1 00:00:05,297 --> 00:00:07,841 Рятувальна станція один. Це шериф Клемонс. 2 00:00:07,925 --> 00:00:10,761 Усім пожежно-рятувальним постам – на вечірку Патриції. 3 00:00:10,844 --> 00:00:12,638 Я не розумію, що тут діється! 4 00:00:13,430 --> 00:00:17,601 ЗА ЧОТИРИ ДНІ ДО ТОГО 5 00:00:57,558 --> 00:01:02,646 ПОДАРУЙТЕ ТРОХИ РАДОСТІ! 6 00:01:02,729 --> 00:01:05,232 КНИЖКОВІ ПОЖЕРТВИ 7 00:01:05,732 --> 00:01:07,025 І так щоразу. 8 00:01:09,570 --> 00:01:11,572 ТВОЯ ЧЕРГА 9 00:01:25,210 --> 00:01:27,337 ГЕТЬ СТАРЕ І З СОБОЮ ВСЕРЕДИНІ – ЛЮСІ ФОРС 10 00:01:27,421 --> 00:01:28,422 ЗАБУДЬТЕ ІНШІ КНИГИ З САМОРОЗВИТКУ 11 00:01:28,505 --> 00:01:30,132 ПОКРОКОВИЙ МЕТОД ЗМІНИТИ ЖИТТЯ. 12 00:01:39,057 --> 00:01:42,060 САМОРОЗВИТОК 13 00:01:46,398 --> 00:01:49,860 ВІДОУС-БЕЙ 14 00:02:00,412 --> 00:02:01,455 Патриція. 15 00:02:03,290 --> 00:02:05,375 Ти ж казала мені якось завітати. 16 00:02:06,001 --> 00:02:09,545 Аякже. Так, заходь. 17 00:02:27,648 --> 00:02:28,982 Відкоркувати пляшку? 18 00:02:29,691 --> 00:02:33,278 Так. Ми всі п'ємо біле, але якщо хочеш, не соромся. 19 00:02:34,446 --> 00:02:36,281 - Кльово. - Тільки на кухні. 20 00:02:47,751 --> 00:02:51,171 Він хропе на спині. І хропе, коли лежить на боку. 21 00:02:51,255 --> 00:02:53,423 Богом клянусь, якщо він не перестане хропіти, 22 00:02:53,507 --> 00:02:54,925 я задушу його подушкою. 23 00:02:55,509 --> 00:02:58,637 Мій тато так голосно хропів, що мама відправляла його спати на диван, 24 00:02:58,720 --> 00:03:00,180 а його все одно було чути… 25 00:03:00,264 --> 00:03:02,724 - Мій колишній дуже хропів. - …на весь… 26 00:03:02,808 --> 00:03:05,602 Кажу тобі, то був кошмар. 27 00:03:05,686 --> 00:03:07,771 Не просто запах, а так смерділо… 28 00:03:16,196 --> 00:03:17,906 Не відчиняй буфет. 29 00:03:20,367 --> 00:03:21,952 Сюди. Келихи тут. 30 00:03:24,371 --> 00:03:27,249 - Думаю, він чистий. - Дякую. 31 00:03:27,958 --> 00:03:29,168 Ми, по-моєму, не знайомі. 32 00:03:29,751 --> 00:03:33,505 Я переїхала сюди кілька місяців тому з Портсмута. Я Шелбі. 33 00:03:33,589 --> 00:03:35,174 - А я Патриція. - Привіт. 34 00:03:38,510 --> 00:03:40,679 Я тут знаю тільки Ленор, 35 00:03:40,762 --> 00:03:44,057 тому це вже мій третій келих вина. 36 00:03:45,767 --> 00:03:47,186 А ви кого тут знаєте? 37 00:03:47,895 --> 00:03:50,480 З більшістю присутніх я закінчила школу, 38 00:03:50,564 --> 00:03:51,815 але зазвичай дуже зайнята 39 00:03:51,899 --> 00:03:54,067 і нечасто буваю на таких посиденьках. 40 00:03:55,736 --> 00:03:57,362 А можна у вас спитати? 41 00:03:59,072 --> 00:04:00,073 Про що? 42 00:04:00,866 --> 00:04:02,784 Про загиблих тут дівчат. 43 00:04:02,868 --> 00:04:05,621 Ви ж, мабуть, разом ходили до школи. 44 00:04:06,663 --> 00:04:07,831 Чи я їх знала? 45 00:04:07,915 --> 00:04:08,916 Так. 46 00:04:10,501 --> 00:04:11,835 Я ледь не стала однією з них. 47 00:04:13,795 --> 00:04:15,214 Ні. 48 00:04:15,714 --> 00:04:16,882 Так. 49 00:04:16,964 --> 00:04:18,926 А що ж сталося? Виба… 50 00:04:19,009 --> 00:04:21,428 Дарма я таке питаю. Певно, важко про це говорити. 