1 00:00:06,507 --> 00:00:08,258 …और वह द्वीप जो कभी बिल्कुल वीरान था, 2 00:00:08,342 --> 00:00:11,720 औपनिवेशिक न्यू इंग्लैंड के तट से 42 समुद्री मील दूर, 3 00:00:12,304 --> 00:00:14,515 "विडोज़ बे" के नाम से जाना जाने लगा। 4 00:00:15,265 --> 00:00:18,310 आज 3,000 से भी ज़्यादा आबादी वाला यह कस्बा, 5 00:00:18,393 --> 00:00:22,606 जो मछुआरों, परिवारों और दोस्तों से मिलकर बना है, 6 00:00:22,689 --> 00:00:24,942 इसका श्रेय सिर्फ़ एक ही व्यक्ति को जाता है। 7 00:00:25,025 --> 00:00:27,569 रिचर्ड वॉरेन की यात्रा में हमारे साथ जुड़ने के लिए शुक्रिया, 8 00:00:27,653 --> 00:00:29,154 जो एक साधारण कारीगर के पेशे से शुरू होकर 9 00:00:29,238 --> 00:00:32,783 पहले रीव प्राइम और लॉर्ड आइलैंड प्रॉटेक्टर बनने तक पहुँची, 10 00:00:32,866 --> 00:00:37,204 जिस पद को यह कस्बा अब आम बोलचाल में "मेयर" कहता है। 11 00:00:49,132 --> 00:00:54,096 और यहाँ विधुर रिचर्ड, अपनी… अपनी स्नेहमयी दूसरी पत्नी, सैरा वॉरेन के साथ हैं। 12 00:00:54,680 --> 00:00:57,057 यहाँ यह शाम का खाना तैयार करते हुए दिख रही हैं। 13 00:00:57,558 --> 00:00:59,476 हमारे पास इनका जर्नल भी है। 14 00:01:00,102 --> 00:01:02,229 तो आप सब कहाँ से हैं? 15 00:01:03,021 --> 00:01:05,065 यहाँ पहले कभी इतने पर्यटक नहीं आए। 16 00:01:05,147 --> 00:01:08,402 विडोज़ बे 17 00:01:15,701 --> 00:01:17,911 द आइस क्रीम स्टोर 18 00:01:26,879 --> 00:01:30,883 सीट्रैवेलर 19 00:01:56,200 --> 00:01:58,577 इस द्वीप पर मोबाइल नेटवर्क नहीं है। 20 00:01:59,620 --> 00:02:00,621 शुक्रिया। 21 00:02:02,039 --> 00:02:03,040 मैं कुछ मदद कर दूँ? 22 00:02:04,416 --> 00:02:05,751 नहीं, मेरे पास नक्शा है। शुक्रिया। 23 00:02:06,251 --> 00:02:07,419 हाँ, वह मैंने ही बनाया था। 24 00:02:07,503 --> 00:02:09,045 आगाह कर दूँ कि यह सही पैमाने से नहीं बना है। 25 00:02:10,631 --> 00:02:11,882 माफ़ करना, मैं यहाँ का मेयर हूँ। 26 00:02:12,633 --> 00:02:14,843 चौथे पन्ने पर मेरी तस्वीर होगी। 27 00:02:20,849 --> 00:02:21,850 यह तो मज़ेदार है। 28 00:02:23,310 --> 00:02:25,979 फिर आपको पता होना चाहिए कि समस्या नक्शे की नहीं है, 29 00:02:26,563 --> 00:02:27,773 आपकी सड़कों पर लगे संकेतों की है। 30 00:02:28,607 --> 00:02:31,401 बशर्ते इस सड़क का नाम सच में "डिकहोल स्ट्रीट" ना हो? 31 00:02:32,819 --> 00:02:33,862 ऐसा नहीं है। 32 00:02:35,447 --> 00:02:37,157 आप कहाँ जा रही हैं? क्या मैं आपको छोड़ दूँ? 33 00:02:39,660 --> 00:02:40,661 ठीक है। बस… 34 00:02:41,370 --> 00:02:42,663 मेरा क़त्ल मत करना। 35 00:02:45,916 --> 00:02:48,335 हम कल रात ही यहाँ आए थे, लेकिन आते ही बस सोने चले गए। 36 00:02:48,919 --> 00:02:50,838 एक समय था जब हमारी पहली पसंद वेगस होती, 37 00:02:50,921 --> 00:02:54,967 लेकिन आजकल ऐसी किसी जगह पर बैचलरेट पार्टी करना हमें ज़्यादा पसंद आता है। 38 00:02:56,093 --> 00:02:57,928 - आपकी शादी हो रही है? - मेरी? नहीं। 39 00:02:59,304 --> 00:03:00,889 नहीं, मैं बस ब्राइड्समेड हूँ। 40 00:03:02,057 --> 00:03:03,308 हम होटल में रुके हुए हैं। 41 00:03:04,768 --> 00:03:06,144 वहाँ रहने का अनुभव कैसा रहा? 42 00:03:06,854 --> 00:03:08,397 वह अच्छा है। अनोखा है। 43 00:03:08,480 --> 00:03:09,481 - बहुत अच्छे। - हाँ। 44 00:03:10,357 --> 00:03:11,984 यार, अगर मैं यहाँ रह रही होती, 45 00:03:12,067 --> 00:03:14,987 तो मैं रोज़ सुबह कॉफ़ी और क्रॉसवर्ड लेकर बीच पर जाती। 46 00:03:15,863 --> 00:03:17,322 फिर तो आपको कल उद्घाटन समारोह में आना चाहिए। 47 00:03:17,406 --> 00:03:19,575 मैं तैराकी का उद्घाटन करने वाला हूँ। 48 00:03:21,243 --> 00:03:22,953 यह बस इस द्वीप का एक रिवाज़ है। 49 00:03:23,036 --> 00:03:25,122 हर साल मेयर समुद्र में तैराकी करता है, 50 00:03:25,205 --> 00:03:27,040 यह दिखाने के लिए कि समुद्री ख़तरों का… 51 00:03:28,292 --> 00:03:30,085 इतिहास अब पीछे छूट चुका है और पानी… 52 00:03:31,962 --> 00:03:33,213 पूरी तरह सुरक्षित है। 53 00:03:33,297 --> 00:03:34,506 - दिलचस्प। - हाँ। 54 00:03:35,007 --> 00:03:38,468 उसके बाद हम एक सनसेट कॉकटेल्स कार्यक्रम का भी आयोजन कर रहे हैं। 55 00:03:39,011 --> 00:03:41,763 मतलब, अगर आप और आपके दोस्त रात की मौज-मस्ती की तलाश में हैं। 56 00:03:42,264 --> 00:03:44,057 आज रात के लिए मेरी दोस्त बात कर रही थीं कि हमें… 57 00:03:44,141 --> 00:03:45,142 विडोज़ बे द्वीप की मार्गदर्शिका 58 00:03:45,225 --> 00:03:46,310 …बार्नाबस टेवर्न जाना चाहिए। 59 00:03:46,393 --> 00:03:47,978 - वह शायद एक पुरानी, सस्ती बार है। - हाँ। 60 00:03:48,061 --> 00:03:49,521 क्या आप… क्या आप वहाँ जाते हैं? 61 00:03:50,856 --> 00:03:51,857 हाँ, कभी-कभी। 62 00:03:53,358 --> 00:03:55,152 फिर तो शायद आपसे वहीं मुलाक़ात हो जाए। 63 00:03:56,612 --> 00:03:58,280 हाँ। हाँ। हो सकता है। 64 00:04:02,868 --> 00:04:05,370 शहर के मुख्य बाज़ार के कुछ कारोबार, जो नकद लेन-देन पर निर्भर हैं, 65 00:04:05,454 --> 00:04:07,497 वे नगर बिक्री कर लगाने के विचार पर आपत्ति जता रहे हैं। 66 00:04:07,581 --> 00:04:09,458 उन्होंने कहा… असल में उन्होंने कहा, 67 00:04:09,958 --> 00:04:12,794 "अगर तुम्हें यह ख़ून-ख़राबे की कमाई चाहिए, तो ख़ुद आकर ले लो," 68 00:04:12,878 --> 00:04:13,962 जो मुझे धमकी जैसा लगा। 69 00:04:14,046 --> 00:04:16,839 तो… पता नहीं, मैं असमंजस में हूँ। तुम्हें क्या लगता है, टॉम? 70 00:04:20,469 --> 00:04:22,095 हाँ। हाँ। 71 00:04:22,179 --> 00:04:24,473 नहीं, बेशक। हाँ, यह बहुत अच्छा है। 72 00:04:24,556 --> 00:04:28,477 हे, क्या हम सनसेट कॉकटेल्स के बारे में लोगों को बता रहे हैं? 73 00:04:29,228 --> 00:04:31,855 मुझे बस ऐसा लगता है कि इस बारे में कोई नहीं जानता। 74 00:04:33,732 --> 00:04:35,484 मैं ख़ुद जाकर लोगों को ख़बर दे रही हूँ 75 00:04:35,567 --> 00:04:38,695 और रोज़मैरी ने पूरी सुबह उसके पर्चे बाँटे हैं। 76 00:04:38,779 --> 00:04:41,073 हाँ, मुझे लगता है वह बाहर जाकर बस सिगरेट पी रही थी। 77 00:04:41,156 --> 00:04:43,700 तुम्हें इस पर लगातार ध्यान देना होगा, क्योंकि मेरी बात एक औरत से हुई 78 00:04:43,784 --> 00:04:44,952 और उसने इस बारे में कुछ नहीं सुना था। 79 00:04:46,036 --> 00:04:47,788 - कौन सी औरत? - एक औरत थी। 80 00:04:48,580 --> 00:04:50,541 - तुम्हारी उससे कहाँ बात हुई? - मेरी कार में। 81 00:04:50,624 --> 00:04:51,750 मुझे समझ में नहीं आ रहा है। 82 00:04:51,834 --> 00:04:53,585 देखो, वह रास्ता भटक गई थी, 83 00:04:53,669 --> 00:04:56,797 और मैंने उसे लिफ़्ट देने की पेशकश दी, क्योंकि मुझे यही करना सही लगा। 84 00:04:57,297 --> 00:04:59,633 - बेशक। माफ़ करना। - कोई बात नहीं। 85 00:04:59,716 --> 00:05:03,887 ख़ैर, हमें बस यह ध्यान रखना है कि हर निवास स्थान में इसकी पूरी जानकारी हो। 86 00:05:03,971 --> 00:05:07,683 रेस्त्राँ में भी। और… मैं संगीत के बारे में भी बात करना चाहता हूँ। 87 00:05:07,766 --> 00:05:09,852 जब मैं तैराकी करने प्लेटफ़ॉर्म से समुद्र तक जाऊँगा 88 00:05:09,935 --> 00:05:12,563 तब हम कौन सा संगीत बजाने वाले हैं क्योंकि मैं नहीं चाहता कि वहाँ कुछ भी अजीब लगे। 89 00:05:12,646 --> 00:05:15,357 - क्या वह आकर्षक थी? - मैंने इस बारे में ख़ास ग़ौर नहीं किया। 90 00:05:15,983 --> 00:05:18,443 - उसकी उम्र क्या थी? - वह… वह उम्र के हिसाब से उपयुक्त थी। 91 00:05:20,529 --> 00:05:23,323 किसी ऐसे व्यक्ति के बारे में बताने का यह कितना अजीब तरीक़ा है जिसे आप बस लिफ़्ट दे रहे हैं। 