1 00:00:06,507 --> 00:00:08,258 …nekoč nenaseljen otok 2 00:00:08,342 --> 00:00:11,720 42 morskih milj od obale kolonialne Nove Anglije 3 00:00:12,304 --> 00:00:14,515 je postal znan kot Widow's Bay. 4 00:00:15,265 --> 00:00:18,310 Zdaj ima več kot 3000 prebivalcev. 5 00:00:18,393 --> 00:00:22,606 Mesto ribičev, družin in prijateljev 6 00:00:22,689 --> 00:00:27,569 je ustanovil en človek. Hvala, ker ste bili z nami na potovanju Richarda Warrena, 7 00:00:27,653 --> 00:00:32,783 ki je iz skromnega obrtnika postal prvi zaščitnik otoka 8 00:00:32,866 --> 00:00:37,204 oziroma župan, kot zdaj imenujemo ta položaj. 9 00:00:49,132 --> 00:00:54,096 Tu je vdovec Richard z ljubko drugo ženo Sarah Warren. 10 00:00:54,680 --> 00:00:59,476 Tu pripravlja večerjo. Imamo tudi njen dnevnik. 11 00:01:00,102 --> 00:01:05,065 No, od kod ste? Nismo še imeli toliko obiskovalcev. 12 00:01:56,200 --> 00:01:58,577 Na otoku ni mobilne povezave. 13 00:01:59,620 --> 00:02:00,621 Hvala. 14 00:02:02,039 --> 00:02:03,040 Vam pomagam? 15 00:02:04,416 --> 00:02:09,045 - Ne, hvala, zemljevid imam. - Jaz sem ga naredil. Ni v pravem merilu. 16 00:02:10,631 --> 00:02:14,843 Pardon. Župan sem. Moja slika je na strani štiri. 17 00:02:20,849 --> 00:02:21,850 To je pa zabavno. 18 00:02:23,310 --> 00:02:27,773 Potem verjetno veste, da je težava v uličnih znakih, ne v zemljevidu. 19 00:02:28,607 --> 00:02:31,401 Razen če je to res "Penisova"? 20 00:02:32,819 --> 00:02:33,862 Ne, ni. 21 00:02:35,447 --> 00:02:37,157 Kam greste? Vas lahko peljem? 22 00:02:39,660 --> 00:02:42,663 Prav. Samo… Ne umorite me. 23 00:02:45,916 --> 00:02:50,838 Prispele smo sinoči, a smo šle naravnost spat. Včasih bi izbrale Vegas, 24 00:02:50,921 --> 00:02:54,967 toda zdaj nam dekliščina v takem kraju bolj ustreza. 25 00:02:56,093 --> 00:03:00,889 - Se boste poročili? - Jaz? Ne. Ne, samo družica sem. 26 00:03:02,057 --> 00:03:03,308 V Innu smo. 27 00:03:04,768 --> 00:03:06,144 Kako vam je všeč? 28 00:03:06,854 --> 00:03:08,397 Prijetno je. Domačno. 29 00:03:08,480 --> 00:03:09,481 - Fino. - Ja. 30 00:03:10,357 --> 00:03:14,987 Če bi jaz živela tu, bi šla vsako jutro na plažo s kavo in križanko. 31 00:03:15,863 --> 00:03:19,575 Potem pa pridite jutri. Otvoritveno bom zaplaval. 32 00:03:21,243 --> 00:03:22,953 Otoški običaj. 33 00:03:23,036 --> 00:03:27,040 Župan vsako leto zaplava v morju, da pokaže, da je varno pred… 34 00:03:28,292 --> 00:03:30,085 Otoško zgodovino morskih… 35 00:03:31,962 --> 00:03:33,213 Nevarnosti. 36 00:03:33,297 --> 00:03:34,506 - Zanimivo. - Ja. 37 00:03:35,007 --> 00:03:38,468 Ob sončnem zahodu bomo imeli koktajle. 38 00:03:39,011 --> 00:03:41,763 Če vas s prijateljicami zanima nočno življenje. 39 00:03:42,264 --> 00:03:46,310 Nocoj smo nameravale v Barnabusovo krčmo. 40 00:03:46,393 --> 00:03:49,521 Menda je pijača poceni. Hodite tja? 41 00:03:50,856 --> 00:03:51,857 Ja, včasih. 