1 00:00:05,297 --> 00:00:07,841 제1 구조 본부 여기는 클레먼스 보안관 2 00:00:07,925 --> 00:00:10,761 모든 소방 및 구조 인력 퍼트리샤의 칵테일 파티장으로 3 00:00:10,844 --> 00:00:12,638 대체 어떻게 돌아가는 건지 하나도 모르겠다! 4 00:00:13,430 --> 00:00:17,601 "4일 전" 5 00:00:57,558 --> 00:01:02,646 "기쁨을 나누세요!" 6 00:01:02,729 --> 00:01:05,232 "도서 기부" 7 00:01:05,732 --> 00:01:07,025 매번 이런다니까 8 00:01:09,570 --> 00:01:11,572 "당신의 차례" 9 00:01:25,210 --> 00:01:27,337 "당신의 차례 - 낡은 것은 버리고 당신을 찾으세요 - 루시 포어스" 10 00:01:27,421 --> 00:01:28,422 "다른 자기 계발서는 다 잊으세요" 11 00:01:28,505 --> 00:01:30,132 "당신의 인생을 바꿀 입증된 단계별 방법" 12 00:01:39,057 --> 00:01:42,060 "자기 계발" 13 00:01:46,398 --> 00:01:49,860 위도우스 베이의 저주 14 00:02:00,412 --> 00:02:01,455 퍼트리샤 15 00:02:03,290 --> 00:02:05,375 들르라고 해서 왔는데 16 00:02:06,001 --> 00:02:09,545 그럼, 응, 물론이지 들어와 17 00:02:27,648 --> 00:02:28,982 와인 딸까? 18 00:02:29,691 --> 00:02:33,278 그래, 우리 다 화이트와인을 마시고 있지만 마시고 싶으면 따 19 00:02:34,446 --> 00:02:36,281 - 그래 - 주방에서 따면 돼 20 00:02:47,751 --> 00:02:51,171 똑바로 누워 자도 코 골고 옆으로 누워도 곤다니까 21 00:02:51,255 --> 00:02:53,423 진짜 코골이 안 멈추면 나 정말… 22 00:02:53,507 --> 00:02:54,925 베개로 눌러 버릴 거야 23 00:02:55,509 --> 00:02:58,637 우리 아빠도 코를 너무 고셔서 엄마가 소파에서 자게 했는데도 24 00:02:58,720 --> 00:03:00,180 위층에서도 계속… 25 00:03:00,264 --> 00:03:02,724 - 내 전 남친이 최악이었지 - 다 들려서… 26 00:03:02,808 --> 00:03:05,602 진짜 최악이었다니까 27 00:03:05,686 --> 00:03:07,771 냄새도 정말 고약했는데 냄새뿐만이 아니었어 28 00:03:16,196 --> 00:03:17,906 아, 거긴 열지 마 29 00:03:20,367 --> 00:03:21,952 여기, 여기 있어요 30 00:03:24,371 --> 00:03:27,249 - 깨끗할 거예요 - 고마워요 31 00:03:27,958 --> 00:03:29,168 통성명 안 했죠? 32 00:03:29,751 --> 00:03:33,505 난 몇 달 전에 포츠머스에서 이사 왔어요, 셸비라고 해요 33 00:03:33,589 --> 00:03:35,174 - 퍼트리샤예요 - 반가워요 34 00:03:38,510 --> 00:03:40,679 여기 아는 사람은 레노어뿐이라서 35 00:03:40,762 --> 00:03:44,057 벌써 석 잔째 마시고 있어요 36 00:03:45,767 --> 00:03:47,186 당신은요? 아는 사람 있어요? 37 00:03:47,895 --> 00:03:50,480 저는 여기 대부분이랑 학교에 다녔는데 38 00:03:50,564 --> 00:03:51,815 평소엔 좀 바빠서 39 00:03:51,899 --> 00:03:54,067 이런 모임에 잘 못 나와요 40 00:03:55,736 --> 00:03:57,362 그거 물어봐도 돼요? 41 00:03:59,072 --> 00:04:00,073 뭘요? 42 00:04:00,866 --> 00:04:02,784 여기서 죽은 여자애들요 43 00:04:02,868 --> 00:04:05,621 다… 다 같이 학교에 다녔을 거 아니에요 44 00:04:06,663 --> 00:04:07,831 아는 사이였냐고요? 45 00:04:07,915 --> 00:04:08,916 네 46 00:04:10,501 --> 00:04:11,835 나도 그중 하나가 될 뻔했어요 47 00:04:13,795 --> 00:04:15,214 세상에 48 00:04:15,714 --> 00:04:16,882 진짜예요 49 00:04:16,964 --> 00:04:18,926 무슨 일이 있었던 거예요? 