1 00:00:05,297 --> 00:00:07,841 一号救援站 我是克莱蒙斯警长 2 00:00:07,925 --> 00:00:10,761 所有消防救援人员 赶往帕特里夏的酒会 3 00:00:10,844 --> 00:00:12,638 我根本不知道发生了什么 4 00:00:13,430 --> 00:00:17,601 (四天前) 5 00:00:57,558 --> 00:01:02,646 (送出一点欢乐) 6 00:01:02,729 --> 00:01:05,232 (捐书) 7 00:01:05,732 --> 00:01:07,025 总是这样 8 00:01:09,570 --> 00:01:11,572 (轮到你了) 9 00:01:25,210 --> 00:01:27,337 (《轮到你了:旧的不去 你的不来》 露西福斯著) 10 00:01:27,421 --> 00:01:28,422 (忘掉其他所有自我成长的书吧) 11 00:01:28,505 --> 00:01:30,132 (经证实的循序渐进法 助你反转人生) 12 00:01:39,057 --> 00:01:42,060 (自我成长) 13 00:02:00,412 --> 00:02:01,455 帕特里夏 14 00:02:03,290 --> 00:02:05,375 你说我应该顺路过来一趟? 15 00:02:06,001 --> 00:02:09,545 是啊…进来吧 16 00:02:27,648 --> 00:02:28,982 要打开这瓶酒吗? 17 00:02:29,691 --> 00:02:33,278 好啊 我们都喝白葡萄酒 但如果你想开 请便 18 00:02:34,446 --> 00:02:36,281 - 好 - 去厨房吧 19 00:02:47,751 --> 00:02:51,171 他仰睡时打呼 侧睡也打呼 20 00:02:51,255 --> 00:02:53,423 我发誓 他要是再不停止打呼 我就… 21 00:02:53,507 --> 00:02:54,925 我就拿枕头捂死他 22 00:02:55,509 --> 00:02:58,637 我爸打呼太大声 我妈让他睡沙发 23 00:02:58,720 --> 00:03:00,180 然而还是能听见 24 00:03:00,264 --> 00:03:02,724 - 我前任打呼才最凶 - 一直传到… 25 00:03:02,808 --> 00:03:05,602 我跟你讲 绝对是最凶的 26 00:03:05,686 --> 00:03:07,771 不光是气味 虽然已经很难闻了 27 00:03:16,196 --> 00:03:17,906 请别打开那个 28 00:03:20,367 --> 00:03:21,952 这边 在这里 29 00:03:24,371 --> 00:03:27,249 - 这个应该是干净的 - 谢谢 30 00:03:27,958 --> 00:03:29,168 我们好像还不认识 31 00:03:29,751 --> 00:03:33,505 我几个月前才从朴茨茅斯搬来 我叫谢尔比 32 00:03:33,589 --> 00:03:35,174 - 帕特里夏 - 嗨 33 00:03:38,510 --> 00:03:40,679 在这里我只认识利诺 34 00:03:40,762 --> 00:03:44,057 所以我已经喝到第三杯酒了 35 00:03:45,767 --> 00:03:47,186 你呢?你都认识谁? 36 00:03:47,895 --> 00:03:50,480 我是和这里的大部分人一起毕业的 37 00:03:50,564 --> 00:03:51,815 但我通常很忙 38 00:03:51,899 --> 00:03:54,067 经常没法参加这种活动 39 00:03:55,736 --> 00:03:57,362 我能问问吗? 40 00:03:59,072 --> 00:04:00,073 什么? 41 00:04:00,866 --> 00:04:02,784 死在这里的那些姑娘 42 00:04:02,868 --> 00:04:05,621 你们…当年一定一起上过学吧 43 00:04:06,663 --> 00:04:07,831 你想问我认识她们吗? 44 00:04:07,915 --> 00:04:08,916 对 45 00:04:10,501 --> 00:04:11,835 我差点也跟她们一样死了 46 00:04:13,795 --> 00:04:15,214 不是吧 47 00:04:15,714 --> 00:04:16,882 真的 48 00:04:16,964 --> 00:04:18,926 发生了什么?