92 00:05:26,034 --> 00:05:27,995 देखो, पैट्रिशा, मेयर होने के नाते, 93 00:05:28,871 --> 00:05:31,123 हमारे समुद्र किनारे बसे गाँव के निवासियों… 94 00:05:31,206 --> 00:05:34,960 और यहाँ आने वाले मेहमानों की सुरक्षा… मेरी सर्वोच्च प्राथमिकता है। 95 00:05:35,043 --> 00:05:38,380 तो अगर कोई औरत कहीं फँस जाती है और उसे मेरी मदद की ज़रूरत है, तो, हाँ, मैं उसकी मदद करूँगा। 96 00:05:38,463 --> 00:05:39,882 ठीक है, तो उम्र की सीमा क्या है? 97 00:05:39,965 --> 00:05:42,009 क्योंकि एक बार तुमने मुझे देखा था और मेरी कार का टायर पंक्चर था, 98 00:05:42,092 --> 00:05:44,094 - और तुम फिर भी नहीं रुके। - नहीं, मैंने तुम्हें नहीं देखा था। 99 00:05:44,178 --> 00:05:45,762 रूथ के पास कार भी नहीं है। वह पैदल यहाँ आती है। 100 00:05:45,846 --> 00:05:47,723 मुझे लगा था कि उसे व्यायाम करने में मज़ा आता है। 101 00:05:49,683 --> 00:05:50,767 हे, रूथ, 102 00:05:51,602 --> 00:05:53,353 क्या आज रात मैं तुम्हें छोड़ सकता हूँ? 103 00:05:53,979 --> 00:05:55,522 - ओह, नहीं। शुक्रिया। - हाँ। 104 00:05:56,190 --> 00:05:57,900 सुबह यहाँ आने में ज़्यादा मुश्किल होती है। 105 00:06:10,871 --> 00:06:13,165 डेट्रॉइट के लिए सभी बेस भरे हैं। कोई आउट नहीं हुआ। 106 00:06:13,665 --> 00:06:16,126 जबकि बॉस्टन सिर्फ़ नुक़सान को कम करने की कोशिश कर रहा है। 107 00:06:17,503 --> 00:06:22,341 डेट्रॉइट ने पहली पारी में दो रन बनाए और अब बॉस्टन फिर से मुश्किल में है। 108 00:06:22,424 --> 00:06:24,843 चौथी पारी में डेट्रॉइट के टॉप ऑर्डर के बैटर आने वाले हैं। 109 00:06:27,930 --> 00:06:29,806 उन्हें कम से कम छह पारियों की ज़रूरत थी… 110 00:06:34,645 --> 00:06:35,646 हैलो। 111 00:06:37,439 --> 00:06:38,440 हे। 112 00:06:40,984 --> 00:06:42,986 - क्या मैं ग़लत समय पर आ गया? - नहीं। 113 00:06:44,613 --> 00:06:45,781 आप कहाँ जा रहे हैं? 114 00:06:47,074 --> 00:06:49,576 मेरे ऑफ़िस के साथियों से मिलने। बार्नाबस में। 115 00:06:50,869 --> 00:06:52,246 - ऑफ़िस के साथी? ऑफ़िस के साथी? - हाँ। 116 00:06:53,705 --> 00:06:57,084 ठीक है। तो, मैं… मैं तो घर पर ही रहूँगा। 117 00:06:57,167 --> 00:06:59,378 - हाँ, क्योंकि तुम्हें सज़ा मिली है। - हाँ, बेशक। 118 00:07:07,344 --> 00:07:09,930 क्या तुमने डिकेन्स स्ट्रीट का नाम डिकहोल स्ट्रीट किया था? 119 00:07:11,515 --> 00:07:12,516 किसी ने ऐसा कर दिया? 120 00:07:13,517 --> 00:07:14,518 बहुत ग़लत बात है। 121 00:07:18,105 --> 00:07:19,773 अपने ऑफ़िस के साथियों के साथ मज़े करना। 122 00:07:51,430 --> 00:07:55,434 बार्नाबस टेवर्न 123 00:08:30,802 --> 00:08:32,429 ज़रा सुनिए, मैम? 124 00:08:36,350 --> 00:08:37,351 मिस? 125 00:08:38,393 --> 00:08:39,770 क्या आपको कहीं छोड़ दूँ? 126 00:08:47,903 --> 00:08:48,904 मिस? 127 00:09:00,707 --> 00:09:01,708 हैलो? 128 00:09:09,550 --> 00:09:10,551 धत्, धत्। 129 00:09:23,105 --> 00:09:24,398 धत्। 130 00:09:49,506 --> 00:09:50,966 पीड़िता बूढ़ी औरत - सम्भवतः भीगी हुई 131 00:09:51,049 --> 00:09:52,551 अपनी उम्र के हिसाब से कहीं ज़्यादा तेज़! 132 00:09:52,634 --> 00:09:53,844 तुमने सब लिख लिया? 133 00:09:54,803 --> 00:09:57,598 देखो, वह शायद कोई बेघर औरत है जो फ़ेरी में मुफ़्त सफ़र करके यहाँ आ गई होगी, 134 00:09:57,681 --> 00:10:01,476 लेकिन तुम्हें मुख्य भूमि के मानसिक अस्पतालों में फ़ोन कर लेना चाहिए, मतलब, एहतियात के तौर पर। 135 00:10:01,560 --> 00:10:03,478 और द्वीप के चारों तरफ़ एक घेरा बना दो। 136 00:10:04,188 --> 00:10:05,355 द्वीप के चारों तरफ़ पहले से ही घेरा है। 137 00:10:05,439 --> 00:10:06,648 उसे समुद्र कहते हैं। 138 00:10:07,816 --> 00:10:09,985 ठीक है। पता नहीं सुबह-सुबह तुम इतने उखड़े हुए क्यों हो, 139 00:10:10,068 --> 00:10:11,945 पर क्या तुमने लिखा कि वह बहुत तेज़ है? 140 00:10:12,654 --> 00:10:13,655 हाँ। 