42 00:03:53,358 --> 00:03:55,152 Potem se pa mogoče vidiva. 43 00:03:56,612 --> 00:03:58,280 Ja. Mogoče. 44 00:04:02,868 --> 00:04:07,497 V nekaterih lokalih v mestu se zgražajo nad davkom. 45 00:04:07,581 --> 00:04:09,458 Pravzaprav so rekli: 46 00:04:09,958 --> 00:04:12,794 "Če hočete ta prekleti denar, pridite sami ponj." 47 00:04:12,878 --> 00:04:16,839 Zdelo se je kot grožnja. Kaj vem. Zmeden sem. Tom, kaj misliš ti? 48 00:04:20,469 --> 00:04:24,473 Ja. Ja. Ne, seveda. Ja, to je super. 49 00:04:24,556 --> 00:04:28,477 Hej, bomo razširili novico o večernih koktajlih? 50 00:04:29,228 --> 00:04:31,855 Zdi se mi, da nihče ne ve zanje. 51 00:04:33,732 --> 00:04:38,695 Jaz jo razglašam in Rosemary deli letake vse dopoldne. 52 00:04:38,779 --> 00:04:41,073 Mislim, da samo kadi zunaj. 53 00:04:41,156 --> 00:04:44,952 Potrudite se. Govoril sem z neko žensko, ki ni slišala zanje. 54 00:04:46,036 --> 00:04:47,788 - Katero žensko? - Žensko pač. 55 00:04:48,580 --> 00:04:50,541 - Kje si govoril z njo? - V avtu. 56 00:04:50,624 --> 00:04:53,585 - Ne razumem. - Izgubila se je, 57 00:04:53,669 --> 00:04:56,797 pa sem ji ponudil prevoz, ker se mi je to zdelo prav. 58 00:04:57,297 --> 00:04:59,633 - Seveda. Oprosti. - Že v redu. 59 00:04:59,716 --> 00:05:03,887 Poskrbimo le, da imajo vse nastanitve vse podatke. 60 00:05:03,971 --> 00:05:07,683 In restavracije. Tudi o glasbi bi se pogovoril. 61 00:05:07,766 --> 00:05:09,852 Kaj bomo predvajali, ko bom hodil 62 00:05:09,935 --> 00:05:12,563 k morju, da zaplavam? Nočem, da je nerodno. 63 00:05:12,646 --> 00:05:15,357 - Je bila privlačna? - Nisem je tako gledal. 64 00:05:15,983 --> 00:05:18,443 - Koliko je bila stara? - Dovolj. 65 00:05:20,529 --> 00:05:23,323 Nenavaden opis nekoga, ki si ga pravkar peljal. 66 00:05:26,034 --> 00:05:31,123 Patricia, župan sem, in zame je varnost prebivalcev 67 00:05:31,206 --> 00:05:34,960 in obiskovalcev v naši obmorski vasi najpomembnejša. 68 00:05:35,043 --> 00:05:38,380 Če ženska potrebuje mojo pomoč, ji jo bom ponudil. 69 00:05:38,463 --> 00:05:42,009 Kakšna je starostna meja? Nekoč si videl, da mi je počila guma. 70 00:05:42,092 --> 00:05:44,094 - Peljal si mimo. - Nisem te videl. 71 00:05:44,178 --> 00:05:47,723 - Ruth pa v službo pešači. - Mislil sem, da v tem uživa. 72 00:05:49,683 --> 00:05:53,353 Ruth, ti lahko nocoj ponudim prevoz? 73 00:05:53,979 --> 00:05:55,522 - Ne, hvala. - Ja. 74 00:05:56,190 --> 00:05:57,900 Naporna so jutra. 75 00:06:10,871 --> 00:06:13,165 Detroit je zasedel baze. 76 00:06:13,665 --> 00:06:16,126 Boston poskuša zmanjšati razliko, 77 00:06:17,503 --> 00:06:22,341 toda Detroit je zadel v prvih… In Boston je v novih težavah. 78 00:06:22,424 --> 00:06:24,843 Detroit je prevladal v četrti. 79 00:06:27,930 --> 00:06:29,806 Potrebovali so vsaj šest menjav… 80 00:06:34,645 --> 00:06:35,646 Zdravo. 