1 00:00:05,297 --> 00:00:07,841 Тук шериф Клемънс. 2 00:00:07,925 --> 00:00:12,638 Всички екипи - на партито на Патриша. Не знам какво става! 3 00:00:13,430 --> 00:00:17,601 ЧЕТИРИ ДНИ ПО-РАНО 4 00:00:57,558 --> 00:01:02,646 ДОСТАВИ МАЛКО РАДОСТ! 5 00:01:02,729 --> 00:01:05,232 ДАРИ КНИГА 6 00:01:05,732 --> 00:01:07,025 Все същото. 7 00:01:09,570 --> 00:01:11,572 ТВОЙ РЕД Е 8 00:01:25,210 --> 00:01:27,337 ЗАГЪРБИ МИНАЛОТО ЛУСИ ФОРС 9 00:01:27,421 --> 00:01:30,132 ДОКАЗАН МЕТОД ДА ПРЕОБЪРНЕШ ЖИВОТА СИ 10 00:01:39,057 --> 00:01:42,060 САМОПОМОЩ 11 00:02:00,412 --> 00:02:01,455 Патриша. 12 00:02:03,290 --> 00:02:05,375 Нали каза да намина? 13 00:02:06,001 --> 00:02:09,545 Да, разбира се, заповядай. 14 00:02:27,648 --> 00:02:28,982 Да отворя ли бутилката? 15 00:02:29,691 --> 00:02:33,278 Да. Всички пием бяло, но щом искаш, отвори я. 16 00:02:34,446 --> 00:02:36,281 - Добре. - В кухнята. 17 00:02:47,751 --> 00:02:51,171 Хърка и по гръб, и на една страна. 18 00:02:51,255 --> 00:02:54,925 Казвам ти, ако не престане, ще го задуша с възглавница. 19 00:02:55,509 --> 00:02:58,637 Баща ми хъркаше, мама го гонеше на дивана. 20 00:02:58,720 --> 00:03:02,724 - И пак се чуваше чак до… - Бившият ми хъркаше ужасно. 21 00:03:02,808 --> 00:03:05,602 Беше нетърпимо. 22 00:03:05,686 --> 00:03:07,771 Освен това смърдеше… 23 00:03:16,196 --> 00:03:17,906 Не отваряй. 24 00:03:20,367 --> 00:03:21,952 Ето тук има. 25 00:03:24,371 --> 00:03:27,249 - Май е чиста. - Благодаря. 26 00:03:27,958 --> 00:03:29,168 Май не се познаваме. 27 00:03:29,751 --> 00:03:33,505 Преместих се преди няколко месеца от Портсмът. Казвам се Шелби. 28 00:03:33,589 --> 00:03:35,174 - Патриша. - Здравей. 29 00:03:38,510 --> 00:03:40,679 Тук познавам единствено Ленор. 30 00:03:40,762 --> 00:03:44,057 Затова пия вече трета чаша вино. 31 00:03:45,767 --> 00:03:50,480 - А ти кого познаваш? - Повечето са ми съученички, 32 00:03:50,564 --> 00:03:54,067 но все съм заета и рядко ходя по сбирки. 33 00:03:55,736 --> 00:03:57,362 Може ли да те попитам? 34 00:03:59,072 --> 00:04:00,073 За какво? 35 00:04:00,866 --> 00:04:05,621 За умрелите момичета. Сигурно всички сте учили заедно. 36 00:04:06,663 --> 00:04:08,916 - Дали съм ги познавала ли? - Да. 37 00:04:10,501 --> 00:04:11,835 Щях да съм една от тях. 38 00:04:13,795 --> 00:04:16,882 - Стига бе! - Да. 39 00:04:16,964 --> 00:04:18,926 Ама какво стана? Прощавай… 40 00:04:19,009 --> 00:04:21,428 Сигурно ти е болезнена тема. 41 00:04:21,512 --> 00:04:22,930 Започна се с обаждания. 42 00:04:23,514 --> 00:04:27,726 Някой дишаше тежко и затваряше. Една вечер бях сама. 43 00:04:27,809 --> 00:04:30,979 Боже, да не е дошъл в дома ти? 44 00:04:31,063 --> 00:04:34,775 Торбалан? Майко мила. 45 00:04:36,026 --> 00:04:38,779 Чух трополене долу и веднага се усетих. 46 00:04:38,862 --> 00:04:41,323 - Инстинктивно. - Да, точно! 