1 00:00:05,297 --> 00:00:07,841 Estação de resgate um. Aqui é o xerife Clemons. 2 00:00:07,925 --> 00:00:10,761 Todos os bombeiros e ambulâncias a postos no Coquetel da Patricia. 3 00:00:10,844 --> 00:00:12,638 Eu não sei o que diabos está acontecendo! 4 00:00:13,430 --> 00:00:17,601 4 DIAS ANTES 5 00:00:57,558 --> 00:01:02,646 DOE UM POUCO DE ALEGRIA! 6 00:01:02,729 --> 00:01:05,232 DOAÇÃO DE LIVROS 7 00:01:05,732 --> 00:01:07,025 Toda vez. 8 00:01:09,570 --> 00:01:11,572 SUA VEZ 9 00:01:25,210 --> 00:01:27,337 SUA VEZ - A ANTIGA PARA FORA E VOCÊ PARA DENTRO - LUCY FOURS 10 00:01:27,421 --> 00:01:28,422 ESQUEÇA OS OUTROS LIVROS DE AUTO-AJUDA. 11 00:01:28,505 --> 00:01:30,132 O MÉTODO PASSO A PASSO COMPROVADO PARA MUDAR SUA VIDA. 12 00:01:39,057 --> 00:01:42,060 AUTO-AJUDA 13 00:01:46,398 --> 00:01:49,860 O SEGREDO DE WIDOW'S BAY 14 00:02:00,412 --> 00:02:01,455 Patricia. 15 00:02:03,290 --> 00:02:05,375 Você não me chamou para vir? 16 00:02:06,001 --> 00:02:09,545 Claro. Sim, claro, entre. 17 00:02:27,648 --> 00:02:28,982 Devo abrir esta garrafa? 18 00:02:29,691 --> 00:02:33,278 Sim. Todas estamos tomando do branco, mas se quiser, fique à vontade. 19 00:02:34,446 --> 00:02:36,281 - Legal. - É na cozinha. 20 00:02:47,751 --> 00:02:51,171 Ele ronca quando se deita de costas, e também ronca de lado. 21 00:02:51,255 --> 00:02:53,423 Eu juro por Deus, se ele não parar de roncar, 22 00:02:53,507 --> 00:02:55,259 vou sufocá-lo com um travesseiro. 23 00:02:55,509 --> 00:02:58,637 Meu pai roncava tão alto que minha mãe o fazia dormir no sofá, 24 00:02:58,720 --> 00:03:00,180 e ainda dava para ouvi-lo… 25 00:03:00,264 --> 00:03:02,724 - Meu ex roncava muito. - …lá de cima… 26 00:03:02,808 --> 00:03:05,602 É sério, roncava demais. 27 00:03:05,686 --> 00:03:07,771 Não era só o fedor, e fedia muito… 28 00:03:16,196 --> 00:03:17,906 Ah, por favor, não abra aí. 29 00:03:20,367 --> 00:03:21,952 Aqui. Aqui está. 30 00:03:24,371 --> 00:03:27,249 - Acho que está limpo. - Obrigada. 31 00:03:27,958 --> 00:03:29,418 Acho que não nos conhecemos. 32 00:03:29,751 --> 00:03:33,505 Acabei de me mudar de Portsmouth para cá há alguns meses. Eu sou a Shelby. 33 00:03:33,589 --> 00:03:35,174 - Patricia. - Oi. 34 00:03:38,510 --> 00:03:40,679 Lenore é a única pessoa que conheço aqui, 35 00:03:40,762 --> 00:03:44,057 por isso já estou na minha terceira taça de vinho. 36 00:03:45,767 --> 00:03:47,186 E você? Quem você conhece? 37 00:03:47,895 --> 00:03:50,480 Eu me formei com a maioria delas, 38 00:03:50,564 --> 00:03:51,815 mas eu sou muito ocupada, 39 00:03:51,899 --> 00:03:54,067 então não costumo vir a esses eventos. 40 00:03:55,736 --> 00:03:57,362 Posso te perguntar sobre isso? 41 00:03:59,072 --> 00:04:00,073 O quê? 42 00:04:00,866 --> 00:04:02,784 As meninas que morreram aqui. 43 00:04:02,868 --> 00:04:05,621 Vocês devem ter estudado todas juntas. 44 00:04:06,663 --> 00:04:07,831 Se eu as conhecia? 45 00:04:07,915 --> 00:04:08,916 Sim. 46 00:04:10,501 --> 00:04:11,835 Eu quase fui uma delas. 47 00:04:13,795 --> 00:04:15,214 Não. 48 00:04:15,714 --> 00:04:16,882 Sim. 49 00:04:16,964 --> 00:04:18,926 E o que aconteceu? Perdão… 50 00:04:19,009 --> 00:04:21,428 Eu não deveria perguntar. Deve ser tão difícil falar disso. 51 00:04:21,512 --> 00:04:23,096 Tudo começou com as ligações… 52 00:04:23,514 --> 00:04:27,726 uma respiração estranha e desligavam, até que, uma noite, eu estava sozinha. 53 00:04:27,809 --> 00:04:30,979 Ah, meu Deus. Ele foi até sua casa? 54 00:04:31,063 --> 00:04:32,439 O Bicho-papão? 55 00:04:33,106 --> 00:04:34,775 Puta merda. 56 00:04:36,026 --> 00:04:38,779 Ouvi alguém lá embaixo e eu sabia… 57 00:04:38,862 --> 00:04:41,323 - Seu instinto. - Sim. Exa… Isso mesmo. 58 00:04:41,406 --> 00:04:43,408 E eu pensei que era a hora que eu… 59 00:04:43,492 --> 00:04:44,618 Com licença. 60 00:04:44,701 --> 00:04:47,329 - Ah, perdão. - Ah, não. Ah, está tudo bem. 61 00:04:47,412 --> 00:04:50,415 Ah, não… Parece que ela te acertou em cheio. 62 00:04:50,499 --> 00:04:51,917 - Ah, é. - Poxa. 63 00:04:52,000 --> 00:04:53,001 Tudo bem… 64 00:04:53,502 --> 00:04:55,963 Vou dar um pulinho no banheiro, mas depois, 65 00:04:56,046 --> 00:04:58,173 - tenho perguntas para você. - Tá, ok. 66 00:04:58,257 --> 00:04:59,341 Tá. 67 00:05:08,350 --> 00:05:09,351 Ok. 68 00:05:12,187 --> 00:05:15,482 Nós já ouvimos isso antes. Quantas vezes ela consegue mentir? 69 00:05:15,566 --> 00:05:17,401 Já verificaram os registros telefônicos 70 00:05:17,484 --> 00:05:19,862 - e provaram que ela não recebeu ligações. - É mesmo. 71 00:05:19,945 --> 00:05:21,947 Ela conta essa história há 25 anos. 72 00:05:22,030 --> 00:05:24,741 Ela conta para qualquer um. Sinceramente, é patético. 73 00:05:24,825 --> 00:05:26,994 - Louca. - Ela está em outro nível. 74 00:05:27,077 --> 00:05:28,871 - Eu sei. - Ela é louca mesmo. 75 00:05:29,371 --> 00:05:30,956 - Tem razão, Kris. - Ela é louca. 76 00:05:31,039 --> 00:05:33,667 Foi a primeira coisa que ela fez quando chegou aqui. 77 00:05:40,841 --> 00:05:42,593 Você poderia tirar uma foto nossa? 78 00:05:43,343 --> 00:05:44,845 Sim. Claro. 79 00:05:46,513 --> 00:05:47,848 - Ótimo. - Tudo bem. 80 00:05:47,931 --> 00:05:49,766 Vamos, senhoras. Todo mundo junto. 81 00:05:49,850 --> 00:05:51,059 Aqui atrás. Venham. 82 00:05:51,143 --> 00:05:52,394 Pegue meu melhor lado. 83 00:05:52,477 --> 00:05:54,563 - Todas as minhas amigas juntas. - Ah, sim. 84 00:05:54,813 --> 00:05:55,981 Digam vinho e queijo. 85 00:05:58,025 --> 00:05:59,276 Isso aí. 86 00:06:00,861 --> 00:06:03,155 - Bem… - Então, só temos duas. 87 00:06:03,238 --> 00:06:04,281 - Eu sei. - Essa é boa. 88 00:06:04,364 --> 00:06:05,490 - Mais tarde. - Mais tarde. 89 00:06:29,932 --> 00:06:33,352 SUA VEZ - A ANTIGA PARA FORA E VOCÊ PARA DENTRO 90 00:07:06,927 --> 00:07:09,137 PARABÉNS! VOCÊ ACABOU DE DAR O PRIMEIRO PASSO 91 00:07:09,221 --> 00:07:11,265 NO CAMINHO DA DESCOBERTA DO PODER INTERIOR. 92 00:07:15,352 --> 00:07:16,854 P: O QUE VOCÊ AMA EM SI MESMA? 93 00:07:16,937 --> 00:07:18,480 P: O QUE VOCÊ NÃO AMA EM SI MESMA? 94 00:07:27,239 --> 00:07:33,120 MINHA GENEROSIDADE E CORAÇÃO BONDOSO. 95 00:07:33,203 --> 00:07:36,456 "O que você não ama em si mesma?" 96 00:07:38,208 --> 00:07:41,086 Eu me importo demais 97 00:07:41,170 --> 00:07:46,717 com o que as outras pessoas pensam. 