1 00:00:05,297 --> 00:00:07,841 Egyes mentőállomás! Itt Clemons seriff. 2 00:00:07,925 --> 00:00:10,761 Minden elérhető tűzoltó és mentő Patricia koktélbulijához! 3 00:00:10,844 --> 00:00:12,638 Nem tudom, mi a franc történik! 4 00:00:13,430 --> 00:00:17,601 4 NAPPAL KORÁBBAN 5 00:00:57,558 --> 00:01:02,646 ADJ EGY KIS ÖRÖMÖT! 6 00:01:02,729 --> 00:01:05,232 KÖNYVADOMÁNYOK 7 00:01:05,732 --> 00:01:07,025 Folyton ez van. 8 00:01:09,570 --> 00:01:11,572 RAJTAD A SOR 9 00:01:25,210 --> 00:01:27,337 RAJTAD A SOR MEHET A RÉGI, ÉS JÖHETSZ TE, AZ ÚJ 10 00:01:27,421 --> 00:01:30,132 FELEJTSD EL A TÖBBI ÖNSEGÍTŐ KÖNYVET! LÉPÉSRŐL LÉPÉSRE FORDÍTS AZ ÉLETEDEN! 11 00:01:39,057 --> 00:01:42,060 ÖNSEGÍTÉS 12 00:02:00,412 --> 00:02:01,455 Patricia. 13 00:02:03,290 --> 00:02:05,375 Azt mondtad, ugorjak be. 14 00:02:06,001 --> 00:02:09,545 Persze. Igen, persze, gyere be. 15 00:02:27,648 --> 00:02:28,982 Felbontsam ezt a bort? 16 00:02:29,691 --> 00:02:33,278 Aha. Mi mind fehéret iszunk, de ha akarod, bátran. 17 00:02:34,446 --> 00:02:36,281 - Klassz. - Csak a konyhában. 18 00:02:47,751 --> 00:02:51,171 Horkol, ha hanyatt fekszik. Horkol, ha az oldalán fekszik. 19 00:02:51,255 --> 00:02:53,423 Esküszöm, ha nem hagyja abba a horkolást, hát én… 20 00:02:53,507 --> 00:02:54,925 én megfojtom egy párnával. 21 00:02:55,509 --> 00:02:58,637 Apám olyan hangosan horkolt, hogy anyám kiküldte aludni a kanapéra, 22 00:02:58,720 --> 00:03:00,180 de még onnan is felhallatszott… 23 00:03:00,264 --> 00:03:02,724 - Az exem horkolt a legdurvábban. - …egészen a… 24 00:03:02,808 --> 00:03:05,602 Én mondom, az volt a mélypont. 25 00:03:05,686 --> 00:03:07,771 Nem csak a szaga, mert elég büdös volt… 26 00:03:16,196 --> 00:03:17,906 Ó, kérlek, azt ne nyisd ki. 27 00:03:20,367 --> 00:03:21,952 Itt. Itt van. 28 00:03:24,371 --> 00:03:27,249 - Azt hiszem, tiszta. - Köszönöm. 29 00:03:27,958 --> 00:03:29,168 Szerintem nem találkoztunk. 30 00:03:29,751 --> 00:03:33,505 Most költöztem ide pár hónapja Portsmouthból. Shelby vagyok. 31 00:03:33,589 --> 00:03:35,174 - Patricia. - Szia. 32 00:03:38,510 --> 00:03:40,679 Lenore az egyetlen, akit ismerek itt, 33 00:03:40,762 --> 00:03:44,057 ezért van az, hogy már a harmadik pohár bornál tartok. 34 00:03:45,767 --> 00:03:47,186 Na és te? Te kit ismersz? 35 00:03:47,895 --> 00:03:50,480 Én együtt érettségiztem a legtöbbjükkel, 36 00:03:50,564 --> 00:03:54,067 de általában elég elfoglalt vagyok, úgyhogy nem gyakran jutok el ezekre. 37 00:03:55,736 --> 00:03:57,362 Kérdezhetlek arról? 38 00:03:59,072 --> 00:04:00,073 Miről? 39 00:04:00,866 --> 00:04:02,784 A lányokról, akik meghaltak itt. 40 00:04:02,868 --> 00:04:05,621 Ti… Ti biztos mind egy suliba jártatok. 41 00:04:06,663 --> 00:04:07,831 Hogy ismertem-e őket? 42 00:04:07,915 --> 00:04:08,916 Igen. 43 00:04:10,501 --> 00:04:11,835 Majdnem közéjük kerültem. 44 00:04:13,795 --> 00:04:15,214 Ne csináld. 45 00:04:15,714 --> 00:04:16,882 De. 46 00:04:16,964 --> 00:04:18,926 És mi történt? Ne hara… 47 00:04:19,009 --> 00:04:21,428 Nem kéne firtatnom. Biztos nagyon nehéz beszélni róla. 48 00:04:21,512 --> 00:04:22,930 A telefonokkal kezdődött… 49 00:04:23,514 --> 00:04:27,726 hogy belelihegett, és letette, aztán egy este egyedül voltam otthon. 