47 00:04:41,406 --> 00:04:43,408 Рекох си, край… 48 00:04:44,701 --> 00:04:47,329 - Съжалявам. - Няма нищо. 49 00:04:47,412 --> 00:04:50,415 Цялата те оля. 50 00:04:50,499 --> 00:04:53,001 - Ужас. - Виж… 51 00:04:53,502 --> 00:04:58,173 Ще изтичам в банята набързо, но после и аз ще те поразпитам. 52 00:05:12,187 --> 00:05:15,482 Тази лъжа сме я чували сума ти пъти. 53 00:05:15,566 --> 00:05:19,862 Нали го доказаха? Никой не й е звънял. 54 00:05:19,945 --> 00:05:21,947 От 25 години разправя тая история. 55 00:05:22,030 --> 00:05:24,741 Само гледа да те хване за канарче, жалка е. 56 00:05:24,825 --> 00:05:28,871 - Кукувица. - Трябва да я освидетелстват. 57 00:05:29,454 --> 00:05:33,667 - Абсолютно, Крис. - От вратата се почна. 58 00:05:41,008 --> 00:05:44,845 - Би ли ни снимала? - Да, разбира се. 59 00:05:46,513 --> 00:05:49,766 - Хубаво. - Дами, съберете се. 60 00:05:49,850 --> 00:05:52,394 - Идвайте. - Откъм хубавия ми профил. 61 00:05:52,477 --> 00:05:55,981 - Всичките ми приятелки заедно. - Кажете "зеле". 62 00:05:58,025 --> 00:05:59,276 Ха така. 63 00:06:00,861 --> 00:06:03,155 Имаме само две. 64 00:06:03,238 --> 00:06:05,449 - Тази стана хубава. - До после. 65 00:06:29,932 --> 00:06:33,352 ТВОЙ РЕД Е ЗАГЪРБИ МИНАЛОТО 66 00:07:06,927 --> 00:07:11,265 ПОЗДРАВЛЕНИЯ! НАПЪТ СИ ДА ОТКРИЕШ ВЪТРЕШНАТА СИ СИЛА. 67 00:07:15,352 --> 00:07:18,480 КАКВО ХАРЕСВАШ И КАКВО НЕ У СЕБЕ СИ? 68 00:07:27,239 --> 00:07:33,120 ХАРЕСВАМ, ЧЕ СЪМ ВЕЛИКОДУШНА И ДОБРОСЪРДЕЧНА. 69 00:07:33,203 --> 00:07:36,456 "Какво не харесваш у себе си?" 70 00:07:38,208 --> 00:07:41,086 Прекалено много ми пука 71 00:07:41,170 --> 00:07:46,717 за мнението на другите. 72 00:07:52,556 --> 00:07:54,933 ОГРАДИ НАЙ-ГРОЗНОТО У СЕБЕ СИ. 73 00:08:08,864 --> 00:08:10,282 КАК СЕ ПРАВИ ПАРТИ 74 00:08:10,365 --> 00:08:14,453 "Имаш ли чувството, че ако утре умреш, никой няма да забележи? 75 00:08:14,536 --> 00:08:16,413 Дори да е така, 76 00:08:17,164 --> 00:08:20,209 едно запомнящо се парти може да промени всичко." 77 00:08:22,544 --> 00:08:26,548 "Идеалната домакиня излъчва увереност, 78 00:08:27,382 --> 00:08:29,134 елегантно и без усилия." 79 00:08:30,552 --> 00:08:31,637 Елегантно. 80 00:08:38,769 --> 00:08:43,190 "Изведнъж ще се прочуеш като човек, който прави страхотни партита. 81 00:08:44,650 --> 00:08:48,862 И едно е достатъчно, за да промени нагласите. 82 00:08:49,821 --> 00:08:53,158 Едно страхотно парти може да промени живота ти." 83 00:09:05,420 --> 00:09:07,297 Роузмари, ето какво да купиш. 84 00:09:07,381 --> 00:09:10,759 Дейл, намери си грамофон, защото ще си диджей. 85 00:09:11,969 --> 00:09:14,429 - Нямам опит. - Всички ще се разтанцуват. 86 00:09:14,513 --> 00:09:19,226 Няма да има нито миг тишина. Всяка песен ще прелива в следващата. 87 00:09:19,309 --> 00:09:22,521 Всички ще говорят как са танцували на партито. 