98 00:07:52,556 --> 00:07:54,933 CIRCULE SUAS PIORES CARACTERÍSTICAS. 99 00:08:08,864 --> 00:08:10,282 COMO DAR UMA FESTA 100 00:08:10,365 --> 00:08:14,453 "Sente que você poderia morrer amanhã e ninguém notaria? 101 00:08:14,536 --> 00:08:16,413 Bem, pode acontecer. 102 00:08:17,164 --> 00:08:20,209 Mas uma bela festa pode mudar isso." 103 00:08:22,544 --> 00:08:26,548 "A anfitriã perfeita exala confiança, 104 00:08:27,382 --> 00:08:29,134 leveza e elegância." 105 00:08:30,552 --> 00:08:31,637 "Elegância." 106 00:08:38,769 --> 00:08:43,190 "De repente, todos passam a vê-la como alguém que dá ótimas festas. 107 00:08:44,650 --> 00:08:48,862 Basta uma para mudar a opinião das pessoas. 108 00:08:49,821 --> 00:08:53,158 Basta uma ótima festa para mudar a sua vida." 109 00:09:05,420 --> 00:09:07,297 Rosemary, a lista de suprimentos. 110 00:09:07,381 --> 00:09:10,759 E Dale, vai precisar de uma mesa de som porque você vai ser o DJ. 111 00:09:11,885 --> 00:09:12,970 Nunca fiz isso antes. 112 00:09:13,053 --> 00:09:14,429 Você vai fazer todos dançarem. 113 00:09:14,513 --> 00:09:16,682 Não haverá nenhum momento de silêncio. 114 00:09:16,765 --> 00:09:19,226 Cada música fluirá perfeitamente para a próxima. 115 00:09:19,309 --> 00:09:22,521 Todos vão falar da noite em que dançaram no Coquetel ao Pôr do Sol 116 00:09:22,604 --> 00:09:24,523 e tudo isso depende de você. 117 00:09:25,649 --> 00:09:27,568 Talvez seja melhor contratar alguém. 118 00:09:27,651 --> 00:09:28,861 Você vai se sair bem. 119 00:09:33,991 --> 00:09:35,534 COQUETEL AO PÔR DO SOL! COM PATRICIA! 120 00:09:35,617 --> 00:09:37,828 THE SALTY WHALE 1º DE JULHO - CONFIRME SUA PRESENÇA 121 00:09:38,996 --> 00:09:41,206 TODOS OS CONTATOS - CONVITE: COQUETEL AO PÔR DO SOL COM PATRICIA 122 00:09:41,290 --> 00:09:42,291 ESPERO QUE POSSA COMPARECER 123 00:09:45,419 --> 00:09:47,421 ENVIAR 124 00:09:56,096 --> 00:09:57,431 CONVITE ENVIADO! 125 00:10:09,484 --> 00:10:11,570 A RECEITA DO PONCHE 126 00:10:21,788 --> 00:10:24,041 QUEM FAZ O LOCAL, SABE TUDO: 127 00:10:24,124 --> 00:10:26,668 PLANEJE O ESPAÇO DE FESTA PERFEITO 128 00:10:26,752 --> 00:10:29,963 Então, vamos colocar os arranjos florais aqui. 129 00:10:30,047 --> 00:10:32,049 Quero que todos vejam isso logo de cara 130 00:10:32,132 --> 00:10:35,469 e precisamos tirar algumas mesas para a pista de dança, 131 00:10:35,552 --> 00:10:37,346 ou vai parecer grande demais? 132 00:10:38,055 --> 00:10:39,056 Eu não sei. 133 00:10:39,139 --> 00:10:41,391 Ok. Hum, o que vem a seguir? 134 00:10:41,475 --> 00:10:44,478 Tem o buffet, o que estou pensando… 135 00:10:54,821 --> 00:10:56,823 - Foi minha culpa. - É, estou faminta. 136 00:10:56,907 --> 00:10:58,283 É, eu também. 137 00:10:58,367 --> 00:11:00,035 Estávamos pensando em… Vamos pedir ostras. 138 00:11:00,118 --> 00:11:01,286 - Que lindo. - Obrigada. 139 00:11:01,370 --> 00:11:02,829 E eu sei que você gosta de coquetéis de camarão, 140 00:11:02,913 --> 00:11:04,998 - então podemos pedir isso. - É, camarão é bom. 141 00:11:06,667 --> 00:11:09,044 Não sei, podemos pedir sopa, se quiserem. 142 00:11:09,127 --> 00:11:10,379 Acho que vou pedir um lanche. 