1 00:00:06,507 --> 00:00:08,258 Το άλλοτε ακατοίκητο νησί, 2 00:00:08,342 --> 00:00:11,720 42 ναυτικά μίλια από την ακτή της αποικιακής Νέας Αγγλίας, 3 00:00:12,304 --> 00:00:14,515 έγινε γνωστό ως Ουίντοους Μπέι. 4 00:00:15,265 --> 00:00:18,310 Τώρα έχει πάνω από 3.000 κατοίκους 5 00:00:18,393 --> 00:00:22,606 και μια πόλη γεμάτη ψαράδες, οικογένειες και φίλους, 6 00:00:22,689 --> 00:00:24,942 χάρη σε αυτόν τον άντρα. 7 00:00:25,025 --> 00:00:27,569 Παρακολουθείτε το ταξίδι του Ρίτσαρντ Ουόρεν, 8 00:00:27,653 --> 00:00:29,154 που από ταπεινός έμπορος 9 00:00:29,238 --> 00:00:32,783 έγινε ο πρώτος Ανώτατος Αξιωματούχος και Άρχων Προστάτης του Νησιού, 10 00:00:32,866 --> 00:00:37,204 ένα αξίωμα που η πόλη τώρα ονομάζει πιο απλά "δήμαρχος". 11 00:00:49,132 --> 00:00:54,096 Ο Ρίτσαρντ, ο χήρος, με τη λατρεμένη του δεύτερη σύζυγο, τη Σάρα Ουόρεν. 12 00:00:54,680 --> 00:00:57,057 Τη βλέπουμε εδώ να ετοιμάζει το βραδινό γεύμα. 13 00:00:57,558 --> 00:00:59,476 Έχουμε και το ημερολόγιό της. 14 00:01:00,102 --> 00:01:02,229 Από πού είστε; 15 00:01:03,021 --> 00:01:05,065 Δεν είχαμε ποτέ ξανά τόσους επισκέπτες. 16 00:01:15,701 --> 00:01:17,911 ΤΟ ΠΑΓΩΤΑΤΖΙΔΙΚΟ 17 00:01:26,879 --> 00:01:30,883 ΤΑΞΙΔΕΥΤΗΣ 18 00:01:56,200 --> 00:01:58,577 Δεν έχει σήμα το νησί. 19 00:01:59,620 --> 00:02:00,621 Ευχαριστώ. 20 00:02:02,039 --> 00:02:03,040 Να βοηθήσω; 21 00:02:04,416 --> 00:02:05,751 Όχι, έχω χάρτη. Ευχαριστώ. 22 00:02:06,251 --> 00:02:09,045 Εγώ τον έφτιαξα. Να ξέρεις, δεν είναι υπό κλίμακα. 23 00:02:10,631 --> 00:02:14,843 Συγγνώμη, είμαι ο δήμαρχος. Έχει φωτογραφία μου στη σελίδα τέσσερα. 24 00:02:20,849 --> 00:02:21,850 Πλάκα έχει αυτό. 25 00:02:23,310 --> 00:02:25,979 Τότε θα ξέρεις ότι το πρόβλημα δεν είναι ο χάρτης, 26 00:02:26,563 --> 00:02:27,773 αλλά οι ταμπέλες των οδών. 27 00:02:28,607 --> 00:02:31,401 Εκτός αν αυτή είναι όντως η οδός "Ντίκχολ". 28 00:02:32,819 --> 00:02:33,862 Δεν είναι. 29 00:02:35,447 --> 00:02:37,157 Πού πηγαίνεις; Να σε πάω; 30 00:02:39,660 --> 00:02:40,661 Εντάξει. Απλώς… 31 00:02:41,370 --> 00:02:42,663 μη με δολοφονήσεις. 32 00:02:45,916 --> 00:02:48,335 Ήρθαμε χθες βράδυ, αλλά πήγαμε για ύπνο. 33 00:02:48,919 --> 00:02:50,838 Κάποτε θα διαλέγαμε το Βέγκας, 34 00:02:50,921 --> 00:02:54,967 αλλά πλέον ένα μπατσελορέτ σε τέτοιο μέρος είναι πιο πολύ του στιλ μας. 35 00:02:56,093 --> 00:02:57,928 - Παντρεύεσαι; - Εγώ; Όχι. 36 00:02:59,304 --> 00:03:00,889 Όχι, η παράνυμφος είμαι απλώς. 37 00:03:02,057 --> 00:03:03,308 Μένουμε στο πανδοχείο. 38 00:03:04,768 --> 00:03:06,144 Πώς είναι η διαμονή σας; 39 00:03:06,854 --> 00:03:08,397 Ωραία. Είναι γραφικά. 40 00:03:08,480 --> 00:03:09,481 - Τέλεια. - Ναι. 41 00:03:10,357 --> 00:03:14,987 Αν ζούσα εδώ, θα πήγαινα στην παραλία με καφέ και σταυρόλεξο κάθε μέρα. 42 00:03:15,863 --> 00:03:17,322 Να πας στα εγκαίνια αύριο. 