50 00:04:27,809 --> 00:04:30,979 Úristen. Odament hozzátok? 51 00:04:31,063 --> 00:04:32,439 A Mumus? 52 00:04:33,106 --> 00:04:34,775 Beszarás. 53 00:04:36,026 --> 00:04:38,779 Hallottam lent valakit, és rögtön tudtam… 54 00:04:38,862 --> 00:04:41,323 - Érezted a zsigereidben. - Aha. Ponto… Így van. 55 00:04:41,406 --> 00:04:43,408 És gondoltam, most jön az, hogy én… 56 00:04:43,492 --> 00:04:44,618 Elnézést. 57 00:04:44,701 --> 00:04:47,329 - Ó, sajnálom. - Ó, nem. Ó, semmi baj. 58 00:04:47,412 --> 00:04:50,415 Ó, nem, én… Úgy nézem, jól eltrafált. 59 00:04:50,499 --> 00:04:51,917 - Ó, igen. - Banyek. 60 00:04:52,000 --> 00:04:53,001 Na jó, akkor… 61 00:04:53,502 --> 00:04:55,963 Gyorsan kiszaladok a mosdóba, de aztán 62 00:04:56,046 --> 00:04:58,173 - vannak kérdéseim hozzád. - Jó, oké. 63 00:04:58,257 --> 00:04:59,341 Jó. 64 00:05:08,350 --> 00:05:09,351 Oké. 65 00:05:12,187 --> 00:05:15,482 Mind hallottuk már párszor. Hányszor lehet hazudozni? 66 00:05:15,566 --> 00:05:17,401 Megnézték a híváslistáját is, 67 00:05:17,484 --> 00:05:19,862 - és kiderült, hogy senki se hívogatta. - Így van. 68 00:05:19,945 --> 00:05:21,947 Huszonöt éve meséli ezt a sztorit. 69 00:05:22,030 --> 00:05:24,741 Elmondja bárkinek, aki meghallgatja. Annyira szánalmas. 70 00:05:24,825 --> 00:05:26,994 - Őrült. - Ez egy más nagyságrend. 71 00:05:27,077 --> 00:05:28,871 - Tudom. - Konkrétan bolond. 72 00:05:29,454 --> 00:05:30,956 - Nagyon igaz, Kris. - Dilis. Aha. 73 00:05:31,039 --> 00:05:32,332 Ez volt az első, 74 00:05:32,416 --> 00:05:33,667 ahogy ideért. 75 00:05:41,008 --> 00:05:42,593 Tudnál csinálni rólunk egy fotót? 76 00:05:43,343 --> 00:05:44,845 Igen. Persze. 77 00:05:46,513 --> 00:05:47,848 - Remek. - Jól van. 78 00:05:47,931 --> 00:05:49,766 Gyerünk, hölgyek. Mindenki gyűljön össze! 79 00:05:49,850 --> 00:05:51,059 Igen. Hátrébb. Gyerünk. 80 00:05:51,143 --> 00:05:52,394 A jobbik profilomat. 81 00:05:52,477 --> 00:05:54,146 - Minden barátnőm együtt. - Ó, igen. 82 00:05:54,813 --> 00:05:55,981 Mondjátok: „Sajt és pezsi!” 83 00:05:58,025 --> 00:05:59,276 Meg is van. 84 00:06:00,861 --> 00:06:03,155 - Hát… - Tudod, csak kettő van. 85 00:06:03,238 --> 00:06:04,364 - Tudom. - Ez jó. 86 00:06:04,448 --> 00:06:05,449 - Majd. - Később. 87 00:06:29,932 --> 00:06:33,352 RAJTAD A SOR MEHET A RÉGI, ÉS JÖHETSZ TE, AZ ÚJ 88 00:07:06,927 --> 00:07:09,137 GRATULÁLOK! MEGTETTED AZ ELSŐ LÉPÉST AZ ÚTON, 89 00:07:09,221 --> 00:07:11,265 AMELY SORÁN FELFEDEZED A BELSŐ ERŐDET. 90 00:07:15,352 --> 00:07:16,854 K: MIT SZERETSZ MAGADBAN? 91 00:07:16,937 --> 00:07:18,480 K: MIT NEM SZERETSZ MAGADBAN? 92 00:07:27,239 --> 00:07:33,120 A NAGYLELKŰSÉGEMET ÉS JÓSZÍVŰSÉGEMET 93 00:07:33,203 --> 00:07:36,456 „Mit nem szeretsz magadban?” 94 00:07:38,208 --> 00:07:41,086 Túl sokat törődök azzal, 95 00:07:41,170 --> 00:07:46,717 mit gondolnak mások. 96 00:07:52,556 --> 00:07:54,933 KARIKÁZD BE A LEGROSSZABB JELLEMZŐIDET. 