141 00:10:15,616 --> 00:10:16,742 मैं… सुनो, मैं… 142 00:10:23,207 --> 00:10:25,792 तुम्हें पूरा यक़ीन है कि तुम्हारे साथ यह किसी जानवर ने नहीं किया? 143 00:10:26,293 --> 00:10:29,171 नहीं। क्यों? क्या यह किसी जानवर का दिया हुआ घाव लग रहा है? 144 00:10:29,254 --> 00:10:30,881 मुझे तो नहीं लग रहा। 145 00:10:30,964 --> 00:10:34,551 फिर आप क्यों… हे भग… इसके साथ मैं अभी भी समुद्र में तैराकी कर सकता हूँ, है ना? 146 00:10:34,635 --> 00:10:35,844 बेशक तुम नहीं कर सकते। 147 00:10:36,803 --> 00:10:38,847 खारा पानी तो घावों के लिए अच्छा होता है ना? 148 00:10:38,931 --> 00:10:41,183 मुझे याद दिलाना, तुमने एमडी की डिग्री कहाँ से ली है? 149 00:10:41,266 --> 00:10:42,518 मैं आपके साथ दोबारा बहस नहीं करूँगा। 150 00:10:42,601 --> 00:10:44,269 आज मुझे तैराकी करनी है। मुझे समुद्र में जाना ही होगा। 151 00:10:44,353 --> 00:10:47,147 तुमने अपना चिकित्सीय प्रशिक्षण डॉ. मैकआर्थर के साथ पूरा किया था, 152 00:10:47,231 --> 00:10:48,941 - है ना? - बस! बस करिए! बस करिए। 153 00:10:49,024 --> 00:10:51,985 माफ़ करना। बात बस यह है कि पूरी योजना बन चुकी है, लोग इंतज़ार कर रहे होंगे। 154 00:10:54,655 --> 00:10:57,449 मेरा मतलब, कौन है जो सनसेट कॉकटेल्स में नहीं आएगा? 155 00:10:57,533 --> 00:11:00,202 वहाँ मुफ़्त ड्रिंक्स मिलती हैं और सनसेट होता है। 156 00:11:00,285 --> 00:11:01,495 - टॉम। - क्या? 157 00:11:02,204 --> 00:11:03,455 तुम्हारी बाँह को क्या हुआ? 158 00:11:04,331 --> 00:11:08,460 मुझे एक बुज़ुर्ग औरत ने खरोंच दिया। 159 00:11:09,044 --> 00:11:10,212 क्या उसकी उम्र 40 के पार थी? 160 00:11:12,339 --> 00:11:14,258 पता है क्या? मैं कुछ अच्छा करने की कोशिश कर रहा था। मैं… 161 00:11:14,341 --> 00:11:16,844 मैंने रात में एक औरत को अकेले पैदल चलते हुए देखा… 162 00:11:16,927 --> 00:11:18,095 और उसे लिफ़्ट देने की पेशकश दी, 163 00:11:18,178 --> 00:11:19,596 उसने मुझे खरोंच दिया, अब ख़ून नहीं रुक रहा। 164 00:11:19,680 --> 00:11:21,932 टॉम, आपसे कोई मिलने आई थीं, अभी-अभी गई हैं, मर्सा। 165 00:11:24,226 --> 00:11:26,895 मरीसा? वह यहाँ आई थी? क्या कहा उसने? 166 00:11:27,646 --> 00:11:30,357 उन्होंने पूछा कि आप यहाँ हैं या नहीं। मैंने कहा नहीं। 167 00:11:30,983 --> 00:11:32,484 क्या उसने कोई नम्बर छोड़ा था? 168 00:11:32,568 --> 00:11:35,362 नहीं। पर… पर उन्होंने कहा… 169 00:11:42,911 --> 00:11:43,996 - रूथ। - उन्होंने कहा… 170 00:11:44,955 --> 00:11:46,081 - उन्होंने कहा… - हाँ। 171 00:11:46,164 --> 00:11:48,292 "हो सका तो वह आपसे तैराकी के समय… 172 00:11:49,835 --> 00:11:52,087 मिलेंगी…" एक और शब्द है, ज़रा रुकिए। 173 00:11:54,756 --> 00:11:55,757 आज। 174 00:11:56,967 --> 00:11:57,968 शुक्रिया। 175 00:11:59,469 --> 00:12:02,472 "अब समुद्र आप सबके लिए खुला है।" "अब समुद्र आप सबके लिए खुला है।" 176 00:12:05,601 --> 00:12:07,561 मुझे तो यह समुद्री डायन लग रही है। 177 00:12:08,937 --> 00:12:10,314 क्या लग रही है? 178 00:12:10,397 --> 00:12:11,607 तुम्हारी खरोंच। 179 00:12:12,191 --> 00:12:13,942 मछुआरों की पुरानी लोककथा, तुमने सुनी है? 180 00:12:14,902 --> 00:12:18,238 नहीं, क्योंकि इस द्वीप पर जो बकवास बातें फैली हुई हैं, मैं उन सबका हिसाब नहीं रख सकता। 181 00:12:18,322 --> 00:12:19,740 नहीं, यहाँ मत बैठो। 182 00:12:19,823 --> 00:12:22,993 रोज़मैरी, तुम मुझे जो भी अजीब कहानी सुनाने वाली हो, मुझे वह नहीं सुननी। 183 00:12:23,076 --> 00:12:24,453 कहानी यूँ है, 184 00:12:25,037 --> 00:12:28,624 वह डायन अकेले नाविकों को निशाना बनाती है और रात में उनके पीछे-पीछे उनके घर तक चली आती है। 185 00:12:29,249 --> 00:12:34,338 वह आपको खरोंचती है और उसकी उँगलियों के नाख़ूनों में आपकी त्वचा के कुछ रेशे रह जाते हैं, 186 00:12:34,421 --> 00:12:37,174 और फिर वह उसके ज़रिए किसी शिकारी कुत्ते की तरह आपका पीछा करती है। 187 00:12:37,841 --> 00:12:39,218 वह लोगों को बहकाने में माहिर है। 188 00:12:39,968 --> 00:12:43,388 वह आपके अकेले होने का, आपके कमज़ोर होने का इंतज़ार करती है। 189 00:12:56,610 --> 00:12:58,320 नहीं, तुम मेरा पानी नहीं पी सकतीं। 190 00:12:58,403 --> 00:13:01,907 मुझे बाक़ी की कहानी नहीं सुननी। मेरे पास समय नहीं है। 191 00:13:05,702 --> 00:13:07,412 आज कुछ भी सही नहीं हो रहा है। 192 00:13:14,461 --> 00:13:17,381 मेयर का वार्षिक तैराकी उद्घाटन समारोह 193 00:13:27,724 --> 00:13:28,725 क्या हुआ? 194 00:13:29,268 --> 00:13:32,437 मालूम होता है बीच तक बिजली लाने का कोई तरीक़ा नहीं है। 195 00:13:33,897 --> 00:13:36,024 यह बात मुझे अभी क्यों पता चल रही है? 196 00:13:36,859 --> 00:13:40,404 क्य… मतलब, यह पैट्रिश का… वह कहाँ है? 197 00:13:41,154 --> 00:13:43,448 मुझे लगता है वह सस्ती कॉकटेल पीने में काफ़ी व्यस्त है, 198 00:13:43,532 --> 00:13:45,325 पर मैंने रेडियो पर गैरेट को संदेश भेज दिया है 199 00:13:45,409 --> 00:13:48,078 कि वह कनवर्टर के ज़रिए हमें बंदरगाह की बिजली से जोड़ दे, और वह आता ही होगा। 200 00:13:49,413 --> 00:13:51,456 कमबख़्त इसमें कितना समय लगेगा? 201 00:13:58,463 --> 00:14:00,299 कोई जल्दी नहीं है, गैरेट। आराम से आओ। 202 00:14:06,221 --> 00:14:08,015 वह साइकिल पर आ रहा है? 203 00:14:08,974 --> 00:14:10,601 हे भगवान। 204 00:14:10,684 --> 00:14:11,685 वह रुक गया। 205 00:14:14,563 --> 00:14:17,191 ओह, नहीं, नहीं, नहीं। ऐसा मत… 206 00:14:18,567 --> 00:14:20,194 ओह… ओह, नहीं। 207 00:14:22,446 --> 00:14:23,697 ओह, कमबख़्त हद है। 208 00:14:26,617 --> 00:14:28,493 साइकिल वापस मत ले जाओ! 209 00:14:38,295 --> 00:14:39,546 ठीक है। 210 00:14:39,630 --> 00:14:41,131 - यह काम कर रहा है? - हाँ। 211 00:14:41,215 --> 00:14:43,383 शुक्रिया। शुक्रिया। शुक्र… 212 00:14:45,886 --> 00:14:46,970 सब लोगों को हैलो। 213 00:14:50,432 --> 00:14:51,517 हैलो। 214 00:14:51,600 --> 00:14:52,601 यह काम नहीं कर रहा है। 215 00:14:57,272 --> 00:14:59,233 यह मेरे… यह मेरे लिए सम्मान की बात है… यह काम नहीं कर रहा। 216 00:14:59,316 --> 00:15:00,317 मुझे सुनाई दे रहा है। 217 00:15:01,985 --> 00:15:03,403 सब लोगों को हैलो! 218 00:15:05,614 --> 00:15:10,494 मेयर होने के नाते, इस परम्परा को बनाए रखना मेरे लिए सम्मान की बात है। 219 00:15:11,036 --> 00:15:15,290 मैं हमारे उन सभी नए दोस्तों का स्वागत करना चाहूँगा जो इस साल यहाँ पहली बार आए हैं। 220 00:15:16,834 --> 00:15:19,962 तो कामना है कि ये गर्मियाँ सुरक्षित और शानदार रहें। 221 00:15:20,045 --> 00:15:23,549 अब समुद्र आप सबके लिए खुला है! 222 00:15:36,436 --> 00:15:37,437 शुरू करते हैं। 223 00:17:10,531 --> 00:17:11,781 हे भगवान! 224 00:17:13,282 --> 00:17:15,493 हे। आ जाओ। 225 00:17:15,993 --> 00:17:17,996 हे। सब ठीक है, दोस्त। 226 00:18:08,297 --> 00:18:09,298 ज़ीनथ। कमाल। 227 00:18:10,132 --> 00:18:12,759 तुम मुझे बताओगे कि कमबख़्त तुम मेरे घर में क्या कर रहे हो? 228 00:18:13,927 --> 00:18:16,847 मैंने बस सोचा कि तुम्हारा हालचाल लेता चलूँ। 229 00:18:16,930 --> 00:18:18,849 हालचाल। देखने आए हो कि सब ठीक है? 230 00:18:18,932 --> 00:18:19,933 ठीक है। 231 00:18:21,268 --> 00:18:26,857 तुम मुझे बता क्यों नहीं देते कि आख़िरकार मेरे दरवाज़े की घंटी बजाने के लिए तुम्हें किस चीज़ ने मजबूर कर दिया? 232 00:18:44,541 --> 00:18:47,085 क्या तुमने कभी किसी डायन के बारे में सुना है? 233 00:18:47,836 --> 00:18:52,633 ख़ासकर ऐसी डायन के बारे में, जो आपको खरोंचती है और फिर आपका पीछा करती है? 234 00:18:55,552 --> 00:18:59,223 हर नाविक डायन की कहानी जानता है। 235 00:19:11,151 --> 00:19:15,113 दोस्तों, विदा करो उस नाविक को 236 00:19:16,657 --> 00:19:21,828 वह किनारे पर गया और उसे वह डायन मिली 237 00:19:22,538 --> 00:19:27,793 बस एक ही खरोंच से उनका भाग्य जुड़ गया 238 00:19:28,710 --> 00:19:34,174 डायन ने उसका ज़मीन पर और समुद्र में पीछा किया 239 00:19:35,425 --> 00:19:40,097 क्योंकि अगर तुम उसे अपनी त्वचा चीरने देते हो 240 00:19:41,723 --> 00:19:47,396 तो तुम्हारा आख़िरी पाप उसकी जाँघों के बीच होगा 241 00:19:53,735 --> 00:19:55,988 मुझे समझ में नहीं आ रहा है। उससे मौत कैसे होगी? 242 00:19:56,822 --> 00:19:59,157 वह तुम्हारे बिस्तर में आ जाती है और तुम्हारे चेहरे पर बैठ जाती है। 243 00:20:03,370 --> 00:20:05,539 यक़ीन नहीं होता मैं फिर से तुम्हारी बातों में आ गया। 244 00:20:06,540 --> 00:20:08,625 - हद है। - रुको, टॉम। टॉम! 245 00:20:09,793 --> 00:20:12,045 उसने तुम्हें कब पकड़ा? 246 00:20:13,797 --> 00:20:14,798 कोई फ़र्क़ नहीं पड़ता। 247 00:20:15,674 --> 00:20:18,927 कोई संदूक ढूँढो और उसमें ख़ुद को अंदर से बंद कर लो। 248 00:20:19,428 --> 00:20:22,681 - संदूक? - हाँ। उसकी खरोंच से लकवा मार जाता है। 249 00:20:22,764 --> 00:20:24,308 तुम्हें थकावट महसूस होगी। 250 00:20:24,391 --> 00:20:26,935 आज रात तक, तुम एक उँगली तक नहीं हिला पाओगे। 251 00:20:27,019 --> 00:20:30,063 अब, तुम 72 घंटों तक संदूक में रहो। 252 00:20:31,190 --> 00:20:35,068 जब तक कि तुम्हारा घाव भर नहीं जाता, फिर वह तुम्हारा पीछा नहीं कर पाएगी। 253 00:20:35,152 --> 00:20:38,113 अगर तुमने ऐसा नहीं किया तो वह तुम्हें ढूँढकर मार डालेगी। 254 00:21:08,727 --> 00:21:10,604 हैलो, गिल। पीजे। 255 00:21:10,687 --> 00:21:11,688 - कैसे हैं आप? - हे। 256 00:21:12,189 --> 00:21:14,566 हे, ये लोग शॉन के घर जा रहे हैं, रात में वहीं रुकेंगे। 257 00:21:15,359 --> 00:21:17,653 तुम्हारी सज़ा चल रही है। तुम्हें तो यहाँ अपने दोस्तों को बुलाना भी मना है। 258 00:21:18,153 --> 00:21:19,154 ओह, हाँ। 259 00:21:19,738 --> 00:21:20,948 हाँ। 260 00:21:21,031 --> 00:21:24,034 वैसे, मरीसा नाम की किसी महिला का फ़ोन आया था, 261 00:21:24,117 --> 00:21:27,412 और उन्होंने कहा कि वह अभी ड्रिफ़्टवुड जा रही हैं, अगर आप व्यस्त ना हों। 262 00:21:29,748 --> 00:21:31,291 वह ख़ुशक़िस्मत महिला कौन है, मिस्टर लॉफ़्टिस? 263 00:21:32,251 --> 00:21:33,377 वह मेरी दोस्त है, पीजे। 264 00:21:33,460 --> 00:21:35,587 हे। मैं… 265 00:21:36,463 --> 00:21:39,967 अगर आप घर से बाहर जा रहे हैं तो मैं कुछ दोस्तों के साथ 266 00:21:40,050 --> 00:21:42,427 बस गेम वग़ैरह खेलने के लिए शॉन के घर जा सकता हूँ। 267 00:21:43,971 --> 00:21:46,265 और तुम देर रात तक बाहर नहीं रहोगे? 268 00:21:46,348 --> 00:21:49,977 यह स्लीपओवर पार्टी है? 269 00:21:50,060 --> 00:21:53,272 हाँ, यह स्लीपओवर पार्टी है। हाँ। 270 00:21:55,023 --> 00:21:56,024 ठीक है। 271 00:21:57,276 --> 00:21:58,986 ठीक है, लेकिन प्लीज़ मुझसे यह कहकर 272 00:21:59,069 --> 00:22:00,696 कि तुम शॉन के घर पर रुके हो, शॉन के माता-पिता से 273 00:22:00,779 --> 00:22:03,198 यह मत कहना कि तुम लोग यहाँ रुके हो। शॉन के घर पर ही रहना, 274 00:22:03,282 --> 00:22:04,575 ठीक है? मैं तुम पर भरोसा कर रहा हूँ। 275 00:22:05,075 --> 00:22:06,159 हाँ, ज़ाहिर है। 276 00:22:06,243 --> 00:22:07,703 हम एक दूसरे के साथ ईमानदार हैं। 277 00:22:08,704 --> 00:22:09,705 है ना? 278 00:22:15,544 --> 00:22:17,504 यार, तुम्हारे डैड को आज मज़े मिलने वाले हैं। 279 00:22:17,588 --> 00:22:18,589 क्या? 280 00:23:06,637 --> 00:23:09,264 माफ़ करना कि हमारे खाने में इतनी देर लग रही है। 281 00:23:09,765 --> 00:23:11,642 हे भगवान। तुम्हें उस औरत से नफ़रत है। 282 00:23:11,725 --> 00:23:13,977 नहीं, नहीं, ऐसा नहीं है। क़सम से, ऐसा नहीं है। 283 00:23:15,145 --> 00:23:17,272 पर अगर मुझे पता होता कि आज रात कैथी ड्रिफ़्टवुड में काम कर रही है, 284 00:23:17,356 --> 00:23:18,982 तो मैं यहाँ आना रद्द कर देता। 285 00:23:19,608 --> 00:23:20,609 सच में? 286 00:23:21,193 --> 00:23:23,695 - दूसरी जगह भी नहीं चुनते। - नहीं, सीधा रद्द ही कर देता। 287 00:23:24,780 --> 00:23:26,281 मैं कोई हैवान नहीं हूँ। 288 00:23:26,365 --> 00:23:27,616 नहीं, सच में, 289 00:23:27,699 --> 00:23:29,826 पर मैं उसे देख रहा हूँ, वह पूरी रात अपनी किताब पढ़ती रही है। 290 00:23:30,577 --> 00:23:31,703 उसे पढ़ने का पूरा हक़ है। 291 00:23:34,665 --> 00:23:36,166 शुक्रिया, कैथी। 292 00:23:39,586 --> 00:23:40,754 वह मेरी सबसे अच्छी दोस्त है। 293 00:23:45,342 --> 00:23:47,970 तुमने यह खाना तो बिल्कुल नहीं मँगाया था। 294 00:23:49,304 --> 00:23:50,889 हाँ, मैंने संडे ऑर्डर किया था। 295 00:23:50,973 --> 00:23:52,224 मैं अच्छी तरह जानता हूँ। 296 00:23:53,016 --> 00:23:54,476 वाह। 297 00:25:07,049 --> 00:25:08,967 तो, तुम अक्सर डेट पर जाते हो? 298 00:25:09,051 --> 00:25:10,427 मतलब, तुम 299 00:25:11,261 --> 00:25:12,679 मेयर जो हो। 300 00:25:13,472 --> 00:25:15,933 कैथी और मेरे अलग होने के बाद से नहीं। 301 00:25:16,016 --> 00:25:17,809 यहाँ डेट करने के लिए ज़्यादा लोग नहीं हैं। 302 00:25:19,061 --> 00:25:20,687 पर तुम शादीशुदा थे, है ना? 303 00:25:23,440 --> 00:25:24,441 हाँ। 304 00:25:25,901 --> 00:25:27,611 तुम कितने समय पहले अलग हुए? 305 00:25:29,488 --> 00:25:32,366 हम अलग नहीं हुए थे। 306 00:25:32,449 --> 00:25:33,742 वह चल बसी। 307 00:25:35,577 --> 00:25:36,787 मुझे बहुत अफ़सोस है। 308 00:25:37,371 --> 00:25:38,372 यह बहुत पहले की बात है। 309 00:25:42,000 --> 00:25:43,627 बच्चे को जन्म देते समय कुछ समस्या हो गई थी। 310 00:25:45,379 --> 00:25:46,797 अरे, दोस्तों। 311 00:25:46,880 --> 00:25:49,383 - आप लोग कुछ मीठा लेना चाहेंगे? - क्या आप थोड़ी देर बाद आ जाएँगी? 312 00:25:49,466 --> 00:25:50,551 ज़रूर। 313 00:25:51,552 --> 00:25:53,762 - माफ़ करना। - ओह, नहीं, सब ठीक है। सब ठीक है। 314 00:25:54,638 --> 00:25:56,640 मेरा मतलब, ज़्यादातर समय तो हम दोनों ही साथ रहे हैं, 315 00:25:56,723 --> 00:25:59,268 और अब तक सब सही चल रहा है। 316 00:26:00,644 --> 00:26:03,772 मैं कल्पना नहीं कर सकती कि बिल्कुल अकेले रहना कैसा रहा होगा। 317 00:26:04,731 --> 00:26:07,025 किसी को अचानक इस तरह खो देना। 318 00:26:08,527 --> 00:26:09,528 यह बहुत ख़राब एहसास है। 319 00:26:15,951 --> 00:26:17,619 हे भगवान। 320 00:26:18,120 --> 00:26:20,038 - क्या? - मुझे सनसेट कॉकटेल्स में जाना है। 321 00:26:21,248 --> 00:26:22,332 जाना ज़रूरी है? 322 00:26:23,125 --> 00:26:26,295 मतलब, अगर मैं नहीं गया, तो शायद मेरी सहकर्मी, पैट्रिशा, ऑफ़िस में बंदूक लेकर आ जाएगी। 323 00:26:27,588 --> 00:26:28,589 मुझे माफ़ करना। 324 00:26:30,174 --> 00:26:31,175 कोई बात नहीं। 325 00:26:32,509 --> 00:26:33,719 क्या तुम चलना चाहोगी? 326 00:26:37,639 --> 00:26:39,433 क्या हम कहीं और जा सकते हैं? 327 00:26:41,435 --> 00:26:43,979 बात बस यह है कि मुझे अच्छा लग रहा है। मैं बातें करते रहना चाहूँगी। 328 00:26:47,024 --> 00:26:49,109 हम तुम्हारे घर भी जा सकते हैं? 329 00:26:58,368 --> 00:27:01,079 माफ़ करना, क्या तुम्हें अजीब लगा? माफ़ करना। 330 00:27:02,247 --> 00:27:03,248 माफ़ कर दो। 331 00:27:03,332 --> 00:27:06,210 क़सम से, आम तौर पर मैं ख़ुद किसी मर्द के घर पर जाने की पहल नहीं करती। 332 00:27:06,710 --> 00:27:08,420 नहीं, नहीं, ज़ाहिर है। बात बस यह है… 333 00:27:10,756 --> 00:27:11,965 आज की रात यह सही नहीं रहेगा। 334 00:27:12,466 --> 00:27:14,218 हाँ। नहीं, मैं समझती हूँ। 335 00:27:27,022 --> 00:27:28,357 ज़रा रुको। 336 00:27:28,440 --> 00:27:30,150 तुम कभी बॉस्टन नहीं गए? 337 00:27:30,234 --> 00:27:31,235 - कमाल है। - नहीं, नहीं, नहीं। 338 00:27:31,318 --> 00:27:34,279 मेरा मतलब, मैं जा चुका हूँ, पर हाँ, ये लोग कभी इस द्वीप से बाहर नहीं गए। 339 00:27:34,363 --> 00:27:37,991 क्या? तुम कभी इस द्वीप से भी बाहर नहीं गए? 340 00:27:38,075 --> 00:27:39,535 ऐसा नहीं हो सकता। 341 00:27:41,203 --> 00:27:42,829 तुम लोग बॉस्टन में ये कारनामे करते हो? 342 00:27:55,926 --> 00:27:58,136 हाँ, हम बॉस्टन में यह करते हैं। 343 00:28:04,101 --> 00:28:05,269 पादरी ब्राइस? 344 00:28:12,067 --> 00:28:13,652 यहाँ बुराई का साया है। 345 00:28:50,898 --> 00:28:52,191 टॉम। 346 00:28:52,274 --> 00:28:55,194 मुझे नहीं पता तुम कहाँ हो, लेकिन मैं उस कार्यक्रम में हूँ… 347 00:28:57,029 --> 00:28:58,488 जहाँ तुमने कहा था कि तुम आओगे! 348 00:29:03,202 --> 00:29:04,828 लॉफ़्टिस, फ़ोन उठाओ। 349 00:29:06,038 --> 00:29:09,041 अगर वह अभी तक अंदर नहीं आई है, तो वह कोई ना कोई रास्ता ढूँढ लेगी। 350 00:29:10,834 --> 00:29:12,628 तुम उसका मुक़ाबला नहीं कर पाओगे… 351 00:29:57,256 --> 00:29:58,340 हैलो? 352 00:29:59,216 --> 00:30:00,467 हाय, मैं हूँ। 353 00:30:02,177 --> 00:30:04,304 हमने एक शॉट लिया, और उन्होंने मुझे यहाँ छोड़ दिया। 354 00:30:05,597 --> 00:30:07,224 तुम्हें यह कैसे पता चला कि मैं कहाँ रहता हूँ? 355 00:30:09,268 --> 00:30:11,395 तुम्हारे ऑफ़िस के किसी साथी ने मुझे बताया। 356 00:30:13,772 --> 00:30:16,900 मैंने अभी तक तुम्हारे किसी दोस्त को नहीं देखा है और… 357 00:30:17,943 --> 00:30:22,698 और शहर में किसी ने भी किसी बैचलरेट पार्टी का कोई ज़िक्र नहीं किया है। 358 00:30:25,617 --> 00:30:29,288 मतलब, अगर तुम चाहो तो कल उनसे मिल सकते हो। 359 00:30:32,332 --> 00:30:33,834 क्या तुम मुझे अंदर नहीं आने दोगे? 360 00:30:34,626 --> 00:30:36,128 तुम मुझसे इस तरह क्यों पूछ रही हो? 361 00:30:39,089 --> 00:30:40,174 किस तरह? 362 00:30:41,091 --> 00:30:43,510 ठीक है, मुझे लगता है कि मुझे तुम्हारी तरफ़ से कुछ मिले-जुले इशारे मिल रहे हैं। 363 00:30:44,178 --> 00:30:45,345 क्या हम बस बात कर सकते हैं? 364 00:30:45,929 --> 00:30:47,055 नहीं। 365 00:30:48,390 --> 00:30:50,893 नहीं, मुझे पता है कि तुम क्या हो। 366 00:31:17,628 --> 00:31:20,881 - आज तो बेइज़्ज़ती हो गई। - क्यों? क्या हुआ? 367 00:31:42,528 --> 00:31:43,529 धत्। 368 00:32:18,939 --> 00:32:20,190 तुम इतने सुस्त क्यों हो? 369 00:32:23,235 --> 00:32:24,236 पता नहीं। 370 00:32:32,119 --> 00:32:33,787 मुझे लगा था तुम काम पर गई हो। 371 00:32:36,999 --> 00:32:38,000 अभी नहीं गई। 372 00:32:43,839 --> 00:32:44,923 शुक्रिया। 373 00:32:45,007 --> 00:32:46,008 कोई बात नहीं। 374 00:33:39,937 --> 00:33:41,522 शाबाश। शाबाश। शाबाश। 375 00:34:49,047 --> 00:34:50,465 हे। 376 00:35:19,494 --> 00:35:21,079 यह क्यों हो रहा है? 377 00:35:24,124 --> 00:35:25,209 पता नहीं। 378 00:35:25,792 --> 00:35:27,878 हमें बस ख़ुद को बचाना है। 379 00:35:36,094 --> 00:35:37,304 आ जाओ। 380 00:35:39,640 --> 00:35:42,017 टॉम। ब्राइस बोल रहा हूँ। 381 00:35:43,727 --> 00:35:44,728 मैंने वह सुना। 382 00:35:45,604 --> 00:35:48,524 मुझे बहुत अफ़सोस है। ईश्वर मुझे माफ़ करे। 383 00:35:57,407 --> 00:36:00,410 बचाव स्टेशन एक। मैं शेरीफ़ क्लेमन्स बोल रहा हूँ। 384 00:36:00,494 --> 00:36:02,037 सभी उपलब्ध अग्नि एवं बचाव दल। 385 00:36:02,955 --> 00:36:04,331 पैट्रिशा के कॉकटेल प्रोग्राम में पहुँचें। 386 00:36:04,414 --> 00:36:06,250 पता नहीं कमबख़्त क्या हो रहा है! 387 00:37:39,009 --> 00:37:41,011 उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम