1 00:00:06,507 --> 00:00:08,258 Y la isla, una vez deshabitada, 2 00:00:08,342 --> 00:00:11,720 a 42 millas náuticas de la costa de la Nueva Inglaterra colonial, 3 00:00:12,304 --> 00:00:14,515 pasó a ser conocida como Widow's Bay. 4 00:00:15,265 --> 00:00:18,310 Ahora es el hogar de más de 3000 residentes, 5 00:00:18,393 --> 00:00:22,606 un pueblo compuesto por pescadores, familias y amigos. 6 00:00:22,689 --> 00:00:24,942 Todo gracias a un hombre. 7 00:00:25,025 --> 00:00:27,569 Gracias por acompañarnos a repasar el viaje de Richard Warren, 8 00:00:27,653 --> 00:00:29,154 de humilde comerciante 9 00:00:29,238 --> 00:00:32,783 a primer alguacil y lord protector de la isla, 10 00:00:32,866 --> 00:00:37,204 un cargo al que ahora nos solemos referir como "alcalde". 11 00:00:49,132 --> 00:00:54,096 Y aquí está Richard el Viudo con su..., su devota segunda esposa, Sarah Warren. 12 00:00:54,680 --> 00:00:57,057 La vemos preparando la comida de la noche. 13 00:00:57,558 --> 00:00:59,476 También tenemos su diario. 14 00:01:00,102 --> 00:01:02,354 Bueno, ¿de dónde sois vosotros? 15 00:01:03,021 --> 00:01:05,065 Nunca habíamos tenido tantos visitantes. 16 00:01:05,147 --> 00:01:08,402 LA MALDICIÓN DE WIDOW'S BAY 17 00:01:15,701 --> 00:01:17,911 LA TIENDA DEL HELADO 18 00:01:56,200 --> 00:01:58,577 No hay cobertura de móvil en la isla. 19 00:01:59,620 --> 00:02:00,621 Gracias. 20 00:02:02,039 --> 00:02:03,040 ¿Te puedo ayudar? 21 00:02:04,416 --> 00:02:05,751 No, tengo un mapa. Gracias. 22 00:02:06,251 --> 00:02:07,419 Sí, lo hice yo. 23 00:02:07,503 --> 00:02:09,045 Te aviso de que no está a escala. 24 00:02:10,631 --> 00:02:11,882 Lo siento, soy el alcalde. 25 00:02:12,633 --> 00:02:14,843 Me puedes ver en la página cuatro. 26 00:02:20,849 --> 00:02:21,850 Pues qué gracia. 27 00:02:23,310 --> 00:02:25,979 Deberías saber que el mapa no es el problema. 28 00:02:26,563 --> 00:02:27,773 Son los carteles. 29 00:02:28,607 --> 00:02:31,401 Salvo que esta sea realmente la calle Gilidickens. 30 00:02:32,819 --> 00:02:34,238 No, no lo es... 31 00:02:35,447 --> 00:02:37,157 ¿Adónde vas? ¿Quieres que te lleve? 32 00:02:39,660 --> 00:02:40,661 Muy bien. Pero... 33 00:02:41,286 --> 00:02:42,579 no me asesines. 34 00:02:45,916 --> 00:02:48,335 Llegamos anoche, pero nos fuimos a la cama. 35 00:02:48,919 --> 00:02:50,838 Tiempo atrás, habríamos ido a las Vegas, 36 00:02:50,921 --> 00:02:54,967 pero ahora, una despedida de soltera en un sitio así es más nuestro rollo. 37 00:02:56,093 --> 00:02:57,928 - ¿Te vas a casar? - ¿Yo? No. 38 00:02:59,304 --> 00:03:00,889 No. Dama de honor. 39 00:03:01,932 --> 00:03:03,100 Estamos en el hostal. 40 00:03:04,768 --> 00:03:06,144 ¿Qué tal está? 41 00:03:06,854 --> 00:03:08,397 Está bien. Pintoresco. 42 00:03:08,480 --> 00:03:09,481 - Genial. - Sí. 43 00:03:10,357 --> 00:03:11,984 Jo, si yo viviera aquí, 44 00:03:12,067 --> 00:03:14,987 bajaría a la playa con un café y un crucigrama todos los días. 45 00:03:15,988 --> 00:03:17,322 Bueno, deberías ir a la inauguración. 46 00:03:17,406 --> 00:03:19,575 Voy a hacer el baño inaugural. 