97 00:08:08,864 --> 00:08:10,282 HOGYAN RENDEZZÜNK BULIT 98 00:08:10,365 --> 00:08:14,453 „Úgy érzed, ha holnap meghalnál, senki sem venné észre? 99 00:08:14,536 --> 00:08:16,413 Hát, lehet, hogy így van. 100 00:08:17,164 --> 00:08:20,209 De egy jó buli változtathat ezen.” 101 00:08:22,544 --> 00:08:26,548 „A tökéletes háziasszony magabiztosságot sugároz, 102 00:08:27,382 --> 00:08:29,134 könnyed és elegáns.” 103 00:08:30,552 --> 00:08:31,637 „Elegáns.” 104 00:08:38,769 --> 00:08:43,190 „Hirtelen mindenki olyannak ismer téged, mint aki remek bulikat tart. 105 00:08:44,650 --> 00:08:48,862 Csak egy buli kell, hogy megváltozzon az emberek véleménye. 106 00:08:49,821 --> 00:08:53,158 Csak egy remek buli kell, hogy megváltozzon az életed.” 107 00:09:05,420 --> 00:09:07,297 Rosemary, ezek a hozzávalók. 108 00:09:07,381 --> 00:09:10,759 És Dale, szükséged lesz egy lemezjátszóra, mert te leszel a DJ. 109 00:09:11,969 --> 00:09:12,970 Sosem csináltam olyat. 110 00:09:13,053 --> 00:09:16,723 Mindenkit meg fogsz táncoltatni. Egyetlen csendes pillanat se lesz. 111 00:09:16,807 --> 00:09:19,226 Minden szám zökkenőmentesen fog átúszni a következőbe. 112 00:09:19,309 --> 00:09:22,521 Mindenki arról az éjről beszél majd, mikor táncolt az Alkonyi Koktélokon, 113 00:09:22,604 --> 00:09:24,523 és ez mind rajtad fog állni. 114 00:09:25,649 --> 00:09:27,526 Jó, talán fel kéne fogadnod valaki mást. 115 00:09:27,609 --> 00:09:28,819 Jó leszel! 116 00:09:33,991 --> 00:09:35,534 ALKONYI KOKTÉLOK! PATRICIÁVAL! 117 00:09:35,617 --> 00:09:37,828 A SÓS BÁLNÁBAN JÚLIUS 1. - NE FELEDD VISSZAIGAZOLNI 118 00:09:38,996 --> 00:09:41,206 MINDEN KONTAKT MEGHÍVÓ: ALKONYI KOKTÉLOK PATRICIÁVAL 119 00:09:41,290 --> 00:09:42,291 REMÉLEM, EL TUDSZ JÖNNI 120 00:09:45,419 --> 00:09:47,421 KÜLDÉS 121 00:09:56,096 --> 00:09:57,431 MEGHÍVÓ ELKÜLDVE! 122 00:10:09,484 --> 00:10:11,570 A PUNCSRECEPT 123 00:10:21,788 --> 00:10:24,041 JÓ BÁLTEREM JÓ BULIT TEREM: 124 00:10:24,124 --> 00:10:26,668 TERVEZD MEG A PERFEKT PARTIHELYSZÍNT 125 00:10:26,752 --> 00:10:29,963 Oké, szóval ide tesszük a virágdíszítéseket. 126 00:10:30,047 --> 00:10:32,049 Az legyen az első, amit az emberek meglátnak, 127 00:10:32,132 --> 00:10:35,552 és ki kell vinnünk innen néhány asztalt a tánctérnek, 128 00:10:35,636 --> 00:10:37,346 vagy szerinted túl nagynak fog tűnni? 129 00:10:38,055 --> 00:10:39,056 Nem tudom. 130 00:10:39,139 --> 00:10:41,391 Oké. Nos, mi jön? 131 00:10:41,475 --> 00:10:44,478 Van a büfé, ami szerintem valamiféle… 132 00:10:54,821 --> 00:10:56,823 - Totál az én hibám. - Ja, éhen halok. 133 00:10:56,907 --> 00:10:58,283 Jól van. Én is. 134 00:10:58,367 --> 00:11:00,035 Szerintem… Hát, együnk osztrigát. 135 00:11:00,118 --> 00:11:01,286 - Ez cuki. - Köszönöm. 136 00:11:01,370 --> 00:11:02,829 És szereted a rákkoktélt, tudom, 137 00:11:02,913 --> 00:11:04,998 - így mindenből kapunk kicsit. - Aha, az jó. 138 00:11:06,667 --> 00:11:09,169 Nem tudom, ehetünk levest, ha akarunk. 139 00:11:09,253 --> 00:11:10,379 Én valszeg burgert kérek. 140 00:11:10,462 --> 00:11:11,463 Helló! 