43 00:03:17,406 --> 00:03:19,575 Θα κάνω την πρώτη βουτιά. 44 00:03:21,243 --> 00:03:22,953 Είναι παράδοση του νησιού. 45 00:03:23,036 --> 00:03:27,040 Ο δήμαρχος κολυμπά στον ωκεανό κάθε χρόνο για να δείξει ότι είναι ασφαλής από… 46 00:03:28,292 --> 00:03:30,085 την ιστορία μας με τους θαλάσσιους… 47 00:03:31,962 --> 00:03:33,213 κινδύνους. 48 00:03:33,297 --> 00:03:34,506 - Ενδιαφέρον. - Ναι. 49 00:03:35,007 --> 00:03:38,468 Κάνουμε και μια εκδήλωση με κοκτέιλ στο ηλιοβασίλεμα μετά. 50 00:03:39,011 --> 00:03:41,763 Αν με τις φίλες σου ψάχνετε για νυχτερινή ζωή. 51 00:03:42,264 --> 00:03:46,310 Τα κορίτσια έλεγαν απόψε να πάμε στην ταβέρνα Μπάρναμπους. 52 00:03:46,393 --> 00:03:47,978 - Έχει και ποτά υποτίθεται. - Ναι. 53 00:03:48,061 --> 00:03:49,521 Εσύ πηγαίνεις εκεί; 54 00:03:50,856 --> 00:03:51,857 Ναι, καμιά φορά. 55 00:03:53,358 --> 00:03:55,152 Τότε μπορεί να σε δω εκεί. 56 00:03:56,612 --> 00:03:58,280 Ναι. Μπορεί. 57 00:04:02,868 --> 00:04:05,370 Κάποιες επιχειρήσεις που παίρνουν μόνο μετρητά 58 00:04:05,454 --> 00:04:09,458 αντιδρούν στην ιδέα του δημοτικού φόρου. Βασικά, είπαν 59 00:04:09,958 --> 00:04:13,962 "Αν θέλετε ματωμένα λεφτά, ελάτε να τα πάρετε". Μου φαίνεται απειλή. 60 00:04:14,046 --> 00:04:16,839 Οπότε, δεν ξέρω, έχω μπερδευτεί. Τι λες εσύ, Τομ; 61 00:04:20,469 --> 00:04:24,473 Ναι. Όχι, βέβαια. Ναι, είναι τέλειο. 62 00:04:24,556 --> 00:04:28,477 Έχουμε διαφημίσει την εκδήλωση με τα κοκτέιλ; 63 00:04:29,228 --> 00:04:31,855 Νιώθω ότι δεν το ξέρει κανείς. 64 00:04:33,732 --> 00:04:38,695 Εγώ προσωπικά το έχω διαδώσει κι η Ρόζμαρι μοιράζει φυλλάδια όλο το πρωί. 65 00:04:38,779 --> 00:04:41,073 Ναι, νομίζω ότι απλώς καπνίζει έξω. 66 00:04:41,156 --> 00:04:44,952 Έχε τον νου σου, γιατί μίλησα με μια γυναίκα και δεν ήξερε τίποτα. 67 00:04:46,036 --> 00:04:47,788 - Ποια γυναίκα; - Μια γυναίκα. 68 00:04:48,580 --> 00:04:50,541 - Πού της μίλησες; - Στο αμάξι μου. 69 00:04:50,624 --> 00:04:51,750 Δεν καταλαβαίνω. 70 00:04:51,834 --> 00:04:56,797 Βασικά, είχε χαθεί, οπότε προσφέρθηκα να την πάω, μου φάνηκε σωστό. 71 00:04:57,297 --> 00:04:59,633 - Φυσικά. Με συγχωρείς. - Δεν πειράζει. 72 00:04:59,716 --> 00:05:03,887 Τέλος πάντως, απλώς να φροντίσουμε να το γνωρίζουν όλα τα καταλύματα. 73 00:05:03,971 --> 00:05:07,683 Και τα εστιατόρια. Ήθελα να σας πω και για τη μουσική. 74 00:05:07,766 --> 00:05:09,852 Τι μουσική θα παίζουμε όταν θα μπω 75 00:05:09,935 --> 00:05:12,563 στον ωκεανό για να κολυμπήσω, γιατί δεν θέλω να είναι άβολο. 76 00:05:12,646 --> 00:05:15,357 - Ήταν όμορφη; - Δεν πρόσεξα αν ήταν ή όχι. 77 00:05:15,983 --> 00:05:18,443 - Πόσων χρονών ήταν; - Σε κατάλληλη ηλικία. 78 00:05:20,529 --> 00:05:23,323 Παράξενος τρόπος να περιγράψεις κάποια που πήρες με το αμάξι. 