47 00:03:21,201 --> 00:03:22,953 Es una de las tradiciones de la isla. 48 00:03:23,036 --> 00:03:25,122 El alcalde nada en el mar todos los años 49 00:03:25,205 --> 00:03:27,040 para demostrar que está todo bien... 50 00:03:28,292 --> 00:03:30,085 por los antecedentes de la isla de... 51 00:03:31,962 --> 00:03:33,213 desgracias. 52 00:03:33,297 --> 00:03:34,506 - Interesante. - Sí. 53 00:03:35,007 --> 00:03:38,468 También hay... unos cócteles al anochecer después de... 54 00:03:38,969 --> 00:03:41,763 Si tus amigas y tú buscáis algo de vida nocturna. 55 00:03:42,264 --> 00:03:44,057 Esta noche, las chicas decían de ir... 56 00:03:44,141 --> 00:03:45,142 GUÍA DE LA ISLA DE WIDOW'S BAY 57 00:03:45,225 --> 00:03:46,310 ...a la taberna Barnabus. 58 00:03:46,393 --> 00:03:47,978 - Se supone que es un bar barato. - Sí. 59 00:03:48,061 --> 00:03:49,521 ¿Tú... vas ahí? 60 00:03:50,856 --> 00:03:51,857 Sí, a veces. 61 00:03:53,358 --> 00:03:55,152 Bueno, quizá te vea allí. 62 00:03:56,612 --> 00:03:58,280 Sí. Sí. Tal vez. 63 00:04:02,868 --> 00:04:05,370 En el centro, algunas tiendas 64 00:04:05,454 --> 00:04:07,497 se oponen a la idea de un impuesto sobre las ventas. 65 00:04:07,581 --> 00:04:09,458 Dicen, eh..., bueno, han dicho: 66 00:04:09,958 --> 00:04:12,794 "Si quieres ese dinero manchado de sangre, ven a buscarlo", 67 00:04:12,878 --> 00:04:13,962 y me ha parecido una amenaza. 68 00:04:14,046 --> 00:04:16,839 Así que... no sé cómo gestionarlo. ¿Qué te parece, Tom? 69 00:04:20,761 --> 00:04:22,095 Sí. Sí. 70 00:04:22,179 --> 00:04:24,473 No, claro. Sí, estupendo. 71 00:04:25,933 --> 00:04:28,477 ¿Estamos anunciando lo de los cócteles al anochecer? 72 00:04:29,228 --> 00:04:31,855 Es que me parece que nadie sabe nada. 73 00:04:33,732 --> 00:04:35,484 Yo, personalmente, he hecho correr la voz 74 00:04:35,567 --> 00:04:38,695 y Rosemary ha estado repartiendo folletos todo el día. 75 00:04:38,779 --> 00:04:41,073 Ya, creo que solo ha estado fumando fuera. 76 00:04:41,156 --> 00:04:43,700 Tienes que tenerlo muy controlado, porque he hablado con una mujer 77 00:04:43,784 --> 00:04:44,952 que no sabía nada. 78 00:04:46,036 --> 00:04:47,788 - ¿Qué mujer? - Una mujer. 79 00:04:48,580 --> 00:04:50,541 - ¿Dónde has hablado con ella? - En mi coche. 80 00:04:50,624 --> 00:04:51,750 No lo entiendo. 81 00:04:51,834 --> 00:04:53,585 Bueno, pues... se había perdido, 82 00:04:53,669 --> 00:04:56,797 así que me ofrecí a llevarla porque era lo que debía hacer. 83 00:04:57,297 --> 00:04:59,633 - Claro. Perdona. - No pasa nada. 84 00:04:59,716 --> 00:05:01,677 Bueno, vamos a asegurarnos 85 00:05:01,760 --> 00:05:03,887 de que todos los establecimientos tienen la información. 86 00:05:03,971 --> 00:05:07,683 Los restaurantes también. Y... ¡Ah! Quiero hablar sobre la música. 87 00:05:07,766 --> 00:05:09,852 La que sonará cuando camine desde la plataforma 88 00:05:09,935 --> 00:05:12,563 hasta el mar para nadar, porque no quiero que sea raro. 89 00:05:12,646 --> 00:05:15,357 - ¿Era atractiva? - No me he fijado en si lo era. 90 00:05:15,983 --> 00:05:18,443 - ¿De qué edad? - De... De la edad apropiada. 91 00:05:20,529 --> 00:05:23,323 Qué manera tan rara de describir a alguien a quien solo acompañabas. 