1 00:00:34,493 --> 00:00:37,704 ВІДОУС-БЕЙ 2 00:00:41,834 --> 00:00:44,628 ВІДОУС-БЕЙ 3 00:00:44,711 --> 00:00:46,088 ВІТАННЯ ВІД МЕРА 4 00:00:46,588 --> 00:00:47,965 НАША ІСТОРІЯ 5 00:00:48,674 --> 00:00:50,300 Такі красиві, Том. 6 00:00:57,349 --> 00:00:58,600 Боже. 7 00:00:58,684 --> 00:01:00,102 - О ні. - Що? 8 00:01:01,228 --> 00:01:02,229 Мій вірш викинули. 9 00:01:02,312 --> 00:01:03,939 О, ні. 10 00:01:04,565 --> 00:01:05,566 Нечувано. 11 00:01:06,233 --> 00:01:08,819 Я ж тричі обговорила з нею макет. 12 00:01:08,902 --> 00:01:12,906 Таке буває. Тому не дуже її свари. 13 00:01:13,740 --> 00:01:14,992 Мабуть, твоя правда. 14 00:01:19,955 --> 00:01:21,290 А почитай ще разочок. 15 00:01:27,004 --> 00:01:29,339 «Найкраще збережений секрет Нової Англії». 16 00:01:29,423 --> 00:01:30,632 Ненадовго. 17 00:01:31,758 --> 00:01:33,594 «Не шукайте тут "Старбакс"». 18 00:01:33,677 --> 00:01:36,013 Переходь зразу до уривка про Мартас-Віньярд. 19 00:01:38,348 --> 00:01:41,602 «Відоус-Бей – це новий Мартас-Віньярд». 20 00:01:43,937 --> 00:01:44,938 Це й усе. 21 00:01:45,022 --> 00:01:46,315 - Знаю. - Навіть не «уривок». 22 00:01:46,398 --> 00:01:47,649 Читай далі. 23 00:01:50,152 --> 00:01:51,778 ОМАРИ 24 00:02:03,874 --> 00:02:04,875 Отакий… 25 00:02:06,168 --> 00:02:07,169 отакий… 26 00:02:07,252 --> 00:02:09,378 отакий має бути смак Відоус-Бей. 27 00:02:09,963 --> 00:02:10,964 Серйозно. 28 00:02:11,048 --> 00:02:13,550 Я не зразу розібрався, як нею користуватися. 29 00:02:13,634 --> 00:02:15,802 Це було того варте. 30 00:02:16,386 --> 00:02:19,556 Просто каву ніхто не замовляє. 31 00:02:20,933 --> 00:02:22,392 Я багато в неї вклав, Том. 32 00:02:22,476 --> 00:02:23,810 - Я не… - Знаю. Розумію. 33 00:02:23,894 --> 00:02:26,313 І ти відіб'єш свої гроші, з лишком. 34 00:02:26,396 --> 00:02:30,776 У суботу приїдуть туристи, а далі вже піде чутка. 35 00:02:30,859 --> 00:02:32,528 Чимало можливостей так до тебе й… 36 00:02:38,784 --> 00:02:40,786 Іди, Вік. 37 00:02:42,913 --> 00:02:44,289 Що тут таке, Бешір? 38 00:02:45,207 --> 00:02:46,208 Гей. Гей! 39 00:02:46,291 --> 00:02:48,418 Це ж мій заробіток, вилупок ти такий! 40 00:02:48,502 --> 00:02:50,379 Я не вилупок! 41 00:02:50,462 --> 00:02:52,339 Ми щойно відкрилися, в нас повна бронь. 42 00:02:52,422 --> 00:02:53,632 Усе, Вік. 43 00:02:53,715 --> 00:02:55,008 Ходімо вип'ємо кави. 44 00:02:55,092 --> 00:02:57,261 Ні, не можна пускати сюди людей. 45 00:02:57,344 --> 00:02:58,345 Не в готель. 46 00:02:58,428 --> 00:03:01,723 Він зурочений! 47 00:03:01,807 --> 00:03:03,600 Вік! Вік! Перестань! 48 00:03:03,684 --> 00:03:05,060 - Я перший прийшов! - Боже. 49 00:03:05,143 --> 00:03:06,520 - Ні. Ні! - Вік. 50 00:03:07,563 --> 00:03:08,564 Обережно! 51 00:03:11,400 --> 00:03:12,526 Ти цілий? 52 00:03:16,113 --> 00:03:18,490 Вік, відвеземо тебе відіспатися. 53 00:03:18,574 --> 00:03:20,617 Ні! Ні, ні. 54 00:03:20,701 --> 00:03:24,413 У готелі привиди. 55 00:03:24,496 --> 00:03:25,581 А ваш мер… 56 00:03:25,664 --> 00:03:28,125 ваш мер – дурень. 57 00:03:28,208 --> 00:03:30,419 - Пусти його, Лофтіс. - Так, пусти. 58 00:03:30,502 --> 00:03:32,671 - Він сумирний. - …через нього нас повбивають. 59 00:03:32,754 --> 00:03:35,340 Йому на нас плювати. Він егоїст. 60 00:03:35,424 --> 00:03:37,718 Він егоїстичний дурень! 