1 00:00:06,507 --> 00:00:08,258 …і колись безлюдний острів, 2 00:00:08,342 --> 00:00:11,720 розташований за 77 км від узбережжя колоніальної Нової Англії, 3 00:00:12,304 --> 00:00:14,515 став відомий як Відоус-Бей. 4 00:00:15,265 --> 00:00:18,310 Тепер тут проживає понад 3 000 людей, 5 00:00:18,393 --> 00:00:22,606 – рибалок, сімей і друзів, – 6 00:00:22,689 --> 00:00:24,942 і все завдяки одній людині. 7 00:00:25,025 --> 00:00:27,569 Дякуємо, що прослідкували з нами шлях Річарда Воррена 8 00:00:27,653 --> 00:00:29,154 від скромного ремісника 9 00:00:29,238 --> 00:00:32,783 до першого міського голови й лорда-протектора острова, 10 00:00:32,866 --> 00:00:37,204 посади, яка тепер зветься в містечку «мером». 11 00:00:49,132 --> 00:00:54,096 А оце Річард-удівець зі своєю коханою другою дружиною Сарою Воррен. 12 00:00:54,680 --> 00:00:57,057 Ми бачимо її за готуванням вечері. 13 00:00:57,558 --> 00:00:59,476 Тут зберігається і її щоденник. 14 00:01:00,102 --> 00:01:02,229 А звідки ви всі? 15 00:01:03,021 --> 00:01:05,065 У нас ще не бувало стільки відвідувачів. 16 00:01:05,147 --> 00:01:08,402 ВІДОУС-БЕЙ 17 00:01:56,200 --> 00:01:58,577 На острові не ловить мобільний зв'язок. 18 00:01:59,620 --> 00:02:00,621 Дякую. 19 00:02:02,039 --> 00:02:03,040 Вам допомогти? 20 00:02:04,416 --> 00:02:05,751 Ні, я маю мапу. Дякую. 21 00:02:06,251 --> 00:02:07,419 Її склав я. 22 00:02:07,503 --> 00:02:09,045 Тільки вона не в масштабі. 23 00:02:10,631 --> 00:02:11,882 Вибачте, я мер. 24 00:02:12,633 --> 00:02:14,843 Моє фото на четвертій сторінці. 25 00:02:20,849 --> 00:02:21,850 Цікаво. 26 00:02:23,310 --> 00:02:25,979 Тоді ви маєте знати, що спантеличує не мапа, 27 00:02:26,563 --> 00:02:27,773 а вуличні знаки. 28 00:02:28,607 --> 00:02:31,401 Хіба що це справді «Фалос-стріт». 29 00:02:32,819 --> 00:02:33,862 Аж ніяк. 30 00:02:35,447 --> 00:02:37,157 А куди вам треба? Вас підвезти? 31 00:02:39,660 --> 00:02:40,661 Добре. Тільки… 32 00:02:41,370 --> 00:02:42,663 не вбивайте мене. 33 00:02:45,916 --> 00:02:48,335 Ми приїхали ввечері й одразу лягли спати. 34 00:02:48,919 --> 00:02:50,838 Колись ми б обрали Веґас, 35 00:02:50,921 --> 00:02:54,967 а тепер дівич-вечір у такому місці нам більше до вподоби. 36 00:02:56,093 --> 00:02:57,928 - Ви виходите заміж? - Я? Ні. 37 00:02:59,304 --> 00:03:00,889 Ні, я дружка. 38 00:03:02,057 --> 00:03:03,308 Ми зупинилися в готелі. 39 00:03:04,768 --> 00:03:06,144 І як вам там? 40 00:03:06,854 --> 00:03:08,397 Непогано. Колоритне місце. 41 00:03:08,480 --> 00:03:09,481 - Чудово. - Так. 42 00:03:10,357 --> 00:03:11,984 Якби я тут жила, 43 00:03:12,067 --> 00:03:14,987 я б щоранку ходила на пляж з кавою й кросвордом. 44 00:03:15,863 --> 00:03:17,322 Приходьте завтра на відкриття. 45 00:03:17,406 --> 00:03:19,575 Я робитиму перший урочистий заплив. 46 00:03:21,243 --> 00:03:22,953 Це така традиція на острові. 47 00:03:23,036 --> 00:03:25,122 Щороку мер робить заплив в океан, 48 00:03:25,205 --> 00:03:27,040 щоб показати, що він безпечний… 49 00:03:28,292 --> 00:03:30,085 і в ньому нема океанських… 50 00:03:31,962 --> 00:03:33,213 загроз. 51 00:03:33,297 --> 00:03:34,506 - Як цікаво. - Так. 52 00:03:35,007 --> 00:03:38,468 А потім буде коктейльна вечірка. 53 00:03:39,011 --> 00:03:41,763 Якщо ви з подругами бажаєте розважитися ввечері. 54 00:03:42,264 --> 00:03:44,057 Сьогодні ми з дівчатами йдемо… 55 00:03:44,141 --> 00:03:45,142 ПУТІВНИК ПО ВІДОУС-БЕЙ 56 00:03:45,225 --> 00:03:46,310 …в таверну «У Барнабуса». 57 00:03:46,393 --> 00:03:47,978 - Це ж забігайлівка? - Так. 58 00:03:48,061 --> 00:03:49,521 А ви туди ходите? 59 00:03:50,856 --> 00:03:51,857 Іноді буваю. 60 00:03:53,358 --> 00:03:55,152 Тоді, можливо, там і побачимося. 61 00:03:56,612 --> 00:03:58,280 Так. Можливо. 62 00:04:02,868 --> 00:04:05,370 Деякі місцеві комерційні підприємства 63 00:04:05,454 --> 00:04:07,497 противляться ідеї податку з продажів. 64 00:04:07,581 --> 00:04:09,458 Сказали… Вони сказали: 65 00:04:09,958 --> 00:04:12,794 «Якщо вам потрібні криваві гроші, самі їх і стягуйте». 66 00:04:12,878 --> 00:04:13,962 Пролунало як погроза. 67 00:04:14,046 --> 00:04:16,839 Не знаю, я розгубився. А ти що думаєш, Том? 68 00:04:20,469 --> 00:04:22,095 Так. Так. 69 00:04:22,179 --> 00:04:24,473 Авжеж. Це чудово. 70 00:04:24,556 --> 00:04:28,477 А ми розказуємо про коктейльну вечірку? 71 00:04:29,228 --> 00:04:31,855 А то ніби ніхто про неї не знає. 72 00:04:33,732 --> 00:04:35,484 Я особисто всім розказую, 73 00:04:35,567 --> 00:04:38,695 а Розмарі цілий ранок роздає флаєри. 74 00:04:38,779 --> 00:04:41,073 А по-моєму, вона там просто курить. 75 00:04:41,156 --> 00:04:43,700 Проконтролюй це питання, бо я говорив з однією жінкою, 76 00:04:43,784 --> 00:04:44,952 й вона про неї не чула. 77 00:04:46,036 --> 00:04:47,788 - З якою жінкою? - Просто з жінкою. 78 00:04:48,580 --> 00:04:50,541 - Де ти з нею говорив? - У машині. 79 00:04:50,624 --> 00:04:51,750 Я щось не розумію. 80 00:04:51,834 --> 00:04:53,585 Ну, вона заблукала, 81 00:04:53,669 --> 00:04:56,797 а я запропонував її підвезти, бо це здавалося правильним. 82 00:04:57,297 --> 00:04:59,633 - Аякже. Вибач. - Нічого. 83 00:04:59,716 --> 00:05:03,887 Словом, зробімо так, щоб про вечірку почули в кожному домі. 84 00:05:03,971 --> 00:05:07,683 І в ресторанах. І… Поговорімо також про музику. 85 00:05:07,766 --> 00:05:09,852 Яка гратиме музика, коли я йтиму з платформи 86 00:05:09,935 --> 00:05:12,563 до океану для запливу? Хай буде щось доречне. 87 00:05:12,646 --> 00:05:15,357 - Вона була симпатична? - Я геть не помітив. 88 00:05:15,983 --> 00:05:18,443 - А скільки їй років? - Їй… Вона зріла. 89 00:05:20,529 --> 00:05:23,323 Дивний опис людини, яку просто підвозив. 90 00:05:26,034 --> 00:05:27,995 Патриціє, для мене, як для мера, 91 00:05:28,871 --> 00:05:31,123 безпека жителів… 92 00:05:31,206 --> 00:05:34,960 і гостей нашого приморського містечка – на першому місці. 93 00:05:35,043 --> 00:05:38,380 Якщо жінка заблукала й потребує моєї допомоги, я її запропоную. 94 00:05:38,463 --> 00:05:39,882 А який віковий поріг? 95 00:05:39,965 --> 00:05:42,009 Ти раз побачив мене з пробитою шиною 96 00:05:42,092 --> 00:05:44,094 - і проїхав мимо. - Я тебе не побачив. 97 00:05:44,178 --> 00:05:45,762 Рут без авто. Ходить сюди пішки. 98 00:05:45,846 --> 00:05:47,723 Я думав, вона любить ходити. 99 00:05:49,683 --> 00:05:50,767 Рут, 100 00:05:51,602 --> 00:05:53,353 підвезти вас сьогодні додому? 101 00:05:53,979 --> 00:05:55,522 - О, ні. Дякую. - Так. 102 00:05:56,190 --> 00:05:57,900 Краще вже вранці. 103 00:06:10,871 --> 00:06:13,165 Детройт заповнив бази. Без аутів. 104 00:06:13,665 --> 00:06:16,126 А Бостон намагається мінімізувати шкоду. 105 00:06:17,503 --> 00:06:22,341 Детройт здобув у першому інінґу два очка, і тепер Бостон у скрутному становищі. 106 00:06:22,424 --> 00:06:24,843 У четвертому інінґу за Детройт відбиватиме топгравець. 107 00:06:27,930 --> 00:06:29,806 Їм би щонайменше шість інінґів… 108 00:06:34,645 --> 00:06:35,646 Салют. 109 00:06:37,439 --> 00:06:38,440 Гей. 110 00:06:40,984 --> 00:06:42,986 - Я застав тебе зненацька? - Ні. 111 00:06:44,613 --> 00:06:45,781 Куди зібрався? 112 00:06:47,074 --> 00:06:49,576 На зустріч з колегами. У «Барнабусі». 113 00:06:50,869 --> 00:06:52,246 - З колегами? - Так. 114 00:06:53,705 --> 00:06:57,084 Ясно. Ну, тоді я буду вдома. 115 00:06:57,167 --> 00:06:59,378 - Звісно, ти ж покараний. - А я про що. 116 00:07:07,344 --> 00:07:09,930 Це ти замінив знак «Дікенс-стріт» на «Фалос-стріт»? 117 00:07:11,515 --> 00:07:12,516 Хтось таке зробив? 118 00:07:13,517 --> 00:07:14,518 Який жах. 119 00:07:18,105 --> 00:07:19,773 Приємно тобі посидіти з колегами. 120 00:07:51,430 --> 00:07:55,434 ТАВЕРНА «У БАРНАБУСА» 121 00:08:30,802 --> 00:08:32,429 Даруйте. 122 00:08:36,350 --> 00:08:37,351 Міс. 123 00:08:38,393 --> 00:08:39,770 Вас підвезти? 124 00:08:47,903 --> 00:08:48,904 Міс. 125 00:09:00,707 --> 00:09:01,708 Агов. 126 00:09:09,550 --> 00:09:10,551 Чорт, чорт. 127 00:09:23,105 --> 00:09:24,398 От чорт. 128 00:09:49,506 --> 00:09:50,966 ЖЕРТВА ЛІТНЯ ЖІНКА – ЗМОКЛА 129 00:09:51,049 --> 00:09:52,551 СПРИТНА, ЯК НА ЛІТНЮ! 130 00:09:52,634 --> 00:09:53,844 Записав? 131 00:09:54,803 --> 00:09:57,598 Мабуть, якась бездомна, яку безплатно підвезли на поромі, 132 00:09:57,681 --> 00:10:01,476 але обдзвони про всяк випадок психлікарні на материку. 133 00:10:01,560 --> 00:10:03,478 І зміцни периметр острова. 134 00:10:04,188 --> 00:10:05,355 Периметр уже зміцнений. 135 00:10:05,439 --> 00:10:06,648 Океаном. 136 00:10:07,816 --> 00:10:09,985 Ясно. Не знаю, де зранку ділося твоє терпіння, 137 00:10:10,068 --> 00:10:11,945 але чи ти записав, що вона була спритна? 138 00:10:12,654 --> 00:10:13,655 Так. 139 00:10:15,616 --> 00:10:16,742 Слухай, я… 140 00:10:23,207 --> 00:10:25,792 А вас точно подряпала не тварина? 141 00:10:26,293 --> 00:10:29,171 Ні. А що? Схоже, що тварина? 142 00:10:29,254 --> 00:10:30,881 Я б не сказав. 143 00:10:30,964 --> 00:10:34,551 Тоді чого ви… Ой бо… Мені ж можна плавати? 144 00:10:34,635 --> 00:10:35,844 Авжеж, не можна. 145 00:10:36,803 --> 00:10:38,847 А хіба солона вода не гоїть рани? 146 00:10:38,931 --> 00:10:41,183 Нагадайте, де ви вчилися на лікаря? 147 00:10:41,266 --> 00:10:42,518 Давайте без сарказму. 148 00:10:42,601 --> 00:10:44,269 У мене сьогодні заплив. В океані. 149 00:10:44,353 --> 00:10:47,147 Ви проходили ординатуру в доктора Макартура, 150 00:10:47,231 --> 00:10:48,941 - еге ж? - Перестаньте! Не треба. 151 00:10:49,024 --> 00:10:51,985 Вибачте. Просто все вже сплановано, будуть люди. 152 00:10:54,655 --> 00:10:57,449 Ну хто ж не прийде на коктейльну вечірку? 153 00:10:57,533 --> 00:11:00,202 Безплатні коктейлі, захід сонця. 154 00:11:00,285 --> 00:11:01,495 - Том. - Що? 155 00:11:02,204 --> 00:11:03,455 Що в тебе з рукою? 156 00:11:04,331 --> 00:11:08,460 Подряпала якась літня жінка. 157 00:11:09,044 --> 00:11:10,212 Сорокарічна? 158 00:11:12,339 --> 00:11:14,258 Я хотів зробити щось добре. 159 00:11:14,341 --> 00:11:16,844 Побачив жінку саму пізно ввечері… 160 00:11:16,927 --> 00:11:18,095 І запропонував підвезти, 161 00:11:18,178 --> 00:11:19,596 а вона подряпала, рана кровить. 162 00:11:19,680 --> 00:11:21,932 Том, до тебе приходили. Якась Мерса. 163 00:11:24,226 --> 00:11:26,895 Марісса? Вона була тут? Що сказала? 164 00:11:27,646 --> 00:11:30,357 Спитала, чи ти тут. Я сказала, що нема. 165 00:11:30,983 --> 00:11:32,484 А номер не залишила? 166 00:11:32,568 --> 00:11:35,362 Ні. Але… Але вона сказала… 167 00:11:42,911 --> 00:11:43,996 - Рут. - Вона сказала… 168 00:11:44,955 --> 00:11:46,081 - Сказала… - Так. 169 00:11:46,164 --> 00:11:48,292 «Може, ви побачитеся на… 170 00:11:49,835 --> 00:11:52,087 запливі…» Іще одне слово, секунду. 171 00:11:54,756 --> 00:11:55,757 Сьогодні. 172 00:11:56,967 --> 00:11:57,968 Дякую. 173 00:11:59,469 --> 00:12:02,472 «Я офіційно відкриваю океан». «Я офіційно відкриваю океан». 174 00:12:05,601 --> 00:12:07,561 Як від морської карги. 175 00:12:08,937 --> 00:12:10,314 Від кого? 176 00:12:10,397 --> 00:12:11,607 Твоя подряпина. 177 00:12:12,191 --> 00:12:13,942 Чув про старі рибальські небилиці? 178 00:12:14,902 --> 00:12:18,238 Ні, бо не вженуся за всіма казочками острова. 179 00:12:18,322 --> 00:12:19,740 Не вмощуйся. 180 00:12:19,823 --> 00:12:22,993 Розмарі, хоч яку химерну історію ти хочеш повідати, я не хочу її чути. 181 00:12:23,076 --> 00:12:24,453 Подейкують, 182 00:12:25,037 --> 00:12:28,624 що карга обирає самотніх моряків і йде вночі до них додому. 183 00:12:29,249 --> 00:12:34,338 Вона дряпається й лишає під нігтями твою шкіру, 184 00:12:34,421 --> 00:12:37,174 щоб потім вистежити, мов той гончак. 185 00:12:37,841 --> 00:12:39,218 Вона та ще хитрунка. 186 00:12:39,968 --> 00:12:43,388 Вичікує, коли ти будеш сам, знесилює тебе. 187 00:12:56,610 --> 00:12:58,320 Ні, я не дам тобі свою воду. 188 00:12:58,403 --> 00:13:01,907 Я не хочу дослухувати. Мені не до цього. 189 00:13:05,702 --> 00:13:07,412 Сьогодні все якось не по-людськи. 190 00:13:14,461 --> 00:13:17,381 ЩОРІЧНИЙ УРОЧИСТИЙ ЗАПЛИВ МЕРА 191 00:13:27,724 --> 00:13:28,725 Що таке? 192 00:13:29,268 --> 00:13:32,437 Ми не зможемо підвести на пляж електрику. 193 00:13:33,897 --> 00:13:36,024 А чому я тільки зараз про це чую? 194 00:13:36,859 --> 00:13:40,404 Що… Це було на Патриці… Де вона? 195 00:13:41,154 --> 00:13:43,448 У неї перерва на коктейль, 196 00:13:43,532 --> 00:13:45,325 але я попросив Ґарретта під'єднати нас 197 00:13:45,409 --> 00:13:48,078 до електромережі пристані через перетворювач. Він уже їде. 198 00:13:49,413 --> 00:13:51,456 І скільки на це піде часу? 199 00:13:58,463 --> 00:14:00,299 Не спіши, Ґарретт. Поспіху ж нема. 200 00:14:06,221 --> 00:14:08,015 Він їде на велосипеді? 201 00:14:08,974 --> 00:14:10,601 Господи боже. 202 00:14:10,684 --> 00:14:11,685 Спинився. 203 00:14:14,563 --> 00:14:17,191 О, ні. Не… 204 00:14:18,567 --> 00:14:20,194 Ох… О, ні. 205 00:14:22,446 --> 00:14:23,697 Бляха-муха. 206 00:14:26,617 --> 00:14:28,493 Не коти велосипед назад! 207 00:14:38,295 --> 00:14:39,546 Добре. 208 00:14:39,630 --> 00:14:41,131 - Він працює? - Так. 209 00:14:41,215 --> 00:14:43,383 Дякую. Спасибі. 210 00:14:45,886 --> 00:14:46,970 Усіх вітаю. 211 00:14:50,432 --> 00:14:51,517 Привіт. 212 00:14:51,600 --> 00:14:52,601 Не працює. 213 00:14:57,272 --> 00:14:59,233 Для мене честь… Не працює. 214 00:14:59,316 --> 00:15:00,317 Я все чую. 215 00:15:01,985 --> 00:15:03,403 Усіх вітаю! 216 00:15:05,614 --> 00:15:10,494 Для мене, як для мера, честь продовжувати цю традицію. 217 00:15:11,036 --> 00:15:15,290 Я хотів би привітати всіх наших нових друзів, які приїхали цього року. 218 00:15:16,834 --> 00:15:19,962 Усім безпечного й захопливого літа. 219 00:15:20,045 --> 00:15:23,549 Я офіційно відкриваю океан! 220 00:15:36,436 --> 00:15:37,437 Мій вихід. 221 00:17:10,531 --> 00:17:11,781 Ой, боже! 222 00:17:13,282 --> 00:17:15,493 Гей. Ти що? 223 00:17:15,993 --> 00:17:17,996 Усе добре, друже. 224 00:18:08,297 --> 00:18:09,298 «Зеніт». Прикольно. 225 00:18:10,132 --> 00:18:12,759 Не скажеш, чого приперся до мене додому? 226 00:18:13,927 --> 00:18:16,847 Просто заїхав у гості. 227 00:18:16,930 --> 00:18:18,849 У гості. Глянути, як я? 228 00:18:18,932 --> 00:18:19,933 Хай так. 229 00:18:21,268 --> 00:18:26,857 А може, скажеш, чому ти, нарешті, подзвонив у мої двері? 230 00:18:44,541 --> 00:18:47,085 Ти чув про каргу? 231 00:18:47,836 --> 00:18:52,633 Про ту, що дряпається, а потім тебе вистежує. 232 00:18:55,552 --> 00:18:59,223 Легенду про каргу знає кожен моряк. 233 00:19:11,151 --> 00:19:15,113 Хлопці кажуть «прощавай» мічману Траґу 234 00:19:16,657 --> 00:19:21,828 Зустрів він на березі стару каргу 235 00:19:22,538 --> 00:19:27,793 Подряпина одна – і він уже в її неволі 236 00:19:28,710 --> 00:19:34,174 Спокою не знає ні на суші, ні в морі 237 00:19:35,425 --> 00:19:40,097 Як дряпне вона кігтем раз 238 00:19:41,723 --> 00:19:47,396 Осідлає тебе в передсмертний екстаз 239 00:19:53,735 --> 00:19:55,988 Я не розумію. А як людина помирає? 240 00:19:56,822 --> 00:19:59,157 Вона заповзає у твоє ліжко й сідає тобі на лице. 241 00:20:03,370 --> 00:20:05,539 Невже я знов повірив у твої брехні? 242 00:20:06,540 --> 00:20:08,625 - Прокляття. - Чекай, Том. Том! 243 00:20:09,793 --> 00:20:12,045 Коли вона тебе подряпала? 244 00:20:13,797 --> 00:20:14,798 А хоча байдуже. 245 00:20:15,674 --> 00:20:18,927 Знайди якусь скриню й замкнися в ній. 246 00:20:19,428 --> 00:20:22,681 - Скриню? - Так. Її подряпина тебе паралізує. 247 00:20:22,764 --> 00:20:24,308 Ти відчуєш втому. 248 00:20:24,391 --> 00:20:26,935 Увечері вже не зможеш і пальцем поворухнути. 249 00:20:27,019 --> 00:20:30,063 Пересидь у скрині три доби, 250 00:20:31,190 --> 00:20:35,068 поки не загоїться рана, тоді вона тебе вже не вистежить. 251 00:20:35,152 --> 00:20:38,113 А як ні, то вона тебе вполює. 252 00:21:08,727 --> 00:21:10,604 Привіт, Ґіл, Пі-Джею. 253 00:21:10,687 --> 00:21:11,688 - Салют. - Привіт. 254 00:21:12,189 --> 00:21:14,566 Вони ночуватимуть у Шона. 255 00:21:15,359 --> 00:21:17,653 Тебе покарано. І друзів тут не мало б бути. 256 00:21:18,153 --> 00:21:19,154 А, так. 257 00:21:19,738 --> 00:21:20,948 Так. 258 00:21:21,031 --> 00:21:24,034 До речі, тобі дзвонила якась Марісса, 259 00:21:24,117 --> 00:21:27,412 сказала, що буде в «Дріфтвуді», якщо ти будеш вільний. 260 00:21:29,748 --> 00:21:31,291 Хто ця щасливиця, містере Лофтіс? 261 00:21:32,251 --> 00:21:33,377 Подруга, Пі-Джею. 262 00:21:33,460 --> 00:21:35,587 Я міг би… 263 00:21:36,463 --> 00:21:39,967 Я міг би побути в Шона, пограти 264 00:21:40,050 --> 00:21:42,427 з друзями, якщо тебе не буде вдома. 265 00:21:43,971 --> 00:21:46,265 І до ранку не будеш ніде вештатися? 266 00:21:46,348 --> 00:21:49,977 Просто переночуєш? 267 00:21:50,060 --> 00:21:53,272 Просто переночую. Так. 268 00:21:55,023 --> 00:21:56,024 Добре. 269 00:21:57,276 --> 00:21:58,986 Тільки не роби знов оте, 270 00:21:59,069 --> 00:22:00,696 не кажи мені, що будеш у Шона, 271 00:22:00,779 --> 00:22:03,198 а батькам Шона, що ти вдома. Будь у Шона, 272 00:22:03,282 --> 00:22:04,575 ясно? Я тобі довіряю. 273 00:22:05,075 --> 00:22:06,159 Аякже. 274 00:22:06,243 --> 00:22:07,703 Ми один з одним чесні. 275 00:22:08,704 --> 00:22:09,705 Правда? 276 00:22:15,544 --> 00:22:17,504 Твоєму старому сьогодні дадуть. 277 00:22:17,588 --> 00:22:18,589 Що? 278 00:23:06,637 --> 00:23:09,264 Вибачте, що замовлення так довго несуть. 279 00:23:09,765 --> 00:23:11,642 Боже, ви ненавидите цю жінку. 280 00:23:11,725 --> 00:23:13,977 Не ненавиджу. Клянуся. 