92 00:05:26,034 --> 00:05:27,995 Bueno, Patricia, como alcalde, 93 00:05:28,078 --> 00:05:31,123 la seguridad de los residentes de..., 94 00:05:31,206 --> 00:05:34,960 y de los visitantes de nuestro pueblo marítimo, es mi prioridad. 95 00:05:35,043 --> 00:05:38,463 Así que si una mujer está perdida y necesita mi ayuda, se la ofreceré. 96 00:05:38,547 --> 00:05:39,882 Vale, ¿cuál es el límite de edad? 97 00:05:39,965 --> 00:05:42,009 Porque una vez me viste con una rueda pinchada 98 00:05:42,092 --> 00:05:44,094 - y seguiste conduciendo. - No, no te vi. 99 00:05:44,178 --> 00:05:45,762 Ruth no tiene coche. Viene caminando. 100 00:05:45,846 --> 00:05:47,723 Creía que le gustaba el ejercicio. 101 00:05:49,725 --> 00:05:50,767 Eh, Ruth... 102 00:05:51,602 --> 00:05:53,353 ¿Quieres que te lleve a casa esta tarde? 103 00:05:53,979 --> 00:05:55,522 - Ah, no. Gracias. - Ya. 104 00:05:56,190 --> 00:05:57,900 Son las mañanas lo que me cuesta. 105 00:06:10,871 --> 00:06:13,165 Todas las bases llenas para Detroit y no hay nadie fuera. 106 00:06:13,665 --> 00:06:16,126 A ver si Boston puede intentar minimizar los daños. 107 00:06:17,503 --> 00:06:19,963 Detroit ha marcado dos en la primera 108 00:06:20,047 --> 00:06:22,341 ...y ahora Boston tiene otro problema aquí 109 00:06:22,424 --> 00:06:24,843 con la alineación de Detroit en la cuarta. 110 00:06:27,930 --> 00:06:29,806 Necesitan al menos seis entradas... 111 00:06:34,645 --> 00:06:35,646 Hola. 112 00:06:37,439 --> 00:06:38,440 Hola. 113 00:06:40,776 --> 00:06:42,986 - Eh, ¿te pillo en mal momento? - No. 114 00:06:44,613 --> 00:06:45,781 ¿Adónde vas? 115 00:06:47,074 --> 00:06:49,576 He quedado. Con compañeros. 116 00:06:50,869 --> 00:06:52,246 - ¿Compañeros? ¿Compañeros? - Sí. 117 00:06:53,705 --> 00:06:56,542 Vale. Bueno, yo me quedo en casa. 118 00:06:57,167 --> 00:06:59,378 - Ya, porque estás castigado. - Sí, claro. 119 00:07:07,344 --> 00:07:09,930 ¿Cambiaste la calle Dickens por calle Gilidickens? 120 00:07:11,515 --> 00:07:12,516 ¿Han hecho eso? 121 00:07:13,517 --> 00:07:14,518 Qué espanto. 122 00:07:18,105 --> 00:07:19,773 Diviértete con tus compañeros. 123 00:07:51,430 --> 00:07:55,434 TABERNA BARNABUS 124 00:08:30,802 --> 00:08:32,429 Disculpe, ¿señora? 125 00:08:36,350 --> 00:08:37,351 ¿Señorita? 126 00:08:38,393 --> 00:08:39,770 ¿Nece...? ¿Necesita que la lleve? 127 00:08:47,903 --> 00:08:48,904 ¿Señora? 128 00:09:00,749 --> 00:09:01,708 ¿Hola? 129 00:09:09,550 --> 00:09:10,551 Joder, joder. 130 00:09:23,105 --> 00:09:24,022 Mierda. 131 00:09:49,506 --> 00:09:50,966 VÍCTIMA, MUJER MAYOR, POSIBLEMENTE MOJADA, 132 00:09:51,049 --> 00:09:52,551 ¡MÁS RÁPIDA DE LO QUE DEBERÍA SER UNA MUJER MAYOR! 133 00:09:52,634 --> 00:09:53,802 ¿Lo has apuntado? 134 00:09:54,803 --> 00:09:57,598 Seguramente sea una mujer inofensiva que se ha colado en el ferri, 135 00:09:57,681 --> 00:10:01,476 pero llama a todos los hospitales mentales del continente, por si acaso. 136 00:10:01,560 --> 00:10:03,478 Y monta un perímetro alrededor de la isla. 137 00:10:04,188 --> 00:10:05,355 La isla ya tiene un perímetro. 