61 00:03:37,801 --> 00:03:39,136 Ні. 62 00:03:39,219 --> 00:03:40,470 Добре. 63 00:03:44,683 --> 00:03:45,851 А знаєте що, люди? 64 00:03:45,934 --> 00:03:47,811 Думаю, треба дати йому охолонути. 65 00:03:47,895 --> 00:03:49,188 Як він сам опускає вікно? 66 00:03:49,271 --> 00:03:51,607 - Він не в кайданках. - Він сам туди 67 00:03:51,690 --> 00:03:53,025 - не ступить. - Авжеж, ступлю. 68 00:03:53,108 --> 00:03:54,484 Ні, не вірте йому. 69 00:03:54,568 --> 00:03:56,236 Він робить це заради грошей! 70 00:03:56,320 --> 00:03:57,654 Я роблю це не заради грошей! 71 00:03:57,738 --> 00:03:59,656 - Я дбаю про всіх нас. - Він не один з нас. 72 00:03:59,740 --> 00:04:00,741 Він боягуз! 73 00:04:00,824 --> 00:04:02,284 Та пішов ти, тупий селюк! 74 00:04:08,540 --> 00:04:12,294 - Я селюк. От бачите? - Я… Я не… 75 00:04:12,377 --> 00:04:14,546 - Я аж ніяк не… - Ви всі його чули! 76 00:04:14,630 --> 00:04:17,007 Ви чули його слова! 77 00:04:17,089 --> 00:04:18,382 - Я… - Ви його чули! 78 00:04:18,466 --> 00:04:21,928 Я не селюк! 79 00:04:25,641 --> 00:04:27,809 Куди ми їдемо? Я не хочу їхати! 80 00:04:27,893 --> 00:04:29,353 Йому треба відіспатися. 81 00:04:31,980 --> 00:04:33,398 Дякую вам усім. 82 00:04:36,193 --> 00:04:38,362 - Дикість. - Ну й цирк. 83 00:04:52,251 --> 00:04:53,669 Джинні, я по замовлення. 84 00:05:01,343 --> 00:05:03,345 Чув, у тебе був важкий день. 85 00:05:04,555 --> 00:05:05,556 Чули? 86 00:05:06,932 --> 00:05:09,685 Знаєте, як непросто мені далася та стаття? 87 00:05:09,768 --> 00:05:10,853 Знаю, знаю. 88 00:05:10,936 --> 00:05:12,688 І ні крихти вдячності. 89 00:05:12,771 --> 00:05:14,690 А той кретин… 90 00:05:14,773 --> 00:05:18,443 Життя добряче потріпало Віка. 91 00:05:19,653 --> 00:05:22,489 То він просто робить, що заманеться, 92 00:05:22,573 --> 00:05:23,866 і всі його люблять? 93 00:05:25,284 --> 00:05:27,286 Місцеві бояться змін. 94 00:05:28,495 --> 00:05:31,999 А коли Господь збирає отару, 95 00:05:33,166 --> 00:05:34,459 Він кличе пастуха. 96 00:05:38,046 --> 00:05:40,048 То ви тепер халтурите. 97 00:05:40,132 --> 00:05:42,759 - Отакої. - Мабуть, що так. Але це Якова 4:6. 98 00:05:42,843 --> 00:05:44,928 Бла-бла, Біблія, Біблія, сам знаєш. 99 00:05:45,012 --> 00:05:46,013 Атож. 100 00:05:46,763 --> 00:05:48,473 Зайдеш випити? 101 00:05:48,557 --> 00:05:50,684 - Я везу Еванові вечерю. - Тоді іншим разом. 102 00:05:50,767 --> 00:05:51,768 Іншим разом. 103 00:05:52,436 --> 00:05:54,104 О, гей… 104 00:05:56,398 --> 00:05:58,233 Замикайте краще на ніч двері. 105 00:05:59,359 --> 00:06:00,444 - Що-що? - Дзвін. 106 00:06:00,527 --> 00:06:03,071 Будьмо чесні, то, мабуть, був Еван, і я з ним поговорю. 107 00:06:03,155 --> 00:06:05,073 Ми ж знаємо, що добра з цього не буде. 108 00:06:05,157 --> 00:06:07,159 - Дзвін… Церковний дзвін? - Так. 109 00:06:07,242 --> 00:06:09,203 Він розбудив і Розмарі з Патрицією. 110 00:06:10,871 --> 00:06:12,331 Це неможливо, Том. 111 00:06:12,414 --> 00:06:13,832 Ви не знаєте мого сина. 112 00:06:17,127 --> 00:06:18,128 Ви як? 113 00:06:19,796 --> 00:06:21,173 Нормально. 114 00:06:22,758 --> 00:06:23,759 Їдь додому, до сина. 115 00:06:30,599 --> 00:06:32,226 Складала Кеті? 116 00:06:32,309 --> 00:06:33,977 Ні, я. 117 00:06:36,522 --> 00:06:37,689 Дякую. 118 00:06:43,695 --> 00:06:44,696 «Тупий селюк». 119 00:06:57,835 --> 00:06:58,877 Я не хотів. 120 00:06:58,961 --> 00:07:00,295 Чесно, не хотів. 121 00:07:00,379 --> 00:07:01,880 Розумію, ви… 122 00:07:02,923 --> 00:07:04,424 ви всі віддані Вікові, 123 00:07:05,300 --> 00:07:06,927 але це не виправдовує його вчинку. 124 00:07:08,053 --> 00:07:13,642 Для міста почався новий виток, і в готелі нема привидів. 125 00:07:13,725 --> 00:07:15,477 Там сталося багато лихого. 126 00:07:15,561 --> 00:07:17,729 Це правда. 127 00:07:18,313 --> 00:07:19,690 Але він не проклятий. 128 00:07:19,773 --> 00:07:21,692 Я б не наразив нікого на небезпеку. 129 00:07:21,775 --> 00:07:23,110 То сам там переночуй. 130 00:07:25,195 --> 00:07:27,114 А за номер заплатиш ти, Ел? 131 00:07:27,197 --> 00:07:30,158 - Ми скинемось. - Так. 132 00:07:30,242 --> 00:07:31,660 Супер. Не дочекаюся. 133 00:07:33,287 --> 00:07:34,288 Сьогодні. 134 00:07:35,664 --> 00:07:38,041 На мене вдома чекає син. 135 00:07:42,671 --> 00:07:44,047 Зручна відмазка. 136 00:07:47,676 --> 00:07:49,011 Добре, я піду на це. 137 00:07:49,553 --> 00:07:52,598 Якщо це вас заспокоїть, я переночую там сьогодні. 138 00:07:52,681 --> 00:07:54,683 Тільки в капітанському люксі. 139 00:07:54,766 --> 00:07:55,767 У чому? 140 00:07:55,851 --> 00:07:57,060 У нього поїхав дах. 141 00:07:57,561 --> 00:07:58,979 Він пошматував сім'ю сокирою. 142 00:07:59,062 --> 00:08:01,273 І ми назвали на його честь цілий номер. 143 00:08:01,356 --> 00:08:04,735 - Ще щось? - «Противна Гортензія Фіцджеральд». 144 00:08:04,818 --> 00:08:06,987 Це та, що випала з вікна? 145 00:08:07,070 --> 00:08:08,572 Потвора втекла з весілля. 146 00:08:08,655 --> 00:08:10,949 Гайнула у вікно й розбилася на смерть. 147 00:08:11,033 --> 00:08:14,703 Якщо тричі сказати «потворна Гортензія», то побачиш її противне віддзеркалення. 148 00:08:15,746 --> 00:08:18,415 Я проситиму, щоб ми почали досліджувати ці байки. 149 00:08:18,498 --> 00:08:21,418 Аж мізогінією запахло. І це не легенький аромат. 150 00:08:21,919 --> 00:08:24,087 - Ти не записуєш. - Ой, вибач. 151 00:08:24,171 --> 00:08:26,965 - Трагедія в новорічну ніч 1962 року. - Так. 152 00:08:27,049 --> 00:08:29,092 Голова Джона Рейнольдса в ліфті. 153 00:08:29,176 --> 00:08:30,594 Клоун-убивця 1951 року. 154 00:08:30,677 --> 00:08:32,763 О, так. Він убивав клоунів? 155 00:08:32,846 --> 00:08:34,597 То був убивця в костюмі клоуна. 156 00:08:34,681 --> 00:08:36,058 Ой, вибачайте. 157 00:08:36,140 --> 00:08:39,186 Хай полазить по підпіллю. 158 00:08:39,269 --> 00:08:40,354 Так. 159 00:08:40,979 --> 00:08:42,397 Дякую, Розмарі. 160 00:08:42,481 --> 00:08:45,275 Тільки аж до кінця й назад. А не пів шляху, бздун. 161 00:08:45,359 --> 00:08:46,693 Без проблем. Іще щось? 162 00:08:46,777 --> 00:08:48,278 Він не протягне там цілу ніч. 163 00:08:49,446 --> 00:08:50,739 То хай Курт його замкне. 164 00:08:53,951 --> 00:08:55,202 Добре, я лишуся там. 165 00:08:55,285 --> 00:09:00,040 Але після цього всі ці балачки припиняться. 166 00:09:00,541 --> 00:09:01,542 Ви їх облишите. 167 00:09:02,042 --> 00:09:04,086 І дасте туристам спокійно там жити. 168 00:09:04,586 --> 00:09:05,587 Домовилися? 169 00:09:06,547 --> 00:09:08,841 Мабуть. Так. Домовилися. 170 00:09:09,508 --> 00:09:10,968 Добре. Дякую. 171 00:09:14,096 --> 00:09:15,097 Не роби цього. 172 00:09:33,907 --> 00:09:36,910 ВХІД ЗАБОРОНЕНО 173 00:10:08,442 --> 00:10:11,278 Чудово. Боб робить аут наприкінці сьомого інінґу. 174 00:10:12,196 --> 00:10:14,823 Бостон прагне утримати різницю в рахунку у два очка. 175 00:10:16,450 --> 00:10:19,411 Я сьогодні мушу заночувати в готелі, 176 00:10:19,494 --> 00:10:22,831 щоб упевнитися, що він готовий до заселення туристами. 177 00:10:23,957 --> 00:10:25,876 А справді будуть туристи? 178 00:10:26,877 --> 00:10:28,795 Так. Тому… 179 00:10:31,256 --> 00:10:33,008 ти сьогодні ночуєш у Рут. 180 00:10:34,051 --> 00:10:35,052 Ні. 181 00:10:36,553 --> 00:10:37,679 Ні хера. 182 00:10:37,763 --> 00:10:40,807 Ні. Ти що? Вона ж така стара. Прошу тебе. 183 00:10:40,891 --> 00:10:42,267 Благаю. Я не хочу туди. 184 00:10:42,351 --> 00:10:43,352 Вибачай. 185 00:10:48,857 --> 00:10:49,858 А втім, добре. 186 00:10:52,361 --> 00:10:54,029 Чекай. Що ти замислив? 187 00:10:54,112 --> 00:10:55,572 - Що? Я піду збиратися. - Ні, 188 00:10:55,656 --> 00:10:57,866 це тобі не привід вислизати… 189 00:10:57,950 --> 00:10:59,701 - Не їж мій сандвіч! - …з усіх бу… 190 00:11:00,202 --> 00:11:03,330 Я дзвонитиму цілу ніч і перевірятиму, чи ти там! 191 00:11:18,053 --> 00:11:19,638 Цей готель мене лякає. 192 00:11:21,181 --> 00:11:22,182 Що ж, удачі тобі! 193 00:12:11,481 --> 00:12:13,859 Я познімав найпровокативніші, як ти й просив. 194 00:12:14,985 --> 00:12:16,987 А ця не провокативна? 195 00:12:22,618 --> 00:12:23,619 А це що? 196 00:12:23,702 --> 00:12:24,786 Сказали, щоб ти знімав. 197 00:12:25,787 --> 00:12:27,664 Бо тільки так знатимуть напевне. 198 00:12:27,748 --> 00:12:28,999 Добре. 199 00:12:29,082 --> 00:12:32,878 Дай ключі від капітанського люкса. 200 00:12:38,217 --> 00:12:40,719 У вітальні є мінібар. 201 00:12:40,802 --> 00:12:43,472 Напишеш прізвище і що ти пив. 202 00:12:43,555 --> 00:12:45,265 - Зроблю. - Тут камера спостереження, 203 00:12:45,349 --> 00:12:47,226 і я узнаю, якщо ти щось не впишеш. 204 00:12:48,268 --> 00:12:49,770 Не дуже гостинно. 205 00:12:59,196 --> 00:13:01,365 Марі швиденько привела її до ладу. 206 00:13:02,032 --> 00:13:06,119 Кондиціонера немає, але вона поставила на стіл вентилятор. 207 00:13:07,037 --> 00:13:09,540 Є два стільці, на твій вибір. 208 00:13:10,165 --> 00:13:15,546 Місцеві дрібнички, постільна білизна й мило у ванній кімнаті. 209 00:13:16,129 --> 00:13:18,549 А багаж у номер не занесеш? 210 00:13:20,467 --> 00:13:21,468 Чорт. 211 00:13:31,353 --> 00:13:32,771 Буду потрібен – я у себе вдома. 212 00:13:32,855 --> 00:13:34,439 Чекай, ти не залишишся? 213 00:13:35,065 --> 00:13:37,067 А якщо гостю щось знадобиться? 214 00:13:37,150 --> 00:13:38,986 Хай дзвонить мені додому. 215 00:13:40,988 --> 00:13:41,989 Добраніч. 216 00:13:47,160 --> 00:13:48,161 Добраніч. 217 00:14:07,723 --> 00:14:08,724 НАСТАВНИКОВІ ЦЕРКВИ, 218 00:14:08,807 --> 00:14:10,309 МОЛЮСЯ, ЩОБ НА ВАС НЕ ВПАВ ЦЕЙ ТЯГАР. 219 00:14:10,392 --> 00:14:16,356 АЛЕ ЯКЩО ЗАДЗВОНИТЬ ДЗВІН, ВИ ПОВИННІ ЗРОБИТИ ОСЬ ЩО. 220 00:14:18,317 --> 00:14:19,568 Ісусе. 221 00:14:23,864 --> 00:14:24,865 Ну, 222 00:14:24,948 --> 00:14:27,367 я не розумію, чому не можна поїхати наприкінці липня. 223 00:14:27,451 --> 00:14:28,452 Дякую. 224 00:14:29,036 --> 00:14:31,622 Ну, поїдемо напередодні Дня праці. 225 00:14:32,247 --> 00:14:33,749 Лофтіс забагато просить. 226 00:14:33,832 --> 00:14:36,126 Я розумію. 227 00:14:38,754 --> 00:14:39,755 Поспи. 228 00:14:40,589 --> 00:14:41,590 Люблю тебе. 229 00:14:43,759 --> 00:14:45,344 Кудись переїжджаєте? 230 00:14:51,475 --> 00:14:52,726 Якнайскоріше. 231 00:14:55,354 --> 00:14:56,355 Мудро. 232 00:15:13,288 --> 00:15:14,873 Вітаю у Відоус-Бей. 233 00:15:14,957 --> 00:15:16,583 Тут є на що подивитися. 234 00:15:17,543 --> 00:15:19,795 Ходімо, я покажу вам. 235 00:15:37,229 --> 00:15:38,313 Що? 236 00:16:26,820 --> 00:16:31,074 ТАТКО ВДОМА! 237 00:16:34,578 --> 00:16:37,414 ДАРМА ВОНА ЦЕ СКАЗАЛА 238 00:16:37,497 --> 00:16:40,083 ЗУБИ 239 00:16:49,968 --> 00:16:53,847 ТІКАЙ 240 00:16:58,685 --> 00:17:00,270 ЩЕ НІ 241 00:17:01,104 --> 00:17:02,856 ЩЕ НІ 242 00:17:03,482 --> 00:17:04,566 ЩЕ НІ 243 00:17:05,275 --> 00:17:06,484 ЩЕ НІ 244 00:17:07,444 --> 00:17:08,569 ТІКАЙ 245 00:17:20,958 --> 00:17:22,542 Запиши випивку. 246 00:17:48,777 --> 00:17:50,946 Потворна Гортензія. 247 00:17:51,446 --> 00:17:53,365 Потворна Гортензія. 248 00:17:53,991 --> 00:17:56,952 Потворна Гортензія. 249 00:18:02,124 --> 00:18:03,125 КАПІТАНСЬКИЙ ЛЮКС 250 00:18:03,208 --> 00:18:04,459 ПРОТИВНА ГОРТЕНЗІЯ ФІЦДЖЕРАЛЬД 251 00:18:04,543 --> 00:18:06,003 ТРИЧІ СКАЗАТИ «ПОТВОРНА ГОРТЕНЗІЯ» 252 00:18:17,681 --> 00:18:22,144 Раз, два, три, чотири, п'ять. 253 00:18:26,899 --> 00:18:28,734 Та відчиняйся ж! 254 00:18:36,575 --> 00:18:38,493 ШАФА МЕРЦЯ 255 00:19:06,980 --> 00:19:08,190 Нізащо. 256 00:19:18,617 --> 00:19:19,618 Алло. 257 00:19:20,619 --> 00:19:22,079 Алло. Рут, це я, Том. 258 00:19:22,162 --> 00:19:23,705 Дзвоню спитати, як там Еван. 259 00:19:23,789 --> 00:19:25,165 Привіт, Том. 260 00:19:25,249 --> 00:19:26,250 Зараз покличу його. 261 00:19:26,875 --> 00:19:27,918 Чудово. Дякую. 262 00:19:28,001 --> 00:19:29,002 Еване. 263 00:19:30,003 --> 00:19:31,004 Еване. 264 00:19:31,880 --> 00:19:33,715 Тато дзвонить, Еване. 265 00:19:34,550 --> 00:19:36,677 Еване, дзвонить тато. 266 00:19:38,887 --> 00:19:40,889 КАПІТАНСЬКИЙ ЛЮКС 267 00:19:40,973 --> 00:19:42,474 Ой. Я лишила пиріг у духовці. 268 00:19:42,558 --> 00:19:46,186 Боже мій. Хоч не згорів. 269 00:19:46,770 --> 00:19:47,771 Добре. 270 00:20:24,725 --> 00:20:28,478 Вісім, сім, шість, п'ять, 271 00:20:28,562 --> 00:20:31,398 чотири, три, два, один. 272 00:20:31,481 --> 00:20:34,234 З Новим роком! 273 00:21:26,912 --> 00:21:27,913 Агов. 274 00:21:30,666 --> 00:21:31,667 Є хто? 275 00:21:40,300 --> 00:21:41,301 Агов. 276 00:21:44,137 --> 00:21:46,431 Я пере… Хто ви? 277 00:21:46,515 --> 00:21:48,517 Як ви… Як ви тут опинилися? 278 00:21:49,101 --> 00:21:50,227 А як тут опинилися ви? 279 00:21:51,937 --> 00:21:54,231 Власник готелю не казав, що тут буде ще хтось. 280 00:21:55,524 --> 00:21:57,401 Він представляє гостей одне одному? 281 00:21:58,360 --> 00:21:59,444 Ой, боже. 282 00:22:00,279 --> 00:22:01,572 Я Вільям. 283 00:22:03,448 --> 00:22:04,658 А я Том. 284 00:22:04,741 --> 00:22:08,161 Ви як, нормально? По-моєму, вам не завадить випити. 285 00:22:08,245 --> 00:22:10,873 - Унизу є мінібар. - Ні, дякую. 286 00:22:11,540 --> 00:22:12,833 Тобто дякую, але… 287 00:22:16,545 --> 00:22:17,546 На добраніч. 288 00:22:49,369 --> 00:22:50,704 Ходімо. 289 00:22:52,414 --> 00:22:53,415 Гадство! 290 00:22:55,334 --> 00:22:56,752 Ви в порядку, сусіде? 291 00:22:58,879 --> 00:23:00,547 Камера для чого? 292 00:23:03,467 --> 00:23:05,802 А знаєте, не моє це. 293 00:23:10,807 --> 00:23:12,809 Я вже бував у Відоус-Бей. 294 00:23:12,893 --> 00:23:15,312 І як же було приємно хоч раз замовити капучино. 295 00:23:16,897 --> 00:23:18,190 Так. 296 00:23:18,273 --> 00:23:19,358 Дя… Дякую. 297 00:23:19,441 --> 00:23:20,609 Боже. 298 00:23:20,692 --> 00:23:22,528 Приємно це від когось почути. 299 00:23:24,488 --> 00:23:26,490 А чого ви приїхали цього разу? 300 00:23:26,573 --> 00:23:28,700 Я працюю у фірмі з інженерного проєктування. 301 00:23:28,784 --> 00:23:31,411 - Місто найняло нас перевірити причал. - Ясно. 302 00:23:31,495 --> 00:23:33,372 Так. Для розширення. 303 00:23:33,455 --> 00:23:36,291 Схоже, ви очікуєте збільшення кількості поромів? 304 00:23:36,792 --> 00:23:37,876 Є така надія. 305 00:23:38,377 --> 00:23:40,128 Це велика відповідальність. 306 00:23:40,212 --> 00:23:42,130 Ваші виборці, певно, в захваті. 307 00:23:44,174 --> 00:23:45,175 Ні? 308 00:23:46,552 --> 00:23:47,761 Вони все ускладнюють. 309 00:23:48,720 --> 00:23:50,973 Ну, за щось же вас люблять. 310 00:23:51,056 --> 00:23:52,474 Навіть мером обрали. 311 00:23:55,102 --> 00:23:56,895 Я не мав конкурентів. 312 00:23:59,022 --> 00:24:00,274 Це ганебно, Том. 313 00:24:05,320 --> 00:24:07,197 Випробую удачу. 314 00:24:08,407 --> 00:24:09,408 ОБЕРІТЬ КАРТКУ 315 00:24:09,491 --> 00:24:12,327 - О! Ні. Ні. - Добре. Мій хід. 316 00:24:12,411 --> 00:24:15,122 «Татків бос, молодший за нього, на нього накричав». 317 00:24:16,206 --> 00:24:17,291 - Що? - Що? 318 00:24:18,208 --> 00:24:19,877 Тепер мій хід на три клітинки назад. 319 00:24:19,960 --> 00:24:23,255 - Твоя черга. Давай. - Добре. 320 00:24:23,922 --> 00:24:26,175 «Киньте кубик, щоб побачити, чи сусід удома». 321 00:24:27,384 --> 00:24:28,385 Ану, сусіде. 322 00:24:29,595 --> 00:24:30,971 Так! 323 00:24:31,054 --> 00:24:32,389 Сусід-рятівник. 324 00:24:32,472 --> 00:24:34,016 Раз. Два. Три. Чотири. 325 00:24:34,099 --> 00:24:35,100 От дякую. 326 00:24:35,184 --> 00:24:36,977 Мій хід. 327 00:24:37,853 --> 00:24:39,188 «У татка був поганий день. 328 00:24:39,271 --> 00:24:41,690 - Зробіть шість кроків назад». - Ох. Я в підвалі. 329 00:24:43,108 --> 00:24:44,610 Мене обігрують. 330 00:24:48,697 --> 00:24:50,490 Так, він був звідси. 331 00:24:50,574 --> 00:24:52,576 А мати була з материка. 332 00:24:53,410 --> 00:24:55,370 Вони познайомилися на екскурсії на шхуні. 333 00:24:56,538 --> 00:24:58,957 Але вона не змогла з ним жити. 334 00:24:59,041 --> 00:25:02,669 Тому я виріс у Массачусетсі. 335 00:25:02,753 --> 00:25:04,755 А влітку бував тут. 336 00:25:07,049 --> 00:25:08,967 Я боявся тих літ. 337 00:25:09,051 --> 00:25:10,469 - Он як? - Так. 338 00:25:10,552 --> 00:25:11,929 Такий він був лихий? 339 00:25:14,598 --> 00:25:15,599 Він був… 340 00:25:17,309 --> 00:25:18,644 не найгіршою людиною на світі. 341 00:25:18,727 --> 00:25:22,397 Просто треба було ходити навшпиньки, розумієш? 342 00:25:22,481 --> 00:25:23,649 Розумію. 343 00:25:24,733 --> 00:25:26,860 Коли я виріс, ми майже не розмовляли. 344 00:25:27,569 --> 00:25:29,029 Я повернувся, коли він захворів. 345 00:25:29,988 --> 00:25:30,989 Зустрів тут дружину. 346 00:25:31,990 --> 00:25:33,200 А далі ти знаєш. 347 00:25:34,243 --> 00:25:36,036 Йому пощастило, що ти повернувся. 348 00:25:36,119 --> 00:25:37,120 Так. 349 00:25:42,668 --> 00:25:45,671 Він часто приходив додому напідпитку 350 00:25:45,754 --> 00:25:47,005 й розповідав… 351 00:25:49,466 --> 00:25:52,594 різні жахіття про острів. 352 00:25:52,678 --> 00:25:54,012 А я був… 353 00:25:54,513 --> 00:25:56,014 Я ще був малий, щоб таке чути. 354 00:25:59,268 --> 00:26:00,978 Йому не слід було заводити дитину. 355 00:26:05,190 --> 00:26:07,192 У мої шість років він назвав мене слабкодухим. 356 00:26:13,866 --> 00:26:18,120 Я завжди казав, що острів проклятий алкоголізмом. 357 00:26:21,874 --> 00:26:23,125 Будь обережний. 358 00:26:24,877 --> 00:26:27,296 Якщо дозволиш, вони потягнуть тебе за собою. 359 00:26:29,089 --> 00:26:33,552 Бісові нікчемні тупаки, примітивні селюки. 360 00:26:34,720 --> 00:26:39,474 Хай усі гниють у пеклі, а ти дивитимешся, як вони всі горять. 361 00:26:47,357 --> 00:26:48,692 Здається, я забагато випив. 362 00:26:54,281 --> 00:26:57,326 Послухай. Я впевнений у двох речах. 363 00:26:57,826 --> 00:26:59,745 Перша: ти чудовий мер. 364 00:27:00,370 --> 00:27:01,455 Ні, ні. 365 00:27:03,332 --> 00:27:04,625 Кажу тобі. 366 00:27:04,708 --> 00:27:05,709 А друга: 367 00:27:06,919 --> 00:27:09,213 привидів не існує. 368 00:27:09,296 --> 00:27:11,048 Не існує… як її там? 369 00:27:11,131 --> 00:27:12,299 «Гаррієт Фіцджеральд». 370 00:27:12,883 --> 00:27:14,468 - Гортензії. - Нехай. 371 00:27:15,052 --> 00:27:17,554 У твоєму вікні не з'явиться ніяка Гортензія. 372 00:27:17,638 --> 00:27:19,139 Чи капітан-убивця, 373 00:27:19,223 --> 00:27:20,807 чи новорічна вечірка, 374 00:27:20,891 --> 00:27:22,559 чи «клоун-убивця»… 375 00:27:23,936 --> 00:27:27,731 Може, колись вони й існували, але більше їх не існує. 376 00:27:28,315 --> 00:27:29,316 Тому… 377 00:27:30,317 --> 00:27:32,069 Що ж. У ліжко. 378 00:27:33,237 --> 00:27:34,446 Скажу так: 379 00:27:35,447 --> 00:27:38,450 обійди всі місця зі списку й покажи їм усім. 380 00:27:39,368 --> 00:27:40,369 Вип'ємо за це. 381 00:27:41,411 --> 00:27:42,579 Так. 382 00:27:45,749 --> 00:27:47,376 Це, мабуть, найкраще. 383 00:27:48,168 --> 00:27:49,837 Ну все. Я спати. 384 00:27:50,504 --> 00:27:51,547 Приємної ночі. 385 00:27:51,630 --> 00:27:52,798 - Добраніч. - Добраніч. 386 00:27:59,346 --> 00:28:00,347 Не вдарився. 387 00:29:33,649 --> 00:29:36,151 Я в підпіллі. 388 00:29:43,909 --> 00:29:44,910 Агов. 389 00:29:50,707 --> 00:29:51,959 Вільям? 390 00:29:56,004 --> 00:29:57,089 Вільям? 391 00:30:03,011 --> 00:30:04,012 Агов, сусіде. 392 00:30:05,347 --> 00:30:07,808 Чому ти не відповідав? 393 00:30:14,565 --> 00:30:15,899 Допомогти тобі там? 394 00:30:15,983 --> 00:30:18,110 Що? Ні! Ні. 395 00:30:18,861 --> 00:30:20,571 Ні, не… не заходь. 396 00:30:20,654 --> 00:30:21,697 Не… Я виходжу! 397 00:30:21,780 --> 00:30:23,407 Не заходь! Не за… 398 00:30:27,953 --> 00:30:29,329 О ні! 399 00:30:42,009 --> 00:30:43,093 Я сам замкнув двері. 400 00:30:43,177 --> 00:30:45,429 Хоч хто це був, він мав би ключі, Том. 401 00:30:45,512 --> 00:30:46,513 Що… 402 00:30:47,264 --> 00:30:48,265 Він… 403 00:30:49,016 --> 00:30:50,934 Ти щось бачив? Ти… 404 00:30:51,018 --> 00:30:52,895 Ти нікого не бачив у підпіллі? 405 00:30:52,978 --> 00:30:54,646 По мені видно, 406 00:30:54,730 --> 00:30:56,899 що я наткнувся на когось у підпіллі? 407 00:30:58,066 --> 00:30:59,067 Секундочку. 408 00:31:11,079 --> 00:31:14,750 Я не розумію. Слухайте, може, я… 409 00:31:15,250 --> 00:31:16,251 ходив уві сні? 410 00:31:16,335 --> 00:31:17,336 Розумію. Ой бо… 411 00:31:17,836 --> 00:31:19,630 Він назвався Вільямом. 412 00:31:19,713 --> 00:31:20,797 Віллі. 413 00:31:21,548 --> 00:31:22,966 Клоун. 414 00:31:23,675 --> 00:31:24,885 От хто тобі явився. 415 00:31:25,511 --> 00:31:26,678 Ти щось бачив. 416 00:31:27,846 --> 00:31:32,059 Ти щось бачив і все одно пустиш сюди туристів. 417 00:31:32,809 --> 00:31:34,603 - Не починай, Вік. - Ні. 418 00:31:34,686 --> 00:31:36,855 - Не підвищуй на мене голос. - Я вклав сюди 419 00:31:36,939 --> 00:31:39,066 - кожен свій цент! - Це не готель, а пастка! 420 00:31:39,149 --> 00:31:40,442 Не пастка! 421 00:31:40,526 --> 00:31:42,152 Він цілком нормальний. 422 00:31:42,236 --> 00:31:44,404 Тоді посидь у капітанському люксі. 423 00:31:46,615 --> 00:31:47,616 Курте… 424 00:31:49,493 --> 00:31:53,330 зайди в номер і покажи, що там нічого боятися. 425 00:31:55,916 --> 00:31:58,085 Ось. Бачите? 426 00:31:59,169 --> 00:32:00,170 Зайди. 427 00:32:00,796 --> 00:32:03,924 - Що? - Зайди й зачини двері. 428 00:32:05,217 --> 00:32:07,261 А ми полічимо до десяти. 429 00:32:13,642 --> 00:32:15,310 Раз, два, три, чотири, п'ять, 430 00:32:15,394 --> 00:32:17,312 шість, сім, вісім, дев'ять, десять. 431 00:32:18,689 --> 00:32:20,482 Що за чорт? Ви ж сказали, десять секунд. 432 00:32:20,566 --> 00:32:21,650 Десять і було. 433 00:32:21,733 --> 00:32:23,485 А скільки ти, по-твоєму, там був? 434 00:32:25,988 --> 00:32:28,740 - Десять секунд. - Тоді побудь 30. 435 00:32:28,824 --> 00:32:30,534 Можна хоч узяти їсти? 436 00:32:30,617 --> 00:32:32,619 Навіщо тобі там їжа на 30 секунд? 437 00:32:38,709 --> 00:32:42,462 Лофтіс, ти ж знаєш, що з островом щось не так. 438 00:32:42,546 --> 00:32:45,382 Ти побачив це на власні очі. 439 00:32:46,133 --> 00:32:47,176 Визнай, синку. 440 00:32:48,135 --> 00:32:49,761 Ти ж тут зі мною. 441 00:32:49,845 --> 00:32:51,096 Бачиш те саме, що і я. 442 00:32:53,390 --> 00:32:54,933 Можеш тепер усе скасувати. 443 00:32:58,937 --> 00:32:59,980 Не можу. 444 00:33:00,063 --> 00:33:01,148 Ми можемо. 445 00:33:02,191 --> 00:33:05,444 Буде неправильно когось сюди пускати. 446 00:33:05,527 --> 00:33:06,862 Острів прокинувся. 447 00:33:06,945 --> 00:33:08,405 Це небезпечно. 448 00:33:08,989 --> 00:33:09,990 Пора. 449 00:33:16,246 --> 00:33:17,247 Усе? 450 00:33:36,308 --> 00:33:38,268 А це що таке? 451 00:33:44,316 --> 00:33:45,734 Чорна цвіль? 452 00:33:50,447 --> 00:33:51,573 Цвіль. 453 00:33:54,034 --> 00:33:56,453 У тебе, мабуть, були від неї галюцинації. 454 00:33:56,537 --> 00:33:57,538 Ні. 455 00:33:58,080 --> 00:33:59,414 Ні. 456 00:34:00,624 --> 00:34:04,711 Думаєш, цвіль подіяла б так швидко? Ні. 457 00:34:04,795 --> 00:34:08,005 Я приберу її за три дні, Том. 458 00:34:08,090 --> 00:34:11,009 І все одно на всяк випадок опломбую номер. 459 00:34:16,473 --> 00:34:17,641 Лофтіс. 460 00:34:49,840 --> 00:34:50,841 Як було? 461 00:34:51,592 --> 00:34:52,592 Добре. 462 00:36:43,787 --> 00:36:45,789 Переклад субтитрів: Аліє Бекірова