143 00:11:10,462 --> 00:11:11,463 Olá. 144 00:11:15,008 --> 00:11:16,176 Não sei se já souberam, 145 00:11:16,260 --> 00:11:19,179 mas vou dar uma festa aqui amanhã à noite. 146 00:11:19,263 --> 00:11:20,973 Está falando do evento municipal? 147 00:11:22,140 --> 00:11:25,978 Sim, Kris, a cidade está patrocinando, mas sou a responsável e a festa é minha, 148 00:11:26,061 --> 00:11:28,856 então vocês estão mais que convidadas. 149 00:11:29,481 --> 00:11:32,234 Mas é bom confirmar presença, pois o espaço é limitado 150 00:11:32,317 --> 00:11:34,862 e esperamos muita gente. 151 00:11:34,945 --> 00:11:38,156 Todos vão ao aniversário de Bill Rooney no Chalé Elks amanhã. 152 00:11:41,493 --> 00:11:42,911 Ah, o Bill vai dar uma festa? 153 00:11:46,039 --> 00:11:49,293 Isso é até um alívio porque, com todos os turistas, 154 00:11:49,376 --> 00:11:52,880 eu estava preocupada por ter que mandar as pessoas embora na entrada. 155 00:11:52,963 --> 00:11:54,673 Ah, acho que vai dar tudo certo. 156 00:11:57,551 --> 00:11:58,802 Bom almoço para vocês. 157 00:12:00,387 --> 00:12:01,930 - Obrigada. - É. 158 00:12:06,977 --> 00:12:08,979 Ninguém vai nisso. 159 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 Sério. 160 00:12:36,256 --> 00:12:38,550 VAI SER UM SUCESSO PORQUE É A SUA VEZ. 161 00:12:38,634 --> 00:12:39,801 A MENOS QUE TENHA POUCO PÚBLICO, 162 00:12:39,885 --> 00:12:41,637 O QUE É UM VEREDITO DO SEU VALOR SOCIAL. 163 00:12:41,720 --> 00:12:44,848 Acho que havia 800 músicas naquela lista. 164 00:12:44,932 --> 00:12:48,101 Parece que ela escreveu todas as músicas que já ouviu na vida. 165 00:12:48,185 --> 00:12:49,269 E então… 166 00:13:00,280 --> 00:13:03,242 Como vai a lista de confirmados para o Coquetel ao Pôr do Sol? 167 00:13:09,915 --> 00:13:11,166 Zero pessoas. 168 00:13:12,334 --> 00:13:14,878 Por que me deu isso? Bastava dizer que ninguém confirmou. 169 00:13:17,589 --> 00:13:18,590 Eu não queria. 170 00:13:21,009 --> 00:13:24,805 O Chalé Elks não pode ter mais de 30 não-membros ao mesmo tempo. 171 00:13:25,681 --> 00:13:30,018 Ligue para o Glen. Diga que o aniversário do Bill Rooney de hoje foi cancelado, 172 00:13:30,102 --> 00:13:31,979 a menos que ele queira que eu acabe com a festinha dele 173 00:13:32,062 --> 00:13:34,147 quando a licença de bebidas alcoólicas precisar de renovação. 174 00:13:46,451 --> 00:13:48,704 COQUETEL AO PÔR DO SOL! COM PATRICIA! 175 00:13:48,787 --> 00:13:51,915 QUEM VAI (3 PESSOAS) 176 00:13:54,710 --> 00:13:57,212 LISTA DE CONVIDADOS CONVIDADOS - 156 177 00:13:57,296 --> 00:13:59,715 NÃO - 8 SIM - 3 178 00:14:04,928 --> 00:14:06,138 SIM - 3 179 00:14:16,481 --> 00:14:17,733 VÍTIMA MULHER IDOSA - POSSIVELMENTE ÚMIDA 180 00:14:17,816 --> 00:14:19,026 MAIS RÁPIDA DO QUE IDOSAS DEVERIAM SER! 181 00:14:19,109 --> 00:14:21,820 Ok, Loftis. Vamos desperdiçar meu tempo. 182 00:14:25,782 --> 00:14:28,994 O prefeito ligou para saber se você já encontrou aquela senhora. 183 00:14:31,330 --> 00:14:33,957 Driscoll, você acha estou aqui para me entreter? 184 00:14:34,041 --> 00:14:36,960 Não é como se eu estivesse aqui assistindo Footloose. 185 00:14:37,920 --> 00:14:38,921 Entendido. 