88 00:09:22,604 --> 00:09:24,523 От теб зависи! 89 00:09:25,649 --> 00:09:28,819 - По-добре наеми човек. - Ще се справиш. 90 00:09:33,991 --> 00:09:37,828 ПАРТИТО НА ПАТРИША! "СОЛЕНИЯТ КИТ" - 1 ЮЛИ 91 00:09:38,996 --> 00:09:42,291 ДО ВСИЧКИ: ПОКАНА ЗА ПАРТИТО НА ПАТРИША 92 00:09:45,419 --> 00:09:47,421 ИЗПРАТИ 93 00:09:56,096 --> 00:09:57,431 ИЗПРАТЕНО! 94 00:10:09,484 --> 00:10:11,570 РЕЦЕПТА ЗА ПУНШ 95 00:10:21,788 --> 00:10:26,668 МЯСТОТО Е ОПРЕДЕЛЯЩО: КАК ТО ДА СТАНЕ ИДЕАЛНО ЗА ПАРТИ 96 00:10:26,752 --> 00:10:32,049 Ще сложим цветята горе, така че хората да ги видят веднага. 97 00:10:32,132 --> 00:10:35,552 И трябва да махнем няколко маси заради дансинга. 98 00:10:35,636 --> 00:10:39,056 - Или ще изглежда твърде празно? - Нямам представа. 99 00:10:39,139 --> 00:10:41,391 Добре, какво следва? 100 00:10:41,475 --> 00:10:44,478 За мезетата си мисля да… 101 00:10:54,821 --> 00:10:58,283 - Вината е моя. - Умирам от глад. 102 00:10:58,367 --> 00:11:01,286 - Да си поръчаме стриди. - Много сладко. 103 00:11:01,370 --> 00:11:04,998 - Благодаря. И коктейли със скариди. - Да, става. 104 00:11:06,667 --> 00:11:09,169 Може да си вземем и супа, ако решим. 105 00:11:09,253 --> 00:11:11,463 - И бургер за мен. - Здравейте. 106 00:11:15,008 --> 00:11:19,179 Не знам дали сте чули, но утре вечер ще правя парти тук. 107 00:11:19,263 --> 00:11:20,973 Онова обществено събитие ли? 108 00:11:22,182 --> 00:11:25,978 Да, Крис, финансира се от кметството, но аз го организирам. 109 00:11:26,061 --> 00:11:28,856 Поканени сте, заповядайте. 110 00:11:29,606 --> 00:11:31,942 Само потвърдете дали ще дойдете. 111 00:11:32,025 --> 00:11:34,862 Мястото е малко, а очакваме много хора. 112 00:11:34,945 --> 00:11:38,156 Утре всички ще са в "Лоса" на рождения ден на Бил Руни. 113 00:11:41,493 --> 00:11:42,828 И Бил ли ще прави купон? 114 00:11:46,039 --> 00:11:49,293 Това всъщност е добре, защото, при този наплив от туристи, 115 00:11:49,376 --> 00:11:52,462 имах опасения, че ще трябва да връщаме хора. 116 00:11:52,963 --> 00:11:54,673 Не се притеснявай. 117 00:11:57,551 --> 00:11:58,802 Приятен обяд. 118 00:12:00,387 --> 00:12:01,930 Благодаря. 119 00:12:06,977 --> 00:12:08,979 Никой няма да стъпи тук. 120 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 Абсурд. 121 00:12:36,256 --> 00:12:38,550 ЩЕ ПОЖЪНЕШ УСПЕХ, ЗАЩОТО Е ТВОЙ РЕД. 122 00:12:38,634 --> 00:12:41,637 БРОЯТ НА ГОСТИТЕ Е ПОКАЗАТЕЛЕН ЗА ТВОЯТА ЗНАЧИМОСТ. 123 00:12:41,720 --> 00:12:44,848 В списъка има поне 800 песни. 124 00:12:44,932 --> 00:12:49,269 Изредила е всяко парче, което е чувала в живота си. 125 00:13:00,405 --> 00:13:03,242 Колко души потвърдиха за партито? 126 00:13:09,915 --> 00:13:11,166 Нула. 127 00:13:12,417 --> 00:13:14,878 Защо ми даваш листа? Да беше го казал. 