79 00:05:26,034 --> 00:05:31,123 Πατρίσια, ως δήμαρχος, η ασφάλεια των κατοίκων 80 00:05:31,206 --> 00:05:34,960 και των επισκεπτών του παραλιακού χωριού μας είναι ύψιστη προτεραιότητά μου. 81 00:05:35,043 --> 00:05:38,380 Αν μια γυναίκα χρειάζεται τη βοήθειά μου, της την προσφέρω. 82 00:05:38,463 --> 00:05:39,882 Ποιο είναι το όριο ηλικίας; 83 00:05:39,965 --> 00:05:42,009 Γιατί μια φορά με είδες που έμεινα από λάστιχο 84 00:05:42,092 --> 00:05:44,094 - κι έφυγες. - Δεν σε είδα. 85 00:05:44,178 --> 00:05:47,723 - Η Ρουθ έρχεται με τα πόδια. - Νόμιζα ότι θέλει να ασκείται. 86 00:05:49,683 --> 00:05:50,767 Ρουθ, 87 00:05:51,602 --> 00:05:53,353 θέλεις να σε πάω σπίτι απόψε; 88 00:05:53,979 --> 00:05:55,522 - Όχι. Ευχαριστώ. - Ναι. 89 00:05:56,190 --> 00:05:57,900 Τα πρωινά είναι δύσκολα. 90 00:06:10,871 --> 00:06:13,165 Γεμάτες βάσεις για το Ντιτρόιτ. 91 00:06:13,665 --> 00:06:16,126 Η Βοστόνη προσπαθεί να μειώσει τις απώλειες. 92 00:06:17,503 --> 00:06:22,341 Το Ντιτρόιτ σκόραρε δύο στην πρώτη και η Βοστόνη είναι πάλι στριμωγμένη. 93 00:06:22,424 --> 00:06:24,843 Η κορυφή του Ντιτρόιτ έρχεται στην τέταρτη. 94 00:06:27,930 --> 00:06:29,806 Θέλουν τουλάχιστον έξι περιόδους… 95 00:06:34,645 --> 00:06:35,646 Γεια. 96 00:06:37,439 --> 00:06:38,440 Γεια. 97 00:06:40,984 --> 00:06:42,986 - Σε πετυχαίνω σε κακή στιγμή; - Όχι. 98 00:06:44,613 --> 00:06:45,781 Πού πας; 99 00:06:47,074 --> 00:06:49,576 Με συναδέλφους. Στο Μπάρναμπους. 100 00:06:50,869 --> 00:06:52,246 - Συναδέλφους; - Ναι. 101 00:06:53,705 --> 00:06:57,084 Εντάξει. Λοιπόν, θα είμαι σπίτι. 102 00:06:57,167 --> 00:06:59,378 - Επειδή είσαι τιμωρημένος. - Φυσικά. 103 00:07:07,344 --> 00:07:09,930 Εσύ έκανες την οδό Ντίκενς οδό Ντίκχολ; 104 00:07:11,515 --> 00:07:12,516 Έκαναν τέτοιο πράγμα; 105 00:07:13,517 --> 00:07:14,518 Φρικτό. 106 00:07:18,105 --> 00:07:19,773 Καλά να περάσεις με τους συναδέλφους. 107 00:07:51,430 --> 00:07:55,434 ΤΑΒΕΡΝΑ ΜΠΑΡΝΑΜΠΟΥΣ 108 00:08:30,802 --> 00:08:32,429 Με συγχωρείτε. Κυρία μου; 109 00:08:36,350 --> 00:08:37,351 Κυρία; 110 00:08:38,393 --> 00:08:39,770 Θέλετε να σας πάω κάπου; 111 00:08:47,903 --> 00:08:48,904 Κυρία; 112 00:09:00,707 --> 00:09:01,708 Ναι; 113 00:09:09,550 --> 00:09:10,551 Γαμώτο. 114 00:09:23,105 --> 00:09:24,398 Γαμώτο. 115 00:09:49,506 --> 00:09:52,551 ΘΥΜΑ - ΗΛΙΚΙΩΜΕΝΗ ΜΑΛΛΟΝ ΒΡΕΓΜΕΝΗ - ΠΑΡΑΔΟΞΑ ΓΡΗΓΟΡΗ! 116 00:09:52,634 --> 00:09:53,844 Το σημείωσες; 117 00:09:54,803 --> 00:09:57,598 Καμιά άστεγη θα 'ναι, που ήρθε τσάμπα με το φέρι, 118 00:09:57,681 --> 00:10:01,476 αλλά πάρε τα ψυχιατρεία στην ενδοχώρα για παν ενδεχόμενο. 119 00:10:01,560 --> 00:10:03,478 Και να ορίσεις μια περίμετρο στο νησί. 120 00:10:04,188 --> 00:10:06,648 Το νησί έχει περίμετρο. Λέγεται ωκεανός. 