186 00:15:06,698 --> 00:15:07,950 Que diabos é isso? 187 00:15:27,970 --> 00:15:28,971 A RECEITA DO PONCHE 188 00:15:47,239 --> 00:15:48,615 Escute. Eu… 189 00:15:51,702 --> 00:15:54,788 Estou meio preocupada que você esteja exagerando nisso. 190 00:15:54,872 --> 00:15:55,873 Eu… 191 00:15:55,956 --> 00:15:58,917 Nem entendi metade do que estava na lista de suprimentos. 192 00:15:59,001 --> 00:16:01,962 E posso sugerir outro adereço de cabeça? 193 00:16:02,045 --> 00:16:04,173 Rosemary, não preciso da sua negatividade agora. 194 00:16:04,256 --> 00:16:05,424 Apenas me apoie. 195 00:16:08,760 --> 00:16:10,929 Não estou fazendo nada direito hoje. 196 00:16:20,439 --> 00:16:21,773 Testando, testando, um, dois. 197 00:16:21,857 --> 00:16:23,901 Testando, testando, um, dois. 198 00:16:23,984 --> 00:16:26,028 Testando, testando, um, dois. 199 00:16:26,111 --> 00:16:29,364 Testando, testando, testando, um, dois. 200 00:16:29,448 --> 00:16:31,533 Testando, testando, um, dois. 201 00:16:31,617 --> 00:16:32,618 Testando… 202 00:16:32,701 --> 00:16:35,954 Começou há 15 minutos. Por que você ainda está "testando"? 203 00:16:36,038 --> 00:16:38,248 É um sistema surpreendentemente complicado. 204 00:16:38,332 --> 00:16:40,626 - Isso está morto, Dale. - Ok, vou tentar algo… 205 00:16:40,709 --> 00:16:43,545 Olá! Vocês dois estão visitando de outra cidade? 206 00:16:43,629 --> 00:16:45,839 - Sim. - Ótimo! Estamos apenas começando. 207 00:16:45,923 --> 00:16:47,424 Ok, legal. 208 00:16:47,508 --> 00:16:50,552 - Nós vamos voltar. - Não! Venham tomar uma bebida. 209 00:16:50,636 --> 00:16:55,390 Então, esta é a pista de dança, se quiserem mexer o esqueleto. 210 00:16:56,099 --> 00:16:57,267 Ou não, sei lá. 211 00:16:58,685 --> 00:17:00,354 Já conhecem o Dr. Calvin Morgan? 212 00:17:00,938 --> 00:17:02,898 Ele deve ter uma ótima história médica. 213 00:17:02,981 --> 00:17:05,108 Estou de folga esta noite, Patricia. 214 00:17:05,192 --> 00:17:07,027 Eu tenho uma boa para vocês. 215 00:17:07,611 --> 00:17:08,945 Começou no pé. 216 00:17:09,029 --> 00:17:10,948 Ah, meu Deus. Droga! 217 00:17:11,031 --> 00:17:12,241 O quê? O que foi? 218 00:17:12,324 --> 00:17:15,285 Elas se sentaram bem na entrada e eu queria enfeitar o salão, 219 00:17:15,368 --> 00:17:16,537 você me entende? 220 00:17:17,162 --> 00:17:18,579 Entendi. 221 00:17:18,664 --> 00:17:21,333 - Beleza, feiosas, circulando. - Não, não, não, não. 222 00:17:21,415 --> 00:17:23,042 Os ovos recheados acabaram. 223 00:17:23,794 --> 00:17:26,630 Ok. Eu vou pegar… pegar os… 224 00:17:35,013 --> 00:17:37,349 MOMENTO PERFEITO PARA SERVIR O PONCHE 225 00:17:37,432 --> 00:17:38,433 Para quem? 226 00:17:48,777 --> 00:17:51,113 Oi, Tom, não sei onde você está, 227 00:17:51,196 --> 00:17:53,448 mas eu estou no evento… 228 00:17:55,075 --> 00:17:56,577 que você disse que estaria! 229 00:18:02,749 --> 00:18:05,169 - Cadê as pessoas bonitas? - Não sei. 230 00:18:05,252 --> 00:18:07,546 Você viu para onde as pessoas bonitas foram? 231 00:18:07,629 --> 00:18:09,756 Alguém viu as pessoas bonitas? 232 00:18:09,840 --> 00:18:12,467 Ah, estou vendo. Estão no topo da escada. 