141 00:11:15,008 --> 00:11:16,176 Nem tudom, hallottátok-e, 142 00:11:16,260 --> 00:11:19,179 de bulit rendezek itt holnap este. 143 00:11:19,263 --> 00:11:20,973 Mármint azt az önkormányzati estet? 144 00:11:22,182 --> 00:11:25,978 Igen, Kris, a város szponzorálja, de én vagyok az elnök, és az én bulim, 145 00:11:26,061 --> 00:11:28,856 úgyhogy nagyon szívesen látlak titeket. 146 00:11:29,606 --> 00:11:31,942 De én visszaigazolnám, mert a hely limitált, 147 00:11:32,025 --> 00:11:34,862 és nagyon sok emberre számítunk. 148 00:11:34,945 --> 00:11:38,156 Holnap mindenki Bill Rooney szülinapjára megy a Jávor Tanyára. 149 00:11:41,493 --> 00:11:42,828 Ó, Billnek bulija lesz? 150 00:11:46,039 --> 00:11:49,293 Hát, ez igazából megkönnyebbülés, mert a sok turista miatt aggódtam, 151 00:11:49,376 --> 00:11:52,462 hogy el kell küldenünk embereket az ajtóból. 152 00:11:52,963 --> 00:11:54,673 Ó, szerintem nem lesz gond. 153 00:11:57,551 --> 00:11:58,802 Jó étvágyat az ebédhez. 154 00:12:00,387 --> 00:12:01,930 - Kösz. - Aha. 155 00:12:06,977 --> 00:12:08,979 Erre senki se fog eljönni. 156 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 Most komolyan. 157 00:12:36,256 --> 00:12:38,550 NAGY SIKER LESZ, MERT MOST RAJTAD A SOR. 158 00:12:38,634 --> 00:12:39,801 HACSAK NEM KEVÉS A VENDÉG… 159 00:12:39,885 --> 00:12:41,637 EZ ÍTÉLET A TÁRSASÁGI ÉRTÉKEDRŐL. 160 00:12:41,720 --> 00:12:44,848 De volt vagy 800 szám azon a listán. 161 00:12:44,932 --> 00:12:48,101 Mintha leírt volna minden dalt, amit életében hallott. 162 00:12:48,185 --> 00:12:49,269 És aztán… 163 00:13:00,405 --> 00:13:03,242 Hogy állnak a visszaigazolások az Alkonyi Koktélokra? 164 00:13:09,915 --> 00:13:11,166 Nulla ember. 165 00:13:12,417 --> 00:13:14,878 Miért adtad ide? Mondd, hogy senki sem igazolta vissza. 166 00:13:17,589 --> 00:13:18,590 Nem akartam. 167 00:13:21,009 --> 00:13:24,805 A Jávor Tanya nem fogadhat egyszerre 30-nál több nem klubtagot. 168 00:13:25,681 --> 00:13:30,018 Hívd fel Glent. Mondd, hogy Bill Rooney ma esti nagy szülinapja törölve, különben 169 00:13:30,102 --> 00:13:31,979 rászabadítom a poklot a kis klubjukra, 170 00:13:32,062 --> 00:13:34,147 amikor lejár az italmérési engedélyük. 171 00:13:46,451 --> 00:13:48,704 ALKONYI KOKTÉLOK! PATRICIÁVAL! 172 00:13:48,787 --> 00:13:51,915 AKIK JÖNNEK (3 EMBER) 173 00:13:54,710 --> 00:13:57,212 VENDÉGLISTA MEGHÍVOTT - 156 174 00:13:57,296 --> 00:13:59,715 NEM - 8 IGEN - 3 175 00:14:04,928 --> 00:14:06,138 IGEN - 3 176 00:14:16,481 --> 00:14:19,026 IDŐS NŐ - VÉLHETŐEN VIZES GYORSABB, MINT EGY IDŐS NŐTŐL VÁRHATÓ! 177 00:14:19,109 --> 00:14:21,820 Oké, Loftis. Fecséreljük az időmet. 178 00:14:25,782 --> 00:14:28,994 A polgi hívott, hogy megtaláltad-e már az idős nőt. 179 00:14:31,330 --> 00:14:33,957 Driscoll, szerinted a saját szórakoztatásomra vagyok én itt? 180 00:14:34,041 --> 00:14:36,960 Mert nem mintha itt ücsörögnék, és nézném a Gumilábat. 181 00:14:37,920 --> 00:14:38,921 Vettem. 182 00:15:06,698 --> 00:15:07,950 Mi a pokol? 