128 00:13:17,589 --> 00:13:18,590 Не ми се щеше. 129 00:13:21,009 --> 00:13:24,805 В "Лоса" не се допускат повече от 30 нечленуващи едновременно. 130 00:13:25,681 --> 00:13:30,018 Обади се на Глен и му кажи, че рожденият ден на Бил Руни се отменя. 131 00:13:30,102 --> 00:13:34,147 Иначе ще си имат проблеми, като им отнема лиценза за алкохол. 132 00:13:46,451 --> 00:13:48,704 ПАРТИТО НА ПАТРИША! 133 00:13:48,787 --> 00:13:51,915 КОЙ ЩЕ ДОЙДЕ (ТРИМА ДУШИ) 134 00:13:54,710 --> 00:13:57,212 ПОКАНЕНИ 156 135 00:13:57,296 --> 00:13:59,715 НЕ - 8 ДА - 3 136 00:14:04,928 --> 00:14:06,138 ДА - 3 137 00:14:16,481 --> 00:14:19,026 ЖЕРТВА: СТАРИЦА, МАЙ МОКРА, СТРАШНО ПЪРГАВА! 138 00:14:19,109 --> 00:14:21,820 Добре, Лофтис, ще си губя времето. 139 00:14:25,782 --> 00:14:28,994 Кметът се обади да пита дали вече си открил бабката. 140 00:14:31,330 --> 00:14:33,957 Дрискол, да не мислиш, че вися тук за кеф? 141 00:14:34,041 --> 00:14:36,960 Не е като да гледам "Вихърът на танца". 142 00:14:37,920 --> 00:14:38,921 Ясно. 143 00:15:06,698 --> 00:15:07,950 Какво става тука бе? 144 00:15:21,713 --> 00:15:25,717 СОЛЕНИЯТ КИТ 145 00:15:47,239 --> 00:15:48,615 Слушай… 146 00:15:51,702 --> 00:15:55,873 Малко се притеснявам, че прекалено си се впрегнала. 147 00:15:55,956 --> 00:15:58,917 Половината списък за покупки дори не го разбрах. 148 00:15:59,001 --> 00:16:01,962 И смени това на главата ти с нещо друго. 149 00:16:02,045 --> 00:16:05,424 Роузмари, нямам нужда от критики, а от подкрепа. 150 00:16:08,760 --> 00:16:10,929 Днес не ми е ден. 151 00:16:20,439 --> 00:16:23,901 Проба, проба, проба, едно, две. 152 00:16:23,984 --> 00:16:26,028 Проба, проба, едно, две. 153 00:16:26,111 --> 00:16:29,364 Проба, проба, проба, едно, две. 154 00:16:29,448 --> 00:16:32,618 Проба, едно, две, проба, проба… 155 00:16:32,701 --> 00:16:35,954 Започна преди 15 минути, защо още повтаряш "проба"? 156 00:16:36,038 --> 00:16:38,248 Системата е изненадващо сложна. 157 00:16:38,332 --> 00:16:40,626 - Убиваш ни. - Добре, ще пробвам друго. 158 00:16:40,709 --> 00:16:43,545 Здравейте! На почивка ли сте тук? 159 00:16:43,629 --> 00:16:45,839 - Да. - Чудесно! Тъкмо започваме. 160 00:16:45,923 --> 00:16:47,424 Ясно. 161 00:16:47,508 --> 00:16:50,552 - Ще пообиколим. - Не! Елате да пийнете. 162 00:16:50,636 --> 00:16:55,390 Това тук е дансингът, ако искате да се поразкършите. 163 00:16:56,099 --> 00:16:57,267 Не че е задължително. 164 00:16:58,769 --> 00:17:02,773 Познавате ли д-р Морган? Ще ви разкаже за някой интересен случай. 165 00:17:02,856 --> 00:17:05,108 Не съм на работа, Патриша. 166 00:17:05,192 --> 00:17:08,945 Аз имам интересна история. Започна с болка в крака. 167 00:17:09,029 --> 00:17:12,241 - Да му се не види! - Какво пак? 168 00:17:12,324 --> 00:17:16,537 Седнали са при входа, а исках да е приветливо, нали разбираш? 