233 00:18:12,551 --> 00:18:13,552 Ah, meu Deus. 234 00:18:13,635 --> 00:18:16,180 - Elas são bonitas. - Ah, sim. Lindas. 235 00:18:16,263 --> 00:18:17,472 Sim. 236 00:18:18,724 --> 00:18:20,726 Ok, vamos lá! 237 00:18:21,435 --> 00:18:23,937 Festa! Isso aí. 238 00:18:25,772 --> 00:18:28,108 Afetado pela calvície masculina? 239 00:18:28,192 --> 00:18:30,068 Venha ver como fazemos isso. 240 00:18:30,152 --> 00:18:31,403 Por que tem anúncio? 241 00:18:32,279 --> 00:18:33,447 Eu não assino Premium. 242 00:18:33,530 --> 00:18:36,783 - Boa noite, Patricia. - O quê? Não, é… É muito cedo. 243 00:18:46,043 --> 00:18:48,754 Vamos dar doses para a despedida de solteira! 244 00:18:59,932 --> 00:19:02,392 Bolinho de siri? Bolinho de siri? 245 00:19:03,810 --> 00:19:04,853 Bolinho de siri? 246 00:19:07,523 --> 00:19:08,941 Que delícia. 247 00:19:09,525 --> 00:19:10,609 A receita é sua? 248 00:19:11,276 --> 00:19:13,237 Se eu dissesse que é, você acreditaria? 249 00:19:13,654 --> 00:19:14,821 Não deveria. 250 00:19:17,199 --> 00:19:19,201 Vou pegar mais bolinhos de siri. 251 00:19:20,202 --> 00:19:23,205 Sério, o que diabos tem na cabeça dela? 252 00:19:29,253 --> 00:19:30,963 Por que você é sempre tão má comigo? 253 00:19:31,797 --> 00:19:33,215 Ah, aqui vamos nós. 254 00:19:33,757 --> 00:19:35,717 Olha quem vai se fazer de vítima de novo. 255 00:19:35,801 --> 00:19:38,637 Olha, Kris, eu nem ligo se você acredita em mim. 256 00:19:38,720 --> 00:19:42,099 Ele foi à minha casa e eu me escondi debaixo da cama, e ele… 257 00:19:42,182 --> 00:19:43,851 Você se escondeu debaixo da cama? 258 00:19:44,434 --> 00:19:46,895 Meu Deus. Eu… eu não sabia disso. 259 00:19:47,980 --> 00:19:49,940 Gente, ela se escondeu debaixo da cama. 260 00:19:50,983 --> 00:19:52,234 Que inteligente. 261 00:19:52,317 --> 00:19:55,445 Não creio que nenhuma das outras garotas pensou em se esconder. 262 00:19:55,904 --> 00:19:57,990 Espere, elas se esconderam. 263 00:19:58,073 --> 00:20:01,034 Samantha foi esfaqueada e depois se escondeu na secadora. 264 00:20:01,118 --> 00:20:04,454 Claro, ele ligou a máquina e ela morreu assada. 265 00:20:04,538 --> 00:20:09,918 E a Jen se escondeu debaixo da lona da piscina, mas ele já esperava por ela. 266 00:20:10,460 --> 00:20:14,256 Mas você… Você se escondeu debaixo da cama. 267 00:20:15,007 --> 00:20:16,675 Esse deve ser o ponto fraco dele. 268 00:20:17,301 --> 00:20:19,428 - Ele não pode olhar debaixo das camas. - Eu… 269 00:20:19,511 --> 00:20:24,057 Eu não sei por que ele não me achou, mas ele estava lá e eu… 270 00:20:24,141 --> 00:20:25,350 Apenas esqueça isso! 271 00:20:26,268 --> 00:20:27,269 Esqueça isso. 272 00:20:27,936 --> 00:20:30,939 Minhas amigas morreram. 273 00:20:31,648 --> 00:20:35,068 E você é tão carente de atenção 274 00:20:35,152 --> 00:20:37,070 que teve que fazer isso ser sobre você. 275 00:21:00,010 --> 00:21:01,136 Desculpa. 276 00:21:01,220 --> 00:21:02,971 Pensei que aqui fosse o banheiro. 277 00:21:24,326 --> 00:21:29,414 SIRVA O PONCHE AGORA 278 00:21:49,726 --> 00:21:51,144 O ponche está servido! 279 00:22:26,722 --> 00:22:28,348 Venha, vamos dançar. 280 00:22:29,433 --> 00:22:30,475 Ah, desculpa. 