미안해요… 50 00:04:19,009 --> 00:04:21,428 무례한 질문을 했네요 이야기하기 힘들 텐데요 51 00:04:21,512 --> 00:04:22,930 전화 한 통으로 시작됐어요 52 00:04:23,514 --> 00:04:27,726 기묘한 숨소리, 끊기는 전화 그러다 어느 날 저 혼자 있던 밤 53 00:04:27,809 --> 00:04:30,979 맙소사 그놈이 집으로 찾아왔어요? 54 00:04:31,063 --> 00:04:32,439 그 부기맨이요? 55 00:04:33,106 --> 00:04:34,775 세상에 56 00:04:36,026 --> 00:04:38,779 아래층에서 누군가의 소리를 들었고, 저는 알았죠… 57 00:04:38,862 --> 00:04:41,323 - 직감이군요 - 네, 직… 맞아요 58 00:04:41,406 --> 00:04:43,408 그래서 생각했죠 이제 나는… 59 00:04:43,492 --> 00:04:44,618 미안해 60 00:04:44,701 --> 00:04:47,329 - 아, 미안 - 아니야, 괜찮아 61 00:04:47,412 --> 00:04:50,415 아, 이런… 제대로 쏟았네요 62 00:04:50,499 --> 00:04:51,917 - 아, 네 - 젠장 63 00:04:52,000 --> 00:04:53,001 네, 뭐… 64 00:04:53,502 --> 00:04:55,963 얼른 화장실 좀 다녀올게요 그러고 나서 65 00:04:56,046 --> 00:04:58,173 - 나도 물어보고 싶은 게 있어요 - 그래요 66 00:04:58,257 --> 00:04:59,341 네 67 00:05:08,350 --> 00:05:09,351 좋아 68 00:05:12,187 --> 00:05:15,482 저 얘기를 몇 번째 듣니? 거짓말도 정도껏 해야지 69 00:05:15,566 --> 00:05:17,401 심지어 통화 기록까지 다 조사했는데 70 00:05:17,484 --> 00:05:19,862 - 전화 온 적 없다잖아 - 내 말이 71 00:05:19,945 --> 00:05:21,947 25년 동안 저 얘기를 한다니까 72 00:05:22,030 --> 00:05:24,741 들어줄 사람만 있으면 떠벌리지, 솔직히 좀 한심해 73 00:05:24,825 --> 00:05:26,994 - 미친 거지 - 차원이 다르다니까 74 00:05:27,077 --> 00:05:28,871 - 그러게 - 진짜 정신병이야 75 00:05:29,454 --> 00:05:30,956 - 맞아, 크리스 - 진짜 정신병이야 76 00:05:31,039 --> 00:05:32,332 오자마자 77 00:05:32,416 --> 00:05:33,667 그것부터 했다니까 78 00:05:41,008 --> 00:05:42,593 우리 사진 좀 찍어 줄래? 79 00:05:43,343 --> 00:05:44,845 그래, 응 80 00:05:46,513 --> 00:05:47,848 - 좋지 - 좋아 81 00:05:47,931 --> 00:05:49,766 자, 아가씨들 다 모여 봐 82 00:05:49,850 --> 00:05:51,059 그래, 뒤에 너희도 와 83 00:05:51,143 --> 00:05:52,394 나 예쁜 쪽으로 찍어 줘 84 00:05:52,477 --> 00:05:54,146 - 내 친구들 다 모였네 - 그래 85 00:05:54,813 --> 00:05:55,981 '와인과 치즈'라고 해 86 00:05:58,025 --> 00:05:59,276 그렇지 87 00:06:00,861 --> 00:06:03,155 - 그러면… - 두 개밖에 없잖아 88 00:06:03,238 --> 00:06:04,364 - 그러게 - 이거 잘 나왔다 89 00:06:04,448 --> 00:06:05,449 - 나중에 또 찍자 - 나중에 90 00:06:29,932 --> 00:06:33,352 "당신의 차례 - 낡은 것은 버리고 당신을 찾으세요 - 루시 포어스" 91 00:07:06,927 --> 00:07:09,137 "축하합니다 당신은 방금" 92 00:07:09,221 --> 00:07:11,265 "내면의 힘을 발견하는 첫발을 내디뎠습니다" 93 00:07:15,352 --> 00:07:16,854 "질문: 자신의 어떤 점을 사랑하나요?" 