169 00:17:17,162 --> 00:17:18,579 Остави на мен. 170 00:17:18,664 --> 00:17:21,333 - Хайде, омитайте се! - Не. 171 00:17:21,415 --> 00:17:26,630 - Пълнените яйца свършиха. - Добре, ей сегичка. 172 00:17:35,013 --> 00:17:37,349 ИДЕАЛНИЯТ МОМЕНТ ДА ПОДНЕСЕШ ПУНША 173 00:17:37,432 --> 00:17:38,433 На кого? 174 00:17:48,777 --> 00:17:53,448 Том, не знам къде си, но съм на събитието, 175 00:17:55,075 --> 00:17:56,577 на което обеща да дойдеш! 176 00:18:02,749 --> 00:18:05,169 - Къде са красивите хора? - Не знам. 177 00:18:05,252 --> 00:18:07,546 Видя ли къде отидоха красивите хора? 178 00:18:07,629 --> 00:18:09,756 Някой виждал ли ги е? 179 00:18:09,840 --> 00:18:13,552 - Ето ги, горе при стълбите. - О, боже. 180 00:18:13,635 --> 00:18:16,180 - Красиви са. - Разкошни! 181 00:18:18,724 --> 00:18:20,726 Ставайте! 182 00:18:21,435 --> 00:18:23,937 Хайде на купона! Ха така. 183 00:18:25,772 --> 00:18:30,068 Страдате от плешивост? Имаме решение. 184 00:18:30,152 --> 00:18:31,403 Защо тръгва реклама? 185 00:18:32,446 --> 00:18:33,447 Нямам "премиум". 186 00:18:33,530 --> 00:18:36,783 - Лека нощ, Патриша. - Не, още е много рано. 187 00:18:46,043 --> 00:18:48,754 Шотове за моминското парти! 188 00:18:59,932 --> 00:19:02,392 Рачешко кюфтенце? 189 00:19:03,810 --> 00:19:04,853 Рачешко кюфтенце? 190 00:19:07,523 --> 00:19:08,941 Много е вкусно. 191 00:19:09,525 --> 00:19:12,945 - Твоя ли е рецептата? - Ако кажа "да", ще ми повярваш ли? 192 00:19:13,654 --> 00:19:14,821 Не й вярвай. 193 00:19:17,199 --> 00:19:19,201 Ще донеса още рачешки кюфтенца. 194 00:19:20,202 --> 00:19:23,205 И какво е това на главата й? 195 00:19:29,253 --> 00:19:30,963 Защо се държите гадно с мен? 196 00:19:31,797 --> 00:19:35,717 Почна се. Пак ще го играем жертва. 197 00:19:35,801 --> 00:19:38,637 Изобщо не ми пука дали ми вярваш, Крис. 198 00:19:38,720 --> 00:19:43,433 - Той влезе вкъщи, скрих се под леглото. - Под леглото? 199 00:19:44,434 --> 00:19:46,895 О, боже, това не го знаех. 200 00:19:47,980 --> 00:19:49,439 Скрила се е под леглото. 201 00:19:50,983 --> 00:19:55,237 Колко умно! Другите момичета явно не са се сетили. 202 00:19:55,904 --> 00:19:57,990 Момент, и те са се скрили. 203 00:19:58,073 --> 00:20:01,034 Саманта била наръгана и се навряла в сушилнята. 204 00:20:01,118 --> 00:20:04,454 Естествено, той я включил и я опекъл жива. 205 00:20:04,538 --> 00:20:09,918 Джен пък се скрила под покривалото на басейна, но той я причаквал там. 206 00:20:10,460 --> 00:20:14,256 Ти обаче си се мушнала под легло. 207 00:20:15,007 --> 00:20:16,550 Това му е слабото място. 208 00:20:17,426 --> 00:20:19,428 Не наднича под легла! 209 00:20:19,511 --> 00:20:24,057 Не знам защо не ме откри, но беше там и… 210 00:20:24,141 --> 00:20:25,350 Стига глупости! 211 00:20:26,268 --> 00:20:27,269 Писна ми. 212 00:20:27,936 --> 00:20:30,939 Приятелките ми загинаха. 