121 00:10:07,816 --> 00:10:09,985 Εντάξει. Δεν ξέρω που έχει πάει η υπομονή σου, 122 00:10:10,068 --> 00:10:11,945 αλλά σημείωσες ότι ήταν γρήγορη; 123 00:10:12,654 --> 00:10:13,655 Ναι. 124 00:10:15,616 --> 00:10:16,742 Άκου, έχω… 125 00:10:23,207 --> 00:10:25,792 Σίγουρα δεν σ' το έκανε κάποιο ζώο; 126 00:10:26,293 --> 00:10:29,171 Όχι. Γιατί; Μοιάζει με τραύμα από ζώο; 127 00:10:29,254 --> 00:10:30,881 Σ' εμένα όχι. 128 00:10:30,964 --> 00:10:34,551 Τότε γιατί είπες… Μπορώ να κολυμπήσω, έτσι; 129 00:10:34,635 --> 00:10:35,844 Φυσικά και όχι. 130 00:10:36,803 --> 00:10:38,847 Το θαλασσινό νερό δεν κάνει καλό; 131 00:10:38,931 --> 00:10:41,183 Θες να μου θυμίσεις ποια Ιατρική τελείωσες; 132 00:10:41,266 --> 00:10:44,269 Δεν θ' αρχίσουμε πάλι. Πρέπει να κολυμπήσω σήμερα. 133 00:10:44,353 --> 00:10:48,941 - Έκανες πρακτική με τον δρα ΜακΆρθουρ; - Σταμάτα! 134 00:10:49,024 --> 00:10:51,985 Συγγνώμη, απλώς έχουν κανονιστεί όλα, θα περιμένει ο κόσμος. 135 00:10:54,655 --> 00:10:57,449 Ποιος δεν θα ερχόταν για κοκτέιλ; 136 00:10:57,533 --> 00:11:00,202 Δωρεάν ποτά στο ηλιοβασίλεμα. 137 00:11:00,285 --> 00:11:01,495 - Τομ. - Τι; 138 00:11:02,204 --> 00:11:03,455 Τι έπαθε το χέρι σου; 139 00:11:04,331 --> 00:11:08,460 Με γρατζούνισε μια ηλικιωμένη. 140 00:11:09,044 --> 00:11:10,212 Σαραντάρα ήταν; 141 00:11:12,339 --> 00:11:16,844 Προσπαθούσα να κάνω μια καλή πράξη. Είδα μια γυναίκα μόνη της αργά τη νύχτα. 142 00:11:16,927 --> 00:11:19,596 Προσφέρθηκα να την πάω κάπου, με γρατζούνισε κι αιμορραγώ. 143 00:11:19,680 --> 00:11:21,932 Τομ, σε έψαχνε μια τουρίστρια. Η Μέρσα. 144 00:11:24,226 --> 00:11:26,895 Η Μαρίσα; Ήρθε εδώ; Τι είπε; 145 00:11:27,646 --> 00:11:30,357 Ρώτησε αν είσαι εδώ. Είπα όχι. 146 00:11:30,983 --> 00:11:35,362 - Άφησε τηλέφωνο; - Όχι, αλλά είπε… 147 00:11:42,911 --> 00:11:43,996 - Είπε… - Ρουθ. 148 00:11:44,955 --> 00:11:46,081 - Είπε… - Ναι. 149 00:11:46,164 --> 00:11:48,292 "Μάλλον θα σε δει στο… 150 00:11:49,835 --> 00:11:52,087 κολύμπι…" Έχει άλλη μια λέξη, μια στιγμή. 151 00:11:54,756 --> 00:11:55,757 Σήμερα. 152 00:11:56,967 --> 00:11:57,968 Ευχαριστώ. 153 00:11:59,469 --> 00:12:02,472 "Εγκαινιάζω επισήμως τον ωκεανό". 154 00:12:05,601 --> 00:12:07,561 Η Στρίγγλα της Θάλασσας. 155 00:12:08,937 --> 00:12:10,314 Η ποια; 156 00:12:10,397 --> 00:12:13,942 Η γρατζουνιά σου. Ο παλιός θρύλος των ναυτικών, τον ξέρεις; 157 00:12:14,902 --> 00:12:18,238 Όχι, δεν τις προλαβαίνω τις μπούρδες που λένε σ' αυτό το νησί. 158 00:12:18,322 --> 00:12:19,740 Μη στρογγυλοκάθεσαι. 159 00:12:19,823 --> 00:12:22,993 Ρόζμαρι, όποια παράξενη ιστορία έχεις δεν θέλω να την ξέρω. 160 00:12:23,076 --> 00:12:24,453 Η ιστορία λέει 161 00:12:25,037 --> 00:12:28,624 ότι η Στρίγκλα ακολουθεί μοναχικούς ναυτικούς στο σπίτι τους. 162 00:12:29,249 --> 00:12:34,338 Σε γρατζουνάει κι έχει το δέρμα σου στα νύχια της, 163 00:12:34,421 --> 00:12:37,174 για να σε εντοπίσει, σαν λαγωνικό. 164 00:12:37,841 --> 00:12:39,218 Είναι πλανεύτρα. 165 00:12:39,968 --> 00:12:43,388 Περιμένει να σε πετύχει μόνο κι αδύναμο. 