183 00:15:21,713 --> 00:15:25,717 A SÓS BÁLNA 184 00:15:27,970 --> 00:15:28,971 A PUNCSRECEPT 185 00:15:47,239 --> 00:15:48,615 Figyelj. Én… 186 00:15:51,702 --> 00:15:54,788 Kicsit aggódom, hogy túl sokat teszel ebbe a dologba. 187 00:15:54,872 --> 00:15:55,873 Én… 188 00:15:55,956 --> 00:15:58,917 A felét nem is értettem a dolgoknak a hozzávalók listáján. 189 00:15:59,001 --> 00:16:01,962 És javasolhatnék egy másik fejdíszt? 190 00:16:02,045 --> 00:16:04,173 Rosemary, most nagyon nem kell a negativitásod. 191 00:16:04,256 --> 00:16:05,424 Csak támogass. 192 00:16:08,760 --> 00:16:10,929 Ma semmi se jó, amit csinálok. 193 00:16:20,439 --> 00:16:21,690 Mikrofonpróba, egy, kettő. 194 00:16:21,773 --> 00:16:23,901 Mikrofonpróba, egy, egy, egy, kettő. 195 00:16:23,984 --> 00:16:26,028 Mikrofonpróba, egy, egy, kettő. 196 00:16:26,111 --> 00:16:29,364 Mikrofonpróba, egy, egy, egy, kettő. 197 00:16:29,448 --> 00:16:31,533 Mikrofonpróba, egy, egy, kettő. 198 00:16:31,617 --> 00:16:32,618 Mikrofonpróba… 199 00:16:32,701 --> 00:16:35,954 Negyedórája elkezdődött a buli. Mit mikrofonpróbázol még? 200 00:16:36,038 --> 00:16:38,248 Ez egy meglepően összetett rendszer. 201 00:16:38,332 --> 00:16:40,626 - Ez a halál, Dale. - Jó, kipróbálok valamit… 202 00:16:40,709 --> 00:16:43,545 Halihó! Ti a szárazföldről látogattatok ide? 203 00:16:43,629 --> 00:16:45,839 - Igen. - Remek! Épp most kezdünk. 204 00:16:45,923 --> 00:16:47,424 Oké, klassz. 205 00:16:47,508 --> 00:16:50,552 - Majd visszanézünk. - Ne! Gyertek, igyatok egyet. 206 00:16:50,636 --> 00:16:55,390 Oké. Szóval ez a táncparkett, ha a lábatokban van a bugi. 207 00:16:56,099 --> 00:16:57,267 Vagy ha nincs, értitek. 208 00:16:58,769 --> 00:17:00,354 Ismerik már dr. Calvin Morgant? 209 00:17:00,979 --> 00:17:02,773 Biztos van egy remek orvosi sztorija. 210 00:17:02,856 --> 00:17:05,108 Ma nem vagyok szolgálatban, Patricia. 211 00:17:05,192 --> 00:17:07,027 Nekem viszont van egy jó sztorim. 212 00:17:07,611 --> 00:17:08,945 A lábammal kezdődött. 213 00:17:09,029 --> 00:17:10,948 Úristen. Szentségit! 214 00:17:11,031 --> 00:17:12,241 Mi van? Mi az? 215 00:17:12,324 --> 00:17:16,537 Pont a bejáratnál ülnek, én meg hajtottam, hogy valahogy kinézzen a terem, érted? 216 00:17:17,162 --> 00:17:18,579 Intézem. 217 00:17:18,664 --> 00:17:21,333 - Na jó, ocsmók, tünci! - Nem, nem, nem. 218 00:17:21,415 --> 00:17:23,042 Elfogyott a kaszinótojás. 219 00:17:23,794 --> 00:17:26,630 Oké. Akkor majd… hozom a… 220 00:17:35,013 --> 00:17:37,349 TÖKÉLETES ALKALOM A PUNCS FELSZOLGÁLÁSÁRA 221 00:17:37,432 --> 00:17:38,433 Kinek? 222 00:17:48,777 --> 00:17:51,113 Nos, Tom, nem tudom, hol vagy, 223 00:17:51,196 --> 00:17:53,448 de én itt vagyok az eseményen… 224 00:17:55,075 --> 00:17:56,577 amin mondtad, hogy ott leszel! 225 00:18:02,749 --> 00:18:05,169 - Hol vannak a csinos emberek? - Nem tudom. 226 00:18:05,252 --> 00:18:07,546 Nem láttátok, hová mentek a csinos emberek? 227 00:18:07,629 --> 00:18:09,756 Látta valaki a csinos embereket? 228 00:18:09,840 --> 00:18:12,467 Ó, látom őket. Ott vannak a lépcső tetején. 229 00:18:12,551 --> 00:18:13,552 Úristen. 