213 00:20:31,648 --> 00:20:36,987 А ти си толкова жадна за внимание, че си измисляш глупости. 214 00:21:00,010 --> 00:21:02,971 Простете, мислех, че е тоалетната. 215 00:21:24,326 --> 00:21:29,414 ПОДНЕСИ ПУНША СЕГА 216 00:21:49,726 --> 00:21:51,144 Ето и пунша! 217 00:22:26,722 --> 00:22:30,475 - Идвай да танцуваме. - Извинявай. 218 00:22:39,526 --> 00:22:44,489 Тази в Хингам има кабинет. Ще творя там. 219 00:22:45,282 --> 00:22:48,660 Може пък аз да варя крафт бира, отдавна се каня. 220 00:22:48,744 --> 00:22:50,746 Да се разведем ли искаш? 221 00:22:52,539 --> 00:22:53,916 Не ти ли свърши смяната? 222 00:22:56,335 --> 00:23:00,964 Лофтис е убеден, 223 00:23:01,840 --> 00:23:04,051 че на острова има някаква луда бабка. 224 00:23:05,469 --> 00:23:07,304 Да, и те чака да се прибереш. 225 00:23:09,556 --> 00:23:10,641 Идвам си. 226 00:23:12,351 --> 00:23:16,688 - Ще вземеш ли ментов сладолед с шоколад? - Слушам и изпълнявам. 227 00:23:17,773 --> 00:23:20,234 Оплакване от шум в "Соленият кит". 228 00:23:22,653 --> 00:23:23,695 Не ми пука. 229 00:23:24,863 --> 00:23:27,032 Да разтуря ли партито на Патриша? 230 00:23:33,121 --> 00:23:35,958 Не, аз отивам. 231 00:24:36,310 --> 00:24:38,312 ВРЕМЕ Е ЗА ТОСТА 232 00:24:47,362 --> 00:24:51,783 Простете. Малко съм притеснена. 233 00:24:52,326 --> 00:24:53,410 Давай. 234 00:24:58,040 --> 00:25:00,876 Присъствието ви означава много за мен. 235 00:25:00,959 --> 00:25:04,129 Каква прекрасна вечер за нашия град. 236 00:25:06,381 --> 00:25:08,884 Направо нямам думи, честно. 237 00:25:15,140 --> 00:25:18,435 ЗА ИДЕАЛНИЯ ТОСТ КАЖИ СЛЕДНОТО… 238 00:25:22,314 --> 00:25:26,527 "Оглеждам се наоколо, виждам стари и нови приятели 239 00:25:28,779 --> 00:25:29,947 и съм благодарна. 240 00:25:32,074 --> 00:25:35,661 Защото курсът на историята винаги може да се промени. 241 00:25:40,415 --> 00:25:44,086 А тази вечер бележи ново начало." 242 00:25:47,589 --> 00:25:49,508 Да пием за това! 243 00:25:52,469 --> 00:25:55,639 - Наздраве. - Наздраве! 244 00:25:57,683 --> 00:25:59,852 Да запалим кладата в залива. 245 00:26:01,562 --> 00:26:02,563 Идвай. 246 00:26:03,772 --> 00:26:06,692 - Да, Патриша! - Само да си налея пунш. 247 00:26:06,775 --> 00:26:08,527 - Хайде! - Ей сега. 248 00:26:21,874 --> 00:26:22,875 Какво искаш? 249 00:26:24,710 --> 00:26:27,796 Не схванах нито дума от речта ти. 250 00:26:28,797 --> 00:26:34,386 Знам, че ме помоли да те подкрепям, но имам опасения. 251 00:26:34,469 --> 00:26:35,679 Само това ще кажа. 252 00:26:37,347 --> 00:26:39,766 Бешир! Свърши ли най-сетне? 253 00:26:39,850 --> 00:26:42,186 Не. 254 00:26:42,769 --> 00:26:44,563 Получих оплакване за шум. 255 00:26:46,190 --> 00:26:47,858 Хората се забавляват. 256 00:27:06,335 --> 00:27:07,419 Патриша. 257 00:27:09,546 --> 00:27:10,631 Ти… 258 00:27:13,926 --> 00:27:15,552 Какви ги вършиш? 