94 00:07:16,937 --> 00:07:18,480 "질문: 어떤 점을 사랑하지 않나요?" 95 00:07:27,239 --> 00:07:33,120 "내 관대함과 따뜻한 마음" 96 00:07:33,203 --> 00:07:36,456 '어떤 점을 사랑하지 않나요?' 97 00:07:38,208 --> 00:07:41,086 다른 사람들의 생각을 98 00:07:41,170 --> 00:07:46,717 너무 신경 쓰지 99 00:07:52,556 --> 00:07:54,933 "최악인 부분에 동그라미 치세요" 100 00:08:08,864 --> 00:08:10,282 "파티 여는 법" 101 00:08:10,365 --> 00:08:14,453 '내일 당장 죽어도 아무도 모를 것 같나요? 102 00:08:14,536 --> 00:08:16,413 '그럴 수도 있죠' 103 00:08:17,164 --> 00:08:20,209 '하지만 제대로 된 파티 하나로 모든 게 바뀔 수 있습니다' 104 00:08:22,544 --> 00:08:26,548 '완벽한 호스트는 자신감이 넘치고' 105 00:08:27,382 --> 00:08:29,134 '자연스러우며 우아합니다' 106 00:08:30,552 --> 00:08:31,637 '우아하다' 107 00:08:38,769 --> 00:08:43,190 '갑자기 모두가 당신을 멋진 파티 호스트로 기억하겠죠' 108 00:08:44,650 --> 00:08:48,862 '사람들의 생각을 바꾸는 데 한 번이면 되죠' 109 00:08:49,821 --> 00:08:53,158 '당신의 인생을 바꿀 한 번의 위대한 파티면 됩니다' 110 00:09:05,420 --> 00:09:07,297 로즈메리, 준비물 목록이에요 111 00:09:07,381 --> 00:09:10,759 그리고 데일, 당신은 DJ니까 턴테이블이 필요할 거예요 112 00:09:11,969 --> 00:09:12,970 해 본 적 없는데요 113 00:09:13,053 --> 00:09:14,429 모든 사람을 춤추게 해야 해요 114 00:09:14,513 --> 00:09:16,723 정적이 흐를 틈조차 없을 거예요 115 00:09:16,807 --> 00:09:19,226 모든 곡이 매끄럽게 다음 곡으로 이어져야 해요 116 00:09:19,309 --> 00:09:22,521 다들 선셋 칵테일에서 춤추던 밤 얘기를 할 거고 117 00:09:22,604 --> 00:09:24,523 그건 모두 당신에게 달렸어요 118 00:09:25,649 --> 00:09:27,526 그러면 전문가를 고용해요 119 00:09:27,609 --> 00:09:28,819 잘할 수 있어요 120 00:09:33,991 --> 00:09:35,534 "선셋 칵테일! 퍼트리샤와 함께!" 121 00:09:35,617 --> 00:09:37,828 "솔티 웨일 - 7월 1일 참석 여부를 알려 주세요" 122 00:09:38,996 --> 00:09:41,206 "모든 연락처 - 인터넷 초대장 퍼트리샤와 함께하는 선셋 칵테일" 123 00:09:41,290 --> 00:09:42,291 "꼭 와 주시기를 바랍니다" 124 00:09:45,419 --> 00:09:47,421 "발송" 125 00:09:56,096 --> 00:09:57,431 "초대장 발송 완료!" 126 00:10:09,484 --> 00:10:11,570 "펀치 조리법" 127 00:10:21,788 --> 00:10:24,041 "장소를 보면 느낌이 딱 온다" 128 00:10:24,124 --> 00:10:26,668 "완벽한 파티 공간 디자인하기" 129 00:10:26,752 --> 00:10:29,963 좋아요, 꽃장식은 여기 위쪽에 둘 거예요 130 00:10:30,047 --> 00:10:32,049 사람들이 들어와서 제일 먼저 보길 원해요 131 00:10:32,132 --> 00:10:35,552 그리고 댄스 플로어 만들려면 이 테이블들을 좀 치워야겠어요 132 00:10:35,636 --> 00:10:37,346 아니면 너무 휑해 보일까요? 133 00:10:38,055 --> 00:10:39,056 난 모르죠 134 00:10:39,139 --> 00:10:41,391 그래요, 다음은 뭐죠? 135 00:10:41,475 --> 00:10:44,478 출장 요리 예약했는데 내 생각엔 좀… 136 00:10:54,821 --> 00:10:56,823 - 완전 내 잘못이야 - 그래, 나 배고파 137 00:10:56,907 --> 00:10:58,283 응, 나도 138 00:10:58,367 --> 00:11:00,035 어떻게 할까… 굴부터 좀 시키자 139 00:11:00,118 --> 00:11:01,286 - 이거 귀엽다 - 고마워 140 00:11:01,370 --> 00:11:02,829 너 새우 칵테일 좋아하니까 141 00:11:02,913 --> 00:11:04,998 - 이것저것 골고루 시키자 - 그래, 새우 좋아 142 00:11:06,667 --> 00:11:09,169 원한다면 다들 수프 시켜도 되고 143 00:11:09,253 --> 00:11:10,379 난 햄버거 먹을래 144 00:11:10,462 --> 00:11:11,463 안녕 145 00:11:15,008 --> 00:11:16,176 혹시 들었는지 모르겠는데 146 00:11:16,260 --> 00:11:19,179 내일 밤 여기서 내가 파티를 열거든 147 00:11:19,263 --> 00:11:20,973 지자체 행사 말하는 거야? 148 00:11:22,182 --> 00:11:25,978 응, 크리스, 시에서 후원하는데 내가 의장이니까 내 파티야 149 00:11:26,061 --> 00:11:28,856 그러니까 너희도 오면 좋겠다 150 00:11:29,606 --> 00:11:31,942 하지만 공간은 협소한 편인데 사람들이 많이 올 테니까 151 00:11:32,025 --> 00:11:34,862 참석 여부를 미리 알려 줘 152 00:11:34,945 --> 00:11:38,156 내일 다들 엘크스 로지에서 열리는 빌 루니 생일 파티에 갈 텐데 153 00:11:41,493 --> 00:11:42,828 아, 빌이 파티를 열어? 154 00:11:46,039 --> 00:11:49,293 사실 다행이네 관광객이 너무 많아서 155 00:11:49,376 --> 00:11:52,462 문 앞에서 사람들을 돌려보내야 할까 봐 걱정했거든 156 00:11:52,963 --> 00:11:54,673 그럴 걱정 안 해도 돼 157 00:11:57,551 --> 00:11:58,802 점심 맛있게 먹어 158 00:12:00,387 --> 00:12:01,930 - 고마워 - 그래 159 00:12:06,977 --> 00:12:08,979 아무도 안 갈 거야 160 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 진짜로 161 00:12:36,256 --> 00:12:38,550 "성공할 겁니다 이제 당신 차례니까요" 162 00:12:38,634 --> 00:12:39,801 "참석자가 적다면 얘기가 다르죠" 163 00:12:39,885 --> 00:12:41,637 "당신의 사회적 가치에 대한 판결이니까요" 164 00:12:41,720 --> 00:12:44,848 그 목록에 노래가 800곡은 있었을 거예요 165 00:12:44,932 --> 00:12:48,101 평생 살면서 들어본 노래는 죄다 적은 것 같다니까요 166 00:12:48,185 --> 00:12:49,269 그러고는… 167 00:13:00,405 --> 00:13:03,242 선셋 칵테일 예약 현황은 어때요? 168 00:13:09,915 --> 00:13:11,166 0명이네요 169 00:13:12,417 --> 00:13:14,878 이건 왜 준 거예요? 그냥 예약자 없다고 하면 되지 170 00:13:17,589 --> 00:13:18,590 그러기 싫어서요 171 00:13:21,009 --> 00:13:24,805 엘크스 로지는 한 번에 비회원을 30명 이상 들일 수 없어요 172 00:13:25,681 --> 00:13:30,018 글렌한테 전화해서 오늘 밤 빌 루니의 파티는 취소하라고 해요 173 00:13:30,102 --> 00:13:31,979 주류 면허 갱신할 때 내가 가서 174 00:13:32,062 --> 00:13:34,147 지옥을 맛보여 주길 원치 않는다면 말이죠 175 00:13:46,451 --> 00:13:48,704 "선셋 칵테일! 퍼트리샤와 함께!" 176 00:13:48,787 --> 00:13:51,915 "참석 예정" 177 00:13:54,710 --> 00:13:57,212 "게스트 명단 초대 - 156명" 178 00:13:57,296 --> 00:13:59,715 "불참 - 8명 참석 - 3명" 179 00:14:04,928 --> 00:14:06,138 "참석 - 3명" 180 00:14:13,437 --> 00:14:14,897 "엔터" 181 00:14:16,481 --> 00:14:17,733 "피해자 - 나이 든 여자 축축할 수 있음" 182 00:14:17,816 --> 00:14:19,026 "나이 든 여자치고 너무 빠름!" 183 00:14:19,109 --> 00:14:21,820 좋아 로프티스, 시간 좀 낭비해 보지 184 00:14:25,782 --> 00:14:28,994 시장이 그 할머니 찾았냐고 전화했어요 185 00:14:31,330 --> 00:14:33,957 드리스콜, 내가 재밌어서 여기 있는 줄 알아? 186 00:14:34,041 --> 00:14:36,960 지금 여기 앉아서 '풋루스'라도 보고 있는 것 같아? 187 00:14:37,920 --> 00:14:38,921 알겠습니다 188 00:15:06,698 --> 00:15:07,950 뭐야? 189 00:15:21,713 --> 00:15:25,717 "솔티 웨일" 190 00:15:27,970 --> 00:15:28,971 "펀치 조리법" 191 00:15:47,239 --> 00:15:48,615 저기, 나… 192 00:15:51,702 --> 00:15:54,788 네가 너무 이 일에 과하게 매달리는 것 같아 걱정돼 193 00:15:54,872 --> 00:15:55,873 그… 194 00:15:55,956 --> 00:15:58,917 준비물 목록에 적힌 것의 절반은 뭔지도 모르겠어 195 00:15:59,001 --> 00:16:01,962 그리고 머리 장식 말인데 다른 걸로 바꾸면 어때? 196 00:16:02,045 --> 00:16:04,173 로즈메리, 지금 그런 부정적인 태도 필요 없어요 197 00:16:04,256 --> 00:16:05,424 그냥 돕기나 하라고요 198 00:16:08,760 --> 00:16:10,929 오늘 제대로 하는 게 하나도 없네 199 00:16:20,439 --> 00:16:21,690 마이크 테스트 하나, 둘 200 00:16:21,773 --> 00:16:23,901 마이크 테스트, 테스트 하나, 둘 201 00:16:23,984 --> 00:16:26,028 마이크 테스트, 테스트 하나, 둘 202 00:16:26,111 --> 00:16:29,364 테스트, 테스트, 하나, 둘 203 00:16:29,448 --> 00:16:31,533 테스트, 테스트, 하나, 둘 204 00:16:31,617 --> 00:16:32,618 테스트, 테스트… 205 00:16:32,701 --> 00:16:35,954 시작한 지 15분이나 됐는데 왜 아직도 테스트 중이에요? 206 00:16:36,038 --> 00:16:38,248 이 시스템이 생각보다 되게 복잡해요 207 00:16:38,332 --> 00:16:40,626 - 완전 최악이에요, 데일 - 알았어요, 이렇게… 208 00:16:40,709 --> 00:16:43,545 안녕하세요! 외지에서 오셨어요? 209 00:16:43,629 --> 00:16:45,839 - 네 - 잘됐네요! 이제 시작하거든요 210 00:16:45,923 --> 00:16:47,424 그래요, 좋네요 211 00:16:47,508 --> 00:16:50,552 - 나중에 다시 올게요 - 아니에요! 지금 와서 한잔해요 212 00:16:50,636 --> 00:16:55,390 자, 여기는 댄스 플로어예요 신나게 몸을 흔들고 싶다면요 213 00:16:56,099 --> 00:16:57,267 아니면 말고요 214 00:16:58,769 --> 00:17:00,354 캘빈 모건 선생님 만나셨어요? 215 00:17:00,979 --> 00:17:02,773 멋진 의학적 이야기를 들려주실 거예요 216 00:17:02,856 --> 00:17:05,108 나 퇴근했어, 퍼트리샤 217 00:17:05,192 --> 00:17:07,027 내가 재밌는 얘기 해 줄게요 218 00:17:07,611 --> 00:17:08,945 발에서 시작된 거예요 219 00:17:09,029 --> 00:17:10,948 맙소사, 젠장! 220 00:17:11,031 --> 00:17:12,241 왜? 왜 그래? 221 00:17:12,324 --> 00:17:15,285 분위기 살리려고 그렇게 노력하는데 입구에 앉아 버렸어요 222 00:17:15,368 --> 00:17:16,537 무슨 말인지 알죠? 223 00:17:17,162 --> 00:17:18,579 나한테 맡겨 224 00:17:18,664 --> 00:17:21,333 - 자, 못난이들, 이동하자고 - 아니, 안 돼요 225 00:17:21,415 --> 00:17:23,042 데빌드 에그 떨어졌어요 226 00:17:23,794 --> 00:17:26,630 그래요, 가서 가져올… 227 00:17:35,013 --> 00:17:37,349 "펀치를 내놓기에 완벽한 타이밍" 228 00:17:37,432 --> 00:17:38,433 누구한테 주란 말이야? 229 00:17:48,777 --> 00:17:51,113 톰, 어디 있는지 모르겠지만 230 00:17:51,196 --> 00:17:53,448 저는 행사장에 왔어요 231 00:17:55,075 --> 00:17:56,577 시장님이 꼭 오겠다던 그 행사장요! 232 00:18:02,749 --> 00:18:05,169 - 선남선녀는 어디 갔어요? - 몰라 233 00:18:05,252 --> 00:18:07,546 선남선녀가 어디로 갔는지 봤어요? 234 00:18:07,629 --> 00:18:09,756 선남선녀 보신 분? 235 00:18:09,840 --> 00:18:12,467 아, 보인다 계단 위에 앉아 있네 236 00:18:12,551 --> 00:18:13,552 맙소사 237 00:18:13,635 --> 00:18:16,180 - 예쁜데? - 아, 그래, 멋지네 238 00:18:16,263 --> 00:18:17,472 그래 239 00:18:18,724 --> 00:18:20,726 자, 어서! 240 00:18:21,435 --> 00:18:23,937 야호! 파티다! 그렇지! 241 00:18:25,772 --> 00:18:28,108 '남성형 탈모로 고민인가요?' 242 00:18:28,192 --> 00:18:30,068 우리 방식을… 243 00:18:30,152 --> 00:18:31,403 광고가 왜 나와요? 244 00:18:32,446 --> 00:18:33,447 프리미엄 구독 안 해서요 245 00:18:33,530 --> 00:18:36,783 - 갈게요, 퍼트리샤 - 네? 아니… 아직 이른데요 246 00:18:46,043 --> 00:18:48,754 이 처녀들한테 샷 한 잔씩 돌리죠! 247 00:18:59,932 --> 00:19:02,392 크랩 케이크 드실 분? 248 00:19:03,810 --> 00:19:04,853 크랩 케이크 드실래요? 249 00:19:07,523 --> 00:19:08,941 맛있네요 250 00:19:09,525 --> 00:19:10,609 직접 만든 레시피예요? 251 00:19:11,276 --> 00:19:12,945 그렇다면 믿어 줄 건가요? 252 00:19:13,654 --> 00:19:14,821 믿지 말아요 253 00:19:17,199 --> 00:19:19,201 크랩 케이크 좀 더 가져올게요 254 00:19:20,202 --> 00:19:23,205 진짜, 쟤 머리에 저건 뭐야? 255 00:19:29,253 --> 00:19:30,963 왜 항상 나한테 그렇게 못되게 굴어? 256 00:19:31,797 --> 00:19:33,215 또 시작이네 257 00:19:33,882 --> 00:19:35,717 또 피해자 노릇이야 258 00:19:35,801 --> 00:19:38,637 있지, 크리스 네가 믿든 말든 상관없어 259 00:19:38,720 --> 00:19:42,099 그놈은 우리 집에 왔고 난 침대 밑에 숨었어, 그놈이… 260 00:19:42,182 --> 00:19:43,433 침대 밑에 숨었다고? 261 00:19:44,434 --> 00:19:46,895 세상에, 그… 그건 몰랐네 262 00:19:47,980 --> 00:19:49,439 얘들아, 퍼트리샤가 침대 밑에 숨었었대 263 00:19:50,983 --> 00:19:52,234 정말 똑똑하지 264 00:19:52,317 --> 00:19:55,237 왜 다른 애들은 숨을 생각을 못 했을까? 265 00:19:55,904 --> 00:19:57,990 아, 잠깐, 걔들도 숨었지 266 00:19:58,073 --> 00:20:01,034 서맨사는 칼에 찔린 채 건조기 안에 숨었어 267 00:20:01,118 --> 00:20:04,454 물론 그놈이 건조기를 돌려서 걘 익어 죽었지 268 00:20:04,538 --> 00:20:09,918 젠은 덮개 덮인 수영장 밑에 숨었지만 그놈이 기다리고 있었지 269 00:20:10,460 --> 00:20:14,256 그런데 너… 너는 침대 밑에 숨었구나 270 00:20:15,007 --> 00:20:16,550 그게 그놈의 약점이었나 봐 271 00:20:17,426 --> 00:20:19,428 - 침대 밑은 못 보는 거야 - 나… 272 00:20:19,511 --> 00:20:24,057 왜 못 찾았는지 나도 몰라 하지만 거기 있었고, 난… 273 00:20:24,141 --> 00:20:25,350 제발 그만 좀 해! 274 00:20:26,268 --> 00:20:27,269 그만하라고 275 00:20:27,936 --> 00:20:30,939 내 친구들이 죽었어 276 00:20:31,648 --> 00:20:35,068 그런데 넌 어떻게든 관심받으려고 안달이 나서 277 00:20:35,152 --> 00:20:36,987 그것까지 다 네 얘기로 만들잖아 278 00:21:00,010 --> 00:21:01,136 미안해요 279 00:21:01,220 --> 00:21:02,971 화장실인 줄 알았어요 280 00:21:24,326 --> 00:21:29,414 "펀치를 지금 당장 서빙하세요" 281 00:21:49,726 --> 00:21:51,144 펀치 나왔습니다! 282 00:22:26,722 --> 00:22:28,348 자, 어서요, 춤추자고요 283 00:22:29,433 --> 00:22:30,475 죄송해요 284 00:22:37,024 --> 00:22:39,443 "아이스크림 - 영업 중" 285 00:22:39,526 --> 00:22:41,945 힝엄에 있는 집엔 서재가 있어 286 00:22:42,571 --> 00:22:44,489 내 공방으로 쓰면 좋겠다 287 00:22:45,282 --> 00:22:48,660 수제 맥주 공방은 어때? 