51 00:04:21,512 --> 00:04:22,930 Усе почалося з дзвінків… 52 00:04:23,514 --> 00:04:27,726 дивного дихання й вішання слухавки, а потім однієї ночі я залишилася одна. 53 00:04:27,809 --> 00:04:30,979 Ой боже. Він прийшов у ваш будинок? 54 00:04:31,063 --> 00:04:32,439 Бука? 55 00:04:33,106 --> 00:04:34,775 Очманіти можна. 56 00:04:36,026 --> 00:04:38,779 Я почула когось унизу й зрозуміла… 57 00:04:38,862 --> 00:04:41,323 - Інтуїція. - Так. Саме так. 58 00:04:41,406 --> 00:04:43,408 І я подумала, так от коли я… 59 00:04:43,492 --> 00:04:44,618 Пробач. 60 00:04:44,701 --> 00:04:47,329 - Вибач. - О, ні. Порядок. 61 00:04:47,412 --> 00:04:50,415 О ні, я… Вона вас, по-моєму, облила. 62 00:04:50,499 --> 00:04:51,917 - Так. - Чорт. 63 00:04:52,000 --> 00:04:53,001 Добре, ну… 64 00:04:53,502 --> 00:04:55,963 Я швиденько збігаю у ванну, а потім 65 00:04:56,046 --> 00:04:58,173 - теж маю до вас запитання. - Добре. 66 00:04:58,257 --> 00:04:59,341 Так. 67 00:05:08,350 --> 00:05:09,351 Добре. 68 00:05:12,187 --> 00:05:15,482 Ми чули це кілька разів. Скільки можна брехати? 69 00:05:15,566 --> 00:05:17,401 Записи телефонних дзвінків 70 00:05:17,484 --> 00:05:19,862 - довели, що їй не дзвонили. - Атож. 71 00:05:19,945 --> 00:05:21,947 Вона 25 років розповідає те саме. 72 00:05:22,030 --> 00:05:24,741 Усім, хто слухає. Це так жалюгідно. 73 00:05:24,825 --> 00:05:26,994 - Жах. - Вона на своїй хвилі. 74 00:05:27,077 --> 00:05:28,871 - Ато. - Вона ненормальна. 75 00:05:29,454 --> 00:05:30,956 - І правда, Кріс. - Схибнута. 76 00:05:31,039 --> 00:05:32,332 Прийшла й одразу 77 00:05:32,416 --> 00:05:33,667 взялася за своє. 78 00:05:41,008 --> 00:05:42,593 А ти не могла б нас сфотографувати? 79 00:05:43,343 --> 00:05:44,845 Аякже. 80 00:05:46,513 --> 00:05:47,848 - Супер. - Добре. 81 00:05:47,931 --> 00:05:49,766 Давайте, дами, ставайте ближче. 82 00:05:49,850 --> 00:05:51,059 Так. Отуди. Давайте. 83 00:05:51,143 --> 00:05:52,394 З гарного боку. 84 00:05:52,477 --> 00:05:54,146 - Усі мої подружки разом. - О, так. 85 00:05:54,813 --> 00:05:55,981 Скажіть: «Вино й сир». 86 00:05:58,025 --> 00:05:59,276 Готово. 87 00:06:00,861 --> 00:06:03,155 - Ну… - Таких лише дві. 88 00:06:03,238 --> 00:06:04,364 - Розумію. - Оце смачне. 89 00:06:04,448 --> 00:06:05,449 - Пізніше. - Потім. 90 00:07:06,927 --> 00:07:09,137 ПОЗДОРОВЛЯЄМО! ВИ ЗРОБИЛИ ПЕРШИЙ КРОК 91 00:07:09,221 --> 00:07:11,265 НА ШЛЯХУ ДО ВІДКРИТТЯ ВНУТРІШНЬОЇ СИЛИ. 92 00:07:15,352 --> 00:07:16,854 З: ЩО ВИ В СОБІ ЛЮБИТЕ? 93 00:07:16,937 --> 00:07:18,480 З: ЩО ВИ В СОБІ НЕ ЛЮБИТЕ? 94 00:07:27,239 --> 00:07:33,120 СВОЮ ЩЕДРІСТЬ І ДОБРЕ СЕРЦЕ. 95 00:07:33,203 --> 00:07:36,456 «Що ви в собі не любите?» 96 00:07:38,208 --> 00:07:41,086 Я надто переймаюся тим, 97 00:07:41,170 --> 00:07:46,717 що думають інші люди. 98 00:07:52,556 --> 00:07:54,933 ОБВЕДІТЬ СВОЇ НАЙГІРШІ РИСИ. 99 00:08:08,864 --> 00:08:10,282 ЯК ВЛАШТУВАТИ СВЯТО 100 00:08:10,365 --> 00:08:14,453 «Вам здається, що ви завтра вмрете, а ніхто й не помітить? 101 00:08:14,536 --> 00:08:16,413 Що ж, цілком можливо. 102 00:08:17,164 --> 00:08:20,209 Але це може змінити правильне свято». 103 00:08:22,544 --> 00:08:26,548 «Ідеальна господиня випромінює впевненість, 104 00:08:27,382 --> 00:08:29,134 невимушеність та елегантність». 105 00:08:30,552 --> 00:08:31,637 «Елегантність». 106 00:08:38,769 --> 00:08:43,190 «Усі раптом узнають вас як людину, яка влаштовує чудові свята. 107 00:08:44,650 --> 00:08:48,862 Лише одне свято – і люди змінять про вас думку. 108 00:08:49,821 --> 00:08:53,158 Одне свято – і ваше життя зміниться». 109 00:09:05,420 --> 00:09:07,297 Розмарі, ось перелік необхідного. 110 00:09:07,381 --> 00:09:10,759 І, Дейл, тобі знадобиться програвач, бо ти будеш діджеєм. 111 00:09:11,969 --> 00:09:12,970 Діджеєм я ще не був. 112 00:09:13,053 --> 00:09:14,429 Ти змусиш усіх танцювати. 113 00:09:14,513 --> 00:09:16,723 Не буде ні хвилини тиші. 114 00:09:16,807 --> 00:09:19,226 Одна пісня плавно перетікатиме в іншу. 115 00:09:19,309 --> 00:09:22,521 Усі тільки й говоритимуть про коктейльну вечірку, 116 00:09:22,604 --> 00:09:24,523 і все завдяки тобі. 117 00:09:25,649 --> 00:09:27,526 А може, найми когось? 118 00:09:27,609 --> 00:09:28,819 Ти зможеш. 119 00:09:33,991 --> 00:09:35,534 КОКТЕЙЛЬНА ВЕЧІРКА З ПАТРИЦІЄЮ! 120 00:09:35,617 --> 00:09:37,828 СОЛОНИЙ КИТ 1 ЛИПНЯ – ЧЕКАЄМО ПІДТВЕРДЖЕННЯ 121 00:09:38,996 --> 00:09:41,206 КОНТАКТИ – ЗАПРОШЕННЯ: 122 00:09:41,290 --> 00:09:42,291 НАДІЮСЯ, ВИ ПРИЙДЕТЕ 123 00:09:45,419 --> 00:09:47,421 ВІДПРАВИТИ 124 00:09:56,096 --> 00:09:57,431 ЗАПРОШЕННЯ ВІДПРАВЛЕНО! 125 00:10:09,484 --> 00:10:11,570 РЕЦЕПТ ПУНШУ 126 00:10:21,788 --> 00:10:24,041 З МІСЦЕМ ПРОВЕДЕННЯ ВСЕ ЯСНО: 127 00:10:24,124 --> 00:10:26,668 ОБЛАШТУВАННЯ ІДЕАЛЬНОГО МІСЦЯ ДЛЯ СВЯТА 128 00:10:26,752 --> 00:10:29,963 Ми розмістимо тут квіткові композиції. 129 00:10:30,047 --> 00:10:32,049 Хочу, щоб найперше люди бачили їх, 130 00:10:32,132 --> 00:10:35,552 і треба буде перенести звідси кілька столів для танцмайданчика, 131 00:10:35,636 --> 00:10:37,346 чи, думаєш, він буде завеликий? 132 00:10:38,055 --> 00:10:39,056 Я не знаю. 133 00:10:39,139 --> 00:10:41,391 Добре. Що в нас далі? 134 00:10:41,475 --> 00:10:44,478 Я розглядаю один кейтерінговий сервіс… 135 00:10:54,821 --> 00:10:56,823 - Це все я. - Умираю з голоду. 136 00:10:56,907 --> 00:10:58,283 І я. 137 00:10:58,367 --> 00:11:00,035 Ми думали замовити… Замовмо устриці. 138 00:11:00,118 --> 00:11:01,286 - Красиво. - Дякую. 139 00:11:01,370 --> 00:11:02,829 Ти любиш креветковий коктейль, 140 00:11:02,913 --> 00:11:04,998 - замовмо і його. - Я за креветки. 141 00:11:06,667 --> 00:11:09,169 Якщо хочеться, можемо ще взяти суп. 142 00:11:09,253 --> 00:11:10,379 А я візьму бургер. 143 00:11:10,462 --> 00:11:11,463 Привіт. 144 00:11:15,008 --> 00:11:16,176 Не знаю, чи ви чули, 145 00:11:16,260 --> 00:11:19,179 але я завтра влаштовую свято. 146 00:11:19,263 --> 00:11:20,973 Ти про муніципальний захід? 147 00:11:22,182 --> 00:11:25,978 Так, Кріс, свято фінансує місто, але я за головну і це моє свято, 148 00:11:26,061 --> 00:11:28,856 тому рада буду вас бачити. 149 00:11:29,606 --> 00:11:31,942 Але краще підтвердьте запрошення, бо місць мало, 150 00:11:32,025 --> 00:11:34,862 а ми очікуємо багато людей. 151 00:11:34,945 --> 00:11:38,156 Усі завтра йдуть на день народження Білла Руні в «Елкс Лодж». 152 00:11:41,493 --> 00:11:42,828 Білл влаштовує свято? 153 00:11:46,039 --> 00:11:49,293 Це таке полегшення, бо з усім цим напливом туристів 154 00:11:49,376 --> 00:11:52,462 я боялася, що доведеться розвертати людей біля входу. 155 00:11:52,963 --> 00:11:54,673 Думаю, ти впораєшся. 156 00:11:57,551 --> 00:11:58,802 Смачного обіду. 157 00:12:00,387 --> 00:12:01,930 - Дякую. - Так. 158 00:12:06,977 --> 00:12:08,979 Ніхто туди не піде. 159 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 Кажу вам. 160 00:12:36,256 --> 00:12:38,550 ВАС ОЧІКУЄ УСПІХ, БО ВИ ЦЕ ЗАСЛУЖИЛИ. 161 00:12:38,634 --> 00:12:39,801 ХІБА ЩО БУДЕ МАЛО ГОСТЕЙ… 162 00:12:39,885 --> 00:12:41,637 ЦЕ ВИРОК ВАШІЙ СОЦІАЛЬНІЙ ЦІННОСТІ. 163 00:12:41,720 --> 00:12:44,848 У переліку було з 800 пісень. 164 00:12:44,932 --> 00:12:48,101 Наче вона вписала всі почуті нею колись пісні. 165 00:12:48,185 --> 00:12:49,269 А ще вона… 166 00:13:00,405 --> 00:13:03,242 Скільки людей підтвердило запрошення? 167 00:13:09,915 --> 00:13:11,166 Нуль людей. 168 00:13:12,417 --> 00:13:14,878 Навіщо ти мені це дав? Так і скажи: нуль підтверджень. 169 00:13:17,589 --> 00:13:18,590 Я не хотів. 170 00:13:21,009 --> 00:13:24,805 В «Елкс Лодж» може бути не більше 30 осіб, які не є його членами. 171 00:13:25,681 --> 00:13:30,018 Подзвони Ґленові. Скажи, що день народження Білла Руні скасовано, 172 00:13:30,102 --> 00:13:31,979 якщо він не хоче пройти всі круги пекла 173 00:13:32,062 --> 00:13:34,147 з ліцензією на продаж алкоголю. 174 00:13:46,451 --> 00:13:48,704 КОКТЕЙЛЬНА ВЕЧІРКА З ПАТРИЦІЄЮ! 175 00:13:48,787 --> 00:13:51,915 ХТО ПРИЙДЕ (ТРОЄ ЛЮДЕЙ) 176 00:13:54,710 --> 00:13:57,212 СПИСОК ГОСТЕЙ ЗАПРОШЕНО – 156 177 00:13:57,296 --> 00:13:59,715 НІ – 8 ТАК – 3 178 00:14:04,928 --> 00:14:06,138 ТАК – 3 179 00:14:16,481 --> 00:14:17,733 ЖЕРТВА – ЛІТНЯ ЖІНКА ЗМОКЛА 180 00:14:17,816 --> 00:14:19,026 СПРИТНА, ЯК НА ЛІТНЮ! 181 00:14:19,109 --> 00:14:21,820 Давай, Лофтіс. Згаймо мій час. 182 00:14:25,782 --> 00:14:28,994 Дзвонив мер, питає, чи знайшли ту літню жінку. 183 00:14:31,330 --> 00:14:33,957 Дрісколл, я, по-твоєму, тут задля власної розваги? 184 00:14:34,041 --> 00:14:36,960 Я ж не мюзикл дивитися прийшов. 185 00:14:37,920 --> 00:14:38,921 Зрозумів вас. 186 00:15:06,698 --> 00:15:07,950 Що за чортівня? 187 00:15:21,713 --> 00:15:25,717 СОЛОНИЙ КИТ 188 00:15:27,970 --> 00:15:28,971 РЕЦЕПТ ПУНШУ 189 00:15:47,239 --> 00:15:48,615 Слухай, мене… 190 00:15:51,702 --> 00:15:54,788 Мене трохи непокоїть, що ти так зі шкіри пнешся для свята. 191 00:15:54,872 --> 00:15:55,873 Я… 192 00:15:55,956 --> 00:15:58,917 Я не зрозуміла й половини з переліку закупів. 193 00:15:59,001 --> 00:16:01,962 Можна запропонувати інший головний убір? 194 00:16:02,045 --> 00:16:04,173 Розмарі, мені зараз не до твого негативу. 195 00:16:04,256 --> 00:16:05,424 Просто підтримай мене. 196 00:16:08,760 --> 00:16:10,929 Я сьогодні все роблю не так. 197 00:16:20,439 --> 00:16:21,690 Перевірка, раз, два. 198 00:16:21,773 --> 00:16:23,901 Перевірка мікрофона, раз, два. 199 00:16:23,984 --> 00:16:26,028 Перевірка, раз, два. 200 00:16:26,111 --> 00:16:29,364 Перевірка, раз, два. 201 00:16:29,448 --> 00:16:31,533 Перевірка, раз, два. 202 00:16:31,617 --> 00:16:32,618 Перевірка… 203 00:16:32,701 --> 00:16:35,954 Свято почалося 15 хвилин тому. Чого ти заїв зі своєю перевіркою? 204 00:16:36,038 --> 00:16:38,248 Це напрочуд складна система. 205 00:16:38,332 --> 00:16:40,626 - Це ж капець, Дейл. - Добре, спробую щось… 206 00:16:40,709 --> 00:16:43,545 Вітаю! Ви приїхали з іншого міста? 207 00:16:43,629 --> 00:16:45,839 - Так. - Чудово! Ми тільки починаємо. 208 00:16:45,923 --> 00:16:47,424 Добре, круто. 209 00:16:47,508 --> 00:16:50,552 - Ми повернемося. - Ні! Ідіть випийте. 210 00:16:50,636 --> 00:16:55,390 Оце танцмайданчик, якщо захочете потанцювати. 211 00:16:56,099 --> 00:16:57,267 Чи не захочете. 212 00:16:58,769 --> 00:17:00,354 Знайомі з доктором Келвіном Морґаном? 213 00:17:00,979 --> 00:17:02,773 Упевнена, йому є що розповісти. 214 00:17:02,856 --> 00:17:05,108 Я сьогодні вже не працюю, Патриціє. 215 00:17:05,192 --> 00:17:07,027 Я розповім цікавеньке. 216 00:17:07,611 --> 00:17:08,945 Почалося все зі стопи. 217 00:17:09,029 --> 00:17:10,948 Ой боже. Прокляття! 218 00:17:11,031 --> 00:17:12,241 Що? 219 00:17:12,324 --> 00:17:15,285 Вони сидять прямо біля входу, а я хотіла прикрасити залу, 220 00:17:15,368 --> 00:17:16,537 розумієш мій натяк? 221 00:17:17,162 --> 00:17:18,579 Зрозуміла. 222 00:17:18,664 --> 00:17:21,333 - Ну що, страхопуди, ходімо. - Ні, ні, ні. 223 00:17:21,415 --> 00:17:23,042 Фаршировані яйця скінчилися. 224 00:17:23,794 --> 00:17:26,630 Добре. Я принесу… 225 00:17:35,013 --> 00:17:37,349 ІДЕАЛЬНА МИТЬ ДЛЯ ПОДАЧІ ПУНШУ 226 00:17:37,432 --> 00:17:38,433 Кому? 227 00:17:48,777 --> 00:17:51,113 Не знаю, де ти, Том, 228 00:17:51,196 --> 00:17:53,448 але я на вечірці… 229 00:17:55,075 --> 00:17:56,577 на яку ти казав, що прийдеш! 230 00:18:02,749 --> 00:18:05,169 - А де симпатичні люди? - Не знаю. 231 00:18:05,252 --> 00:18:07,546 Не бачила, де ділися симпатичні люди? 232 00:18:07,629 --> 00:18:09,756 Хтось бачив симпатичних людей? 233 00:18:09,840 --> 00:18:12,467 Я бачу. На сходах, нагорі. 234 00:18:12,551 --> 00:18:13,552 Ой боже. 235 00:18:13,635 --> 00:18:16,180 - Вони симпатичні. - Так. Красуні. 236 00:18:16,263 --> 00:18:17,472 Так. 237 00:18:18,724 --> 00:18:20,726 Танцюймо всі! 238 00:18:21,435 --> 00:18:23,937 Свято ж! Давайте. 239 00:18:25,772 --> 00:18:28,108 Турбує чоловіче облисіння? 240 00:18:28,192 --> 00:18:30,068 Приходьте подивитися, як ми… 241 00:18:30,152 --> 00:18:31,403 Чого ми чуємо рекламу? 242 00:18:32,446 --> 00:18:33,447 Це не преміумпідписка. 243 00:18:33,530 --> 00:18:36,783 - Добраніч, Патриціє. - Що? Ні, ще ж рано. 244 00:18:46,043 --> 00:18:48,754 Вип'ємо за дівич-вечір! 245 00:18:59,932 --> 00:19:02,392 Крабового пирога? Пирога? 246 00:19:03,810 --> 00:19:04,853 Крабового пирога? 247 00:19:07,523 --> 00:19:08,941 А смачний. 248 00:19:09,525 --> 00:19:10,609 Це ваш рецепт? 249 00:19:11,276 --> 00:19:12,945 Якщо я скажу «так», повірите? 250 00:19:13,654 --> 00:19:14,821 Не вірте. 251 00:19:17,199 --> 00:19:19,201 Візьму ще крабових пирогів. 252 00:19:20,202 --> 00:19:23,205 Я серйозно, що вона собі думає? 253 00:19:29,253 --> 00:19:30,963 Чому ви завжди такі до мене грубі? 254 00:19:31,797 --> 00:19:33,215 Ох, почалося. 255 00:19:33,882 --> 00:19:35,717 Знову вирішила погратися в жертву. 256 00:19:35,801 --> 00:19:38,637 А знаєш, Кріс, мені байдуже, чи ти мені віриш. 257 00:19:38,720 --> 00:19:42,099 Він прийшов у мій будинок, а я сховалася під ліжко, й він… 258 00:19:42,182 --> 00:19:43,433 Ти ховалася під ліжком? 259 00:19:44,434 --> 00:19:46,895 Боже мій. Я не знала. 260 00:19:47,980 --> 00:19:49,439 Вона ховалася під ліжком. 261 00:19:50,983 --> 00:19:52,234 Як розумно. 262 00:19:52,317 --> 00:19:55,237 Чому ж інші дівчата до цього не додумалися? 263 00:19:55,904 --> 00:19:57,990 Ой, чекай, додумалися. 264 00:19:58,073 --> 00:20:01,034 Саманту поранили ножем, а тоді вона сховалася в сушарці. 265 00:20:01,118 --> 00:20:04,454 Він її, звісно, ввімкнув, і вона спеклася на смерть. 266 00:20:04,538 --> 00:20:09,918 А Джен сховалася у критому басейні, але він уже чекав на неї там. 267 00:20:10,460 --> 00:20:14,256 Зате ти… Ти сховалася під ліжком. 268 00:20:15,007 --> 00:20:16,550 То, мабуть, його криптоніт. 269 00:20:17,426 --> 00:20:19,428 - Він не лізе під ліжка. - Я… 270 00:20:19,511 --> 00:20:24,057 Я не знаю, чому він мене не знайшов, але я ховалася там і… 271 00:20:24,141 --> 00:20:25,350 Та забудь уже! 272 00:20:26,268 --> 00:20:27,269 Забудь. 273 00:20:27,936 --> 00:20:30,939 Загинули мої подруги. 274 00:20:31,648 --> 00:20:35,068 А ти так жадаєш уваги, 275 00:20:35,152 --> 00:20:36,987 що вигадала історію про себе. 276 00:21:00,010 --> 00:21:01,136 Вибачте. 277 00:21:01,220 --> 00:21:02,971 Я думала, це туалет. 278 00:21:24,326 --> 00:21:29,414 ПОДАВАЙТЕ ПУНШ 279 00:21:49,726 --> 00:21:51,144 Подача пуншу! 280 00:22:26,722 --> 00:22:28,348 Ходімо потанцюємо. 281 00:22:29,433 --> 00:22:30,475 Ой, вибач. 282 00:22:39,526 --> 00:22:41,945 У Гінгемі є комірка. 283 00:22:42,571 --> 00:22:44,489 Підійде мені під майстерню. 284 00:22:45,282 --> 00:22:48,660 А може, краще під пивну? Я думав варити власне пиво. 285 00:22:48,744 --> 00:22:50,746 Кумедний спосіб просити розлучення. 286 00:22:52,539 --> 00:22:53,916 Твоя зміна ще не скінчилася? 287 00:22:56,335 --> 00:23:00,964 Лофтіс переконаний, 288 00:23:01,840 --> 00:23:04,051 що тут розгулює божевільна стара. 289 00:23:05,469 --> 00:23:07,304 І чекає, коли ти нарешті приїдеш додому. 290 00:23:09,556 --> 00:23:10,641 Я вже їду. 291 00:23:12,351 --> 00:23:14,353 А купиш м'ятно-шоколадної крихти? 292 00:23:15,521 --> 00:23:16,688 Вважай, що вже купив. 293 00:23:17,773 --> 00:23:20,234 Надійшла скарга на шум у «Солоному киті». 294 00:23:22,653 --> 00:23:23,695 Мені байдуже. 295 00:23:24,863 --> 00:23:27,032 Там у Патриції вечірка. Прикрити її? 296 00:23:33,121 --> 00:23:35,958 Ні, я сам туди з'їжджу. 297 00:24:36,310 --> 00:24:38,312 ВИГОЛОШУЙ ТОСТ 298 00:24:47,362 --> 00:24:48,530 Вибачте. 299 00:24:50,199 --> 00:24:51,783 Я трохи нервуюся. 300 00:24:52,326 --> 00:24:53,410 Ти зможеш, мала. 301 00:24:58,040 --> 00:25:00,876 Я щиро вдячна, що ви сьогодні сюди прийшли. 302 00:25:00,959 --> 00:25:04,129 Це чудовий вечір у нашому містечку. 303 00:25:06,381 --> 00:25:08,884 Якщо чесно, я не доберу слів. 304 00:25:15,140 --> 00:25:18,435 ІДЕАЛЬНИЙ ТОСТ СКАЖІТЬ ТАКЕ: 305 00:25:22,314 --> 00:25:26,527 «Коли я бачу в цій залі друзів, давніх і нових… 306 00:25:28,779 --> 00:25:29,947 я почуваю вдячність. 307 00:25:32,074 --> 00:25:35,661 Бо завжди можна змінити хід історії. 308 00:25:40,415 --> 00:25:44,086 І сьогодні починається завтра». 309 00:25:47,589 --> 00:25:49,508 За нові починання! 310 00:25:52,469 --> 00:25:54,054 Будьмо. 311 00:25:54,137 --> 00:25:55,639 Будьмо! 312 00:25:57,683 --> 00:25:59,852 Ходімо до бухти палити багаття. 313 00:26:01,562 --> 00:26:02,563 Гайда, Патриціє. 314 00:26:03,772 --> 00:26:05,190 Так, Патриціє! 315 00:26:05,274 --> 00:26:06,692 Так, я візьму ще пуншу. 316 00:26:06,775 --> 00:26:08,527 - Так. Ходімо! - Ідемо. 317 00:26:21,874 --> 00:26:22,875 Що не так? 318 00:26:24,710 --> 00:26:27,796 Я не зрозуміла ні слова з твоєї промови. 319 00:26:28,797 --> 00:26:34,386 Так, ти просила мене підтримати тебе, але в мене закралися сумніви. 320 00:26:34,469 --> 00:26:35,679 Ось що я хочу сказати. 321 00:26:37,347 --> 00:26:39,766 Бешір! Нарешті не на роботі? 322 00:26:39,850 --> 00:26:42,186 Ні. Ні, я… 323 00:26:42,769 --> 00:26:44,563 Мені надійшла скарга на шум. 324 00:26:46,190 --> 00:26:47,858 Ну пробач, люди розважаються. 325 00:27:06,335 --> 00:27:07,419 Патриціє. 326 00:27:09,546 --> 00:27:10,631 Що… 327 00:27:13,926 --> 00:27:15,552 Що ти, в біса, робиш? 328 00:27:35,739 --> 00:27:36,740 Боже мій. 329 00:27:37,616 --> 00:27:38,617 Боже мій. 330 00:27:39,159 --> 00:27:40,786 Ми хотіли їй сказати. 331 00:27:40,869 --> 00:27:43,080 У тебе закралися сумніви? 332 00:27:43,163 --> 00:27:46,208 - Чому ти нічого не сказала? - Ти сказала підтримати тебе! 333 00:27:49,378 --> 00:27:51,171 Що я… Що я накоїла? 334 00:28:27,124 --> 00:28:29,835 Ні, ні, ні. 335 00:28:30,627 --> 00:28:31,628 О ні. 336 00:28:33,463 --> 00:28:34,464 О господи. 337 00:28:38,552 --> 00:28:39,970 О ні. Ні. 338 00:28:47,144 --> 00:28:48,395 О боже. 339 00:29:09,708 --> 00:29:12,878 Люди! Що ви робите? 340 00:29:12,961 --> 00:29:14,796 Стійте! Стійте! 341 00:29:15,464 --> 00:29:16,757 Спиніться! 342 00:29:16,840 --> 00:29:18,217 Ану назад! 343 00:29:19,885 --> 00:29:21,887 Назад! Гей, гей. 344 00:29:21,970 --> 00:29:23,972 Гей, агов! 345 00:29:24,723 --> 00:29:27,893 Гей! Чому ніхто не слухає? 346 00:29:27,976 --> 00:29:29,728 Я ж казала, що це для… 347 00:29:31,813 --> 00:29:33,273 Що тут у вас діється? 348 00:29:33,357 --> 00:29:34,358 Просто… 349 00:29:34,900 --> 00:29:36,902 витягни їх! Рятуй їх! 350 00:29:37,694 --> 00:29:39,238 Ану. Усім стояти тут! 351 00:29:39,321 --> 00:29:42,115 Стояти тут! Гей! Гей, ви! Ану назад! 352 00:29:42,199 --> 00:29:43,617 Прокляття. Ідіть сюди. 353 00:29:44,493 --> 00:29:46,161 Гей! Ви! 354 00:29:47,412 --> 00:29:48,497 Ану сюди! 355 00:29:49,998 --> 00:29:52,251 Ану з води! З води! 356 00:29:52,334 --> 00:29:54,086 Усім вийти! Виходьте! 357 00:29:57,130 --> 00:29:59,466 Рятувальна станція один. Це шериф Клемонс. 358 00:29:59,550 --> 00:30:02,594 Усім пожежно-рятувальним постам – на коктейльну вечірку Патриції. 359 00:30:02,678 --> 00:30:04,179 Я не розумію, що тут діється! 360 00:30:04,263 --> 00:30:07,015 Гей! Ні, мем. Ану назад! 361 00:30:14,356 --> 00:30:15,357 Що? 362 00:30:20,195 --> 00:30:22,614 Ні, сюди. Вилазьте з води! 363 00:30:25,534 --> 00:30:26,535 Це їх уб'є. 364 00:31:03,947 --> 00:31:05,157 Сюди! Сюди. 365 00:31:05,741 --> 00:31:07,367 Вийдіть з води. Стійте! 366 00:31:13,123 --> 00:31:14,958 Як ми тут опинилися? 367 00:31:19,671 --> 00:31:20,797 О боже. 368 00:31:22,257 --> 00:31:23,717 Нам щось підлили. 369 00:31:25,719 --> 00:31:27,387 Щось підлили в пунш. 370 00:31:28,889 --> 00:31:31,183 Це все через її пунш! 371 00:31:31,767 --> 00:31:33,101 Вона нас підпоїла! 372 00:31:44,446 --> 00:31:45,447 Патриція? 373 00:31:48,867 --> 00:31:49,868 Ти жива-здорова? 374 00:31:51,662 --> 00:31:52,913 Ні. 375 00:31:55,874 --> 00:31:57,709 На вечірці сталося щось лихе. 376 00:31:59,795 --> 00:32:00,796 Усе пішло не так. 377 00:32:02,130 --> 00:32:04,842 Запиши це в теку: «З'ясувати потім». 378 00:32:04,925 --> 00:32:05,926 Сідай… 379 00:32:07,427 --> 00:32:10,222 Сідай, поїхали з нами. 380 00:32:11,390 --> 00:32:12,599 Буде потрібна твоя поміч. 381 00:32:16,645 --> 00:32:17,646 Сідай. 382 00:32:32,452 --> 00:32:34,997 - А що з ним? - Не знаю. 383 00:32:35,080 --> 00:32:36,665 Він був якийсь наляканий. 384 00:32:37,249 --> 00:32:38,959 Бо щось знає. 385 00:32:47,509 --> 00:32:48,510 Брайсе! 386 00:35:26,919 --> 00:35:28,921 Переклад субтитрів: Аліє Бекірова