259 00:27:35,739 --> 00:27:36,740 О, боже. 260 00:27:37,616 --> 00:27:38,617 Божичко. 261 00:27:39,159 --> 00:27:43,080 - Намекнах й. - Че имаш "опасения"? 262 00:27:43,163 --> 00:27:46,208 - Защо не ми каза? - Ти настояваше за подкрепа! 263 00:27:49,378 --> 00:27:51,171 Какво съм направила? 264 00:28:27,124 --> 00:28:29,835 Не, не… 265 00:28:30,627 --> 00:28:31,628 О, не. 266 00:28:33,463 --> 00:28:34,464 Божичко. 267 00:28:38,552 --> 00:28:39,970 О, не. 268 00:28:47,144 --> 00:28:48,395 Боже. 269 00:29:09,708 --> 00:29:12,878 Хора! Какво правите? 270 00:29:12,961 --> 00:29:14,796 Спрете! 271 00:29:15,464 --> 00:29:16,757 Спрете! 272 00:29:16,840 --> 00:29:18,217 Върнете се! 273 00:29:19,885 --> 00:29:21,887 Назад! 274 00:29:21,970 --> 00:29:23,972 Спрете, спрете! 275 00:29:24,723 --> 00:29:27,893 Стига! Защо никой не ме чува? 276 00:29:27,976 --> 00:29:29,728 Казах ви, че… 277 00:29:31,813 --> 00:29:34,358 Какво става, мамка му? 278 00:29:34,900 --> 00:29:36,902 Изкарай ги от водата, спаси ги! 279 00:29:37,694 --> 00:29:39,238 Стойте тук! 280 00:29:39,321 --> 00:29:42,115 Стой! Ако обичате, излезте от водата! 281 00:29:42,199 --> 00:29:43,617 Да му се не види. 282 00:29:44,493 --> 00:29:46,161 Хей, ти! 283 00:29:47,412 --> 00:29:48,497 Ела тук! 284 00:29:49,998 --> 00:29:52,251 Излез от водата! 285 00:29:52,334 --> 00:29:54,086 Всички вън! 286 00:29:57,130 --> 00:29:59,466 Тук шериф Клемънс. 287 00:29:59,550 --> 00:30:04,179 Всички екипи - на партито на Патриша. Не знам какво става! 288 00:30:04,263 --> 00:30:07,015 Не, госпожо. Върнете се на брега! 289 00:30:14,356 --> 00:30:15,357 Какво? 290 00:30:20,195 --> 00:30:22,614 Не, назад! 291 00:30:25,534 --> 00:30:26,535 Това ще ги убие. 292 00:31:03,947 --> 00:31:07,367 Назад! Излезте от водата! 293 00:31:13,123 --> 00:31:14,958 Защо сме тук? 294 00:31:19,671 --> 00:31:20,797 Боже. 295 00:31:22,257 --> 00:31:23,717 Били сме упоени. 296 00:31:25,719 --> 00:31:27,387 От онзи проклет пунш. 297 00:31:28,889 --> 00:31:31,183 От проклетия й пунш! 298 00:31:31,767 --> 00:31:33,101 Тя ни е упоила! 299 00:31:44,446 --> 00:31:45,447 Патриша? 300 00:31:48,867 --> 00:31:49,868 Добре ли си? 301 00:31:51,662 --> 00:31:52,913 Не. 302 00:31:55,874 --> 00:31:57,709 Нещо лошо стана на партито. 303 00:31:59,795 --> 00:32:00,796 Всичко се обърка. 304 00:32:02,130 --> 00:32:04,842 Сложи го в графата "за после". 305 00:32:07,427 --> 00:32:10,222 Ела в колата с нас. 306 00:32:11,390 --> 00:32:12,599 Може да си ни нужна. 307 00:32:16,645 --> 00:32:17,646 Качвай се. 308 00:32:32,452 --> 00:32:36,665 - Какво му е? - Не знам, звучеше уплашен. 309 00:32:37,249 --> 00:32:38,959 Понеже знае нещо. 310 00:32:47,509 --> 00:32:48,510 Брайс! 311 00:35:26,919 --> 00:35:28,921 Превод на субтитрите Боряна Богданова