직접 만들고 싶었는데 288 00:22:48,744 --> 00:22:50,746 이혼하자는 말을 특이하게 하네 289 00:22:52,539 --> 00:22:53,916 당신 교대 시간 끝나지 않았어? 290 00:22:56,335 --> 00:23:00,964 그게, 로프티스가 291 00:23:01,840 --> 00:23:04,051 미친 여자가 돌아다닌다고 믿고 있어서 292 00:23:05,469 --> 00:23:07,304 그래, 그 여자가 당신 퇴근하기만을 기다리고 있어 293 00:23:09,556 --> 00:23:10,641 가는 중이야 294 00:23:12,351 --> 00:23:14,353 맞다, 올 때 민트 초코칩 아이스크림 부탁해 295 00:23:15,521 --> 00:23:16,688 사 갈 생각이었어 296 00:23:17,773 --> 00:23:20,234 솔티 웨일에서 소음 신고 들어왔습니다 297 00:23:22,653 --> 00:23:23,695 관심 없어 298 00:23:24,863 --> 00:23:27,032 퍼트리샤의 행사인데 가서 해산시킬까요? 299 00:23:33,121 --> 00:23:35,958 아니야, 내가 직접 갈게 300 00:24:36,310 --> 00:24:38,312 "건배사를 할 시간입니다" 301 00:24:47,362 --> 00:24:48,530 죄송해요 302 00:24:50,199 --> 00:24:51,783 조금 긴장돼서요 303 00:24:52,326 --> 00:24:53,410 할 수 있어 304 00:24:58,040 --> 00:25:00,876 오늘 모두 이 자리에 함께해 주셔서 의미가 커요 305 00:25:00,959 --> 00:25:04,129 우리 마을에 정말 멋진 밤입니다 306 00:25:06,381 --> 00:25:08,884 솔직히 벅차올라서 말도 안 나와요 307 00:25:15,140 --> 00:25:18,435 "완벽한 건배사는 다음과 같다:" 308 00:25:22,314 --> 00:25:26,527 '여기 모인 오래된 친구들과 새로운 친구들을 보니…' 309 00:25:28,779 --> 00:25:29,947 '감사하는 마음뿐입니다' 310 00:25:32,074 --> 00:25:35,661 '역사의 흐름을 바꿀 시간은 언제나 존재하니까요' 311 00:25:40,415 --> 00:25:44,086 '그리고 오늘 밤 내일은 바로 오늘 시작입니다' 312 00:25:47,589 --> 00:25:49,508 새 시작을 위하여! 313 00:25:52,469 --> 00:25:54,054 위하여 314 00:25:54,137 --> 00:25:55,639 위하여! 315 00:25:57,683 --> 00:25:59,852 이제 해변으로 가서 모닥불 파티를 하죠 316 00:26:01,562 --> 00:26:02,563 가요, 퍼트리샤 317 00:26:03,772 --> 00:26:05,190 그래, 퍼트리샤! 318 00:26:05,274 --> 00:26:06,692 네, 펀치만 좀 더 챙길게요 319 00:26:06,775 --> 00:26:08,527 - 그래, 가자! - 어서요 320 00:26:21,874 --> 00:26:22,875 뭐가 또 불만이죠? 321 00:26:24,710 --> 00:26:27,796 그 건배사에서 한 단어도 못 알아들었어 322 00:26:28,797 --> 00:26:34,386 도와달라고 한 건 아는데 너무 찜찜해서 그래 323 00:26:34,469 --> 00:26:35,679 여기까지만 말할게 324 00:26:37,347 --> 00:26:39,766 베시르! 드디어 퇴근이에요? 325 00:26:39,850 --> 00:26:42,186 아니요, 그게… 326 00:26:42,769 --> 00:26:44,563 소음 신고가 들어와서요 327 00:26:46,190 --> 00:26:47,858 사람들이 좀 신이 났었나 봐요 328 00:27:06,335 --> 00:27:07,419 퍼트리샤 329 00:27:09,546 --> 00:27:10,631 지금… 330 00:27:13,926 --> 00:27:15,552 지금 뭐 하는 겁니까? 331 00:27:35,739 --> 00:27:36,740 세상에 332 00:27:37,616 --> 00:27:38,617 세상에 333 00:27:39,159 --> 00:27:40,786 우리도 계속 말했어요 334 00:27:40,869 --> 00:27:43,080 찜찜했다고요? 