138 00:10:05,439 --> 00:10:06,648 Se llama mar. 139 00:10:07,983 --> 00:10:09,985 Ah, no sé qué le pasa a tu paciencia esta mañana, 140 00:10:10,068 --> 00:10:11,945 pero ¿has apuntado que era rápida? 141 00:10:12,571 --> 00:10:13,572 Sí. 142 00:10:15,616 --> 00:10:16,783 Oye, tengo... 143 00:10:23,207 --> 00:10:25,792 ¿Seguro que no ha sido un animal el que te ha hecho esto? 144 00:10:26,293 --> 00:10:29,171 No. ¿Por qué? ¿Parece un animal? 145 00:10:29,254 --> 00:10:30,881 A mí no. 146 00:10:30,964 --> 00:10:34,551 ¿Y por qué...? Ay, no... ¿Puedo bañarme igualmente en el mar? 147 00:10:34,635 --> 00:10:35,844 Claro que no. 148 00:10:36,803 --> 00:10:38,847 ¿La sal no es buena para las heridas? 149 00:10:38,931 --> 00:10:41,183 Recuérdamelo, ¿dónde te graduaste en medicina? 150 00:10:41,266 --> 00:10:42,518 No voy a discutir contigo. 151 00:10:42,601 --> 00:10:44,269 Tengo que nadar hoy. Tengo que entrar en el mar. 152 00:10:44,353 --> 00:10:47,147 Fuiste residente con el doctor MacArthur, 153 00:10:47,231 --> 00:10:48,941 - ¿no? - ¡Para! ¡Para! ¡Para! 154 00:10:49,024 --> 00:10:51,985 Lo siento. Está todo planeado, la gente está esperando. 155 00:10:54,655 --> 00:10:57,449 Bueno, ¿quién no va a venir a los cócteles? 156 00:10:57,533 --> 00:10:59,868 Hay copas gratis y un atardecer. 157 00:10:59,952 --> 00:11:01,495 - Eh, Tom. - ¿Qué? 158 00:11:02,204 --> 00:11:03,455 ¿Qué te ha pasado? 159 00:11:03,539 --> 00:11:08,460 Ah, me... Me arañó una mujer anciana. 160 00:11:09,044 --> 00:11:10,212 ¿Tenía 40? 161 00:11:12,339 --> 00:11:14,258 ¿Sabes qué? Quería hacer algo bonito. 162 00:11:14,341 --> 00:11:16,844 Vi a una mujer caminando sola por la noche... 163 00:11:16,927 --> 00:11:18,095 Y me ofrecí a llevarla. 164 00:11:18,178 --> 00:11:19,596 Me arañó y no dejo de sangrar. 165 00:11:19,680 --> 00:11:21,932 Tom, se acaba de ir una visita. Mersa. 166 00:11:23,517 --> 00:11:24,893 Ah, Marissa. 167 00:11:24,977 --> 00:11:26,895 ¿Ha estado aquí? ¿Y qué ha dicho? 168 00:11:27,813 --> 00:11:30,357 Ha preguntado si estabas. Le he dicho que no. 169 00:11:30,941 --> 00:11:32,484 ¿Ha dejado su número? 170 00:11:32,568 --> 00:11:35,362 No, pero... Pero ha dicho... 171 00:11:42,911 --> 00:11:43,996 - Ruth. - Ha dicho... 172 00:11:44,830 --> 00:11:45,747 - Ha dicho... - Sí. 173 00:11:45,831 --> 00:11:48,458 ...que quizá te vería... 174 00:11:49,835 --> 00:11:52,087 "nadando"... Hay una palabra más. Un momento. 175 00:11:54,715 --> 00:11:55,632 Hoy. 176 00:11:56,967 --> 00:11:57,968 Gracias. 177 00:11:59,469 --> 00:12:02,472 Declaro abierto el mar. Declaro abierto el mar. 178 00:12:05,601 --> 00:12:07,561 Parece la Arpía Marina. 179 00:12:08,937 --> 00:12:10,314 ¿La qué? 180 00:12:10,397 --> 00:12:11,607 El arañazo. 181 00:12:12,191 --> 00:12:13,942 Cosas de marineros. ¿No lo sabías? 182 00:12:14,902 --> 00:12:18,238 No, he perdido la cuenta de la cantidad de gilipolleces de esta isla. 183 00:12:18,322 --> 00:12:19,740 No te pongas cómoda. 184 00:12:19,823 --> 00:12:22,993 Rosemary, no me expliques otro de esos cuentos raros. 185 00:12:23,076 --> 00:12:24,453 Cuenta la leyenda... 186 00:12:25,037 --> 00:12:28,624 que la arpía busca marineros solitarios y los sigue hasta su casa por la noche. 