281 00:23:15,145 --> 00:23:17,272 Але якби я знав, що сьогодні працює Кеті, 282 00:23:17,356 --> 00:23:18,982 я б скасував вечерю. 283 00:23:19,608 --> 00:23:20,609 Аж так? 284 00:23:21,193 --> 00:23:23,695 - Навіть не перенесли б? - Ні, зразу скасував би. 285 00:23:24,780 --> 00:23:26,281 Я не чудовисько. 286 00:23:26,365 --> 00:23:27,616 Кажу вам, 287 00:23:27,699 --> 00:23:29,826 але я цілий вечір дивлюся, як вона читає книжку. 288 00:23:30,577 --> 00:23:31,703 Вона це заслужила. 289 00:23:34,665 --> 00:23:36,166 Дякую, Кеті. 290 00:23:39,586 --> 00:23:40,754 Я її вже полюбила. 291 00:23:45,342 --> 00:23:47,970 Ви ж не це замовляли. 292 00:23:49,304 --> 00:23:50,889 Не це, я замовляла морозиво. 293 00:23:50,973 --> 00:23:52,224 Я знаю. 294 00:23:53,016 --> 00:23:54,476 Овва. 295 00:25:07,049 --> 00:25:08,967 Часто ви ходите на побачення? 296 00:25:09,051 --> 00:25:10,427 Ви ж 297 00:25:11,261 --> 00:25:12,679 мер. 298 00:25:13,472 --> 00:25:15,933 Після розриву з Кеті нечасто. 299 00:25:16,016 --> 00:25:17,809 Більше ні з ким. 300 00:25:19,061 --> 00:25:20,687 Але ви ж були одружені? 301 00:25:23,440 --> 00:25:24,441 Так. 302 00:25:25,901 --> 00:25:27,611 Давно розлучилися? 303 00:25:29,488 --> 00:25:32,366 Ми не розлучалися. 304 00:25:32,449 --> 00:25:33,742 Вона померла. 305 00:25:35,577 --> 00:25:36,787 Співчуваю. 306 00:25:37,371 --> 00:25:38,372 Давно. 307 00:25:42,000 --> 00:25:43,627 Від ускладнень після пологів. 308 00:25:45,379 --> 00:25:46,797 Агов, голубки. 309 00:25:46,880 --> 00:25:49,383 - Як вам десерт? - Дасте нам одну хвилинку? 310 00:25:49,466 --> 00:25:50,551 Аякже. 311 00:25:51,552 --> 00:25:53,762 - Пробачте. - Та ні, нічого. 312 00:25:54,638 --> 00:25:56,640 Відтоді я живу з сином, 313 00:25:56,723 --> 00:25:59,268 і нам нормально вдвох. 314 00:26:00,644 --> 00:26:03,772 Навіть не уявляю, як ви самі ростили сина. 315 00:26:04,731 --> 00:26:07,025 Отак втратити рідну людину. 316 00:26:08,527 --> 00:26:09,528 Це жахливо. 317 00:26:15,951 --> 00:26:17,619 Ой боже. 318 00:26:18,120 --> 00:26:20,038 - Що таке? - Коктейльна вечірка. 319 00:26:21,248 --> 00:26:22,332 Обов'язково йти? 320 00:26:23,125 --> 00:26:26,295 Якщо не прийду, моя колега Патриція прийде на роботу зі зброєю. 321 00:26:27,588 --> 00:26:28,589 Вибачайте. 322 00:26:30,174 --> 00:26:31,175 Не біда. 323 00:26:32,509 --> 00:26:33,719 А ви не хочете піти? 324 00:26:37,639 --> 00:26:39,433 А може, підемо деінде? 325 00:26:41,435 --> 00:26:43,979 Ми так добре сидимо. Я б продовжила розмову. 326 00:26:47,024 --> 00:26:49,109 Може, підемо до вас? 327 00:26:58,368 --> 00:27:01,079 Вибачте, це буде ніяково? Вибачте. 328 00:27:02,247 --> 00:27:03,248 Пробачте. 329 00:27:03,332 --> 00:27:06,210 Я зазвичай не напрошуюся додому до чоловіків. 330 00:27:06,710 --> 00:27:08,420 Ясно, що ні. Просто… 331 00:27:10,756 --> 00:27:11,965 Не сьогодні. 332 00:27:12,466 --> 00:27:14,218 Так, розумію. 333 00:27:27,022 --> 00:27:28,357 Стривай-но. 334 00:27:28,440 --> 00:27:30,150 Ти ні разу не бував у Бостоні? 335 00:27:30,234 --> 00:27:31,235 - Ну ти даєш. - Ні. 336 00:27:31,318 --> 00:27:34,279 Я бував, а от вони ні разу не виїжджали з острова. 337 00:27:34,363 --> 00:27:37,991 Що? Ви не виїжджали з острова? 338 00:27:38,075 --> 00:27:39,535 Не може бути. 339 00:27:41,203 --> 00:27:42,829 А в Бостоні роблять отаке? 340 00:27:55,926 --> 00:27:58,136 Так, роблять. 341 00:28:04,101 --> 00:28:05,269 Превелебний Брайс? 342 00:28:12,067 --> 00:28:13,652 Тут живе зло. 343 00:28:50,898 --> 00:28:52,191 Том, 344 00:28:52,274 --> 00:28:55,194 не знаю, де ти, але я на вечірці… 345 00:28:57,029 --> 00:28:58,488 на яку ти сказав, що прийдеш! 346 00:29:03,202 --> 00:29:04,828 Візьми слухавку, Лофтіс. 347 00:29:06,038 --> 00:29:09,041 Якщо вона ще не зайшла, то обов'язково зайде. 348 00:29:10,834 --> 00:29:12,628 Ти її не здолаєш… 349 00:29:57,256 --> 00:29:58,340 Хто там? 350 00:29:59,216 --> 00:30:00,467 Це я. 351 00:30:02,177 --> 00:30:04,304 Ми випили, й мене висадили тут. 352 00:30:05,597 --> 00:30:07,224 А як ви узнали, де я живу? 353 00:30:09,268 --> 00:30:11,395 Підказали ваші колеги. 354 00:30:13,772 --> 00:30:16,900 Я так і не бачив ваших подружок, і… 355 00:30:17,943 --> 00:30:22,698 і в місті ніхто не чув ні про який дівич-вечір. 356 00:30:25,617 --> 00:30:29,288 Якщо хочеш, я вас завтра познайомлю. 357 00:30:32,332 --> 00:30:33,834 Впустиш мене? 358 00:30:34,626 --> 00:30:36,128 А чому ви так питаєте? 359 00:30:39,089 --> 00:30:40,174 Як? 360 00:30:41,091 --> 00:30:43,510 По-моєму, я щось не так розумію. 361 00:30:44,178 --> 00:30:45,345 Поговоримо? 362 00:30:45,929 --> 00:30:47,055 Ні. 363 00:30:48,390 --> 00:30:50,893 Ні, я знаю, що ти таке. 364 00:31:17,628 --> 00:31:20,881 - Ну й ганьба. - Чому? Що сталося? 365 00:31:42,528 --> 00:31:43,529 От чорт. 366 00:32:18,939 --> 00:32:20,190 Чому ти такий сонний? 367 00:32:23,235 --> 00:32:24,236 Не знаю. 368 00:32:32,119 --> 00:32:33,787 Я думав, ти пішла на роботу. 369 00:32:36,999 --> 00:32:38,000 Іще ні. 370 00:32:43,839 --> 00:32:44,923 Дякую. 371 00:32:45,007 --> 00:32:46,008 На здоров'я. 372 00:33:39,937 --> 00:33:41,522 Давай. Повзи. Повзи. 373 00:34:49,047 --> 00:34:50,465 Гей. 374 00:35:19,494 --> 00:35:21,079 Чому це коїться? 375 00:35:24,124 --> 00:35:25,209 Не знаю. 376 00:35:25,792 --> 00:35:27,878 Просто треба вижити. 377 00:35:36,094 --> 00:35:37,304 Вилазь. 378 00:35:39,640 --> 00:35:42,017 Том. Це Брайс. 379 00:35:43,727 --> 00:35:44,728 Я його чув. 380 00:35:45,604 --> 00:35:48,524 Мені так прикро. Хай простить мене Господь. 381 00:35:57,407 --> 00:36:00,410 Рятувальна станція один. Це шериф Клемонс. 382 00:36:00,494 --> 00:36:02,037 Усім пожежно-рятувальним постам. 383 00:36:02,955 --> 00:36:04,331 На вечірку до Патриції. 384 00:36:04,414 --> 00:36:06,250 Я не розумію, що тут діється! 385 00:37:39,009 --> 00:37:41,011 Переклад субтитрів: Аліє Бекірова