335 00:27:43,163 --> 00:27:46,208 - 왜 아무 말도 안 했어요? - 도와주기나 하라며 336 00:27:49,378 --> 00:27:51,171 내가… 내가 무슨 짓을 한 거지? 337 00:28:27,124 --> 00:28:29,835 안 돼, 안 돼, 안 돼 338 00:28:30,627 --> 00:28:31,628 안 돼 339 00:28:33,463 --> 00:28:34,464 맙소사 340 00:28:38,552 --> 00:28:39,970 아니야, 안 돼 341 00:28:47,144 --> 00:28:48,395 맙소사 342 00:29:09,708 --> 00:29:12,878 다들 뭐 하는 거예요? 343 00:29:12,961 --> 00:29:14,796 멈춰요! 멈춰요! 344 00:29:15,464 --> 00:29:16,757 멈추라고요! 345 00:29:16,840 --> 00:29:18,217 물러나요! 346 00:29:19,885 --> 00:29:21,887 물러나요! 워, 워 347 00:29:21,970 --> 00:29:23,972 워, 워, 워! 348 00:29:24,723 --> 00:29:27,893 워! 왜 아무도 안 들어? 349 00:29:27,976 --> 00:29:29,728 말했잖아, 이건… 350 00:29:31,813 --> 00:29:33,273 이게 대체 무슨 일이야? 351 00:29:33,357 --> 00:29:34,358 그냥… 352 00:29:34,900 --> 00:29:36,902 저 사람들을 꺼내기나 해요! 구하라고요! 353 00:29:37,694 --> 00:29:39,238 자, 다들 여기 있어요! 354 00:29:39,321 --> 00:29:42,115 여기 있으라고요! 저기요! 거기서 나와요! 355 00:29:42,199 --> 00:29:43,617 젠장, 이리 와요 356 00:29:44,493 --> 00:29:46,161 이봐요! 거기! 357 00:29:47,412 --> 00:29:48,497 이리 오라고요! 358 00:29:49,998 --> 00:29:52,251 물에서 나와요! 물에서 나와요! 359 00:29:52,334 --> 00:29:54,086 다들 여기서 나가요, 어서! 360 00:29:57,130 --> 00:29:59,466 제1 구조 본부 여기는 클레먼스 보안관 361 00:29:59,550 --> 00:30:02,594 모든 소방 및 구조 인력 퍼트리샤의 칵테일 파티장으로 362 00:30:02,678 --> 00:30:04,179 대체 어떻게 돌아가는 건지 하나도 모르겠다! 363 00:30:04,263 --> 00:30:07,015 이봐요! 안 돼요, 아주머니 이쪽으로 와요! 364 00:30:14,356 --> 00:30:15,357 뭐야? 365 00:30:20,195 --> 00:30:22,614 아니, 이쪽이에요 이리로 오라고요! 366 00:30:25,534 --> 00:30:26,535 저러다 죽겠어 367 00:31:03,947 --> 00:31:05,157 이리 와요! 이리로 368 00:31:05,741 --> 00:31:07,367 물에서 나오라고요, 그만! 369 00:31:13,123 --> 00:31:14,958 이게 무슨 일이야? 370 00:31:19,671 --> 00:31:20,797 맙소사 371 00:31:22,257 --> 00:31:23,717 우리 약에 취했던 거야 372 00:31:25,719 --> 00:31:27,387 그 빌어먹을 펀치 때문이야 373 00:31:28,889 --> 00:31:31,183 저 여자의 망할 펀치였다고! 374 00:31:31,767 --> 00:31:33,101 우리한테 약을 먹였어! 375 00:31:44,446 --> 00:31:45,447 퍼트리샤? 376 00:31:48,867 --> 00:31:49,868 괜찮아? 377 00:31:51,662 --> 00:31:52,913 아니요 378 00:31:55,874 --> 00:31:57,709 파티에서 안 좋은 일이 있었어요 379 00:31:59,795 --> 00:32:00,796 다 망쳤어요 380 00:32:02,130 --> 00:32:04,842 그건 내일의 우리에게 맡기기로 하지 381 00:32:04,925 --> 00:32:05,926 그냥… 382 00:32:07,427 --> 00:32:10,222 우리 차에 타지 그래? 383 00:32:11,390 --> 00:32:12,599 자네 도움이 필요할지도 몰라 384 00:32:16,645 --> 00:32:17,646 어서 385 00:32:32,452 --> 00:32:34,997 - 무슨 일인데요? - 몰라 386 00:32:35,080 --> 00:32:36,665 겁에 질린 목소리였어 387 00:32:37,249 --> 00:32:38,959 무언가 알고 있기 때문이지 388 00:32:47,509 --> 00:32:48,510 브라이스! 389 00:35:26,919 --> 00:35:28,921 자막: 김지연