抱歉 49 00:04:19,009 --> 00:04:21,428 我不该问的 一定很难以启齿 50 00:04:21,512 --> 00:04:22,930 一开始是打来的电话 51 00:04:23,514 --> 00:04:27,726 只有奇怪的呼吸声 然后挂断 有一天晚上 我独自一人 52 00:04:27,809 --> 00:04:30,979 天啊 他到你家去了? 53 00:04:31,063 --> 00:04:32,439 夜行杀手? 54 00:04:33,106 --> 00:04:34,775 我的天啊 55 00:04:36,026 --> 00:04:38,779 我听到楼下有人 我就知道… 56 00:04:38,862 --> 00:04:41,323 - 你的本能 - 对 没…没错 57 00:04:41,406 --> 00:04:43,408 我就想 这时我… 58 00:04:43,492 --> 00:04:44,618 不好意思 59 00:04:44,701 --> 00:04:47,329 - 对不起 - 不 没关系 60 00:04:47,412 --> 00:04:50,415 不 我…看起来她把你撞得挺狼狈 61 00:04:50,499 --> 00:04:51,917 - 是 - 真糟糕 62 00:04:52,000 --> 00:04:53,001 好吧 63 00:04:53,502 --> 00:04:55,963 我去趟洗手间 很快就回来 然后 64 00:04:56,046 --> 00:04:58,173 - 我有问题想问你 - 好 没问题 65 00:04:58,257 --> 00:04:59,341 好 66 00:05:08,350 --> 00:05:09,351 好吧 67 00:05:12,187 --> 00:05:15,482 这种话我们听过好几次了 到底要撒多少次谎? 68 00:05:15,566 --> 00:05:17,401 他们甚至查了通话记录 69 00:05:17,484 --> 00:05:19,862 - 证实她从未接过电话 - 是的 70 00:05:19,945 --> 00:05:21,947 这个故事她已经讲了25年了 71 00:05:22,030 --> 00:05:24,741 逢人就说 真挺可怜的 72 00:05:24,825 --> 00:05:26,994 - 太疯了 - 她简直离谱到夸张 73 00:05:27,077 --> 00:05:28,871 - 我知道 - 她简直无药可救了 74 00:05:29,454 --> 00:05:30,956 - 你太对了 克莉丝 - 她疯了 是的 75 00:05:31,039 --> 00:05:32,332 她来了之后第一件事 76 00:05:32,416 --> 00:05:33,667 就是讲故事 77 00:05:41,008 --> 00:05:42,593 能帮我们拍张照片吗? 78 00:05:43,343 --> 00:05:44,845 当然 79 00:05:46,513 --> 00:05:47,848 - 太好了 - 好 80 00:05:47,931 --> 00:05:49,766 来吧 女士们 都聚过来 81 00:05:49,850 --> 00:05:51,059 对 退到那里 快来 82 00:05:51,143 --> 00:05:52,394 把我拍好看点 83 00:05:52,477 --> 00:05:54,146 - 所有好闺蜜的合照 - 是的 84 00:05:54,813 --> 00:05:55,981 说美酒和芝士 85 00:05:58,025 --> 00:05:59,276 好了 86 00:06:00,861 --> 00:06:03,155 - 好了 - 你看 我们好像只有两张 87 00:06:03,238 --> 00:06:04,364 - 我知道 - 这张不错 88 00:06:04,448 --> 00:06:05,449 - 以后再拍 - 以后的 89 00:06:29,932 --> 00:06:33,352 (轮到你了:旧的不去 你的不来) 90 00:07:06,927 --> 00:07:09,137 (恭喜 你迈出了第一步) 91 00:07:09,221 --> 00:07:11,265 (走上了发现内心力量之路) 92 00:07:15,352 --> 00:07:16,854 (问:你喜欢自己什么?) 93 00:07:16,937 --> 00:07:18,480 (问:你不喜欢自己什么?) 94 00:07:27,239 --> 00:07:33,120 (我的慷慨和善心) 95 00:07:33,203 --> 00:07:36,456 “你不喜欢自己什么?” 96 00:07:38,208 --> 00:07:41,086 我太在意 97 00:07:41,170 --> 00:07:46,717 别人的看法 98 00:07:52,556 --> 00:07:54,933 (圈出你最糟糕的特征) 99 00:08:08,864 --> 00:08:10,282 (如何办派对) 100 00:08:10,365 --> 00:08:14,453 “觉得即便自己明天死去 也没人会察觉? 101 00:08:14,536 --> 00:08:16,413 有可能 102 00:08:17,164 --> 00:08:20,209 但一场对的派对能改变这一切” 103 00:08:22,544 --> 00:08:26,548 “完美的宴会女主人散发着自信 举手投足间 104 00:08:27,382 --> 00:08:29,134 尽显从容与优雅” 105 00:08:30,552 --> 00:08:31,637 “优雅” 106 00:08:38,769 --> 00:08:43,190 “瞬间 你就成了所有人眼中 那个派对达人 107 00:08:44,650 --> 00:08:48,862 扭转偏见 一场派对足矣 108 00:08:49,821 --> 00:08:53,158 逆转人生 也只需这一场盛宴” 109 00:09:05,420 --> 00:09:07,297 罗斯玛丽 需要这些物资 110 00:09:07,381 --> 00:09:10,759 戴尔 你需要一个打碟机 因为你要当DJ 111 00:09:11,969 --> 00:09:12,970 我之前从没打过碟 112 00:09:13,053 --> 00:09:14,429 你会让所有人都跳起舞来 113 00:09:14,513 --> 00:09:16,723 绝不会有一秒钟的冷场 114 00:09:16,807 --> 00:09:19,226 每一首歌都会顺滑地衔接 像呼吸一样自然 115 00:09:19,309 --> 00:09:22,521 每个人都会谈起那个夜晚 谈论他们在日落鸡尾酒会上翩翩起舞 116 00:09:22,604 --> 00:09:24,523 而这一切 全都要归功于你 117 00:09:25,649 --> 00:09:27,526 好吧 也许你该请个人 118 00:09:27,609 --> 00:09:28,819 你没问题的 119 00:09:33,991 --> 00:09:35,534 (日落鸡尾酒会 帕特里夏主办) 120 00:09:35,617 --> 00:09:37,828 (咸鲸鱼餐厅 7月1日 请务必确认出席) 121 00:09:38,996 --> 00:09:41,206 (所有联系人 电子邀请函 日落鸡尾酒会 帕特里夏主办) 122 00:09:41,290 --> 00:09:42,291 (希望你能出席) 123 00:09:45,419 --> 00:09:47,421 (发送) 124 00:09:56,096 --> 00:09:57,431 (电子邀请函已发送) 125 00:10:09,484 --> 00:10:11,570 (潘趣酒配方) 126 00:10:21,788 --> 00:10:24,041 (场地知道 你也知道) 127 00:10:24,124 --> 00:10:26,668 (设计完美的派对场地) 128 00:10:26,752 --> 00:10:29,963 好 我们要把花艺布置放在这儿 129 00:10:30,047 --> 00:10:32,049 我要让宾客进门第一眼就看到它 130 00:10:32,132 --> 00:10:35,552 另外 我们需要挪走一些桌子 给舞池腾地方 131 00:10:35,636 --> 00:10:37,346 你觉得那样会不会显得太空旷? 132 00:10:38,055 --> 00:10:39,056 我不知道 133 00:10:39,139 --> 00:10:41,391 好吧 接下来呢? 134 00:10:41,475 --> 00:10:44,478 餐饮我也找好了 我在想是不是该稍微… 135 00:10:54,821 --> 00:10:56,823 - 都是我的错 - 对 我饿死了 136 00:10:56,907 --> 00:10:58,283 好了 我也是 137 00:10:58,367 --> 00:11:00,035 我们刚才在想…我们来点生蚝吧 138 00:11:00,118 --> 00:11:01,286 - 这个好美 - 谢谢 139 00:11:01,370 --> 00:11:02,829 我知道你喜欢大虾鸡尾酒 140 00:11:02,913 --> 00:11:04,998 - 所以我们可以每样都来点儿 - 行 大虾不错 141 00:11:06,667 --> 00:11:09,169 我也不知道 要是想喝的话 我们也可以每人来碗汤 142 00:11:09,253 --> 00:11:10,379 我可能会点个汉堡 143 00:11:10,462 --> 00:11:11,463 你们好 144 00:11:15,008 --> 00:11:16,176 不知道你们听说了没有 145 00:11:16,260 --> 00:11:19,179 我明晚要在这里办一场派对 146 00:11:19,263 --> 00:11:20,973 你是说那场市政活动吗? 