81 00:06:37,439 --> 00:06:38,440 Hoj. 82 00:06:40,984 --> 00:06:42,986 - Neprimeren trenutek? - Ne. 83 00:06:44,613 --> 00:06:45,781 Kam greš? 84 00:06:47,074 --> 00:06:49,576 S kolegi se dobim. V Barnabusu. 85 00:06:50,869 --> 00:06:52,246 - S kolegi? - Ja. 86 00:06:53,705 --> 00:06:57,084 V redu. No, jaz bom doma. 87 00:06:57,167 --> 00:06:59,378 - V hišnem priporu si. - Ja, seveda. 88 00:07:07,344 --> 00:07:09,930 Si ti Pesnikovo ulico preimenoval v Penisovo? 89 00:07:11,515 --> 00:07:12,516 To je nekdo naredil? 90 00:07:13,517 --> 00:07:14,518 Grozno. 91 00:07:18,105 --> 00:07:19,773 Uživaj s kolegi. 92 00:08:30,802 --> 00:08:32,429 Gospa, oprostite. 93 00:08:36,350 --> 00:08:37,351 Gospodična? 94 00:08:38,393 --> 00:08:39,770 Potrebujete prevoz? 95 00:08:47,903 --> 00:08:48,904 Gospodična? 96 00:09:00,707 --> 00:09:01,708 Hoj? 97 00:09:09,550 --> 00:09:10,551 Pizda. 98 00:09:23,105 --> 00:09:24,398 Fak. 99 00:09:49,506 --> 00:09:52,551 ŽRTEV – STARKA HITREJŠA, KOT BI STARKA SMELA BITI! 100 00:09:52,634 --> 00:09:53,844 Si si to zapisal? 101 00:09:54,803 --> 00:09:57,598 Verjetno je brezdomka, ki se je prikradla na trajekt, 102 00:09:57,681 --> 00:10:01,476 ampak za vsak primer pokliči duševne bolnišnice na celini. 103 00:10:01,560 --> 00:10:03,478 In okoli otoka vzpostavi mejo. 104 00:10:04,188 --> 00:10:06,648 Otok jo ima. Imenuje se morje. 105 00:10:07,816 --> 00:10:11,945 Dobro. Danes si nestrpen, toda ali si zapisal, da je bila hitra? 106 00:10:12,654 --> 00:10:13,655 Ja. 107 00:10:15,616 --> 00:10:16,742 Moram… 108 00:10:23,207 --> 00:10:25,792 Si prepričan, da ti tega ni naredila žival? 109 00:10:26,293 --> 00:10:30,881 - Zakaj? Te spominja na živalsko rano? - Ne. 110 00:10:30,964 --> 00:10:34,551 Zakaj pa potem… Saj s tem vseeno lahko plavam v morju, ne? 111 00:10:34,635 --> 00:10:38,847 - Ne. - Ni morska voda dobra za rane? 112 00:10:38,931 --> 00:10:41,183 Kje si študiral medicino? 113 00:10:41,266 --> 00:10:44,269 Ne bom ponavljal. Danes moram plavati. V morju. 114 00:10:44,353 --> 00:10:47,147 Specializacijo si delal pri dr. MacArthurju, 115 00:10:47,231 --> 00:10:48,941 - ne? - Nehaj! Nehaj. 116 00:10:49,024 --> 00:10:51,985 Oprosti. A je vse načrtovano. Ljudje bodo čakali. 117 00:10:54,655 --> 00:10:57,449 Kdo pa ne bi hotel na večerni koktajl? 118 00:10:57,533 --> 00:11:00,202 Zastonj pijača in sončni zahod. 119 00:11:00,285 --> 00:11:01,495 - Tom. - Kaj je? 120 00:11:02,204 --> 00:11:08,460 - Kaj se ti je zgodilo z roko? - Starejša ženska me je opraskala. 121 00:11:09,044 --> 00:11:10,212 Štiridesetletna? 122 00:11:12,339 --> 00:11:16,844 Hotel sem narediti nekaj prijaznega. Zvečer sem videl hoditi žensko… 123 00:11:16,927 --> 00:11:19,596 Ponudil sem ji prevoz. Opraskala me je. 124 00:11:19,680 --> 00:11:21,932 Tom, obiskovalko si zgrešil. Merso. 125 00:11:24,226 --> 00:11:26,895 Marisso? Tukaj je bila? Kaj je rekla? 126 00:11:27,646 --> 00:11:30,357 Vprašala je, ali si tu. Rekla sem, da ne. 127 00:11:30,983 --> 00:11:32,484 Je pustila številko? 128 00:11:32,568 --> 00:11:35,362 Ne. Ampak… Rekla je… 129 00:11:42,911 --> 00:11:43,996 - Ruth. - Rekla je… 130 00:11:44,955 --> 00:11:46,081 - Rekla je… - Ja. 131 00:11:46,164 --> 00:11:48,292 Da se mogoče vidita na… 132 00:11:49,835 --> 00:11:52,087 Plavanju. Še ena beseda je. Samo hipec. 133 00:11:54,756 --> 00:11:55,757 Danes. 134 00:11:56,967 --> 00:11:57,968 Hvala. 135 00:11:59,469 --> 00:12:02,472 "Uradno odpiram morje." "Uradno odpiram morje." 136 00:12:05,601 --> 00:12:07,561 Morska coprnica je bila. 137 00:12:08,937 --> 00:12:10,314 Kdo? 138 00:12:10,397 --> 00:12:13,942 Tvoja praska. Staro ribiško izročilo. Poznaš? 139 00:12:14,902 --> 00:12:18,238 Ne, ker ne sledim vsem oslarijam, ki jih bruha ta otok. 140 00:12:18,322 --> 00:12:19,740 Ne usedi se. 141 00:12:19,823 --> 00:12:22,993 Rosemary, te čudaške zgodbe nočem slišati. 142 00:12:23,076 --> 00:12:24,453 Zgodba pravi… 143 00:12:25,037 --> 00:12:28,624 Coprnica lovi osamljene mornarje in jim sledi domov. 144 00:12:29,249 --> 00:12:34,338 Opraska te in pod nohte dobi malo tvoje kože, 145 00:12:34,421 --> 00:12:37,174 da te lahko izsledi kot pes krvoslednik. 146 00:12:37,841 --> 00:12:39,218 Zvijačna je. 147 00:12:39,968 --> 00:12:43,388 Počaka, da si sam in šibek. 148 00:12:56,610 --> 00:13:01,907 Ne, ne moreš dobiti moje vode. Nočem slišati preostanka. Nimam časa. 149 00:13:05,702 --> 00:13:07,412 Danes nič ne naredim prav. 150 00:13:14,461 --> 00:13:17,381 ŽUPANOVO LETNO OTVORITVENO PLAVANJE 151 00:13:27,724 --> 00:13:28,725 Kaj je narobe? 152 00:13:29,268 --> 00:13:32,437 Na plažo ne moremo napeljati elektrike. 153 00:13:33,897 --> 00:13:36,024 Zakaj to izvem šele zdaj? 154 00:13:36,859 --> 00:13:40,404 Veš, to je bila Patrici… Kje je? 155 00:13:41,154 --> 00:13:45,325 Posveča se veseli urici za koktajle. Garretta sem prosil, naj nas poveže 156 00:13:45,409 --> 00:13:48,078 z marino prek pretvornika. Prihaja. 157 00:13:49,413 --> 00:13:51,456 Kako dolgo bo trajalo, mater? 158 00:13:58,463 --> 00:14:00,299 Garrett, kar počasi. 159 00:14:06,221 --> 00:14:08,015 S kolesom je? 160 00:14:08,974 --> 00:14:10,601 Zaboga. 161 00:14:10,684 --> 00:14:11,685 Ustavil se je. 162 00:14:14,563 --> 00:14:17,191 Ne, ne premi… 163 00:14:18,567 --> 00:14:20,194 O ne. 164 00:14:22,446 --> 00:14:23,697 Jebenti, no. 165 00:14:26,617 --> 00:14:28,493 Ne vozi kolesa nazaj. 166 00:14:38,295 --> 00:14:39,546 Dobro. 167 00:14:39,630 --> 00:14:41,131 - Deluje? - Ja. 168 00:14:41,215 --> 00:14:43,383 Hvala. Hvala… 169 00:14:45,886 --> 00:14:46,970 Pozdravljeni. 170 00:14:50,432 --> 00:14:52,601 Zdravo. Ne deluje. 171 00:14:57,272 --> 00:14:59,233 V čast mi je… Ne dela. 172 00:14:59,316 --> 00:15:00,317 Jaz slišim. 173 00:15:01,985 --> 00:15:03,403 Pozdravljeni! 174 00:15:05,614 --> 00:15:10,494 Kot župan sem počaščen, da to izročilo ohranjam živo. 175 00:15:11,036 --> 00:15:15,290 Rad bi pozdravil vse nove prijatelje, ki so se nam pridružili letos. 176 00:15:16,834 --> 00:15:19,962 Na varno in veličastno poletje! 177 00:15:20,045 --> 00:15:23,549 Uradno odpiram morje! 178 00:15:36,436 --> 00:15:37,437 Pa dajmo. 179 00:17:10,531 --> 00:17:11,781 O bog! 180 00:17:13,282 --> 00:17:15,493 Hej. Pridi. 181 00:17:15,993 --> 00:17:17,996 Hej. Prijatelj, vse je v redu. 182 00:18:08,297 --> 00:18:09,298 Zenith. Kul. 183 00:18:10,132 --> 00:18:12,759 Kaj, klinca, počneš pri meni? 184 00:18:13,927 --> 00:18:16,847 Samo pogledat sem te prišel. 185 00:18:16,930 --> 00:18:19,933 Pogledat. Če sem v redu? Prav. 186 00:18:21,268 --> 00:18:26,857 Povej mi, zakaj si se končno oglasil pri meni. 187 00:18:44,541 --> 00:18:47,085 Si slišal za coprnico? 188 00:18:47,836 --> 00:18:52,633 Za tisto, ki te opraska in te potem izsledi? 189 00:18:55,552 --> 00:18:59,223 Vsi mornarji poznajo zgodbo o coprnici. 190 00:19:11,151 --> 00:19:15,113 Fantje se poslovijo od praporščaka Traga, 191 00:19:16,657 --> 00:19:21,828 na obali ga je pričakala coprničja zalega. 192 00:19:22,538 --> 00:19:27,793 Z eno samo rano sta se zaročila, 193 00:19:28,710 --> 00:19:34,174 po kopnem in morju mu je sledila. 194 00:19:35,425 --> 00:19:40,097 Če ji dovoliš, da te pokremplja, 195 00:19:41,723 --> 00:19:47,396 po tebi bo, o ja. 196 00:19:53,735 --> 00:19:55,988 Ne razumem. Kako umreš? 197 00:19:56,822 --> 00:19:59,157 Zleze ti v posteljo in ti sede na obraz. 198 00:20:03,370 --> 00:20:05,539 Na, pa si me spet obrnil. 199 00:20:06,540 --> 00:20:08,625 - Prekleto. - Počakaj, Tom. Tom! 200 00:20:09,793 --> 00:20:12,045 Kdaj te je opraskala? 201 00:20:13,797 --> 00:20:14,798 Ni pomembno. 202 00:20:15,674 --> 00:20:18,927 Poišči skrinjo in se zakleni vanjo od znotraj. 203 00:20:19,428 --> 00:20:22,681 - Skrinjo? - Ja. Njena praska te ohromi. 204 00:20:22,764 --> 00:20:26,935 Utrudil se boš. Zvečer niti s prstom ne boš več mogel migniti. 205 00:20:27,019 --> 00:20:30,063 V skrinji ostani 72 ur. 206 00:20:31,190 --> 00:20:35,068 Dokler se rana ne zaceli. Potem te ne bo mogla več najti. 207 00:20:35,152 --> 00:20:38,113 Sicer te bo izsledila. 208 00:21:08,727 --> 00:21:10,604 Živjo, Gil. PJ. 209 00:21:10,687 --> 00:21:11,688 - Ojla. - Hoj. 210 00:21:12,189 --> 00:21:14,566 Pri Shawnu bosta prespala. 211 00:21:15,359 --> 00:21:17,653 Ne smeš. In tudi obiskov ne smeš imeti. 212 00:21:18,153 --> 00:21:20,948 Aja. Ja. 213 00:21:21,031 --> 00:21:24,034 Mimogrede, neka Marissa je klicala. 214 00:21:24,117 --> 00:21:27,412 Da gre v Driftwood, če imaš čas. 215 00:21:29,748 --> 00:21:33,377 - Opa. Kdo je srečnica, g. Loftis? - Prijateljica, PJ. 216 00:21:33,460 --> 00:21:35,587 Hej, lahko bi 217 00:21:36,463 --> 00:21:42,427 šel k Shawnu igrat s prijatelji, če te ne bo doma. 218 00:21:43,971 --> 00:21:49,977 Ne boš šel pozno ven? In boste prespali tam? 219 00:21:50,060 --> 00:21:53,272 Ja, prespali bomo. 220 00:21:55,023 --> 00:21:56,024 Prav. 221 00:21:57,276 --> 00:22:00,696 Ampak ne reci spet, da boš pri Shawnu, 222 00:22:00,779 --> 00:22:04,575 Shawnovim staršem pa, da boste tukaj. Ostanite tam. Zaupam ti. 223 00:22:05,075 --> 00:22:07,703 Ja, seveda. Vse si poveva. 224 00:22:08,704 --> 00:22:09,705 Ne? 225 00:22:15,544 --> 00:22:17,504 Stari, tvoj foter ga bo namočil. 226 00:22:17,588 --> 00:22:18,589 Kaj? 227 00:23:06,637 --> 00:23:09,264 Zelo mi je žal, da morava tako dolgo čakati. 228 00:23:09,765 --> 00:23:11,642 O bog. Sovražiš jo. 229 00:23:11,725 --> 00:23:13,977 Ne. Prisegam, da ne. 230 00:23:15,145 --> 00:23:18,982 Ampak če bi vedel, da nocoj dela Kathy, bi odpovedal. 231 00:23:19,608 --> 00:23:23,695 - Res? Niti drugam ne bi šel? - Ne. Odpovedal. 232 00:23:24,780 --> 00:23:26,281 Nisem pošast. 233 00:23:26,365 --> 00:23:27,616 Nisem… 234 00:23:27,699 --> 00:23:29,826 Ampak ves večer že bere žepnico. 235 00:23:30,577 --> 00:23:31,703 Zasluži si. 236 00:23:34,665 --> 00:23:36,166 Hvala, Kathy. 237 00:23:39,586 --> 00:23:40,754 Radi se imava. 238 00:23:45,342 --> 00:23:47,970 Nisi naročila tega. 239 00:23:49,304 --> 00:23:52,224 - Ne, naročila sem sladoled. - Vem. 240 00:25:07,049 --> 00:25:12,679 Veliko hodiš na zmenke? Kot župan. 241 00:25:13,472 --> 00:25:15,933 Ne, odkar sva se s Kathy razšla. 242 00:25:16,016 --> 00:25:20,687 - Tu ni veliko priložnosti. - Ampak si bil poročen, kajne? 243 00:25:23,440 --> 00:25:24,441 Ja. 244 00:25:25,901 --> 00:25:27,611 Kdaj sta se ločila? 245 00:25:29,488 --> 00:25:33,742 Nisva se. Umrla je. 246 00:25:35,577 --> 00:25:36,787 Ojej, oprosti. 247 00:25:37,371 --> 00:25:38,372 Tega je že dolgo. 248 00:25:42,000 --> 00:25:43,627 Zapleti pri porodu. 249 00:25:45,379 --> 00:25:46,797 Hej, družba. 250 00:25:46,880 --> 00:25:49,383 - Bi sladico? - Nama lahko daste malo časa? 251 00:25:49,466 --> 00:25:50,551 Ja, seveda. 252 00:25:51,552 --> 00:25:53,762 - Oprosti. - Ne, v redu je. 253 00:25:54,638 --> 00:25:59,268 Večinoma sva sama. In kar dobro nama gre. 254 00:26:00,644 --> 00:26:03,772 Ne znam si predstavljati, kako je, če ostaneš sam. 255 00:26:04,731 --> 00:26:07,025 Da nekoga tako izgubiš. 256 00:26:08,527 --> 00:26:09,528 To je grozno. 257 00:26:15,951 --> 00:26:17,619 O bog. 258 00:26:18,120 --> 00:26:20,038 - Kaj? - Večerni koktajli. 259 00:26:21,248 --> 00:26:22,332 Moraš iti? 260 00:26:23,125 --> 00:26:26,295 Sicer bo sodelavka Patricia v službo prišla oborožena. 261 00:26:27,588 --> 00:26:28,589 Oprosti. 262 00:26:30,174 --> 00:26:31,175 V redu je. 263 00:26:32,509 --> 00:26:33,719 Si hotela priti? 264 00:26:37,639 --> 00:26:39,433 Bi šla lahko kam drugam? 265 00:26:41,435 --> 00:26:43,979 To je prijetno. Še bi se rada pogovarjala. 266 00:26:47,024 --> 00:26:49,109 Bi šla lahko k tebi? 267 00:26:58,368 --> 00:27:01,079 Oprosti. Je to čudno? Oprosti. 268 00:27:02,247 --> 00:27:03,248 Oprosti. 269 00:27:03,332 --> 00:27:06,210 Nimam se navade vabiti k moškemu domov. 270 00:27:06,710 --> 00:27:08,420 Ne, seveda. Samo… 271 00:27:10,756 --> 00:27:14,218 - Nocoj ni najboljši čas. - Ja. Razumem. 272 00:27:27,022 --> 00:27:30,150 Čakaj malo. Nisi še bil v Bostonu? 273 00:27:30,234 --> 00:27:31,235 - Noro. - Ne. 274 00:27:31,318 --> 00:27:34,279 Jaz sem bil, oni pa še niso zapustili otoka. 275 00:27:34,363 --> 00:27:37,991 Kaj? Nikoli niste šli z otoka? 276 00:27:38,075 --> 00:27:39,535 Ni šans. 277 00:27:41,203 --> 00:27:42,829 Počnete to v Bostonu? 278 00:27:55,926 --> 00:27:58,136 Ja, to počnemo v Bostonu. 279 00:28:04,101 --> 00:28:05,269 Pastor Bryce? 280 00:28:12,067 --> 00:28:13,652 Tu je zlo. 281 00:28:50,898 --> 00:28:55,194 No, Tom. Ne vem, kje si, ampak jaz sem na dogodku, 282 00:28:57,029 --> 00:28:58,488 na katerem si rekel, da boš! 283 00:29:03,202 --> 00:29:04,828 Loftis, oglasi se. 284 00:29:06,038 --> 00:29:09,041 Če še ni notri, bo našla pot. 285 00:29:10,834 --> 00:29:12,628 Ne boš se je mogel otresti… 286 00:29:57,256 --> 00:29:58,340 Ja? 287 00:29:59,216 --> 00:30:00,467 Živjo, jaz sem. 288 00:30:02,177 --> 00:30:04,304 Nekaj smo spile in odpeljale so me sem. 289 00:30:05,597 --> 00:30:07,224 Kako veš, kje živim? 290 00:30:09,268 --> 00:30:11,395 Nekdo iz tvoje pisarne mi je povedal. 291 00:30:13,772 --> 00:30:16,900 Nisem videl tvojih prijateljic in… 292 00:30:17,943 --> 00:30:22,698 Nihče v mestu ni omenil dekliščine. 293 00:30:25,617 --> 00:30:29,288 Jutri jih lahko spoznaš, če hočeš. 294 00:30:32,332 --> 00:30:36,128 - Mi ne boš odprl? - Zakaj tako sprašuješ? 295 00:30:39,089 --> 00:30:40,174 Kako? 296 00:30:41,091 --> 00:30:45,345 Ne vem, kaj naj si mislim. Samo pogovoriva se. 297 00:30:45,929 --> 00:30:47,055 Ne. 298 00:30:48,390 --> 00:30:50,893 Ne. Vem, kaj si. 299 00:31:17,628 --> 00:31:20,881 - Kako ponižujoče. - Kaj je bilo? 300 00:31:42,528 --> 00:31:43,529 Sranje. 301 00:32:18,939 --> 00:32:20,190 Zakaj si omotičen? 302 00:32:23,235 --> 00:32:24,236 Ne vem. 303 00:32:32,119 --> 00:32:33,787 Nisi šla v službo? 304 00:32:36,999 --> 00:32:38,000 Ne še. 305 00:32:43,839 --> 00:32:46,008 - Hvala. - Malenkost. 306 00:33:39,937 --> 00:33:41,522 Pridi. Daj. 307 00:35:19,494 --> 00:35:21,079 Zakaj se to dogaja? 308 00:35:24,124 --> 00:35:25,209 Ne vem. 309 00:35:25,792 --> 00:35:27,878 Preživel si. 310 00:35:36,094 --> 00:35:37,304 Pridi. 311 00:35:39,640 --> 00:35:42,017 Tom. Bryce tukaj. 312 00:35:43,727 --> 00:35:44,728 Slišal sem. 313 00:35:45,604 --> 00:35:48,524 Zelo mi je žal. Bog mi odpusti. 314 00:35:57,407 --> 00:36:00,410 Reševalna postaja ena. Tu šerif Clemons. 315 00:36:00,494 --> 00:36:04,331 Vsi prosti gasilci in reševalci. Patricijini koktajli. 316 00:36:04,414 --> 00:36:06,250 Ne vem, kaj, klinca, se dogaja! 317 00:37:39,009 --> 00:37:41,011 Prevod: Polona Mertelj