187 00:12:29,249 --> 00:12:34,338 Te araña y entonces se queda con tu piel bajo las uñas 188 00:12:34,421 --> 00:12:37,174 para poder rastrearte como un sabueso. 189 00:12:37,841 --> 00:12:39,218 Es una embaucadora. 190 00:12:39,968 --> 00:12:43,388 Espera hasta que te tiene a solas y debilitado. 191 00:12:56,610 --> 00:12:58,320 No, no te bebas mi agua. 192 00:12:58,403 --> 00:13:01,907 No quiero escuchar el resto. No tengo tiempo. 193 00:13:05,702 --> 00:13:07,412 Hoy no me sale nada bien. 194 00:13:14,461 --> 00:13:17,381 BAÑO ANUAL INAUGURAL DEL ALCALDE 195 00:13:27,724 --> 00:13:28,725 ¿Qué pasa? 196 00:13:29,268 --> 00:13:32,437 Parece que no hay manera de traer electricidad a la playa. 197 00:13:33,897 --> 00:13:36,024 ¿Y por qué me he enterado ahora? 198 00:13:36,859 --> 00:13:40,404 ¿Qué...? Oye, esto era cosa de Patricia... ¿Dónde...? ¿Dónde está? 199 00:13:41,154 --> 00:13:43,448 Creo que está bastante liada con lo de los cócteles, 200 00:13:43,532 --> 00:13:45,325 pero he avisado a Garrett para que nos conecte 201 00:13:45,409 --> 00:13:48,078 a la red del puerto mediante un transformador y ya viene. 202 00:13:49,413 --> 00:13:51,456 ¿Y cuánto va a tardar, joder? 203 00:13:58,463 --> 00:14:00,299 No hay prisa, Garrett. Cuando quieras. 204 00:14:06,221 --> 00:14:08,015 ¿Viene en bicicleta? 205 00:14:08,974 --> 00:14:10,601 La madre que lo parió. 206 00:14:10,684 --> 00:14:11,685 Ha parado. 207 00:14:14,563 --> 00:14:17,191 Ah, no. No, no, no, no. No... No... No... 208 00:14:19,443 --> 00:14:20,277 No... 209 00:14:22,446 --> 00:14:23,697 ¡Me cago en todo! 210 00:14:26,617 --> 00:14:28,493 ¡No vuelvas con la bici! 211 00:14:38,295 --> 00:14:39,546 Vale. 212 00:14:39,630 --> 00:14:41,131 - ¿Funciona? - Sí. 213 00:14:41,215 --> 00:14:43,383 Gracias. Gracias. Gracias. 214 00:14:45,886 --> 00:14:46,970 Hola a todos. 215 00:14:50,432 --> 00:14:51,517 Hola. 216 00:14:51,600 --> 00:14:53,185 - No funciona. - Sigue. 217 00:14:57,272 --> 00:14:59,233 Es un honor... No funciona. 218 00:14:59,316 --> 00:15:00,317 Yo lo oigo. 219 00:15:02,152 --> 00:15:03,403 ¡Hola a todos! 220 00:15:05,656 --> 00:15:10,494 Como alcalde, es un honor mantener viva esta tradición. 221 00:15:11,036 --> 00:15:15,290 Querría saludar a todos los nuevos amigos que nos acompañan este año. 222 00:15:16,834 --> 00:15:19,962 Así que esperemos un verano seguro y espectacular. 223 00:15:20,045 --> 00:15:23,549 ¡Declaro abierto el mar! 224 00:15:36,436 --> 00:15:37,437 Pues venga. 225 00:17:10,531 --> 00:17:12,532 Ay, Dios. 226 00:17:17,037 --> 00:17:17,996 No pasa nada. 227 00:18:07,713 --> 00:18:09,298 Ah, Zenith. Guay. 228 00:18:10,132 --> 00:18:12,759 ¿Me vas a contar qué coño estás haciendo en mi casa? 229 00:18:13,927 --> 00:18:16,847 Solo... Solo he venido a verte. 230 00:18:16,930 --> 00:18:18,849 A verme. ¿Si estoy bien? 231 00:18:18,932 --> 00:18:19,933 Vale. 232 00:18:21,268 --> 00:18:23,395 ¿Por qué no me cuentas qué... 233 00:18:23,645 --> 00:18:26,857 es lo que te ha hecho ser capaz de llamar a mi puerta? 234 00:18:44,583 --> 00:18:47,085 ¿Sabes algo de una arpía? 235 00:18:47,836 --> 00:18:52,633 ¿Especialmente sobre una que te araña y luego te persigue? 