147 00:11:22,182 --> 00:11:25,978 没错 克莉丝 虽然市里是赞助方 但我是筹备委员会主席 是我的派对 148 00:11:26,061 --> 00:11:28,856 非常欢迎你们参加 149 00:11:29,606 --> 00:11:31,942 但建议确认席位 因为场地真的没多少空位 150 00:11:32,025 --> 00:11:34,862 而且到场的人会非常多 151 00:11:34,945 --> 00:11:38,156 明天大家都要去麋鹿会所 给比尔鲁尼过生日 152 00:11:41,493 --> 00:11:42,828 比尔要办派对? 153 00:11:46,039 --> 00:11:49,293 那倒真是让我松了口气 154 00:11:49,376 --> 00:11:52,462 因为到处都是游客 我本来还担心到时候得在门口赶人呢 155 00:11:52,963 --> 00:11:54,673 我觉得你会没问题的 156 00:11:57,551 --> 00:11:58,802 祝你们用餐愉快 157 00:12:00,387 --> 00:12:01,930 - 谢谢 - 好 158 00:12:06,977 --> 00:12:08,979 没人会参加的 159 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 真的 160 00:12:36,256 --> 00:12:38,550 (这场派对一定会成功 因为轮到你出头了) 161 00:12:38,634 --> 00:12:39,801 (除非到场的人寥寥无几) 162 00:12:39,885 --> 00:12:41,637 (那将是对你社交价值的最终审判) 163 00:12:41,720 --> 00:12:44,848 那张清单上少说也有800首歌 164 00:12:44,932 --> 00:12:48,101 简直就像是她把这辈子听过的歌 全给写上去了 165 00:12:48,185 --> 00:12:49,269 然后她还… 166 00:13:00,405 --> 00:13:03,242 日落鸡尾酒会的回执情况怎么样了? 167 00:13:09,915 --> 00:13:11,166 一个人也没有 168 00:13:12,417 --> 00:13:14,878 你把这个给我看干吗? 直说一个确认参加的都没有呗 169 00:13:17,589 --> 00:13:18,590 我不想说 170 00:13:21,009 --> 00:13:24,805 麋鹿会所一次不允许超过30名非会员入内 171 00:13:25,681 --> 00:13:30,018 给格伦打电话 告诉他 比尔鲁尼今晚的寿宴取消了 172 00:13:30,102 --> 00:13:31,979 除非他想让我在他们的酒类执照续期时 173 00:13:32,062 --> 00:13:34,147 让那个小破俱乐部 领教一下什么叫人间地狱 174 00:13:46,451 --> 00:13:48,704 (日落鸡尾酒会 帕特里夏主办) 175 00:13:48,787 --> 00:13:51,915 (参加者:三人) 176 00:13:54,710 --> 00:13:57,212 (宾客名单 已邀请 156) 177 00:13:57,296 --> 00:13:59,715 (不来:八人 会来:三人) 178 00:14:04,928 --> 00:14:06,138 (会来:三人) 179 00:14:13,437 --> 00:14:14,897 (回车) 180 00:14:16,481 --> 00:14:17,733 (受害者 老女人 可能很潮湿) 181 00:14:17,816 --> 00:14:19,026 (跑得比一般老女人快) 182 00:14:19,109 --> 00:14:21,820 好吧 洛夫蒂斯 就浪费我的时间吧 183 00:14:25,782 --> 00:14:28,994 市长打电话问你有没有找到那个老女人 184 00:14:31,330 --> 00:14:33,957 德里斯科尔 你以为我是来这儿找乐子的? 185 00:14:34,041 --> 00:14:36,960 我又不是在看《浑身是劲》 186 00:14:37,920 --> 00:14:38,921 收到 187 00:15:06,698 --> 00:15:07,950 搞什么? 188 00:15:21,713 --> 00:15:25,717 (咸鲸鱼餐厅) 189 00:15:27,970 --> 00:15:28,971 (潘趣酒配方) 190 00:15:47,239 --> 00:15:48,615 听着 我… 191 00:15:51,702 --> 00:15:54,788 我有点担心 你对这个派对太期待了 192 00:15:54,872 --> 00:15:55,873 我… 193 00:15:55,956 --> 00:15:58,917 物资清单上的东西 我有一半都看不懂 194 00:15:59,001 --> 00:16:01,962 我可以建议你换个头饰吗? 195 00:16:02,045 --> 00:16:04,173 罗斯玛丽 我现在不需要你的负能量 196 00:16:04,256 --> 00:16:05,424 支持我即可 197 00:16:08,760 --> 00:16:10,929 我今天什么事都做不对 198 00:16:20,439 --> 00:16:21,690 测试…一、二 199 00:16:21,773 --> 00:16:23,901 测试…一、二 200 00:16:23,984 --> 00:16:26,028 测试…一、二 201 00:16:26,111 --> 00:16:29,364 测试…一、二 202 00:16:29,448 --> 00:16:31,533 测试…一、二 203 00:16:31,617 --> 00:16:32,618 测试… 204 00:16:32,701 --> 00:16:35,954 派对15分钟前就开始了 你为什么还在说:“测试”? 205 00:16:36,038 --> 00:16:38,248 这个系统复杂得惊人 206 00:16:38,332 --> 00:16:40,626 - 真是糟透了 戴尔 - 好 我再试试… 207 00:16:40,709 --> 00:16:43,545 你们好 你们是来自外地的游客吗? 208 00:16:43,629 --> 00:16:45,839 - 是 - 太好了 我们正要开始呢 209 00:16:45,923 --> 00:16:47,424 好啊 210 00:16:47,508 --> 00:16:50,552 - 我们等下再来 - 不 来 喝一杯 211 00:16:50,636 --> 00:16:55,390 好了 这是舞池 如果你们想跳支舞的话 212 00:16:56,099 --> 00:16:57,267 或者不想跳也行 213 00:16:58,769 --> 00:17:00,354 你们见过卡尔文摩根医生吗? 214 00:17:00,979 --> 00:17:02,773 我敢说他肯定有很多精彩的医疗故事 215 00:17:02,856 --> 00:17:05,108 帕特里夏 我今晚不值班 216 00:17:05,192 --> 00:17:07,027 我有个精彩的故事 217 00:17:07,611 --> 00:17:08,945 这事要从脚开始讲起 218 00:17:09,029 --> 00:17:10,948 天啊 该死的 219 00:17:11,031 --> 00:17:12,241 怎么了? 220 00:17:12,324 --> 00:17:15,285 他们就坐在门口 我正想布置房间 221 00:17:15,368 --> 00:17:16,537 你明白我的意思吧? 222 00:17:17,162 --> 00:17:18,579 交给我 223 00:17:18,664 --> 00:17:21,333 - 好了 丑八怪 挪开 - 不… 224 00:17:21,415 --> 00:17:23,042 你们的魔鬼蛋卖完了 225 00:17:23,794 --> 00:17:26,630 好 我去拿…去拿… 226 00:17:35,013 --> 00:17:37,349 (最适合上潘趣酒的时间) 227 00:17:37,432 --> 00:17:38,433 给谁上啊? 228 00:17:48,777 --> 00:17:51,113 汤姆 我不知道你在哪 229 00:17:51,196 --> 00:17:53,448 但我在活动现场 230 00:17:55,075 --> 00:17:56,577 你说你会参加的 231 00:18:02,749 --> 00:18:05,169 - 俊男美女都在哪? - 我不知道 232 00:18:05,252 --> 00:18:07,546 你看到俊男美女都去哪了吗? 233 00:18:07,629 --> 00:18:09,756 有人看到俊男美女吗? 234 00:18:09,840 --> 00:18:12,467 我看到了 在楼梯顶 235 00:18:12,551 --> 00:18:13,552 天啊 236 00:18:13,635 --> 00:18:16,180 - 她们都是美女 - 好 漂亮 237 00:18:16,263 --> 00:18:17,472 是啊 238 00:18:18,724 --> 00:18:20,726 好 来啊 239 00:18:21,435 --> 00:18:23,937 派对 好 240 00:18:25,772 --> 00:18:28,108 受雄性脱发困扰吗? 241 00:18:28,192 --> 00:18:30,068 快来看看我们是如何做… 242 00:18:30,152 --> 00:18:31,403 为什么有广告? 243 00:18:32,446 --> 00:18:33,447 我没有会员 244 00:18:33,530 --> 00:18:36,783 - 晚安 帕特里夏 - 什么?不 现在…太早了 245 00:18:46,043 --> 00:18:48,754 给准新娘和伴娘们上酒 246 00:18:59,932 --> 00:19:02,392 蟹饼? 247 00:19:03,810 --> 00:19:04,853 吃蟹饼吗? 248 00:19:07,523 --> 00:19:08,941 很好吃 249 00:19:09,525 --> 00:19:10,609 是你的食谱吗? 250 00:19:11,276 --> 00:19:12,945 我说是 你信吗? 251 00:19:13,654 --> 00:19:14,821 你不该信 252 00:19:17,199 --> 00:19:19,201 我去再拿些蟹饼来 253 00:19:20,202 --> 00:19:23,205 说真的 她头上到底戴的是什么? 254 00:19:29,253 --> 00:19:30,963 你为什么总对我这么刻薄? 255 00:19:31,797 --> 00:19:33,215 来了 256 00:19:33,882 --> 00:19:35,717 瞧瞧谁又在这装受害者了 257 00:19:35,801 --> 00:19:38,637 听着 克莉丝 我不在乎你信不信 258 00:19:38,720 --> 00:19:42,099 他来我家 我躲在床底下 然后他… 259 00:19:42,182 --> 00:19:43,433 你躲在床底下? 260 00:19:44,434 --> 00:19:46,895 天啊 我…不知道 261 00:19:47,980 --> 00:19:49,439 姐妹们 她躲在床底下了 262 00:19:50,983 --> 00:19:52,234 好聪明啊 263 00:19:52,317 --> 00:19:55,237 真不敢相信 其他女孩都没想到躲起来 264 00:19:55,904 --> 00:19:57,990 等等 她们躲了 265 00:19:58,073 --> 00:20:01,034 萨曼莎被捅了 然后她躲进烘干机里 266 00:20:01,118 --> 00:20:04,454 当然 他把机器打开了 她就被活活烤死了 267 00:20:04,538 --> 00:20:09,918 珍…躲在泳池盖下 但他已在那等她了 268 00:20:10,460 --> 00:20:14,256 但你…躲在了床底下 269 00:20:15,007 --> 00:20:16,550 那一定是他的克星 270 00:20:17,426 --> 00:20:19,428 - 他不会看床底下 - 我… 271 00:20:19,511 --> 00:20:24,057 我不知他为何没发现我 但他就在那…我… 272 00:20:24,141 --> 00:20:25,350 算了吧 273 00:20:26,268 --> 00:20:27,269 算了 274 00:20:27,936 --> 00:20:30,939 我的朋友们死了 275 00:20:31,648 --> 00:20:35,068 你就是太想博取关注了 276 00:20:35,152 --> 00:20:36,987 非要把那事扯到你身上 277 00:21:00,010 --> 00:21:01,136 对不起 278 00:21:01,220 --> 00:21:02,971 我以为这里是洗手间 279 00:21:24,326 --> 00:21:29,414 (现在上潘趣酒) 280 00:21:49,726 --> 00:21:51,144 潘趣酒来了 281 00:22:26,722 --> 00:22:28,348 来 跳舞吧 282 00:22:29,433 --> 00:22:30,475 抱歉 283 00:22:37,024 --> 00:22:39,443 (冰激凌 营业中) 284 00:22:39,526 --> 00:22:41,945 欣厄姆这套有书房 285 00:22:42,571 --> 00:22:44,489 我可以把它当成手工室 286 00:22:45,282 --> 00:22:48,660 精酿啤酒室如何?