230 00:18:13,635 --> 00:18:16,180 - Tényleg csinosak. - Ó, igen. Pompásak. 231 00:18:16,263 --> 00:18:17,472 Igen. 232 00:18:18,724 --> 00:18:20,726 Oké, gyerünk! 233 00:18:21,435 --> 00:18:23,937 Buli! Ez az! 234 00:18:25,772 --> 00:18:28,108 A férfias kopaszodás áldozata vagy? 235 00:18:28,192 --> 00:18:30,068 Gyere, nézd meg, hogy csináljuk… 236 00:18:30,152 --> 00:18:31,403 Miért van reklám? 237 00:18:32,446 --> 00:18:33,447 Nincs prémiumom. 238 00:18:33,530 --> 00:18:36,783 - Jó éjszakát, Patricia. - Mi? Ne, még csak… Túl korán van. 239 00:18:46,043 --> 00:18:48,754 Jöjjenek a lánybúcsúztató felesek! 240 00:18:59,932 --> 00:19:02,392 Rákfasírtot? Rákfasírtot? 241 00:19:03,810 --> 00:19:04,853 Rákfasírtot? 242 00:19:07,523 --> 00:19:08,941 Ez fenséges. 243 00:19:09,525 --> 00:19:10,609 Saját recept? 244 00:19:11,276 --> 00:19:12,945 Ha azt mondanám, igen, hinnél nekem? 245 00:19:13,654 --> 00:19:14,821 Nem kéne. 246 00:19:17,199 --> 00:19:19,201 Hozok még rákfasírtot. 247 00:19:20,202 --> 00:19:23,205 Most komolyan, mi a fasz ez a fején? 248 00:19:29,253 --> 00:19:30,963 Miért vagytok mindig undokok velem? 249 00:19:31,797 --> 00:19:33,215 Ó, na tessék. 250 00:19:33,882 --> 00:19:35,717 Ki játssza már megint az áldozatot? 251 00:19:35,801 --> 00:19:38,637 Tudod, mit, Kris? Nem is érdekel, hogy hiszel-e nekem. 252 00:19:38,720 --> 00:19:42,099 Bejött a házunkba, én elbújtam az ágy alá, ő meg… 253 00:19:42,182 --> 00:19:43,433 Elbújtál az ágy alá? 254 00:19:44,434 --> 00:19:46,895 Úristen. Ezt… Ezt nem is tudtam. 255 00:19:47,980 --> 00:19:49,439 Csajok, elbújt az ágy alá. 256 00:19:50,983 --> 00:19:52,234 Milyen okos! 257 00:19:52,317 --> 00:19:55,237 Hihetetlen, hogy a többi lánynak nem jutott eszébe elbújni. 258 00:19:55,904 --> 00:19:57,990 Ó, várjunk, de igen. 259 00:19:58,073 --> 00:20:01,034 Samanthát megszúrták, aztán elbújt a szárítóba. 260 00:20:01,118 --> 00:20:04,454 Persze a gyilkos bekapcsolta, ő meg, hát, halálra sült. 261 00:20:04,538 --> 00:20:09,918 És Jen… Jen bebújt a letakart medencébe, de a gyilkos már ott várta. 262 00:20:10,460 --> 00:20:14,256 De te… Te elbújtál az ágy alá. 263 00:20:15,007 --> 00:20:16,550 Biztos ez a gyilkos kriptonitja. 264 00:20:17,426 --> 00:20:19,428 - Nem tud benézni az ágyak alá. - Én… 265 00:20:19,511 --> 00:20:24,057 Nem tudom, miért nem talált meg, de ott volt, és én… 266 00:20:24,141 --> 00:20:25,350 Engedd már el! 267 00:20:26,268 --> 00:20:27,269 Engedd el. 268 00:20:27,936 --> 00:20:30,939 A barátnőim meghaltak. 269 00:20:31,648 --> 00:20:35,068 Te meg annyira, de annyira elepedsz a figyelemért, 270 00:20:35,152 --> 00:20:36,987 hogy muszáj, hogy rólad szóljon a dolog. 271 00:21:00,010 --> 00:21:01,136 Elnézést, 272 00:21:01,220 --> 00:21:02,971 azt hittem, ez a mosdó. 273 00:21:24,326 --> 00:21:29,414 SZOLGÁLD FEL A PUNCSOT MOST 274 00:21:49,726 --> 00:21:51,144 A puncs tálalva! 275 00:22:26,722 --> 00:22:28,348 Gyere, táncoljunk. 276 00:22:29,433 --> 00:22:30,475 Ó, bocsi. 277 00:22:37,024 --> 00:22:39,443 FAGYLALT - NYITVA 278 00:22:39,526 --> 00:22:41,945 Ebben a hinghamiben van egy kuckó. 279 00:22:42,571 --> 00:22:44,489 Használhatnám műhelynek. 280 00:22:45,282 --> 00:22:48,660 Mit szólsz egy sörfőző szobához? Arra gondoltam, főzök saját sört. 281 00:22:48,744 --> 00:22:50,746 Furán közlöd, hogy el akarsz válni. 282 00:22:52,539 --> 00:22:53,916 Nem járt le a műszakod? 283 00:22:56,335 --> 00:23:00,964 Hát, Loftis meg van győződve arról, 284 00:23:01,840 --> 00:23:04,051 hogy elszabadult valami őrült vénasszony. 285 00:23:05,469 --> 00:23:07,304 Igen, és azt várja, hogy hazaérj. 286 00:23:09,556 --> 00:23:10,641 Indulok. 287 00:23:12,351 --> 00:23:14,353 Tudnál hozni mentolos csokis fagyit? 288 00:23:15,521 --> 00:23:16,688 Már intézem is. 289 00:23:17,773 --> 00:23:20,234 Csendháborítási panasz jött a Sós Bálnától. 290 00:23:22,653 --> 00:23:23,695 Nem érdekel. 291 00:23:24,863 --> 00:23:27,032 Patricia rendezvénye. Bezárassam? 292 00:23:33,121 --> 00:23:35,958 Nem. Nem, majd megyek én. 293 00:24:36,310 --> 00:24:38,312 JÖHET A TÓSZT 294 00:24:47,362 --> 00:24:48,530 Bocsi. 295 00:24:50,199 --> 00:24:51,783 Egy kicsit izgulok. 296 00:24:52,326 --> 00:24:53,410 Menni fog, bébi. 297 00:24:58,040 --> 00:25:00,876 Olyan sokat jelent, hogy mind itt vagytok ma este. 298 00:25:00,959 --> 00:25:04,129 Ez egy csodás este a városunk életében. 299 00:25:06,381 --> 00:25:08,884 Őszintén szólva nem találom a szavakat. 300 00:25:15,140 --> 00:25:18,435 A TÖKÉLETES TÓSZT ÍGY SZÓL: 301 00:25:22,314 --> 00:25:26,527 „Ahogy körülnézek a teremben, a régi és új barátokon… 302 00:25:28,779 --> 00:25:29,947 hálát érzek. 303 00:25:32,074 --> 00:25:35,661 Mert sosem késő megváltoztatni a történelem menetét. 304 00:25:40,415 --> 00:25:44,086 És most este a holnap ma kezdődik el.” 305 00:25:47,589 --> 00:25:49,508 Az új kezdetekre! 306 00:25:52,469 --> 00:25:54,054 Csin-csin! 307 00:25:54,137 --> 00:25:55,639 Csin-csin! 308 00:25:57,683 --> 00:25:59,852 Menjünk le az öbölbe a máglyához! 309 00:26:01,562 --> 00:26:02,563 Menjünk, Patricia! 310 00:26:03,772 --> 00:26:05,190 Ez az, Patricia! 311 00:26:05,274 --> 00:26:06,692 Jó, csak szerzek még puncsot. 312 00:26:06,775 --> 00:26:08,527 - Ez az! Menjünk! - Gyere! 313 00:26:21,874 --> 00:26:22,875 Mi bajod van? 314 00:26:24,710 --> 00:26:27,796 Egy szót se értettem ebből a beszédből. 315 00:26:28,797 --> 00:26:34,386 Tudom, hogy azt kérted, hogy támogassalak, de vannak fenntartásaim. 316 00:26:34,469 --> 00:26:35,679 Ennyit akartam mondani. 317 00:26:37,347 --> 00:26:39,766 Bechir! Végre lejárt a műszak? 318 00:26:39,850 --> 00:26:42,186 Nem. Nem, én… 319 00:26:42,769 --> 00:26:44,563 Panasz van a zaj miatt. 320 00:26:46,190 --> 00:26:47,858 Bocs, az emberek jól érzik magukat. 321 00:27:06,335 --> 00:27:07,419 Patricia. 322 00:27:09,546 --> 00:27:10,631 Mi… 323 00:27:13,926 --> 00:27:15,552 Mi a lófaszt művelsz? 324 00:27:35,739 --> 00:27:36,740 Úristen. 325 00:27:37,616 --> 00:27:38,617 Úristen. 326 00:27:39,159 --> 00:27:40,786 Próbáltuk mondani neki. 327 00:27:40,869 --> 00:27:43,080 Vannak fenntartásaid? 328 00:27:43,163 --> 00:27:46,208 - Miért nem szóltál? - Azt mondtad, támogassalak! 329 00:27:49,378 --> 00:27:51,171 Mit… Mit csináltam? 330 00:28:27,124 --> 00:28:29,835 Nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem. 331 00:28:30,627 --> 00:28:31,628 Ó, ne. 332 00:28:33,463 --> 00:28:34,464 Úristen. 333 00:28:38,552 --> 00:28:39,970 Ó, ne. Nem. 334 00:28:47,144 --> 00:28:48,395 Úristen. 335 00:29:09,708 --> 00:29:12,878 Skacok! Mit csináltok? 336 00:29:12,961 --> 00:29:14,796 Állj! Állj! 337 00:29:15,464 --> 00:29:16,757 Állj! 338 00:29:16,840 --> 00:29:18,217 Vissza! 339 00:29:19,885 --> 00:29:21,887 Vissza! Hé, hé! 340 00:29:21,970 --> 00:29:23,972 Hé, hé, hé! 341 00:29:24,723 --> 00:29:27,893 Hé! Miért nem hallgat rám senki? 342 00:29:27,976 --> 00:29:29,728 Mondtam, hogy ez arra… 343 00:29:31,813 --> 00:29:33,273 Mi a pokol folyik itt? 344 00:29:33,357 --> 00:29:34,358 Csak… 345 00:29:34,900 --> 00:29:36,902 hozd ki őket! Mentsd meg őket! 346 00:29:37,694 --> 00:29:39,238 Gyerünk! Mindenki maradjon itt! 347 00:29:39,321 --> 00:29:42,115 Maradjanak! Hé! Elnézést, hé! Menjenek ki! 348 00:29:42,199 --> 00:29:43,617 Ó, baszki. Jöjjön ide! 349 00:29:44,493 --> 00:29:46,161 Hé! Maga! 350 00:29:47,412 --> 00:29:48,497 Hé, jöjjön ide! 351 00:29:49,998 --> 00:29:52,251 Ki a vízből! Ki a vízből! 352 00:29:52,334 --> 00:29:54,086 Mindenki menjen ki! Nyomás! 353 00:29:57,130 --> 00:29:59,466 Egyes mentőállomás! Itt Clemons seriff. 354 00:29:59,550 --> 00:30:02,594 Minden elérhető tűzoltó és mentő Patricia koktélbulijához! 355 00:30:02,678 --> 00:30:04,179 Nem tudom, mi a franc történik! 356 00:30:04,263 --> 00:30:07,015 Hé! Ne, hölgyem! Vissza, erre! 357 00:30:14,356 --> 00:30:15,357 Mi? 358 00:30:20,195 --> 00:30:22,614 Ne, erre! Menjenek vissza! 359 00:30:25,534 --> 00:30:26,535 Ez megöli őket. 360 00:31:03,947 --> 00:31:05,157 Jöjjenek ide! Ide! 361 00:31:05,741 --> 00:31:07,367 Ki a vízből! Állj! 362 00:31:13,123 --> 00:31:14,958 Mi a lófasz történt? 363 00:31:19,671 --> 00:31:20,797 Úristen. 364 00:31:22,257 --> 00:31:23,717 Bedrogoztak minket. 365 00:31:25,719 --> 00:31:27,387 Az az átkozott puncs az oka. 366 00:31:28,889 --> 00:31:31,183 Az ő átkozott puncsa volt az oka. 367 00:31:31,767 --> 00:31:33,101 Bedrogozott minket! 368 00:31:44,446 --> 00:31:45,447 Patricia? 369 00:31:48,867 --> 00:31:49,868 Jól vagy? 370 00:31:51,662 --> 00:31:52,913 Nem. 371 00:31:55,874 --> 00:31:57,709 Valami rossz történt a bulin. 372 00:31:59,795 --> 00:32:00,796 Félresikerült. 373 00:32:02,130 --> 00:32:04,842 Á, tedd be a „később kurvára foglalkozunk vele” fiókba. 374 00:32:04,925 --> 00:32:05,926 Miért nem… 375 00:32:07,427 --> 00:32:10,222 Miért nem szállsz be ide hozzánk? 376 00:32:11,390 --> 00:32:12,599 Lehet, hogy segítened kell. 377 00:32:16,645 --> 00:32:17,646 Gyere. 378 00:32:32,452 --> 00:32:34,997 - Mi baja van? - Nem tudom. 379 00:32:35,080 --> 00:32:36,665 Csak rémültnek hangzott. 380 00:32:37,249 --> 00:32:38,959 Mert tud valamit. 381 00:32:47,509 --> 00:32:48,510 Bryce! 382 00:35:26,919 --> 00:35:28,921 A feliratot fordította: Speier Dávid