281 00:22:37,191 --> 00:22:39,318 SORVETERIA - ABERTA 282 00:22:39,526 --> 00:22:41,945 Essa em Hingham tem uma toca. 283 00:22:42,571 --> 00:22:44,489 Eu poderia usar como um ateliê. 284 00:22:45,240 --> 00:22:48,660 E um ateliê de cervejaria artesanal? Pensei em fazer a minha cerveja. 285 00:22:48,744 --> 00:22:50,746 Que jeito engraçado de pedir o divórcio. 286 00:22:52,539 --> 00:22:53,916 Seu turno não acabou? 287 00:22:56,335 --> 00:23:00,964 Bem, o Loftis está convencido de que… 288 00:23:01,840 --> 00:23:04,051 há uma velha maluca à solta. 289 00:23:05,177 --> 00:23:07,429 Sim, e ela está te esperando voltar para casa. 290 00:23:09,556 --> 00:23:10,641 Estou indo. 291 00:23:12,059 --> 00:23:14,353 Pode comprar sorvete de chocolate com menta? 292 00:23:15,521 --> 00:23:16,688 Já vou comprar. 293 00:23:17,773 --> 00:23:20,234 Recebi uma reclamação de barulho no Salty Whale. 294 00:23:22,653 --> 00:23:23,695 Eu não ligo. 295 00:23:24,863 --> 00:23:27,157 É o evento da Patricia. Devo interrompê-los? 296 00:23:33,121 --> 00:23:35,958 Não. Eu vou lá. 297 00:24:36,310 --> 00:24:38,312 HORA DO BRINDE 298 00:24:47,362 --> 00:24:48,530 Desculpa. 299 00:24:50,199 --> 00:24:51,783 Estou um pouco nervosa. 300 00:24:52,201 --> 00:24:53,452 Você consegue, querida. 301 00:24:58,040 --> 00:25:00,876 Significa muito que vocês estejam aqui esta noite. 302 00:25:00,959 --> 00:25:04,129 É uma noite maravilhosa para nossa cidade. 303 00:25:06,381 --> 00:25:08,884 Estou meio sem palavras, sinceramente. 304 00:25:15,140 --> 00:25:18,435 O BRINDE PERFEITO DIGA O SEGUINTE: 305 00:25:22,314 --> 00:25:26,527 "Enquanto olho ao redor deste salão com amigos antigos e novos… 306 00:25:28,779 --> 00:25:29,947 Eu me sinto grata. 307 00:25:32,074 --> 00:25:35,661 Pois sempre há tempo para mudar o curso da história. 308 00:25:40,415 --> 00:25:44,086 E esta noite, o amanhã começa hoje." 309 00:25:47,589 --> 00:25:49,508 A novos começos! 310 00:25:52,469 --> 00:25:54,054 Saúde. 311 00:25:54,137 --> 00:25:55,639 Saúde! 312 00:25:57,683 --> 00:25:59,852 Vamos descer até a enseada para a fogueira. 313 00:26:01,562 --> 00:26:02,563 Vamos, Patricia. 314 00:26:03,772 --> 00:26:05,065 É, Patricia! 315 00:26:05,148 --> 00:26:06,692 Sim, só vou pegar mais ponche. 316 00:26:06,775 --> 00:26:08,527 - Sim. Vamos! - Vamos. 317 00:26:21,790 --> 00:26:22,875 Qual é o seu problema? 318 00:26:24,710 --> 00:26:27,796 Não entendi nenhuma palavra daquele discurso. 319 00:26:28,797 --> 00:26:34,386 Eu sei que você me pediu para te apoiar, mas tenho minhas dúvidas. 320 00:26:34,469 --> 00:26:35,679 É só o que vou dizer. 321 00:26:37,347 --> 00:26:39,766 Bechir! Acabou seu turno? 322 00:26:39,850 --> 00:26:42,186 Não. Não, eu… 323 00:26:42,769 --> 00:26:44,563 Recebi uma reclamação de barulho. 324 00:26:46,190 --> 00:26:48,650 Perdão, acho que as pessoas estão se divertindo. 325 00:27:06,335 --> 00:27:07,419 Patricia. 326 00:27:09,546 --> 00:27:10,631 Que… 327 00:27:13,926 --> 00:27:15,552 Que droga você está fazendo? 328 00:27:35,739 --> 00:27:36,740 Meu Deus. 329 00:27:37,616 --> 00:27:38,617 Meu Deus. 330 00:27:39,159 --> 00:27:40,786 Tentamos contar para ela. 331 00:27:40,869 --> 00:27:43,080 Você tinha dúvidas? 