我想尝试自酿 287 00:22:48,744 --> 00:22:50,746 你提离婚的方式还真特别 288 00:22:52,539 --> 00:22:53,916 你的轮班不是结束了吗? 289 00:22:56,335 --> 00:23:00,964 洛夫蒂斯相信 290 00:23:01,840 --> 00:23:04,051 有个疯老太婆在乱跑 291 00:23:05,469 --> 00:23:07,304 对 她正等着你回家呢 292 00:23:09,556 --> 00:23:10,641 我这就回来 293 00:23:12,351 --> 00:23:14,353 能买点薄荷巧克力味冰激凌吗? 294 00:23:15,521 --> 00:23:16,688 正要去买呢 295 00:23:17,773 --> 00:23:20,234 有人投诉说咸鲸鱼餐厅太吵了 296 00:23:22,653 --> 00:23:23,695 我不在乎 297 00:23:24,863 --> 00:23:27,032 是帕特里夏的派对 要我去叫停吗? 298 00:23:33,121 --> 00:23:35,958 不用 我亲自去 299 00:24:36,310 --> 00:24:38,312 (该说祝酒词了) 300 00:24:47,362 --> 00:24:48,530 抱歉 301 00:24:50,199 --> 00:24:51,783 我有点紧张 302 00:24:52,326 --> 00:24:53,410 你能行的 宝贝 303 00:24:58,040 --> 00:25:00,876 你们今晚能到场 对我意义重大 304 00:25:00,959 --> 00:25:04,129 对我们小镇来说 这是个美好的夜晚 305 00:25:06,381 --> 00:25:08,884 说实话 我不知道该说什么 306 00:25:15,140 --> 00:25:18,435 (完美的祝酒词 按以下文字来说) 307 00:25:22,314 --> 00:25:26,527 “环顾席间 不论是老友还是新朋 308 00:25:28,779 --> 00:25:29,947 我心存感激 309 00:25:32,074 --> 00:25:35,661 因为改变历史进程 永远为时不晚 310 00:25:40,415 --> 00:25:44,086 就在今晚 未来由现在开启” 311 00:25:47,589 --> 00:25:49,508 为新的开始干杯 312 00:25:52,469 --> 00:25:54,054 干杯 313 00:25:54,137 --> 00:25:55,639 干杯 314 00:25:57,683 --> 00:25:59,852 我们去海湾边参加篝火会吧 315 00:26:01,562 --> 00:26:02,563 我们走 帕特里夏 316 00:26:03,772 --> 00:26:05,190 好耶 帕特里夏 317 00:26:05,274 --> 00:26:06,692 好 我去再拿点潘趣酒 318 00:26:06,775 --> 00:26:08,527 - 好 我们走 - 走吧 319 00:26:21,874 --> 00:26:22,875 你有什么意见? 320 00:26:24,710 --> 00:26:27,796 你的祝酒词 我一句都没听懂 321 00:26:28,797 --> 00:26:34,386 我知道你让我支持你 但我有疑虑 322 00:26:34,469 --> 00:26:35,679 我就说这么多 323 00:26:37,347 --> 00:26:39,766 贝希尔 终于下班了? 324 00:26:39,850 --> 00:26:42,186 不是…我… 325 00:26:42,769 --> 00:26:44,563 我收到了噪音投诉 326 00:26:46,190 --> 00:26:47,858 抱歉 可能大家玩得太开心了 327 00:27:06,335 --> 00:27:07,419 帕特里夏 328 00:27:09,546 --> 00:27:10,631 什么… 329 00:27:13,926 --> 00:27:15,552 你到底在干什么? 330 00:27:35,739 --> 00:27:36,740 我的天 331 00:27:37,616 --> 00:27:38,617 我的天啊 332 00:27:39,159 --> 00:27:40,786 我们跟她说过了 333 00:27:40,869 --> 00:27:43,080 你有疑虑? 334 00:27:43,163 --> 00:27:46,208 - 你怎么什么都不说啊? - 你叫我支持你的 335 00:27:49,378 --> 00:27:51,171 我…干了些什么啊? 336 00:28:27,124 --> 00:28:29,835 不… 337 00:28:30,627 --> 00:28:31,628 不 338 00:28:33,463 --> 00:28:34,464 我的天啊 339 00:28:38,552 --> 00:28:39,970 不… 340 00:28:47,144 --> 00:28:48,395 我的天 341 00:29:09,708 --> 00:29:12,878 各位 你们在干吗? 342 00:29:12,961 --> 00:29:14,796 停下… 343 00:29:15,464 --> 00:29:16,757 停 344 00:29:16,840 --> 00:29:18,217 回去 345 00:29:19,885 --> 00:29:21,887 回去 不要… 346 00:29:21,970 --> 00:29:23,972 别下水… 347 00:29:24,723 --> 00:29:27,893 天啊 为什么没人听? 348 00:29:27,976 --> 00:29:29,728 我跟你说 这是为了… 349 00:29:31,813 --> 00:29:33,273 到底怎么回事? 350 00:29:33,357 --> 00:29:34,358 就… 351 00:29:34,900 --> 00:29:36,902 把他们弄走 救救他们 352 00:29:37,694 --> 00:29:39,238 来 各位 不要动 353 00:29:39,321 --> 00:29:42,115 待在原地 不好意思 嘿 从水里出来 354 00:29:42,199 --> 00:29:43,617 见鬼 过来 355 00:29:44,493 --> 00:29:46,161 嘿 你 356 00:29:47,412 --> 00:29:48,497 嘿 过来 357 00:29:49,998 --> 00:29:52,251 从水里出来… 358 00:29:52,334 --> 00:29:54,086 大家离开这里 快走 359 00:29:57,130 --> 00:29:59,466 一号救援站 我是克莱蒙斯警长 360 00:29:59,550 --> 00:30:02,594 所有消防救援人员 赶往帕特里夏的酒会 361 00:30:02,678 --> 00:30:04,179 我根本不知道发生了什么 362 00:30:04,263 --> 00:30:07,015 嘿 不行 女士 退回来 363 00:30:14,356 --> 00:30:15,357 什么? 364 00:30:20,195 --> 00:30:22,614 不 往这边 回来 365 00:30:25,534 --> 00:30:26,535 这会害死他们的 366 00:31:03,947 --> 00:31:05,157 过来… 367 00:31:05,741 --> 00:31:07,367 从水里出来 别走了 368 00:31:13,123 --> 00:31:14,958 怎么回事? 369 00:31:19,671 --> 00:31:20,797 我的天 370 00:31:22,257 --> 00:31:23,717 我们被下药了 371 00:31:25,719 --> 00:31:27,387 是那该死的潘趣酒 372 00:31:28,889 --> 00:31:31,183 是她那该死的潘趣酒 373 00:31:31,767 --> 00:31:33,101 她给我们下药 374 00:31:44,446 --> 00:31:45,447 帕特里夏? 375 00:31:48,867 --> 00:31:49,868 你还好吗? 376 00:31:51,662 --> 00:31:52,913 不好 377 00:31:55,874 --> 00:31:57,709 派对上发生了不好的事 378 00:31:59,795 --> 00:32:00,796 失控了 379 00:32:02,130 --> 00:32:04,842 这样啊 可以把这事 归类到“以后再说”里 380 00:32:04,925 --> 00:32:05,926 不如… 381 00:32:07,427 --> 00:32:10,222 不如你上车吧? 382 00:32:11,390 --> 00:32:12,599 我们可能需要你的帮助 383 00:32:16,645 --> 00:32:17,646 来 384 00:32:32,452 --> 00:32:34,997 - 他怎么了? - 我不知道 385 00:32:35,080 --> 00:32:36,665 他听起来很害怕 386 00:32:37,249 --> 00:32:38,959 因为他知道些什么 387 00:32:47,509 --> 00:32:48,510 布莱斯 388 00:35:26,919 --> 00:35:28,921 字幕翻译:谭萱