236 00:18:55,552 --> 00:18:59,223 Todos los marineros saben la historia de la arpía. 237 00:19:11,151 --> 00:19:15,113 El chico saludó mientras se iba 238 00:19:16,657 --> 00:19:21,828 Llegó a la costa y conoció a la arpía 239 00:19:22,538 --> 00:19:27,793 Con tan solo un tajo se prometieron 240 00:19:28,710 --> 00:19:34,174 Por tierra y mar a ella la atrajo 241 00:19:35,425 --> 00:19:40,097 Si dejas que la piel te abra 242 00:19:41,723 --> 00:19:47,396 Entre sus piernas morirás, palabra 243 00:19:53,735 --> 00:19:55,988 No... No lo entiendo. ¿Cómo te mueres? 244 00:19:56,822 --> 00:19:59,157 Se sube a tu cama y se te sienta en la cara. 245 00:20:03,370 --> 00:20:05,539 Te he dejado comerme la cabeza otra vez. 246 00:20:06,540 --> 00:20:08,625 - Seré idiota. - Espera, Tom. ¡Tom! 247 00:20:09,793 --> 00:20:12,045 ¿Cuándo te pilló? 248 00:20:13,797 --> 00:20:14,798 No importa. 249 00:20:15,674 --> 00:20:18,927 Busca un baúl y enciérrate desde dentro. 250 00:20:19,428 --> 00:20:22,681 - ¿Un baúl? - Sí. El arañazo te paraliza. 251 00:20:22,764 --> 00:20:24,308 Estarás cansado. 252 00:20:24,391 --> 00:20:26,935 Esta noche no podrás levantar ni un dedo. 253 00:20:27,019 --> 00:20:30,063 Bueno, quédate ahí 72 horas. 254 00:20:31,190 --> 00:20:35,068 Hasta que se te cure la herida. Entonces ya no te podrá perseguir, 255 00:20:35,152 --> 00:20:38,113 si no..., te atrapará. 256 00:21:09,019 --> 00:21:10,604 Hola, Gil. PJ. 257 00:21:10,687 --> 00:21:11,688 - ¿Qué tal? - Hola. 258 00:21:12,689 --> 00:21:14,566 Se van a la casa de Shawn a dormir. 259 00:21:15,359 --> 00:21:17,653 Estás castigado. No deberías ni haberlos invitado. 260 00:21:18,153 --> 00:21:19,154 Ah, sí. 261 00:21:19,738 --> 00:21:20,948 Sí. 262 00:21:21,031 --> 00:21:24,034 Por cierto, te ha llamado una tal Marissa 263 00:21:24,117 --> 00:21:27,412 y ha dicho que va ahora hacia el Driftwood si tú estás libre. 264 00:21:29,540 --> 00:21:31,291 Hala. ¿Quién es la afortunada? 265 00:21:32,251 --> 00:21:33,377 Es una amiga, PJ. 266 00:21:34,378 --> 00:21:35,587 Oye. Podría... 267 00:21:36,463 --> 00:21:41,134 Podría ir a casa de Shawn... para jugar a algo con mis amigos. 268 00:21:41,218 --> 00:21:42,427 Si tú no vas a estar. 269 00:21:43,971 --> 00:21:46,265 Y no vas a salir en ningún momento. 270 00:21:46,348 --> 00:21:49,977 ¿Es una fiesta... de pijamas? 271 00:21:50,060 --> 00:21:53,272 Sí, es... una fiesta de pijamas. Sí. 272 00:21:55,023 --> 00:21:56,024 Vale. 273 00:21:57,276 --> 00:21:58,986 Vale, pero, por favor, no hagas eso 274 00:21:59,069 --> 00:22:00,696 de decirme que te quedas en casa de Shawn 275 00:22:00,779 --> 00:22:03,407 y a los padres de Shawn que estáis aquí. Quédate en su casa, ¿vale? 276 00:22:03,490 --> 00:22:04,575 Confío en ti. 277 00:22:05,075 --> 00:22:06,159 Sí, claro. 278 00:22:06,243 --> 00:22:07,703 Somos sinceros entre nosotros. 279 00:22:08,704 --> 00:22:09,705 ¿Verdad? 280 00:22:15,544 --> 00:22:17,504 Tío, tu padre va a mojar el churro esta noche. 281 00:22:17,588 --> 00:22:18,589 ¿Que qué? 282 00:23:06,637 --> 00:23:09,264 Siento mucho... que nuestra comida tarde tanto. 283 00:23:09,765 --> 00:23:11,642 Madre mía. Odias a esa mujer. 284 00:23:11,725 --> 00:23:14,061 No, no, que no. Te juro que no. 285 00:23:15,145 --> 00:23:17,272 Pero de haber sabido que Kathy trabajaba esta noche, 286 00:23:17,356 --> 00:23:18,982 lo habría cancelado. 287 00:23:19,608 --> 00:23:20,609 ¿En serio? 288 00:23:21,193 --> 00:23:23,695 - ¿No lo habrías cambiado de sitio? - No, cancelado. 289 00:23:24,696 --> 00:23:26,073 No... No soy un monstruo. 290 00:23:26,156 --> 00:23:27,616 No, qué va, 291 00:23:27,699 --> 00:23:29,826 pero ha estado leyendo toda la noche. 292 00:23:30,577 --> 00:23:31,703 Bueno, se lo merece. 293 00:23:34,665 --> 00:23:36,166 Gracias, Kathy. 294 00:23:39,586 --> 00:23:40,754 Es mi mejor amiga. 295 00:23:45,342 --> 00:23:48,345 Tú no has pedido eso para nada, ¿no? 296 00:23:49,304 --> 00:23:50,889 No, he pedido un helado. 297 00:23:50,973 --> 00:23:52,266 Ya lo sé. 298 00:23:53,016 --> 00:23:54,476 Hala. 299 00:25:07,049 --> 00:25:08,967 ¿Sales con muchas mujeres? 300 00:25:09,051 --> 00:25:10,427 Como, bueno, 301 00:25:11,178 --> 00:25:12,095 eres el alcalde... 302 00:25:13,472 --> 00:25:15,933 Bueno, no desde que rompí con Kathy. 303 00:25:16,016 --> 00:25:18,101 No hay mucho donde escoger. 304 00:25:19,353 --> 00:25:20,938 Pero estuviste casado, ¿no? 305 00:25:23,440 --> 00:25:24,441 Sí. 306 00:25:25,901 --> 00:25:27,611 ¿Cuánto hace que te separaste? 307 00:25:29,488 --> 00:25:32,074 No nos separamos. 308 00:25:32,449 --> 00:25:33,575 Ella falleció. 309 00:25:35,327 --> 00:25:36,203 Lo siento. 310 00:25:37,371 --> 00:25:38,580 Hace mucho tiempo. 311 00:25:42,000 --> 00:25:43,627 Complicaciones del parto. 312 00:25:45,379 --> 00:25:46,630 Eh, chicos... 313 00:25:46,880 --> 00:25:49,383 - ¿Os apetece postre? - ¿Nos podrías dejar un momento? 314 00:25:49,466 --> 00:25:50,551 Vale. 315 00:25:51,552 --> 00:25:53,762 - Lo siento. - No, no, está bien. Está bien. 316 00:25:54,638 --> 00:25:56,640 Bueno, hemos estado solos los dos en general 317 00:25:56,723 --> 00:25:59,268 y nos hemos apañado bien. 318 00:26:00,644 --> 00:26:03,814 No me imagino cómo debió ser, estando tú solo. 319 00:26:04,731 --> 00:26:07,025 Perder a alguien así. 320 00:26:08,527 --> 00:26:09,528 Qué horror. 321 00:26:16,159 --> 00:26:17,619 Madre mía. 322 00:26:18,120 --> 00:26:20,038 - ¿Qué? - Los cócteles al anochecer. 323 00:26:20,747 --> 00:26:22,332 ¿Tienes que ir? 324 00:26:22,958 --> 00:26:26,295 Bueno, creo que mi compañera Patricia llevaría un arma al trabajo si no. 325 00:26:27,546 --> 00:26:28,505 Lo siento. 326 00:26:30,174 --> 00:26:31,175 No pasa nada. 327 00:26:32,509 --> 00:26:33,719 ¿Quieres venir? 328 00:26:37,639 --> 00:26:39,433 ¿Podemos ir a otro sitio? 329 00:26:41,435 --> 00:26:43,979 Esto está bien, me gustaría seguir hablando. 330 00:26:47,024 --> 00:26:49,109 Tal vez podríamos ir a tu casa. 331 00:26:58,368 --> 00:27:01,079 ¿Te he incomodado? Lo siento. 332 00:27:02,080 --> 00:27:03,248 Lo siento. 333 00:27:03,332 --> 00:27:06,210 Te juro que no suelo autoinvitarme a la casa de un hombre. 334 00:27:06,710 --> 00:27:08,629 No, no, claro, es que... 335 00:27:10,756 --> 00:27:11,965 No es la mejor noche. 336 00:27:12,466 --> 00:27:14,218 Ya. No, lo entiendo. 337 00:27:27,022 --> 00:27:28,357 Un momento. 338 00:27:28,440 --> 00:27:30,150 ¿Nunca has estado en Boston? 339 00:27:30,234 --> 00:27:31,235 - ¿Qué dices? - No, no, no, 340 00:27:31,318 --> 00:27:34,279 bueno, yo sí, pero estos no han salido nunca de la isla. 341 00:27:34,363 --> 00:27:37,991 - ¿Qué? ¿Qué dices? - ¿Que nunca habéis salido de esta isla? 342 00:27:38,075 --> 00:27:40,536 - Pero no puede ser. - Mierda. 343 00:27:41,203 --> 00:27:42,829 ¿Vosotras hacéis esto en Boston? 344 00:27:55,926 --> 00:27:58,136 Sí, lo hacemos en Boston. 345 00:28:04,101 --> 00:28:05,269 ¿Reverendo Bryce? 346 00:28:12,067 --> 00:28:13,652 Hay un gran mal aquí. 347 00:28:50,898 --> 00:28:51,982 Bueno, Tom. 348 00:28:52,274 --> 00:28:55,194 No sé dónde estás, pero yo estoy en la fiesta 349 00:28:57,029 --> 00:28:58,488 a la que dijiste que vendrías. 350 00:29:03,243 --> 00:29:04,828 Loftis, contesta. 351 00:29:06,038 --> 00:29:09,041 Si aún no está dentro, va a encontrar la manera de entrar. 352 00:29:10,834 --> 00:29:12,628 No podrás quitártela de encima. 353 00:29:57,256 --> 00:29:58,340 ¿Hola? 354 00:29:59,216 --> 00:30:00,467 Hola, soy yo. 355 00:30:02,177 --> 00:30:04,304 Hemos tomado un chupito y me han dejado aquí. 356 00:30:05,597 --> 00:30:07,224 ¿Cómo sabías dónde vivo? 357 00:30:09,268 --> 00:30:11,395 Me lo ha dicho alguien de tu despacho. 358 00:30:13,772 --> 00:30:16,900 No... No he visto a ninguna de tus amigas y... 359 00:30:17,943 --> 00:30:22,698 Y nadie en el pueblo ha mencionado nada sobre una despedida de soltera. 360 00:30:25,617 --> 00:30:29,288 Bueno, las puedes conocer mañana si quieres. 361 00:30:32,332 --> 00:30:33,834 ¿No me vas a dejar pasar? 362 00:30:34,626 --> 00:30:36,128 ¿Por qué me lo preguntas así? 363 00:30:39,089 --> 00:30:40,174 ¿Así cómo? 364 00:30:41,091 --> 00:30:43,510 Vale, creo que recibo señales confusas. 365 00:30:44,178 --> 00:30:45,345 ¿Podemos hablar? 366 00:30:45,929 --> 00:30:47,055 No. 367 00:30:48,390 --> 00:30:50,893 No, sé lo que eres. 368 00:31:17,628 --> 00:31:20,881 - Bueno, ha sido humillante. - ¿Qué? ¿Qué ha pasado? 369 00:31:42,110 --> 00:31:43,278 Mierda. 370 00:32:18,939 --> 00:32:20,190 ¿Por qué estás tan grogui? 371 00:32:23,235 --> 00:32:24,236 No lo sé. 372 00:32:32,119 --> 00:32:33,787 Creía que estabas trabajando. 373 00:32:36,999 --> 00:32:38,000 Aún no. 374 00:32:43,839 --> 00:32:44,923 Gracias. 375 00:32:45,007 --> 00:32:46,008 De nada. 376 00:33:39,937 --> 00:33:41,522 Vamos. Vamos. Vamos. 377 00:35:19,494 --> 00:35:21,163 ¿Por qué pasa esto? 378 00:35:24,208 --> 00:35:25,209 No lo sé. 379 00:35:25,792 --> 00:35:27,878 Tú sobrevive. 380 00:35:36,094 --> 00:35:37,304 Vamos. 381 00:35:39,640 --> 00:35:42,017 Tom. Soy Bryce. 382 00:35:43,685 --> 00:35:44,603 Lo he oído. 383 00:35:45,604 --> 00:35:48,023 Lo siento mucho. Que Dios me perdone. 384 00:35:57,407 --> 00:36:00,410 Estación de rescate uno. Soy el sheriff Clemmons. 385 00:36:00,494 --> 00:36:02,037 A todas las unidades disponibles. 386 00:36:02,955 --> 00:36:04,331 El cóctel de Patricia. 387 00:36:04,414 --> 00:36:06,250 ¡No sé qué coño está pasando! 388 00:37:39,009 --> 00:37:41,011 Traducido por Paula Mariani