332 00:27:43,163 --> 00:27:46,208 - Por que você não disse nada? - Você me pediu para te apoiar! 333 00:27:49,378 --> 00:27:51,171 O que foi… O que foi que eu fiz? 334 00:28:27,124 --> 00:28:29,835 Não, não, não. 335 00:28:30,627 --> 00:28:31,628 Ah, não. 336 00:28:33,463 --> 00:28:34,464 Meu Deus. 337 00:28:38,552 --> 00:28:39,970 Ah, não, não. 338 00:28:47,144 --> 00:28:48,395 Meu Deus. 339 00:29:09,708 --> 00:29:12,878 Gente! O que estão fazendo? 340 00:29:12,961 --> 00:29:14,796 Parem! Parem! 341 00:29:15,464 --> 00:29:16,757 Parem! 342 00:29:16,840 --> 00:29:18,217 Voltem! 343 00:29:19,885 --> 00:29:21,887 Voltem! Ei, ei. 344 00:29:21,970 --> 00:29:23,972 Ei, ei, ei! 345 00:29:24,723 --> 00:29:27,893 Ei! Por que ninguém está ouvindo? 346 00:29:27,976 --> 00:29:29,728 Eu disse que era para… 347 00:29:31,730 --> 00:29:33,273 O que diabos está acontecendo? 348 00:29:33,357 --> 00:29:34,358 Apenas… 349 00:29:34,900 --> 00:29:36,902 tire-os daqui! Salve-os! 350 00:29:37,694 --> 00:29:39,238 Vamos. Gente, fiquem aqui! 351 00:29:39,321 --> 00:29:42,115 Fiquem aqui! Ei! Com licença, ei! Saiam daí! 352 00:29:42,199 --> 00:29:43,617 Que merda. Venham. 353 00:29:44,493 --> 00:29:46,161 Ei! Você! 354 00:29:47,412 --> 00:29:48,497 Ei, venha aqui! 355 00:29:49,998 --> 00:29:52,251 Saia da água! Saia da água! 356 00:29:52,334 --> 00:29:54,086 Gente, saiam daqui! Saiam! 357 00:29:57,089 --> 00:29:59,466 Estação de resgate um. Aqui é o xerife Clemons. 358 00:29:59,550 --> 00:30:02,594 Todos os bombeiros e ambulâncias a postos no Coquetel da Patricia. 359 00:30:02,678 --> 00:30:04,179 Eu não sei o que diabos está acontecendo! 360 00:30:04,263 --> 00:30:07,015 Ei! Não, senhora. Volte aqui! 361 00:30:14,356 --> 00:30:15,357 O quê? 362 00:30:20,195 --> 00:30:22,614 Não, por aqui. Volte aqui! 363 00:30:25,534 --> 00:30:26,535 Isso vai matá-los. 364 00:31:03,947 --> 00:31:05,157 Venha aqui! Venha aqui. 365 00:31:05,741 --> 00:31:07,367 Saiam da água. Parem! 366 00:31:13,123 --> 00:31:14,958 O que diabos aconteceu? 367 00:31:19,671 --> 00:31:20,797 Meu Deus. 368 00:31:22,257 --> 00:31:23,717 Nós fomos drogados. 369 00:31:25,719 --> 00:31:27,387 Foi aquele maldito ponche. 370 00:31:28,889 --> 00:31:31,183 Foi o maldito ponche dela! 371 00:31:31,767 --> 00:31:33,101 Ela nos drogou! 372 00:31:44,446 --> 00:31:45,447 Patricia? 373 00:31:48,867 --> 00:31:49,868 Você está bem? 374 00:31:51,662 --> 00:31:52,913 Não. 375 00:31:55,874 --> 00:31:57,709 Algo ruim aconteceu na festa. 376 00:31:59,795 --> 00:32:00,796 Deu errado. 377 00:32:02,130 --> 00:32:04,842 Ah, você pode arquivar isso em "resolver mais tarde". 378 00:32:04,925 --> 00:32:05,926 Por que você… 379 00:32:07,427 --> 00:32:10,222 Por que você não vem conosco? 380 00:32:11,390 --> 00:32:12,975 Podemos precisar da sua ajuda. 381 00:32:16,645 --> 00:32:17,646 Venha. 382 00:32:32,452 --> 00:32:34,997 - Qual era o problema dele? - Não sei. 383 00:32:35,080 --> 00:32:36,665 Ele só parecia assustado. 384 00:32:37,249 --> 00:32:38,959 Porque ele sabe de alguma coisa. 385 00:32:47,509 --> 00:32:48,510 Bryce! 386 00:35:26,919 --> 00:35:28,921 Tradução: Vinnicius Rodrigo