> 00:24:35,100 Sağ ol dostum. 310 00:24:35,184 --> 00:24:36,977 Başlıyoruz. 311 00:24:37,853 --> 00:24:39,188 "Baban kötü bir gün geçirdi. 312 00:24:39,271 --> 00:24:41,690 - Altı sıra geri git." - Tüh ya. Bodrumdayım. 313 00:24:43,108 --> 00:24:44,610 Eziliyorum. 314 00:24:48,697 --> 00:24:50,490 Evet, buralıydı. 315 00:24:50,574 --> 00:24:52,576 Annem ana karadandı. 316 00:24:53,410 --> 00:24:55,370 Bir yelkenli turunda tanışmışlar. 317 00:24:55,454 --> 00:24:56,455 Hı hı. 318 00:24:56,538 --> 00:24:58,957 Ama kesinlikle babamla yürütememiş. 319 00:24:59,041 --> 00:25:02,669 Ben Massachusetts'te büyüdüm. 320 00:25:02,753 --> 00:25:04,755 Ama yazlarımı burada geçirirdim. 321 00:25:07,049 --> 00:25:08,967 O yazlardan korkardım. 322 00:25:09,051 --> 00:25:10,469 - Cidden mi? - Evet. 323 00:25:10,552 --> 00:25:11,929 Ne kadar kötüydü? 324 00:25:14,598 --> 00:25:15,599 Yani… 325 00:25:17,309 --> 00:25:18,644 Dünyadaki en kötü adam değildi. 326 00:25:18,727 --> 00:25:22,397 Sadece çok fazla temkinliydi, anlıyor musun? 327 00:25:22,481 --> 00:25:23,649 Anlıyorum. 328 00:25:24,733 --> 00:25:26,860 Büyüdüğümde pek konuşmadım. 329 00:25:27,569 --> 00:25:29,029 Hastalandığında buraya döndü. 330 00:25:29,988 --> 00:25:30,989 Karımla tanıştım. 331 00:25:31,990 --> 00:25:33,200 Gerisi tarih zaten. 332 00:25:34,243 --> 00:25:36,036 Geri döndüğün için adam şanslı. 333 00:25:36,119 --> 00:25:37,120 Evet. 334 00:25:42,668 --> 00:25:45,671 Çoğu zaman birkaç tek attıktan sonra eve gelirdi 335 00:25:45,754 --> 00:25:47,005 ve o zamanlarda da… 336 00:25:49,466 --> 00:25:52,594 …adayla ilgili korku hikâyeleri anlatırdı. 337 00:25:52,678 --> 00:25:56,014 Yani benim… Dinlemek için çok küçük olduğum şeyleri. 338 00:25:59,268 --> 00:26:00,978 Adamın çocuğu olmamalıydı. 339 00:26:05,190 --> 00:26:07,192 Ben altı yaşındayken bana yumuşak derdi. 340 00:26:13,866 --> 00:26:18,120 Hep derdim, bu adanın lanetli olduğu tek konu alkolizmdir. 341 00:26:21,874 --> 00:26:23,125 Dikkatli olmalısın. 342 00:26:24,877 --> 00:26:27,296 İzin verirsen seni de kendileriyle birlikte aşağı çekerler. 343 00:26:29,089 --> 00:26:33,552 İşe yaramaz, geri zekâlı, küçük beyinli, kasabalı hödükler. 344 00:26:34,720 --> 00:26:39,474 Bırakın hepsi cehennemde çürüsün ve yanmalarını izleyin. 345 00:26:47,357 --> 00:26:48,692 Çok fazla içmiş olabilirim. 346 00:26:54,281 --> 00:26:57,326 Bak. İki şeyin doğru olduğunu biliyorum. 347 00:26:57,826 --> 00:26:59,745 Birincisi, harika bir belediye başkanısın. 348 00:27:00,370 --> 00:27:01,455 Hayır. 349 00:27:03,332 --> 00:27:05,709 Ben bu işleri bilirim ve iki, 350 00:27:06,919 --> 00:27:09,213 hayalet diye bir şey yoktur. Tamam mı? 351 00:27:09,296 --> 00:27:11,048 Şey yok… neydi o? 352 00:27:11,131 --> 00:27:12,299 "Harriet Fitzgerald" mı? 353 00:27:12,883 --> 00:27:14,468 - Hortence. - Peki, tamam. 354 00:27:15,052 --> 00:27:17,554 Pencerende Hortence görünmeyecek. 355 00:27:17,638 --> 00:27:19,139 Bilirsiniz, katil deniz kaptanı, 356 00:27:19,223 --> 00:27:20,807 yeni yıl partisi… 357 00:27:20,891 --> 00:27:22,559 "Cinayet palyaçosu" yani… 358 00:27:23,936 --> 00:27:27,731 Belki tüm bu şeyler bir zamanlar gerçekti ama artık değiller. 359 00:27:28,315 --> 00:27:29,316 Yani… 360 00:27:30,317 --> 00:27:32,069 Pekâlâ. Yatağa. 361 00:27:33,237 --> 00:27:34,446 Diyorum ki 362 00:27:35,447 --> 00:27:38,450 küçük kontrol listelerini bitir ve kimin yetkili olduğunu göster. 363 00:27:39,368 --> 00:27:40,369 Şerefe. 364 00:27:41,411 --> 00:27:42,579 Şerefe. 365 00:27:45,749 --> 00:27:47,376 Muhtemelen en iyisi. 366 00:27:48,168 --> 00:27:49,837 Tamam. Pekâlâ. 367 00:27:50,504 --> 00:27:51,547 İyi geceler. 368 00:27:51,630 --> 00:27:52,798 - İyi geceler. - İyi geceler. 369 00:27:59,346 --> 00:28:00,347 İyiyim. 370 00:29:33,649 --> 00:29:36,151 Tüneldeyim. 371 00:29:43,909 --> 00:29:44,910 Hey? 372 00:29:50,707 --> 00:29:51,959 William? 373 00:29:56,004 --> 00:29:57,089 William? 374 00:30:03,011 --> 00:30:04,012 Merhaba komşu. 375 00:30:05,347 --> 00:30:07,808 Neden bana cevap vermedin? 376 00:30:14,565 --> 00:30:18,110 - Yardım lazım mı? - Ne? Hayır! 377 00:30:18,861 --> 00:30:20,571 Hayır, sakın… Sakın içeri girme. 378 00:30:20,654 --> 00:30:21,697 Yapma… Çıkıyorum! 379 00:30:21,780 --> 00:30:23,407 İçeri gelme! Gelme… 380 00:30:27,953 --> 00:30:29,329 Oh, hayır! 381 00:30:42,009 --> 00:30:45,429 Kapıyı bizzat kilitledim. Her kim yaptıysa anahtarı olmalı Tom. 382 00:30:45,512 --> 00:30:46,513 Ne… 383 00:30:47,264 --> 00:30:48,265 O… 384 00:30:49,016 --> 00:30:50,934 Bir şey mi gördün? Sen… 385 00:30:51,018 --> 00:30:52,895 Tünelde kimseyi görmedin, değil mi? 386 00:30:52,978 --> 00:30:56,899 Davranışlarım az önce tünelde biriyle konuştuğumu mu gösteriyor? 387 00:30:58,066 --> 00:30:59,067 Dur bir dakika. 388 00:31:11,079 --> 00:31:14,750 Anlamıyorum. Bakın… belki ben… Ben… 389 00:31:15,250 --> 00:31:17,336 - Uyurgezerlik mi? - Biliyorum. Tanrım… 390 00:31:17,836 --> 00:31:19,630 Adının William olduğunu söyledi. 391 00:31:19,713 --> 00:31:20,797 Willy. 392 00:31:21,548 --> 00:31:22,966 Palyaço. 393 00:31:23,675 --> 00:31:24,885 Sana o çıktı ha? 394 00:31:25,511 --> 00:31:26,678 Bir şey gördün. 395 00:31:27,846 --> 00:31:32,059 Bir şey gördün ve hâlâ insanların burada kalmasına izin vereceksin. 396 00:31:32,809 --> 00:31:34,603 - Yine başlama Wyck. - Hayır. 397 00:31:34,686 --> 00:31:36,855 - Bana sesini yükseltme. - Siktir. Sahip olduğum her kuruşu 398 00:31:36,939 --> 00:31:39,066 - bu hana yatırdım! - Burası tuzak diyorum sana! 399 00:31:39,149 --> 00:31:40,442 Tuzak değil! 400 00:31:40,526 --> 00:31:42,152 Her şey yolunda. 401 00:31:42,236 --> 00:31:44,404 O zaman Kaptan'ın süitine gir. 402 00:31:46,615 --> 00:31:47,616 Kurt, sadece… 403 00:31:49,493 --> 00:31:53,330 Sadece odaya gir ve ona korkacak bir şey olmadığını göster. 404 00:31:55,916 --> 00:31:58,085 İşte. Gördün mü? 405 00:31:59,169 --> 00:32:00,170 İçeri. 406 00:32:00,796 --> 00:32:03,924 - Ne? - İçeri gir ve kapıyı kapat. 407 00:32:05,217 --> 00:32:07,261 Ona kadar sayacağız. 408 00:32:13,642 --> 00:32:15,310 Bir, iki, üç, dört, beş, 409 00:32:15,394 --> 00:32:17,312 altı, yedi, sekiz, dokuz, 10. 410 00:32:18,689 --> 00:32:20,482 Bu da ne? On saniye demiştik hani? 411 00:32:20,566 --> 00:32:21,650 On saniyeydi zaten. 412 00:32:21,733 --> 00:32:23,485 Sence orada ne kadar kaldın? 413 00:32:25,988 --> 00:32:28,740 - On saniye. - O zaman 30 saniyeliğine dönsene? 414 00:32:28,824 --> 00:32:30,534 Önce biraz yiyecek alabilir miyim? 415 00:32:30,617 --> 00:32:32,619 Ne diye 30 saniye için yemek istiyorsun? 416 00:32:38,709 --> 00:32:42,462 Loftis, bu adada bir sorun olduğunu biliyorsun. 417 00:32:42,546 --> 00:32:45,382 Artık kendi gözlerinle gördün. 418 00:32:46,133 --> 00:32:47,176 Hadi evlat. 419 00:32:48,135 --> 00:32:51,096 Burada benimle birliktesin. Benim gördüklerimi görüyorsun. 420 00:32:53,390 --> 00:32:54,933 Hemen şimdi iptal edebilirsin. 421 00:32:58,937 --> 00:33:01,148 - Hayır, edemem. - Edebiliriz. 422 00:33:02,191 --> 00:33:05,444 Buraya kimseyi getirmek doğru değil, bunu biliyorsun. 423 00:33:05,527 --> 00:33:06,862 Ada uyandı. 424 00:33:06,945 --> 00:33:08,405 Çok tehlikeli. 425 00:33:08,989 --> 00:33:09,990 Pekâlâ. 426 00:33:16,246 --> 00:33:17,247 Tamam mı? 427 00:33:36,308 --> 00:33:38,268 Bu da ne böyle? 428 00:33:44,316 --> 00:33:45,734 Bu küf mü? 429 00:33:50,447 --> 00:33:51,573 Küf. 430 00:33:54,034 --> 00:33:56,453 Maruz kaldığın için halüsinasyon görmüş olmalısın. 431 00:33:56,537 --> 00:33:57,538 Hayır. 432 00:33:58,080 --> 00:33:59,414 Hayır. 433 00:34:00,624 --> 00:34:04,711 Bu kadar çabuk etkilenebileceğini mi düşünüyorsun? Hayır. 434 00:34:04,795 --> 00:34:08,005 Bu 72 saat içinde düzeltilebilir Tom 435 00:34:08,090 --> 00:34:11,009 ve yine de önlem olması için bu süiti mühürleyeceğim. 436 00:34:16,473 --> 00:34:17,641 Loftis. 437 00:34:49,840 --> 00:34:50,841 Nasıl gitti? 438 00:34:51,592 --> 00:34:52,592 Güzel. 439 00:36:43,787 --> 00:36:45,789 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher