1 00:00:06,507 --> 00:00:08,258 E l'isola un tempo disabitata, 2 00:00:08,342 --> 00:00:11,845 a 42 miglia nautiche dalla costa del New England coloniale, 3 00:00:12,304 --> 00:00:14,515 divenne celebre come Widow's Bay. 4 00:00:15,265 --> 00:00:18,310 Oggi conta più di 3.000 abitanti: 5 00:00:18,393 --> 00:00:22,606 un villaggio di pescatori, famiglie e amici, 6 00:00:22,689 --> 00:00:25,067 nato per mano di un unico uomo. 7 00:00:25,150 --> 00:00:27,569 Grazie per aver ascoltato la storia di Richard Warren, 8 00:00:27,653 --> 00:00:29,154 da umile artigiano 9 00:00:29,238 --> 00:00:32,698 a Primo Alto Funzionario e Lord Protettore dell'isola, 10 00:00:32,783 --> 00:00:35,953 una carica oggi comunemente nota 11 00:00:36,495 --> 00:00:37,412 come "sindaco". 12 00:00:49,049 --> 00:00:51,718 Ed ecco Richard, ormai vedovo, con la sua... 13 00:00:51,802 --> 00:00:54,096 adorata seconda moglie, Sarah Warren. 14 00:00:54,680 --> 00:00:57,099 Qui la vediamo intenta a preparare la cena. 15 00:00:57,474 --> 00:00:59,560 Abbiamo anche il suo diario. 16 00:01:00,227 --> 00:01:02,062 Allora, voi da dove venite? 17 00:01:03,021 --> 00:01:05,107 Non abbiamo mai avuto così tanti visitatori. 18 00:01:56,033 --> 00:01:58,911 I cellulari non prendono sull'isola. 19 00:01:59,536 --> 00:02:00,454 Grazie. 20 00:02:01,955 --> 00:02:03,040 Serve aiuto? 21 00:02:04,291 --> 00:02:05,834 No, ho la mappa. Grazie. 22 00:02:06,251 --> 00:02:07,419 Sì, l'ho fatta io. 23 00:02:07,794 --> 00:02:09,253 La avverto, non è in scala. 24 00:02:10,631 --> 00:02:11,882 Scusi, sono il sindaco. 25 00:02:12,633 --> 00:02:14,885 La mia foto è a pagina quattro. 26 00:02:21,016 --> 00:02:21,850 Beh, curioso. 27 00:02:23,268 --> 00:02:25,979 Allora sappia che il problema non è la mappa, 28 00:02:26,563 --> 00:02:27,856 ma i cartelli stradali. 29 00:02:28,607 --> 00:02:31,401 A meno che questa non sia "Di-culo Street". 30 00:02:32,736 --> 00:02:33,862 Non lo è. 31 00:02:35,531 --> 00:02:37,157 Dove va? Le do un passaggio. 32 00:02:39,618 --> 00:02:40,494 Ok, solo... 33 00:02:41,245 --> 00:02:42,079 non mi uccida. 34 00:02:45,874 --> 00:02:48,544 Siamo arrivate ieri sera, ma non siamo uscite. 35 00:02:48,919 --> 00:02:50,838 Un tempo avremmo scelto Las Vegas 36 00:02:50,921 --> 00:02:54,967 per un addio al nubilato, ora un posto così è più nelle nostre corde. 37 00:02:55,926 --> 00:02:56,760 Ti sposi? 38 00:02:57,177 --> 00:02:58,011 Io? No. 39 00:02:59,263 --> 00:03:00,889 No, sono una damigella. 40 00:03:02,015 --> 00:03:03,308 Alloggiamo alla locanda. 41 00:03:04,685 --> 00:03:06,144 E come vi sembra? 42 00:03:06,770 --> 00:03:08,397 È carina. Pittoresca. 43 00:03:08,480 --> 00:03:09,481 - Grandioso. - Sì. 44 00:03:10,357 --> 00:03:11,942 Cavolo, se vivessi qui, 45 00:03:12,025 --> 00:03:14,987 andrei in spiaggia col caffè e un cruciverba tutte le mattine. 46 00:03:15,904 --> 00:03:19,575 Vieni in spiaggia domani. Io farò il bagno inaugurale. 47 00:03:21,118 --> 00:03:22,953 È una tradizione dell'isola. 48 00:03:23,036 --> 00:03:24,454 Ogni anno, il sindaco 49 00:03:24,538 --> 00:03:27,082 si tuffa per dimostrare che l'acqua è sicura, 50 00:03:28,292 --> 00:03:30,127 nonostante la storia di pericoli... 51 00:03:31,962 --> 00:03:33,213 legati all'oceano. 52 00:03:33,505 --> 00:03:34,631 - Interessante. - Sì. 53 00:03:35,507 --> 00:03:38,468 Ci sarà anche una serata cocktail, dopo. 54 00:03:38,927 --> 00:03:41,763 Se state cercando un po' di vita notturna. 55 00:03:42,472 --> 00:03:45,642 Stasera le ragazze volevano andare al Barnabus Tavern. 56 00:03:46,435 --> 00:03:48,437 - Sembra un locale alla buona. Tu... - Sì. 57 00:03:48,812 --> 00:03:49,855 ...ci vai mai? 58 00:03:50,814 --> 00:03:51,857 Sì, a volte. 59 00:03:53,275 --> 00:03:55,152 Beh, magari ci vediamo lì. 60 00:03:56,445 --> 00:03:57,446 Sì. 61 00:03:57,905 --> 00:03:58,780 Magari. 62 00:04:02,868 --> 00:04:05,370 Alcune delle attività che lavorano con i contanti 63 00:04:05,454 --> 00:04:07,497 storcono il naso per la tassa sulle vendite. 64 00:04:07,581 --> 00:04:09,541 Loro hanno... hanno detto: 65 00:04:09,958 --> 00:04:12,794 "Se volete quei maledetti soldi, veniteveli a prendere". 66 00:04:12,878 --> 00:04:13,921 Sembrava una minaccia. 67 00:04:14,004 --> 00:04:16,839 Quindi, io non so cosa dire. Che ne pensi, Tom? 68 00:04:20,719 --> 00:04:22,053 Sì. Sì. 69 00:04:22,137 --> 00:04:24,389 No, certo. Sì, fantastico. 70 00:04:24,473 --> 00:04:25,390 Ehi, ehm... 71 00:04:25,891 --> 00:04:28,477 stiamo pubblicizzando la serata cocktail? 72 00:04:29,186 --> 00:04:30,521 Ho l'impressione... 73 00:04:30,979 --> 00:04:32,231 che nessuno lo sappia. 74 00:04:33,690 --> 00:04:35,484 Io ho personalmente sparso la voce 75 00:04:35,567 --> 00:04:38,695 e Rosemary ha distribuito i volantini tutta la mattina. 76 00:04:39,112 --> 00:04:41,073 Sì, credo che abbia solo fumato. 77 00:04:41,156 --> 00:04:43,700 Dovete seguire la cosa, ho parlato con una donna 78 00:04:43,784 --> 00:04:44,952 e non ne sapeva nulla. 79 00:04:45,744 --> 00:04:46,578 Quale donna? 80 00:04:47,204 --> 00:04:48,080 Una donna. 81 00:04:48,580 --> 00:04:50,541 - Dove le hai parlato? - Nella mia auto. 82 00:04:50,832 --> 00:04:51,750 Non ti seguo. 83 00:04:52,334 --> 00:04:53,585 Beh, si era persa, 84 00:04:53,669 --> 00:04:56,797 così le ho offerto un passaggio, era la cosa giusta da fare. 85 00:04:57,422 --> 00:04:59,633 - Certo. Scusami. - Tranquilla. 86 00:04:59,716 --> 00:05:03,887 Comunque, assicuriamoci che ogni struttura abbia tutte le informazioni. 87 00:05:03,971 --> 00:05:05,889 Ristoranti inclusi. E... 88 00:05:06,431 --> 00:05:07,641 parliamo della musica. 89 00:05:07,724 --> 00:05:11,144 Che musica metteremo mentre cammino verso l'oceano per la nuotata? 90 00:05:11,228 --> 00:05:13,522 - Non voglio che sia imbarazzante. - Era attraente? 91 00:05:13,605 --> 00:05:15,399 Non ci ho proprio fatto caso. 92 00:05:15,899 --> 00:05:18,443 - Che età aveva? - Aveva... un'età adeguata. 93 00:05:20,445 --> 00:05:23,740 Strano modo di descrivere qualcuno a cui hai solo dato un passaggio. 94 00:05:25,909 --> 00:05:27,995 Beh, Patricia, come sindaco, 95 00:05:28,787 --> 00:05:31,206 la sicurezza degli abitanti 96 00:05:31,290 --> 00:05:33,584 e dei turisti che vengono a farci visita 97 00:05:33,792 --> 00:05:34,960 è la mia priorità. 98 00:05:35,043 --> 00:05:36,837 Se una donna ha bisogno di aiuto, 99 00:05:36,920 --> 00:05:38,422 io le do una mano. 100 00:05:38,505 --> 00:05:39,882 Ok, qual è la discriminante? 101 00:05:39,965 --> 00:05:42,009 Quando hai visto me con una gomma a terra, 102 00:05:42,092 --> 00:05:44,094 - hai tirato dritto. - No, non ti avevo vista. 103 00:05:44,178 --> 00:05:45,762 Ruth non ha l'auto. Viene a piedi. 104 00:05:45,846 --> 00:05:47,723 Credevo le piacesse fare attività fisica. 105 00:05:49,641 --> 00:05:50,767 Ehi, Ruth, 106 00:05:51,518 --> 00:05:53,437 vuoi un passaggio a casa stasera? 107 00:05:53,854 --> 00:05:54,688 Oh, no. 108 00:05:54,771 --> 00:05:55,689 - Grazie. - Sì. 109 00:05:56,190 --> 00:05:58,066 È la mattina la parte difficile. 110 00:06:34,561 --> 00:06:35,479 Ciao. 111 00:06:37,356 --> 00:06:38,273 Ehi. 112 00:06:40,984 --> 00:06:43,070 - È un brutto momento? - No. 113 00:06:44,363 --> 00:06:45,197 Dove vai? 114 00:06:46,865 --> 00:06:47,783 Vedo dei colleghi. 115 00:06:48,367 --> 00:06:49,451 Al Barnabus. 116 00:06:50,744 --> 00:06:52,287 - Dei colleghi? - Sì. 117 00:06:53,664 --> 00:06:54,498 Ok. 118 00:06:54,581 --> 00:06:56,458 Beh, io... resterò a casa. 119 00:06:57,167 --> 00:06:59,586 - Certo, sei in punizione. - Sì, ovvio. 120 00:07:07,219 --> 00:07:10,013 Hai cambiato tu "Dickens Street" in "Di-culo Street"? 121 00:07:11,431 --> 00:07:12,516 Cos'hanno fatto? 122 00:07:13,517 --> 00:07:14,518 È orribile. 123 00:07:18,021 --> 00:07:19,773 Divertiti con i colleghi. 124 00:08:30,677 --> 00:08:32,429 Scusi, signora? 125 00:08:36,308 --> 00:08:37,351 Signorina? 126 00:08:38,393 --> 00:08:39,770 Le serve un passaggio? 127 00:08:47,945 --> 00:08:48,904 Signorina? 128 00:09:00,749 --> 00:09:01,708 Ehilà? 129 00:09:09,550 --> 00:09:10,551 Cazzo, cazzo. 130 00:09:22,938 --> 00:09:23,772 Merda. 131 00:09:49,506 --> 00:09:52,384 Vittima - Donna anziana, più veloce di una normale vecchietta! 132 00:09:52,467 --> 00:09:53,844 Hai scritto tutto? 133 00:09:54,720 --> 00:09:57,598 Probabilmente è una senzatetto arrivata qui in traghetto, 134 00:09:57,681 --> 00:10:01,476 ma chiama gli istituti psichiatrici della terraferma. Per sicurezza. 135 00:10:01,560 --> 00:10:03,478 E crea un perimetro attorno all'isola. 136 00:10:04,104 --> 00:10:06,648 L'isola ha un perimetro. Si chiama "oceano". 137 00:10:07,774 --> 00:10:11,361 Ok. Non so quanta pazienza hai stamattina, hai scritto che era veloce? 138 00:10:12,613 --> 00:10:13,488 Sì. 139 00:10:15,490 --> 00:10:16,742 Io... Senti, devo... 140 00:10:23,165 --> 00:10:25,792 Sicuro che non sia stato un animale? 141 00:10:26,210 --> 00:10:29,087 No. Perché? Sembra opera di un animale? 142 00:10:29,171 --> 00:10:30,005 Non direi. 143 00:10:30,881 --> 00:10:32,549 Allora, perché... Oh, mio... 144 00:10:33,175 --> 00:10:34,551 Posso comunque fare il bagno? 145 00:10:34,635 --> 00:10:35,886 Ovviamente no. 146 00:10:36,720 --> 00:10:38,847 Ma l'acqua salata non disinfetta? 147 00:10:38,931 --> 00:10:41,183 Ricordami dove hai preso la laurea in medicina. 148 00:10:41,266 --> 00:10:44,269 Non intendo discutere. Devo tuffarmi. Devo fare il bagno. 149 00:10:44,353 --> 00:10:47,147 Hai fatto la specializzazione col dottor MacArthur, 150 00:10:47,231 --> 00:10:48,899 - vero? - Basta! Smettila! 151 00:10:48,982 --> 00:10:51,860 Scusami. È già tutto organizzato, mi aspettano. 152 00:10:55,239 --> 00:10:57,449 Chi si perderebbe una serata cocktail al tramonto? 153 00:10:57,533 --> 00:11:00,118 Voglio dire, drink gratis e tramonto. 154 00:11:00,202 --> 00:11:01,495 - Tom. - Che c'è? 155 00:11:02,204 --> 00:11:03,455 Che hai fatto al braccio? 156 00:11:04,331 --> 00:11:08,460 Sono stato graffiato da una signora... anziana. 157 00:11:09,002 --> 00:11:10,295 Era sulla quarantina? 158 00:11:12,256 --> 00:11:14,258 Sentite, volevo solo essere gentile. 159 00:11:14,341 --> 00:11:16,760 Ho visto una donna anziana vagare da sola, di notte. 160 00:11:16,844 --> 00:11:19,596 Le ho offerto un passaggio e lei mi ha graffiato. 161 00:11:19,680 --> 00:11:22,099 Tom, ti ha cercato una persona. Mersa. 162 00:11:24,142 --> 00:11:27,062 Marissa? È stata qui? Che cosa ha detto? 163 00:11:27,688 --> 00:11:30,399 Voleva sapere se c'eri. Le ho detto di no. 164 00:11:30,899 --> 00:11:32,442 Ha lasciato un numero? 165 00:11:32,526 --> 00:11:35,445 No. Ma... Ma ha detto... 166 00:11:42,870 --> 00:11:44,037 - Ruth. - Ha detto... 167 00:11:44,955 --> 00:11:46,081 - Ha detto... - Sì. 168 00:11:46,164 --> 00:11:48,542 ...che magari vi sareste incontrati... 169 00:11:49,835 --> 00:11:52,337 in spiaggia. C'era dell'altro, un attimo. 170 00:11:54,715 --> 00:11:55,632 Oggi. 171 00:11:56,842 --> 00:11:57,718 Grazie. 172 00:11:59,469 --> 00:12:02,472 "Inauguro ufficialmente la stagione balneare." 173 00:12:05,726 --> 00:12:07,644 Sembra opera della Strega del Mare. 174 00:12:08,854 --> 00:12:09,771 Cosa? 175 00:12:10,355 --> 00:12:11,607 Il tuo graffio. 176 00:12:12,191 --> 00:12:14,193 Una leggenda dei pescatori, mai sentita? 177 00:12:14,818 --> 00:12:19,156 No, ho perso il conto delle stronzate che circolano sull'isola. Non sederti. 178 00:12:20,157 --> 00:12:22,951 Rosemary, di qualunque storia si tratti, non voglio sentirla. 179 00:12:23,035 --> 00:12:24,453 La storia racconta 180 00:12:25,037 --> 00:12:28,665 che la strega segue i marinai solitari fino a casa, di notte. 181 00:12:29,249 --> 00:12:34,338 Graffia le sue vittime, raccoglie la pelle che le resta sotto le unghie 182 00:12:34,421 --> 00:12:37,174 e la usa per stanarle come un segugio. 183 00:12:37,841 --> 00:12:39,259 È molto subdola. 184 00:12:39,927 --> 00:12:42,012 Aspetta finché non sei solo 185 00:12:42,221 --> 00:12:43,514 e vulnerabile. 186 00:12:56,610 --> 00:12:58,278 No, non puoi bere la mia acqua. 187 00:12:58,362 --> 00:13:01,823 Non voglio sentire il resto della storia. Non ho tempo. 188 00:13:05,702 --> 00:13:07,412 Oggi non ne faccio una giusta. 189 00:13:14,461 --> 00:13:17,381 ANNUALE BAGNO INAUGURALE DEL SINDACO 190 00:13:27,724 --> 00:13:28,725 Che c'è? 191 00:13:29,226 --> 00:13:32,437 Non c'è modo di portare la corrente in spiaggia, pare. 192 00:13:33,856 --> 00:13:36,066 Perché vengo a saperlo solo adesso? 193 00:13:36,817 --> 00:13:37,693 Cosa... 194 00:13:37,776 --> 00:13:40,571 Ascolta... Era Patri... Dov'è lei? 195 00:13:41,113 --> 00:13:43,448 È alle prese con la serata cocktail, 196 00:13:43,532 --> 00:13:45,325 ma ho chiamato Garrett, ci collegherà 197 00:13:45,409 --> 00:13:48,078 all'impianto della Marina con un convertitore, sta arrivando. 198 00:13:49,288 --> 00:13:51,456 E quanto cazzo ci vorrà? 199 00:13:58,380 --> 00:14:00,507 Tranquillo, Garrett. Fai con calma. 200 00:14:06,138 --> 00:14:08,015 Sta arrivando in bicicletta? 201 00:14:08,974 --> 00:14:10,559 Cristo santo. 202 00:14:10,642 --> 00:14:11,685 Si è fermato. 203 00:14:14,521 --> 00:14:17,191 Oh, no, no, no. Non... 204 00:14:19,193 --> 00:14:20,194 Oh, no. 205 00:14:22,404 --> 00:14:23,447 Oh, porca troia. 206 00:14:26,575 --> 00:14:28,493 Non riportare indietro la bici! 207 00:14:38,086 --> 00:14:38,921 Ok. 208 00:14:39,546 --> 00:14:41,131 - Funziona? - Sì. 209 00:14:41,215 --> 00:14:42,966 Grazie. Grazie. 210 00:14:45,886 --> 00:14:46,887 Salve a tutti. 211 00:14:50,641 --> 00:14:51,475 Ciao. 212 00:14:51,558 --> 00:14:52,601 Non funziona. 213 00:14:57,189 --> 00:14:59,149 È un grande onore... Non si sente. 214 00:14:59,233 --> 00:15:00,317 Io ti sento. 215 00:15:02,152 --> 00:15:03,403 Salve a tutti! 216 00:15:05,614 --> 00:15:06,698 Come sindaco, 217 00:15:06,782 --> 00:15:10,202 è un grande onore continuare questa tradizione. 218 00:15:10,994 --> 00:15:15,457 Voglio dare il benvenuto a tutti i nuovi amici che si sono uniti a noi quest'anno. 219 00:15:16,834 --> 00:15:20,003 Che sia un'estate sicura e spettacolare per tutti. 220 00:15:20,087 --> 00:15:21,505 Inauguro ufficialmente... 221 00:15:22,339 --> 00:15:23,549 la stagione balneare! 222 00:15:36,436 --> 00:15:37,271 Ci siamo. 223 00:17:10,489 --> 00:17:11,781 Oddio! 224 00:17:13,242 --> 00:17:14,117 Ehi. 225 00:17:15,077 --> 00:17:15,911 Vieni. 226 00:17:15,993 --> 00:17:16,912 Ehi. 227 00:17:16,994 --> 00:17:18,038 Va tutto bene. 228 00:18:08,172 --> 00:18:09,298 Zenith. Forte. 229 00:18:10,007 --> 00:18:12,759 Vuoi spiegarmi che cazzo ci fai a casa mia? 230 00:18:13,927 --> 00:18:15,387 Io sono solo passato... 231 00:18:16,346 --> 00:18:17,848 - a controllare. - Controllare. 232 00:18:17,931 --> 00:18:18,849 Come sto? 233 00:18:19,141 --> 00:18:20,058 Ok. 234 00:18:21,185 --> 00:18:22,519 Perché non mi dici 235 00:18:22,603 --> 00:18:27,274 cosa ti ha finalmente spinto a suonare alla mia porta? 236 00:18:44,458 --> 00:18:47,085 Hai mai sentito parlare di una strega? 237 00:18:47,836 --> 00:18:52,633 Nello specifico, una che graffia le sue vittime e gli dà la caccia? 238 00:18:55,469 --> 00:18:58,639 Ogni marinaio conosce la storia della strega. 239 00:19:11,109 --> 00:19:15,405 Diamo l'ultimo saluto Al guardiamarina Trag 240 00:19:16,657 --> 00:19:21,828 A riva lui andò e la strega incontrò 241 00:19:22,538 --> 00:19:27,835 Un solo graffio e furono uniti lì 242 00:19:28,669 --> 00:19:34,383 Sulla terra e per mare lei lo inseguì 243 00:19:35,384 --> 00:19:40,180 Perché se la tua pelle Le lascerai penetrare 244 00:19:41,723 --> 00:19:47,813 Tra le sue cosce si consumerà Il tuo peccato finale 245 00:19:53,694 --> 00:19:55,988 Non ho capito. Come si muore? 246 00:19:56,738 --> 00:19:59,157 Striscia nel tuo letto e si siede sulla tua faccia. 247 00:20:03,328 --> 00:20:05,664 Assurdo, e ti sto anche a sentire. 248 00:20:06,832 --> 00:20:08,792 - Dannazione. - Aspetta, Tom. Tom! 249 00:20:09,585 --> 00:20:12,129 Quando ti ha graffiato? 250 00:20:13,797 --> 00:20:14,798 Non importa. 251 00:20:15,591 --> 00:20:18,927 Trova un baule, entraci e chiuditi dentro dall'interno. 252 00:20:19,428 --> 00:20:20,637 - Un baule? - Sì. 253 00:20:20,971 --> 00:20:24,308 Il suo graffio ti paralizza. Ti sentirai sempre più stanco. 254 00:20:24,391 --> 00:20:27,686 Entro stasera, non riuscirai a muoverti. Perciò... 255 00:20:27,769 --> 00:20:30,147 resta nel baule per 72 ore. 256 00:20:31,148 --> 00:20:33,233 Finché la ferita non sarà guarita, 257 00:20:33,317 --> 00:20:36,236 così non riuscirà a trovarti. Altrimenti, 258 00:20:37,029 --> 00:20:38,280 ti darà la caccia. 259 00:21:09,019 --> 00:21:10,604 Ciao, Gil. PJ. 260 00:21:10,687 --> 00:21:11,688 - Come va? - Ehi. 261 00:21:12,689 --> 00:21:14,608 Stasera dormono tutti da Shawn. 262 00:21:15,317 --> 00:21:17,653 Sei in punizione. Non puoi vedere gli amici. 263 00:21:18,028 --> 00:21:19,154 Oh, giusto. 264 00:21:19,696 --> 00:21:20,572 Sì. 265 00:21:20,989 --> 00:21:24,159 A proposito, una donna di nome Marissa ha chiamato 266 00:21:24,243 --> 00:21:27,829 e ha detto che sta andando al Driftwood, se vuoi raggiungerla. 267 00:21:29,790 --> 00:21:31,291 Chi è la fortunata, sig. Loftis? 268 00:21:32,125 --> 00:21:33,377 Solo un'amica, PJ. 269 00:21:34,294 --> 00:21:35,629 Ehi, magari potrei... 270 00:21:36,421 --> 00:21:41,134 andare da Shawn a fare una partita con gli amici, o roba del genere. 271 00:21:41,343 --> 00:21:42,427 Se tu esci. 272 00:21:43,846 --> 00:21:46,348 E non starai fuori tutta la notte? 273 00:21:46,431 --> 00:21:48,058 È una specie di pigiama... 274 00:21:49,434 --> 00:21:53,272 - party? - Sì, una specie di pigiama party. Sì. 275 00:21:54,940 --> 00:21:55,858 Ok. 276 00:21:57,192 --> 00:22:00,696 Ok, ma niente giochetti, non dire a me che siete da Shawn 277 00:22:00,779 --> 00:22:04,575 e ai genitori di Shawn che siete qui. Restate da Shawn, ok? Mi fido di te. 278 00:22:05,075 --> 00:22:06,159 Sì, certo. 279 00:22:06,243 --> 00:22:07,703 Siamo sinceri tra noi. 280 00:22:08,620 --> 00:22:09,496 Vero? 281 00:22:15,502 --> 00:22:17,504 Tuo padre sta per farsi una scopata. 282 00:22:17,588 --> 00:22:18,422 Oh, cosa? 283 00:23:06,678 --> 00:23:09,389 Mi spiace, il cibo ci sta mettendo un po'. 284 00:23:09,473 --> 00:23:11,642 Oddio. Tu odi quella donna. 285 00:23:11,725 --> 00:23:13,977 No, non è vero. Lo giuro, no. 286 00:23:15,270 --> 00:23:18,982 Ma se avessi saputo che Kathy lavorava al Driftwood stasera, avrei rimandato. 287 00:23:19,566 --> 00:23:20,484 Sul serio? 288 00:23:21,068 --> 00:23:22,319 Nessuna controproposta? 289 00:23:22,611 --> 00:23:23,820 No, tutto annullato. 290 00:23:24,696 --> 00:23:26,281 Non sono un mostro. 291 00:23:26,365 --> 00:23:27,574 No, sul serio. 292 00:23:27,658 --> 00:23:29,826 Ma l'ho vista leggere un libro tutta la sera. 293 00:23:30,536 --> 00:23:31,703 Allora se lo merita. 294 00:23:35,082 --> 00:23:36,124 Grazie, Kathy. 295 00:23:39,503 --> 00:23:40,754 È la mia migliore amica. 296 00:23:45,133 --> 00:23:47,970 Tu non hai ordinato quella roba. 297 00:23:49,179 --> 00:23:50,889 Già, avevo chiesto un Sundae. 298 00:23:50,973 --> 00:23:52,224 Lo so bene. 299 00:25:07,049 --> 00:25:08,842 Allora, hai molti appuntamenti? 300 00:25:08,926 --> 00:25:10,427 Insomma, sai, 301 00:25:11,178 --> 00:25:12,095 come sindaco. 302 00:25:13,347 --> 00:25:15,891 Non da quando io e Kathy abbiamo rotto. 303 00:25:15,974 --> 00:25:17,809 Ecco, non c'è molta scelta. 304 00:25:19,269 --> 00:25:20,771 Sei stato sposato, giusto? 305 00:25:23,398 --> 00:25:24,316 Sì. 306 00:25:25,984 --> 00:25:27,611 Da quanto siete separati? 307 00:25:29,446 --> 00:25:32,324 Noi... non siamo separati. 308 00:25:32,407 --> 00:25:33,742 Lei è morta. 309 00:25:35,369 --> 00:25:36,203 Mi spiace. 310 00:25:37,287 --> 00:25:38,372 È stato tempo fa. 311 00:25:41,959 --> 00:25:43,627 Complicazioni legate al parto. 312 00:25:45,379 --> 00:25:46,713 Ehi, gente. 313 00:25:46,797 --> 00:25:49,383 - C'è spazio per il dolce? - Puoi darci un minuto? 314 00:25:49,466 --> 00:25:50,300 Certo. 315 00:25:51,468 --> 00:25:53,762 - Mi spiace. - Oh, no, tranquilla. 316 00:25:54,638 --> 00:25:56,765 Siamo sempre stati solo io e mio figlio 317 00:25:56,849 --> 00:25:59,309 e direi che ce la siamo cavata. 318 00:26:00,936 --> 00:26:03,939 Immagino quanto sia stato difficile, da solo. 319 00:26:04,731 --> 00:26:07,025 Perdere qualcuno in quel modo. 320 00:26:08,569 --> 00:26:09,528 È terribile. 321 00:26:15,868 --> 00:26:17,619 Oh, mio Dio. 322 00:26:18,161 --> 00:26:20,163 - Cosa? - La serata cocktail. 323 00:26:21,498 --> 00:26:22,416 Devi andarci? 324 00:26:23,041 --> 00:26:25,711 La mia collega Patricia mi ucciderà, se non vado. 325 00:26:27,504 --> 00:26:28,422 Scusami. 326 00:26:30,174 --> 00:26:31,258 Tranquillo. 327 00:26:32,426 --> 00:26:33,802 Vuoi venire con me? 328 00:26:37,598 --> 00:26:39,057 Non ci sarebbe un altro posto? 329 00:26:41,310 --> 00:26:43,979 È che mi piace chiacchierare con te. 330 00:26:47,024 --> 00:26:49,193 Non potremmo andare a casa tua? 331 00:26:58,327 --> 00:26:59,411 Scusa, è strano? 332 00:27:00,245 --> 00:27:01,079 Scusami. 333 00:27:02,164 --> 00:27:03,165 Mi dispiace. 334 00:27:03,248 --> 00:27:06,210 Giuro, di solito non mi autoinvito a casa degli uomini. 335 00:27:06,668 --> 00:27:08,420 No, no, certo, è che... 336 00:27:10,756 --> 00:27:12,007 non è la serata giusta. 337 00:27:12,466 --> 00:27:13,383 Sì. 338 00:27:13,467 --> 00:27:14,426 Lo capisco. 339 00:27:27,022 --> 00:27:28,065 Un momento. 340 00:27:28,398 --> 00:27:30,150 Non sei mai stato a Boston? 341 00:27:30,234 --> 00:27:31,235 - Assurdo. - No. 342 00:27:31,318 --> 00:27:34,112 Io ci sono stato, ma loro non hanno mai lasciato l'isola. 343 00:27:34,196 --> 00:27:37,574 Che cosa? Non avete mai lasciato l'isola? 344 00:27:38,158 --> 00:27:39,535 Non ci credo. 345 00:27:41,161 --> 00:27:42,621 Questo lo fate a Boston? 346 00:27:55,926 --> 00:27:57,928 Sì, lo facciamo anche a Boston. 347 00:28:04,184 --> 00:28:05,269 Reverendo Bryce? 348 00:28:11,984 --> 00:28:13,527 Qui regna il male. 349 00:28:50,814 --> 00:28:53,066 Beh, Tom. Non so dove tu sia, 350 00:28:53,150 --> 00:28:55,360 ma io sono all'evento... 351 00:28:56,945 --> 00:28:58,488 e tu mi hai dato buca! 352 00:29:03,202 --> 00:29:04,828 Loftis, rispondi. 353 00:29:06,038 --> 00:29:09,041 Se non è già entrata, troverà un modo per farlo. 354 00:29:10,751 --> 00:29:12,044 Non le terrai testa... 355 00:29:57,256 --> 00:29:58,340 Chi è? 356 00:29:59,216 --> 00:30:00,551 Ciao, sono io. 357 00:30:02,135 --> 00:30:04,388 Abbiamo bevuto un po' e mi hanno portata qui. 358 00:30:05,514 --> 00:30:07,224 Come fai a sapere dove abito? 359 00:30:09,351 --> 00:30:11,395 Me l'ha detto qualcuno del tuo ufficio. 360 00:30:13,730 --> 00:30:17,067 Io non ho mai visto le tue amiche e... 361 00:30:17,860 --> 00:30:22,698 nessuno in città ha sentito parlare di un addio al nubilato. 362 00:30:25,576 --> 00:30:28,203 Beh, puoi sempre conoscerle domani, 363 00:30:28,287 --> 00:30:29,288 se ci tieni. 364 00:30:32,332 --> 00:30:33,834 Mi fai entrare o no? 365 00:30:34,626 --> 00:30:36,128 Perché me lo chiedi così? 366 00:30:38,797 --> 00:30:39,631 Così come? 367 00:30:41,049 --> 00:30:43,594 Ok, mi stai dando segnali contrastanti. 368 00:30:44,178 --> 00:30:45,262 Possiamo parlare? 369 00:30:45,762 --> 00:30:46,597 No. 370 00:30:48,307 --> 00:30:50,893 No, io so cosa sei. 371 00:31:17,586 --> 00:31:19,171 Beh, è stato umiliante. 372 00:31:19,254 --> 00:31:20,506 Perché? Cos'è successo? 373 00:31:42,486 --> 00:31:43,362 Cazzo. 374 00:32:18,939 --> 00:32:20,274 Perché sei così fiacco? 375 00:32:23,193 --> 00:32:24,236 Non lo so. 376 00:32:32,077 --> 00:32:33,912 Credevo fossi andata al lavoro. 377 00:32:36,915 --> 00:32:37,833 Non ancora. 378 00:32:43,797 --> 00:32:44,882 Grazie. 379 00:32:44,965 --> 00:32:46,008 Prego. 380 00:33:39,937 --> 00:33:41,688 Andiamo, andiamo. 381 00:34:49,047 --> 00:34:49,882 Ehi. 382 00:35:19,494 --> 00:35:21,079 Perché sta accadendo questo? 383 00:35:24,166 --> 00:35:25,209 Non lo so. 384 00:35:25,792 --> 00:35:26,668 Tu pensa... 385 00:35:27,002 --> 00:35:28,086 a sopravvivere. 386 00:35:36,094 --> 00:35:36,929 Vieni. 387 00:35:39,681 --> 00:35:40,557 Tom. 388 00:35:41,099 --> 00:35:42,017 Sono Bryce. 389 00:35:43,685 --> 00:35:44,728 Ho saputo. 390 00:35:45,604 --> 00:35:46,813 Mi dispiace tanto. 391 00:35:47,189 --> 00:35:48,524 Che Dio mi perdoni. 392 00:35:57,407 --> 00:35:58,700 Unità di soccorso uno. 393 00:35:59,159 --> 00:36:00,410 Sono lo sceriffo Clemons. 394 00:36:00,494 --> 00:36:02,120 A tutte le squadre disponibili. 395 00:36:02,871 --> 00:36:04,289 La serata cocktail di Patricia... 396 00:36:04,373 --> 00:36:06,250 Non so che cazzo stia succedendo! 397 00:36:17,010 --> 00:36:19,847 Sottotitoli: Chiara Mangieri 398 00:36:19,930 --> 00:36:22,766 DUBBING BROTHERS