166 00:12:56,610 --> 00:12:58,320 Όχι, δεν σου δίνω το νερό μου. 167 00:12:58,403 --> 00:13:01,907 Δεν χρειάζεται να ακούσω τα υπόλοιπα. Δεν έχω χρόνο. 168 00:13:05,702 --> 00:13:07,412 Τίποτα δεν γίνεται σωστά σήμερα. 169 00:13:14,461 --> 00:13:17,381 ΕΤΗΣΙΑ ΠΡΩΤΗ ΒΟΥΤΙΑ ΤΟΥ ΔΗΜΑΡΧΟΥ 170 00:13:27,724 --> 00:13:28,725 Τι συμβαίνει; 171 00:13:29,268 --> 00:13:32,437 Δεν μπορούμε να φέρουμε ρεύμα στην παραλία. 172 00:13:33,897 --> 00:13:36,024 Γιατί το μαθαίνω τώρα; 173 00:13:36,859 --> 00:13:40,404 Αυτό ήταν ευθύνη της Πατρί… Πού είναι; 174 00:13:41,154 --> 00:13:43,448 Νομίζω ότι έχει μπλέξει με τα κοκτέιλ, 175 00:13:43,532 --> 00:13:48,078 αλλά ειδοποίησα τον Γκάρετ να μας συνδέσει με τη μαρίνα, έρχεται. 176 00:13:49,413 --> 00:13:51,456 Πόση ώρα θα πάρει, γαμώτο; 177 00:13:58,463 --> 00:14:00,299 Μη βιάζεσαι, Γκάρετ. Με το πάσο σου. 178 00:14:06,221 --> 00:14:08,015 Με ποδήλατο έρχεται; 179 00:14:08,974 --> 00:14:11,685 Έλεος κάπου. Σταμάτησε. 180 00:14:14,563 --> 00:14:17,191 Όχι. Μη… 181 00:14:18,567 --> 00:14:20,194 Όχι. 182 00:14:22,446 --> 00:14:23,697 Για όνομα. 183 00:14:26,617 --> 00:14:28,493 Μη γυρίζεις το ποδήλατο! 184 00:14:38,295 --> 00:14:39,546 Εντάξει. 185 00:14:39,630 --> 00:14:41,131 - Δουλεύει; - Ναι. 186 00:14:41,215 --> 00:14:43,383 Ευχαριστώ. 187 00:14:45,886 --> 00:14:46,970 Γεια σε όλους. 188 00:14:50,432 --> 00:14:51,517 Γεια σας. 189 00:14:51,600 --> 00:14:52,601 Δεν λειτουργεί. 190 00:14:57,272 --> 00:14:59,233 Είναι τιμή μου… Δεν δουλεύει. 191 00:14:59,316 --> 00:15:00,317 Εγώ ακούω. 192 00:15:01,985 --> 00:15:03,403 Γεια σε όλους! 193 00:15:05,614 --> 00:15:10,494 Ως δήμαρχος, είναι τιμή μου να κρατήσω αυτήν την παράδοση ζωντανή. 194 00:15:11,036 --> 00:15:15,290 Θα ήθελα να καλωσορίσω φέτος όλους τους νέους φίλους μας. 195 00:15:16,834 --> 00:15:19,962 Ας έχουμε ένα ασφαλές και εντυπωσιακό καλοκαίρι. 196 00:15:20,045 --> 00:15:23,549 Εγκαινιάζω επισήμως τον ωκεανό! 197 00:15:36,436 --> 00:15:37,437 Πάμε. 198 00:17:10,531 --> 00:17:11,781 Θεέ μου! 199 00:17:13,282 --> 00:17:15,493 Έλα. 200 00:17:15,993 --> 00:17:17,996 Όλα καλά, φίλε μου. 201 00:18:08,297 --> 00:18:09,298 Zenith. Ωραία. 202 00:18:10,132 --> 00:18:12,759 Θα μου πεις τι σκατά θες στο σπίτι μου; 203 00:18:13,927 --> 00:18:16,847 Είπα να δω τι κάνεις. 204 00:18:16,930 --> 00:18:19,933 Τι κάνω; Από υγεία; Εντάξει. 205 00:18:21,268 --> 00:18:26,857 Θες να μου πεις τι σε έκανε τελικά να μπορέσεις να μου χτυπήσεις το κουδούνι; 206 00:18:44,541 --> 00:18:47,085 Έχεις ακουστά κάποια στρίγκλα; 207 00:18:47,836 --> 00:18:52,633 Συγκεκριμένα κάποια που σε γρατζουνάει και μετά εντοπίζει το σπίτι σου; 208 00:18:55,552 --> 00:18:59,223 Όλοι οι ναυτικοί ξέρουν την ιστορία της Στρίγκλας. 209 00:19:11,151 --> 00:19:15,113 Στον σημαιοφόρο ας πούμε αντίο βαρύ 210 00:19:16,657 --> 00:19:21,828 Πήγε στη στεριά τη Στρίγκλα να βρει 211 00:19:22,538 --> 00:19:27,793 Με μια πληγή, σε γάμο δεμένοι 212 00:19:28,710 --> 00:19:34,174 Τον ακολουθεί αυτή Σε θάλασσα κι ακτή 213 00:19:35,425 --> 00:19:40,097 Γιατί αν την αφήσεις Να σε τρυπήσει 214 00:19:41,723 --> 00:19:47,396 Ανάμεσα στα σκέλια της Η ύστατη αμαρτία σου θα σβήσει 215 00:19:53,735 --> 00:19:55,988 Δεν καταλαβαίνω. Πώς πεθαίνεις; 216 00:19:56,822 --> 00:19:59,157 Τρυπώνει στο κρεβάτι σου και κάθεται στο πρόσωπό σου. 217 00:20:03,370 --> 00:20:05,539 Σε άφησα πάλι να με τρελάνεις. 218 00:20:06,540 --> 00:20:08,625 - Να πάρει. - Περίμενε. Τομ! 219 00:20:09,793 --> 00:20:12,045 Πότε σε πέτυχε; 220 00:20:13,797 --> 00:20:18,927 Δεν έχει σημασία. Βρες ένα μπαούλο και κλειδώσου μέσα. 221 00:20:19,428 --> 00:20:22,681 - Μπαούλο; - Ναι, η γρατζουνιά της σε παραλύει. 222 00:20:22,764 --> 00:20:26,935 Θα νιώσεις κούραση. Μέχρι το βράδυ, δεν θα μπορείς να κουνηθείς. 223 00:20:27,019 --> 00:20:30,063 Μείνε εκεί μέσα 72 ώρες. 224 00:20:31,190 --> 00:20:35,068 Μέχρι να κλείσει η πληγή. Μετά δεν θα μπορεί πια να σε βρει. 225 00:20:35,152 --> 00:20:38,113 Αλλιώς θα σε κυνηγήσει. 226 00:21:08,727 --> 00:21:10,604 Γεια σου, Γκιλ. Πι Τζέι. 227 00:21:10,687 --> 00:21:11,688 - Τι γίνεται; - Γεια. 228 00:21:12,189 --> 00:21:14,566 Θα πάνε στο σπίτι του Σον, θα μείνουν εκεί. 229 00:21:15,359 --> 00:21:17,653 Είσαι τιμωρημένος. Κακώς έχουν έρθει οι φίλοι σου. 230 00:21:18,153 --> 00:21:20,948 Ναι. 231 00:21:21,031 --> 00:21:24,034 Επίσης, τηλεφώνησε μια κυρία Μαρίσα 232 00:21:24,117 --> 00:21:27,412 κι είπε ότι πάει τώρα στο Ντρίφτγουντ αν είσαι ελεύθερος. 233 00:21:29,748 --> 00:21:31,291 Ποια είναι η τυχερή, κύριε Λόφτις; 234 00:21:32,251 --> 00:21:33,377 Μια φίλη, Πι Τζέι. 235 00:21:33,460 --> 00:21:35,587 Θα μπορούσα… 236 00:21:36,463 --> 00:21:42,427 Θα μπορούσα να πάω στον Σον να παίξω με κάναν φίλο αν είναι να λείπεις. 237 00:21:43,971 --> 00:21:49,977 Και δεν θα βγεις μες στη νύχτα; Απλώς θα κοιμηθείτε όλοι εκεί; 238 00:21:50,060 --> 00:21:53,272 Ναι, θα κοιμηθούμε όλοι εκεί. Ναι. 239 00:21:55,023 --> 00:21:56,024 Εντάξει. 240 00:21:57,276 --> 00:22:00,696 Εντάξει, αλλά, σε παρακαλώ, μη λες σ' εμένα ότι θα μείνεις στον Σον 241 00:22:00,779 --> 00:22:04,575 και μετά λέτε στους γονείς του ότι θα μείνετε εδώ. Σε εμπιστεύομαι. 242 00:22:05,075 --> 00:22:07,703 Ναι, βέβαια. Είμαστε ειλικρινείς μεταξύ μας. 243 00:22:08,704 --> 00:22:09,705 Έτσι; 244 00:22:15,544 --> 00:22:17,504 Ο πατέρας σου θα το βρέξει το πουλί του. 245 00:22:17,588 --> 00:22:18,589 Τι; 246 00:23:06,637 --> 00:23:09,264 Συγγνώμη που αργεί τόσο το φαγητό. 247 00:23:09,765 --> 00:23:11,642 Θεέ μου. Τη μισείς αυτήν. 248 00:23:11,725 --> 00:23:13,977 Όχι, τ' ορκίζομαι, δεν τη μισώ. 249 00:23:15,145 --> 00:23:18,982 Αλλά αν ήξερα ότι η Κάθι θα δούλευε απόψε εδώ, θα το είχα ακυρώσει. 250 00:23:19,608 --> 00:23:20,609 Αλήθεια; 251 00:23:21,193 --> 00:23:23,695 - Ούτε έστω αλλαγή τοποθεσίας; - Όχι, φουλ ακύρωση. 252 00:23:24,780 --> 00:23:26,281 Δεν είμαι τέρας. 253 00:23:26,365 --> 00:23:29,826 Όχι, δεν είμαι, αλλά τη βλέπω να διαβάζει βιβλίο όλη νύχτα. 254 00:23:30,577 --> 00:23:31,703 Της αξίζει. 255 00:23:34,665 --> 00:23:36,166 Ευχαριστώ, Κάθι. 256 00:23:39,586 --> 00:23:40,754 Είναι κολλητή μου. 257 00:23:45,342 --> 00:23:47,970 Αποκλείεται να παρήγγειλες αυτό. 258 00:23:49,304 --> 00:23:50,889 Ναι, παρήγγειλα παγωτό. 259 00:23:50,973 --> 00:23:52,224 Το ξέρω. 260 00:25:07,049 --> 00:25:10,427 Βγαίνεις πολλά ραντεβού; Ως… Ξέρεις. 261 00:25:11,261 --> 00:25:12,679 Ως δήμαρχος. 262 00:25:13,472 --> 00:25:15,933 Όχι από τότε που χώρισα με την Κάθι. 263 00:25:16,016 --> 00:25:17,809 Δεν υπάρχουν και πολλές επιλογές. 264 00:25:19,061 --> 00:25:20,687 Αλλά ήσουν παντρεμένος, σωστά; 265 00:25:23,440 --> 00:25:24,441 Ναι. 266 00:25:25,901 --> 00:25:27,611 Πριν πόσο καιρό χωρίσατε; 267 00:25:29,488 --> 00:25:32,366 Δεν χωρίσαμε. 268 00:25:32,449 --> 00:25:33,742 Πέθανε. 269 00:25:35,577 --> 00:25:36,787 Λυπάμαι πολύ. 270 00:25:37,371 --> 00:25:38,372 Πριν πολύ καιρό. 271 00:25:42,000 --> 00:25:43,627 Επιπλοκές στη γέννα. 272 00:25:45,379 --> 00:25:46,797 Γεια χαρά. 273 00:25:46,880 --> 00:25:49,383 - Θα θέλατε γλυκό; - Μας δίνεις ένα λεπτό; 274 00:25:49,466 --> 00:25:50,551 Βέβαια. 275 00:25:51,552 --> 00:25:53,762 - Συγγνώμη. - Όχι, δεν πειράζει. 276 00:25:54,638 --> 00:25:59,268 Δηλαδή, είμαστε οι δυο μας κατά κύριο λόγο και τα έχουμε βγάλει πέρα μια χαρά. 277 00:26:00,644 --> 00:26:03,772 Δεν μπορώ να φανταστώ πώς θα ήταν να είσαι μόνος σου. 278 00:26:04,731 --> 00:26:07,025 Να χάνεις κάποιον έτσι. 279 00:26:08,527 --> 00:26:09,528 Είναι φρικτό. 280 00:26:15,951 --> 00:26:17,619 Θεέ μου. 281 00:26:18,120 --> 00:26:20,038 - Τι; - Έχω την εκδήλωση. 282 00:26:21,248 --> 00:26:22,332 Πρέπει να πας; 283 00:26:23,125 --> 00:26:26,295 Νομίζω ότι η συνάδελφός μου θα φέρει όπλο στη δουλειά αν δεν πάω. 284 00:26:27,588 --> 00:26:28,589 Συγγνώμη. 285 00:26:30,174 --> 00:26:31,175 Δεν πειράζει. 286 00:26:32,509 --> 00:26:33,719 Θα ήθελες να έρθεις; 287 00:26:37,639 --> 00:26:39,433 Μπορούμε να πάμε κάπου αλλού; 288 00:26:41,435 --> 00:26:43,979 Απλώς είναι ωραία, θα ήθελα να συνεχίσουμε την κουβέντα. 289 00:26:47,024 --> 00:26:49,109 Μήπως να πάμε στο σπίτι σου; 290 00:26:58,368 --> 00:27:01,079 Συγγνώμη, είναι αμήχανο; Συγγνώμη. 291 00:27:02,247 --> 00:27:06,210 Συγγνώμη. Τ' ορκίζομαι, συνήθως δεν αυτοπροσκαλούμαι σε σπίτια αντρών. 292 00:27:06,710 --> 00:27:08,420 Όχι, φυσικά. Απλώς… 293 00:27:10,756 --> 00:27:11,965 Απόψε δεν είναι καλή μέρα. 294 00:27:12,466 --> 00:27:14,218 Ναι, όχι, καταλαβαίνω. 295 00:27:27,022 --> 00:27:30,150 Μισό λεπτό. Δεν έχεις πάει ποτέ στη Βοστόνη; 296 00:27:30,234 --> 00:27:31,235 - Είναι τρελό. - Όχι. 297 00:27:31,318 --> 00:27:34,279 Εγώ έχω πάει, αλλά αυτοί δεν έχουν φύγει από το νησί. 298 00:27:34,363 --> 00:27:37,991 Τι; Δεν έχετε φύγει από το νησί; 299 00:27:38,075 --> 00:27:39,535 Αποκλείεται. 300 00:27:41,203 --> 00:27:42,829 Κάνετε τέτοια στη Βοστόνη; 301 00:27:55,926 --> 00:27:58,136 Ναι, τα κάνουμε. 302 00:28:04,101 --> 00:28:05,269 Αιδεσιμότατε Μπράις; 303 00:28:12,067 --> 00:28:13,652 Υπάρχει κακό εδώ. 304 00:28:50,898 --> 00:28:55,194 Τομ. Δεν ξέρω πού είσαι, αλλά εγώ είμαι στην εκδήλωση… 305 00:28:57,029 --> 00:28:58,488 στην οποία είπες ότι θα έρθεις! 306 00:29:03,202 --> 00:29:04,828 Λόφτις, σήκωσέ το. 307 00:29:06,038 --> 00:29:09,041 Αν δεν έχει μπει ακόμα μέσα, θα βρει τρόπο. 308 00:29:10,834 --> 00:29:12,628 Δεν θα μπορέσεις να την απωθήσεις. 309 00:29:57,256 --> 00:29:58,340 Ναι; 310 00:29:59,216 --> 00:30:00,467 Γεια, εγώ είμαι. 311 00:30:02,177 --> 00:30:04,304 Ήπιαμε σφηνάκια και με έφεραν εδώ. 312 00:30:05,597 --> 00:30:07,224 Πώς ήξερες πού μένω; 313 00:30:09,268 --> 00:30:11,395 Μου το είπαν στο γραφείο σου. 314 00:30:13,772 --> 00:30:16,900 Δεν έχω δει καμία φίλη σου 315 00:30:17,943 --> 00:30:22,698 και κανείς στην πόλη δεν ανέφερε κάτι για μπατσελορέτ πάρτι. 316 00:30:25,617 --> 00:30:29,288 Μπορείς να τις γνωρίσεις αύριο αν θες. 317 00:30:32,332 --> 00:30:33,834 Δεν θα με αφήσεις να μπω; 318 00:30:34,626 --> 00:30:36,128 Γιατί το ζητάς έτσι; 319 00:30:39,089 --> 00:30:40,174 Πώς; 320 00:30:41,091 --> 00:30:43,510 Νομίζω ότι λαμβάνω μπερδεμένα μηνύματα. 321 00:30:44,178 --> 00:30:47,055 - Μπορούμε να μιλήσουμε; - Όχι. 322 00:30:48,390 --> 00:30:50,893 Όχι, ξέρω τι είσαι. 323 00:31:17,628 --> 00:31:20,881 - Έγινα ρεζίλι. - Γιατί; Τι έγινε; 324 00:31:42,528 --> 00:31:43,529 Σκατά. 325 00:32:18,939 --> 00:32:20,190 Γιατί είσαι ζαβλακωμένος; 326 00:32:23,235 --> 00:32:24,236 Δεν ξέρω. 327 00:32:32,119 --> 00:32:33,787 Νόμιζα ότι πήγες στη δουλειά. 328 00:32:36,999 --> 00:32:38,000 Όχι ακόμα. 329 00:32:43,839 --> 00:32:46,008 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 330 00:33:39,937 --> 00:33:41,522 Έλα. 331 00:35:19,494 --> 00:35:21,079 Γιατί συμβαίνει αυτό; 332 00:35:24,124 --> 00:35:27,878 Δεν ξέρω. Απλώς επιβιώνεις. 333 00:35:36,094 --> 00:35:37,304 Έλα. 334 00:35:39,640 --> 00:35:42,017 Τομ. Ο Μπράις είμαι. 335 00:35:43,727 --> 00:35:44,728 Το άκουσα. 336 00:35:45,604 --> 00:35:48,524 Λυπάμαι. Ο Θεός να με συγχωρέσει. 337 00:35:57,407 --> 00:36:00,410 Κέντρο διάσωσης. Σερίφης Κλέμονς. 338 00:36:00,494 --> 00:36:02,037 Καλώ όλες τις διαθέσιμες δυνάμεις 339 00:36:02,955 --> 00:36:06,250 στην εκδήλωση της Πατρίσια. Δεν ξέρω τι διάολο συμβαίνει! 340 00:37:39,009 --> 00:37:41,011 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού