1 00:00:47,840 --> 00:00:51,176 LA MALDICIÓN DE WIDOW'S BAY 2 00:01:08,777 --> 00:01:09,736 Promulga esto. 3 00:01:11,738 --> 00:01:13,282 ¿Y los juegos pirotécnicos? 4 00:01:15,117 --> 00:01:16,076 Hazlo. 5 00:01:18,620 --> 00:01:21,290 TOQUE DE QUEDA 7PM - 7AM HASTA NUEVO AVISO 6 00:01:21,373 --> 00:01:23,417 CERRADAS TODAS LAS ÁREAS RECREATIVAS 7 00:01:24,251 --> 00:01:25,210 Oye, Ruth. 8 00:01:27,379 --> 00:01:29,339 Hoy te necesitaré aquí. 9 00:01:30,424 --> 00:01:32,843 Por supuesto, pero tengo que irme a las 3:00. 10 00:01:33,343 --> 00:01:36,680 No. Justo a eso me refiero. Okey. 11 00:01:39,725 --> 00:01:41,894 Esto es una locura, no puedes encerrarme aquí. 12 00:01:42,769 --> 00:01:44,479 No tengo tiempo para debatir esto. 13 00:01:44,563 --> 00:01:47,691 Tengo que irme en 30 minutos. Si quieres comida pídesela a Ruth. 14 00:01:50,777 --> 00:01:53,488 Ya sé que estás calculando cómo escaparte 15 00:01:53,572 --> 00:01:56,200 30 minutos. ¿Qué opinas de esto? Te llamaré cada 10. 16 00:01:58,076 --> 00:01:59,328 ¿Cómo lo hago? ¿Solo debo… 17 00:02:00,120 --> 00:02:02,581 presionar un botón y luego…? 18 00:02:03,874 --> 00:02:05,959 ¿Cómo… cómo lo…? ¿Cuál es el sistema? 19 00:02:06,502 --> 00:02:08,503 El sistema es levantar el maldito teléfono. 20 00:02:08,961 --> 00:02:10,297 No sabía que ya maldecíamos. 21 00:02:11,673 --> 00:02:14,134 Oye, ¿es cierto que el reverendo Bryce se ahorcó? 22 00:02:17,054 --> 00:02:18,096 ¿No era tu amigo? 23 00:02:24,770 --> 00:02:26,438 Hablaremos sobre eso cuando vuelva. 24 00:02:47,543 --> 00:02:51,129 No lo entiendo. Lo vi en el Rye hace unas semanas. 25 00:02:52,005 --> 00:02:53,549 Pidió un café. 26 00:02:54,925 --> 00:02:55,884 Eso creo. 27 00:02:56,760 --> 00:02:58,762 Tal vez no. No hablamos. 28 00:02:59,555 --> 00:03:01,473 En realidad no lo conocía. 29 00:03:07,354 --> 00:03:08,480 Gracias, Paul. 30 00:03:09,439 --> 00:03:13,861 De nuevo les recuerdo a todos que no es obligatorio que hablen. 31 00:03:28,500 --> 00:03:31,003 MI OJO ESTÁ ABIERTO 32 00:03:38,886 --> 00:03:39,845 No hay nada. 33 00:03:41,763 --> 00:03:43,056 Siempre hay algo. 34 00:03:44,725 --> 00:03:46,143 ¿Qué demonios pasó aquí? 35 00:03:46,393 --> 00:03:47,853 ¿Y por qué quemaría todo? 36 00:03:48,478 --> 00:03:50,606 Guarda hasta el último trozo que puedas. 37 00:03:54,776 --> 00:03:55,777 Muy bien. 38 00:03:55,861 --> 00:03:59,031 Tienes que decirle a la gente lo que sucede o empezarán a matarlos. 39 00:04:01,700 --> 00:04:03,911 - Trato de mantener todo bajo control. - Sí. 40 00:04:03,994 --> 00:04:07,915 Tu toque de queda no funcionará. Ni siquiera puedes controlar a tu hijo. 41 00:04:08,290 --> 00:04:10,334 Okey. Okey. Okey. 42 00:04:14,922 --> 00:04:15,881 Está bien. 43 00:04:32,147 --> 00:04:33,106 ¿Qué ocurre? 44 00:04:37,027 --> 00:04:38,028 Él… 45 00:04:38,111 --> 00:04:39,404 Él intentó llamarme. 46 00:04:44,159 --> 00:04:45,327 Y a otro número. 47 00:04:47,788 --> 00:04:48,664 Varias veces. 48 00:04:48,956 --> 00:04:49,873 Marca a ese número. 49 00:05:01,760 --> 00:05:02,719 ¿Hola? 50 00:05:04,847 --> 00:05:05,848 Hola. Sí… 51 00:05:08,100 --> 00:05:09,226 ¿Quién habla? 52 00:05:09,810 --> 00:05:10,686 ¿Quién habla? 53 00:05:11,395 --> 00:05:12,771 Lo siento. Yo solo… 54 00:05:13,355 --> 00:05:16,191 encontré su número en mi teléfono y yo… 55 00:05:16,275 --> 00:05:17,234 Mierda. 56 00:05:20,195 --> 00:05:21,154 Tú inténtalo. 57 00:05:21,822 --> 00:05:23,198 - ¡Sí! - No contestará, 58 00:05:23,282 --> 00:05:24,867 la llamada será del mismo número. 59 00:05:27,327 --> 00:05:28,328 ¿Hola? 60 00:05:28,579 --> 00:05:29,621 Hola, ¿cómo está? 61 00:05:30,873 --> 00:05:31,832 Bien. 62 00:05:35,627 --> 00:05:37,379 El reverendo Bryce me dio su número. 63 00:05:38,297 --> 00:05:39,423 ¿Quiere hacer una cita? 64 00:05:40,799 --> 00:05:42,259 - Sí. - Sí, así es. 65 00:05:42,968 --> 00:05:43,927 Deme quince minutos. 66 00:05:45,429 --> 00:05:46,847 Eso… Okey. ¿Dónde está? 67 00:05:51,268 --> 00:05:52,436 El 12 de la calle Birch. 68 00:06:07,367 --> 00:06:08,285 ¡Adelante! 69 00:06:21,089 --> 00:06:22,049 Hola. 70 00:06:29,723 --> 00:06:30,682 Gracias. 71 00:06:36,897 --> 00:06:37,856 Esto se siente bien. 72 00:06:42,319 --> 00:06:43,278 Okey. 73 00:06:51,328 --> 00:06:52,287 ¿Qué van a querer? 74 00:07:06,552 --> 00:07:07,511 ¿Qué hay aquí? 75 00:07:13,809 --> 00:07:14,768 Hola de nuevo. 76 00:07:16,436 --> 00:07:18,146 Esto te da un viaje brutal. 77 00:07:18,522 --> 00:07:19,606 Maldición, papá. 78 00:07:23,360 --> 00:07:24,278 ¿Todd O'Connor? 79 00:07:25,320 --> 00:07:26,738 Hola, Patty. ¿Cómo estás? 80 00:07:26,822 --> 00:07:27,698 Sí. Bien, gracias. 81 00:07:28,574 --> 00:07:31,243 - Por Dios, eres un traficante. - No, no. No, por favor. 82 00:07:31,326 --> 00:07:32,286 Soy un chamán. 83 00:07:32,828 --> 00:07:33,787 ¿Eso es cocaína? 84 00:07:34,121 --> 00:07:35,080 Sí. 85 00:07:36,415 --> 00:07:38,417 Todd y yo estudiamos juntos. Somo como… 86 00:07:38,500 --> 00:07:39,585 ¿Qué… qué es esto? 87 00:07:40,043 --> 00:07:44,840 Ese, mi amigo, es un puto hongo al que no me acerco. 88 00:07:45,048 --> 00:07:48,135 Mira, esa mierda te lleva a donde tengas que ir, 89 00:07:48,218 --> 00:07:50,679 sin importar si tú quieres ir o no. 90 00:07:50,888 --> 00:07:52,639 Lo viejos le llamaban "Visión Real". 91 00:07:53,473 --> 00:07:55,142 Solo crece aquí en la isla. 92 00:07:55,225 --> 00:07:57,227 Es como cirugía láser en tu tercer ojo. 93 00:07:57,311 --> 00:07:58,604 Lo abre de golpe. 94 00:08:01,940 --> 00:08:06,570 Lo siento, trato de imaginarme por qué el reverendo Bryce lo tomaría. 95 00:08:07,029 --> 00:08:08,363 Estaba buscando respuestas. 96 00:08:08,447 --> 00:08:09,364 El mismo se ahorcó. 97 00:08:12,326 --> 00:08:13,285 Carajo. 98 00:08:18,290 --> 00:08:20,167 Creo que no le gustaron las respuestas. 99 00:08:21,335 --> 00:08:22,294 Maldita sea. 100 00:08:22,878 --> 00:08:24,671 Saben, tengo un amigo que la ingirió. 101 00:08:24,922 --> 00:08:26,423 ¿Recuerdas a Brian Morrison? 102 00:08:26,507 --> 00:08:28,425 ¿Robó el auto de su mamá en octavo grado 103 00:08:28,509 --> 00:08:30,260 y lo volcó en el bosque? Un demente. 104 00:08:30,469 --> 00:08:34,306 En fin, Brian vio algo en su viaje que lo cambió por completo. 105 00:08:34,890 --> 00:08:37,476 Encontró algo de lo que no podía hablar. 106 00:08:37,558 --> 00:08:40,020 Pero después se calmó bastante. 107 00:08:40,270 --> 00:08:43,357 Dejó de meterse en peleas, dejó de gritarle a su chica. 108 00:08:44,149 --> 00:08:45,234 Ella debe alimentarlo. 109 00:08:45,609 --> 00:08:47,736 Perdió la mayoría de sus habilidades motoras. 110 00:08:48,612 --> 00:08:49,530 Aunque es feliz. 111 00:08:50,781 --> 00:08:52,741 Pero ella debe calmarlo en la noche. 112 00:08:52,950 --> 00:08:59,331 Como sea, el dibujaba lo mismo una y otra, y otra, y otra vez. 113 00:08:59,414 --> 00:09:02,668 Creo que lo vio en su viaje. Tengo uno de esos por aquí. 114 00:09:04,419 --> 00:09:06,797 Es una clase de iconografía… 115 00:09:07,965 --> 00:09:10,634 casi religiosa y antigua. 116 00:09:10,717 --> 00:09:13,804 Es el tipo de geometría sagrada que no se improvisa. 117 00:09:19,142 --> 00:09:20,060 Sí amigo. 118 00:09:20,811 --> 00:09:21,937 Asimila eso. 119 00:09:24,064 --> 00:09:26,316 - Algunas puertas deben quedarse cerradas. - Sí. 120 00:09:26,400 --> 00:09:27,442 ¿Tengo razón, amigos? 121 00:09:28,360 --> 00:09:29,361 ¿Cómo se toma? 122 00:09:31,071 --> 00:09:34,575 Le preparo en bebida por 35 billetes, si les parece. 123 00:09:34,658 --> 00:09:36,702 - No, gracias. - Y pueden quedarse 124 00:09:36,785 --> 00:09:38,537 en el Centro de Paz sin costo extra. 125 00:09:38,620 --> 00:09:39,538 Hazlo. 126 00:09:41,957 --> 00:09:42,916 Okey. 127 00:09:43,834 --> 00:09:45,294 ¿Nos disculpas un minuto? 128 00:09:45,377 --> 00:09:48,255 Sí, claro. No hay prisa para la elevación del alma, amigos. 129 00:09:48,922 --> 00:09:51,175 Este hongo no guarda los secretos de la isla. 130 00:09:51,258 --> 00:09:52,885 Quedarás balbuceando en un rincón. 131 00:09:52,968 --> 00:09:55,304 Oye, si no quieres ingerir el hongo aterrador 132 00:09:55,387 --> 00:09:57,681 después de traer a todos esos turistas a la isla, 133 00:09:57,764 --> 00:09:59,683 eres tú quien vivirá con eso. 134 00:10:14,156 --> 00:10:15,199 Wyck lo ingerirá. 135 00:10:16,325 --> 00:10:17,284 Eso es genial. 136 00:10:18,076 --> 00:10:19,786 No. Claro que no habrá pirotecnia. 137 00:10:19,870 --> 00:10:21,955 ¿Qué parte de "toque de queda" no es clara? 138 00:10:22,039 --> 00:10:25,042 Escucha, creo que debes saber que la gente está enojada. 139 00:10:25,125 --> 00:10:29,296 Al parecer Kurt convocó a una junta para revocar tu toque de queda. 140 00:10:30,214 --> 00:10:31,673 Volveré en 15 minutos. 141 00:10:33,258 --> 00:10:34,218 Maldición. 142 00:10:36,887 --> 00:10:37,846 Tengo que regresar. 143 00:10:38,263 --> 00:10:39,348 Yo me quedaré con él. 144 00:10:39,723 --> 00:10:42,643 - ¿Seguro que quieres hacerlo? - Hay que atravesar para salir. 145 00:10:42,893 --> 00:10:44,728 Lo sé, pero es que… no lo sé. 146 00:10:44,811 --> 00:10:47,898 Ay, Dios. Incluso se ven horribles. 147 00:10:48,690 --> 00:10:50,025 Pero no tienen sabor, ¿o sí? 148 00:10:50,400 --> 00:10:51,360 ¿Qué? 149 00:10:58,742 --> 00:11:01,495 ¿Está… está aquí? 150 00:11:07,292 --> 00:11:10,921 Dijimos que Wyck los iba a ingerir. 151 00:11:11,255 --> 00:11:12,172 Sí, tú eres Wyck. 152 00:11:13,882 --> 00:11:17,469 - No puede ser. No. ¡Ay, por Dios! - Tranquilo. Está bien. 153 00:11:17,553 --> 00:11:20,305 - Bébelo a sorbos lentos. - ¿Qué? ¡Ya me lo terminé! 154 00:11:20,389 --> 00:11:23,183 ¡No puedo estar así! ¡No puedo estar así! 155 00:11:23,267 --> 00:11:24,434 ¡Ahora no! ¡Hoy no! 156 00:11:25,060 --> 00:11:26,061 Indúcete el vómito. 157 00:11:26,144 --> 00:11:27,229 - ¡No puedo! - Cálmate. 158 00:11:27,521 --> 00:11:30,315 - Es solo una experiencia de 12 horas. - ¡Ay, por Dios! 159 00:11:30,399 --> 00:11:31,567 - ¡No puede ser! - Tom… 160 00:11:31,817 --> 00:11:33,777 Ay, por Dios. Ay, por Dios. 161 00:11:33,861 --> 00:11:35,279 ¡Sería mejor purgarte! 162 00:11:38,323 --> 00:11:39,867 No puedo. Nunca pude causármelo. 163 00:11:39,950 --> 00:11:42,077 - Te ayudo. - ¡Espera, basta! 164 00:11:42,160 --> 00:11:43,328 Vamos, Tom. ¡Cállate! 165 00:11:43,954 --> 00:11:45,372 ¡Detente, detente, detente! 166 00:11:46,290 --> 00:11:47,749 No puede ser. Evan. 167 00:11:48,625 --> 00:11:49,918 ¿Qué voy a hacer con Evan? 168 00:11:50,586 --> 00:11:52,171 Descuida, yo me encargo. 169 00:11:53,088 --> 00:11:54,590 ¿Qué? ¿Qué vas a hacer? 170 00:11:59,261 --> 00:12:00,929 Con cuidado. Eso es. 171 00:12:01,263 --> 00:12:03,515 Vamos a relajarnos, aquí en el Centro de Paz. 172 00:12:05,100 --> 00:12:06,059 Muy bien. 173 00:12:06,268 --> 00:12:09,438 Toma asiento en la cama de la plenitud mental. 174 00:12:09,521 --> 00:12:11,190 Sí. Justo así. Eso. 175 00:12:11,565 --> 00:12:13,192 Y recuéstate boca arriba. Sí. 176 00:12:13,650 --> 00:12:16,278 Y aquí vamos. 177 00:12:18,447 --> 00:12:20,532 Lo siento, no me di cuenta de que se escapó. 178 00:12:20,616 --> 00:12:21,909 Ven aquí, Bridget. 179 00:12:21,992 --> 00:12:25,120 Casi cumple 50, así que tiene ganas de viajar. 180 00:12:25,704 --> 00:12:28,165 Tom. ¡Tom! Escúchame. 181 00:12:28,540 --> 00:12:30,000 Escúchame. Siéntate, hazlo. 182 00:12:30,751 --> 00:12:31,627 Oye 183 00:12:32,753 --> 00:12:33,879 no desperdicies esto. 184 00:12:34,421 --> 00:12:36,590 Encuentra esas respuestas, ahora. 185 00:12:36,673 --> 00:12:37,508 - ¿Qué? - Sí. 186 00:12:38,342 --> 00:12:39,218 Buenas noticias. 187 00:12:40,302 --> 00:12:43,013 Evan está bien, y se quedará con Ruth. 188 00:12:43,096 --> 00:12:44,848 Gracias a Dios. ¿Con quién hablaste? 189 00:12:45,265 --> 00:12:46,558 - Evan. - No puede ser. 190 00:12:46,642 --> 00:12:48,018 - Debo regresar. - Tom. 191 00:12:48,101 --> 00:12:51,104 Creo que deberíamos irnos. Parece que él sí sabe lo que hace. 192 00:12:51,188 --> 00:12:53,440 - Sí. - ¿Crees que sea mejor quedarnos? 193 00:12:53,524 --> 00:12:56,109 Por supuesto. En lo personal debo irme, 194 00:12:56,360 --> 00:12:58,028 ya que el gato de mi novia escapó. 195 00:12:58,362 --> 00:13:00,239 Pero mientras tanto ustedes lo guiarán. 196 00:13:00,322 --> 00:13:01,740 - ¿Qué? - Quédate tranquilo, 197 00:13:01,823 --> 00:13:05,536 y hagas lo que hagas, no te mires en nigún espejo. 198 00:13:05,786 --> 00:13:07,037 Tú puedes hacerlo, Wyck. 199 00:13:09,331 --> 00:13:12,125 ¿Qué haré si te descontrolas? ¿Qué haré si te descontrolas? 200 00:13:12,209 --> 00:13:13,710 Llévame a la oficina ahora. 201 00:13:13,794 --> 00:13:17,256 - ¿Ves algo? - Llévame a la oficina. Ahora. 202 00:13:21,260 --> 00:13:22,594 Ya deja de gritarme. 203 00:13:24,179 --> 00:13:25,180 ¿Cómo llegamos aquí? 204 00:13:25,389 --> 00:13:26,473 ¿Dónde está Wyck? 205 00:13:27,349 --> 00:13:28,600 Le dijiste que podía irse. 206 00:13:29,226 --> 00:13:31,436 Dijo que encontraría las respuestas que tú no. 207 00:13:31,520 --> 00:13:33,814 No sé a qué se refería, pero… 208 00:13:34,314 --> 00:13:35,274 ¿Escuchas eso? 209 00:13:42,614 --> 00:13:43,824 Solo dame un nombre, Tom. 210 00:13:44,783 --> 00:13:47,244 ¿Dónde está Evan? ¿Dónde está mi hijo? 211 00:13:48,579 --> 00:13:49,705 Por tercera vez. 212 00:13:51,957 --> 00:13:53,000 Evan no está aquí. 213 00:13:54,376 --> 00:13:56,336 Pero lo encontraremos. 214 00:13:57,087 --> 00:13:58,839 ¿Quién es ese chico con el que anda? 215 00:13:59,631 --> 00:14:00,632 ¿PJ Glanville? 216 00:14:00,716 --> 00:14:02,843 PJ Glanville es un terrible, terrible… 217 00:14:04,553 --> 00:14:05,470 chico. 218 00:14:08,974 --> 00:14:10,058 ¿Escuchan ese sonido? 219 00:14:10,893 --> 00:14:13,854 No, Tom. No escucho el sonido. 220 00:14:14,354 --> 00:14:16,690 Solo respira profundo. 221 00:14:20,444 --> 00:14:21,653 ¿Qué pasa con él? 222 00:14:22,988 --> 00:14:25,032 Nada. Él solo… 223 00:14:25,782 --> 00:14:27,409 Oye, toma tu carpeta. 224 00:14:27,492 --> 00:14:29,953 Él no sabe lo peligroso que es afuera. 225 00:14:31,371 --> 00:14:33,207 Patricia, él no… ¿Puedes oírme? 226 00:14:33,290 --> 00:14:35,167 ¡Él no sabe lo peligroso que es afuera? 227 00:14:37,085 --> 00:14:37,920 Hola. 228 00:14:38,003 --> 00:14:39,046 ¡Ay, por Dios! 229 00:14:42,508 --> 00:14:44,092 Deben tener cuidado aquí, chicas. 230 00:14:44,301 --> 00:14:45,802 - ¿Por qué? - ¿Por qué? 231 00:14:47,554 --> 00:14:49,723 Esa casa. Esa… 232 00:14:49,806 --> 00:14:52,309 Hace tiempo alguien llamaba a las chicas y colgaba. 233 00:14:55,020 --> 00:14:57,606 Y resultó que venían del tipo que vivía ahí. 234 00:14:57,689 --> 00:15:01,360 Él enloqueció por completo, 235 00:15:01,443 --> 00:15:05,280 y una noche salió y apuñaló a un montón de perras. 236 00:15:05,364 --> 00:15:07,157 ¿Perras? ¿En serio? 237 00:15:07,241 --> 00:15:09,910 Perdón, su majestad, apuñaló a un montón de jovencitas. 238 00:15:09,993 --> 00:15:10,953 Gracias. 239 00:15:11,036 --> 00:15:12,162 Hablo en serio. Ellos… 240 00:15:12,246 --> 00:15:16,375 Mi tío me dijo que trataron de matarlo. Creo que lo llamaban el Hombre del Costal. 241 00:15:16,458 --> 00:15:19,127 Le dispararon pero no murió. 242 00:15:19,211 --> 00:15:20,170 Y entonces… 243 00:15:21,755 --> 00:15:23,715 lo sepultaron en el sótano 244 00:15:23,799 --> 00:15:25,968 y lo sellaron con concreto. 245 00:15:26,051 --> 00:15:27,261 - ¿Habla en serio? - Sí. 246 00:15:27,553 --> 00:15:29,763 Debes guardar silencio por aquí, no sabes… 247 00:15:31,431 --> 00:15:32,975 no sabes qué podría pasar. 248 00:15:39,648 --> 00:15:41,358 ¡Por Dios santo, amigo! 249 00:15:41,441 --> 00:15:42,693 - ¡Dios mío! - ¡Cielos! 250 00:15:42,776 --> 00:15:44,069 - Lo siento. - ¿Qué te pasa? 251 00:15:44,152 --> 00:15:45,779 - Dios. - Okey, podemos ser amigos, 252 00:15:45,863 --> 00:15:48,198 y fumar hierba, y hacernos reír, ¿o no? 253 00:15:48,282 --> 00:15:50,909 Okey, bueno, avísame si aparece. 254 00:15:51,451 --> 00:15:52,411 Muchas gracias. 255 00:15:54,288 --> 00:15:55,247 Ella es amable. 256 00:15:57,207 --> 00:15:58,166 Ay, Dios. 257 00:16:02,296 --> 00:16:03,297 ¿No ibas a decirme? 258 00:16:05,841 --> 00:16:06,842 ¿El toque de queda? 259 00:16:07,593 --> 00:16:10,220 Mira, tengo una celda donde solo caben seis, 260 00:16:10,304 --> 00:16:14,057 y cuando salga esta noche y vea que todos literalmente están afuera, 261 00:16:14,141 --> 00:16:17,352 y así será, porque habrá pirotecnia esta noche. 262 00:16:17,728 --> 00:16:19,646 ¿a cuáles seis quieres que me lleve? 263 00:16:21,899 --> 00:16:24,067 Explícame, ¿cómo piensas que esto va a pasar? 264 00:16:27,070 --> 00:16:29,615 Okey, veo que lo tienes bien planeado. Sí, bien. 265 00:16:29,698 --> 00:16:30,991 Patricia, ven conmigo. 266 00:16:31,366 --> 00:16:32,534 Iremos a la estación. 267 00:16:32,743 --> 00:16:34,411 ¿Yo? ¿Por qué? 268 00:16:34,786 --> 00:16:36,496 Debo tomar tu declaración. 269 00:16:38,373 --> 00:16:40,209 - ¿No puede esperar? - No, no puede, 270 00:16:40,501 --> 00:16:44,421 porque algunos que despertaron en el mar esa noche quieren presentar cargos. 271 00:16:45,589 --> 00:16:46,590 Okey, okey. 272 00:16:47,799 --> 00:16:51,178 Supongo que volveré después, quédate aquí sentado. 273 00:16:52,012 --> 00:16:52,971 ¿Está bien? 274 00:16:56,058 --> 00:16:57,017 No abras la puerta. 275 00:17:23,417 --> 00:17:24,377 Ger. 276 00:17:25,295 --> 00:17:27,256 Wyck. ¿Qué haces aquí? 277 00:17:27,798 --> 00:17:29,091 - ¿Pasa algo malo? - No. 278 00:17:29,174 --> 00:17:32,678 No, trabajo en algo con el alcalde y yo… 279 00:17:33,971 --> 00:17:36,223 me preguntaba si podías echarle un vistazo. 280 00:17:36,557 --> 00:17:38,058 ¿Trabajas con el alcalde? 281 00:17:38,141 --> 00:17:39,601 - Eso es nuevo. - Sí. 282 00:17:39,977 --> 00:17:41,562 Tampoco me gusta, pero… 283 00:17:43,063 --> 00:17:44,690 ¿Crees que podrías revisarlo? Es… 284 00:17:45,190 --> 00:17:46,650 - Sí. - Es importante. 285 00:17:46,733 --> 00:17:47,734 Por supuesto. 286 00:17:47,818 --> 00:17:49,611 Lo encontré en la rectoría de Bryce. 287 00:17:50,404 --> 00:17:51,363 Sí. 288 00:17:51,446 --> 00:17:52,406 Okey. 289 00:17:57,035 --> 00:17:57,995 Sí. 290 00:17:59,079 --> 00:18:00,080 ¿Cómo has estado? 291 00:18:01,039 --> 00:18:01,999 Bien. 292 00:18:04,084 --> 00:18:06,837 Okey, veo que lo guardas para tu biografía. 293 00:18:08,547 --> 00:18:13,677 Mi padre solía decir que eras muy parlanchín. 294 00:18:17,723 --> 00:18:18,974 Sí, a él nunca le agradé. 295 00:18:19,308 --> 00:18:21,310 Bueno, me llevabas muy tarde a casa. 296 00:18:22,311 --> 00:18:23,353 Eso es interesante. 297 00:18:23,437 --> 00:18:25,022 - Déjame ponerlo en la… - Sí. 298 00:18:27,149 --> 00:18:28,150 Ponerlo en la luz. 299 00:18:31,486 --> 00:18:32,779 - Okey. - Está bien. 300 00:18:33,989 --> 00:18:34,948 Veamos. 301 00:18:35,324 --> 00:18:38,243 "No comprendo la naturaleza de la maldición 302 00:18:38,327 --> 00:18:40,662 que ha caído sobre la isla. 303 00:18:41,330 --> 00:18:45,125 Sé que su corazón late dentro del cilindro 304 00:18:45,751 --> 00:18:48,003 que mi esposo usa alrededor de su cuello. 305 00:18:48,086 --> 00:18:53,091 ¿Quién me destrozará la garganta? ¿Sus manos? ¿Esta epidemia? 306 00:18:53,509 --> 00:18:57,262 La muerte viene por todos, pero me temo que por mí primero. 307 00:18:57,346 --> 00:18:59,973 No sé cómo, pero sé quién. 308 00:19:01,099 --> 00:19:05,145 Claro que él está aquí conmigo, así que todo esto lo digo en broma, 309 00:19:05,229 --> 00:19:07,272 y con esto me retiro". 310 00:19:09,691 --> 00:19:10,651 Esto es… 311 00:19:12,194 --> 00:19:13,153 No. 312 00:19:24,122 --> 00:19:25,040 ¿Tom? 313 00:19:27,125 --> 00:19:28,210 ¿Estás bien? 314 00:19:30,879 --> 00:19:33,298 - Tengo que detenerlo. - Tengo que detenerlo. 315 00:19:34,049 --> 00:19:36,051 - No puedo dejar… - No puedo dejar 316 00:19:36,134 --> 00:19:37,761 que revoquen el toque de queda. 317 00:19:37,845 --> 00:19:39,096 …el toque de queda… 318 00:19:59,950 --> 00:20:01,451 Creo que se reunirán pronto. 319 00:20:12,004 --> 00:20:12,963 ¿Estás bien? 320 00:20:39,948 --> 00:20:41,950 ¡Tienes la jodida razón, estamos enojados! 321 00:20:42,034 --> 00:20:44,244 Derramamos nuestra sangre, sudor y lágrimas, 322 00:20:44,328 --> 00:20:49,499 y un montón de dinero para volver este lugar "la nueva Martha's Vineyard". 323 00:20:49,583 --> 00:20:51,668 Y lo absurdo es que está funcionando. 324 00:20:51,752 --> 00:20:56,089 En serio está pasando, y tú lo estás destruyendo, ¿por qué? 325 00:20:57,132 --> 00:20:58,133 ¿Por qué? 326 00:20:58,217 --> 00:20:59,551 ¿Por qué? 327 00:20:59,635 --> 00:21:00,844 ¿Por qué? ¿Por qué? 328 00:21:05,265 --> 00:21:09,144 No puedes encerrar a la gente cuando aún hay luz del sol, Loftis. 329 00:21:10,479 --> 00:21:12,731 A gente viene por las actividades al aire libre. 330 00:21:12,814 --> 00:21:14,525 Las playas y el sol. 331 00:21:14,608 --> 00:21:18,570 ¡No para pasar todo el día en mi hotel de mierda! 332 00:21:19,238 --> 00:21:21,573 ¡Está bien! ¡En mi hotel de mierda! 333 00:21:21,657 --> 00:21:23,200 ¡Apesta! ¡Sé que apesta! 334 00:21:23,784 --> 00:21:26,161 ¡Ha apestado por 25 años! ¡Por eso yo no vivo ahí! 335 00:21:26,870 --> 00:21:29,915 Yo digo que al carajo las suspensiones, 336 00:21:30,290 --> 00:21:32,334 - al carajo el toque de queda. - Sí. 337 00:21:32,417 --> 00:21:34,169 - Quiero más turistas. - Estoy listo. 338 00:21:34,711 --> 00:21:37,005 ¡Quiero que más dinero entre a la isla! 339 00:21:37,089 --> 00:21:38,423 - Sí. - Así es. 340 00:21:38,507 --> 00:21:42,511 ¡Y no permitiremos que cancelen los malditos juegos pirotécnicos! 341 00:21:42,594 --> 00:21:44,638 ¡Es cierto! ¡Es cierto, Kurt! 342 00:21:45,806 --> 00:21:47,850 ¡Esperen! ¡Esperen! 343 00:21:48,141 --> 00:21:50,018 ¡Silencio! ¡Silencio! 344 00:21:50,102 --> 00:21:52,646 ¡Quiero escucharlo de Loftis! 345 00:21:53,105 --> 00:21:55,315 ¡Escuchemos lo que tiene que decir! 346 00:22:11,498 --> 00:22:14,960 CUANDO YO DÉ LA VUELTA TODOS CIERREN SUS OJOS 347 00:22:19,256 --> 00:22:21,133 Alguien está muy lleno. 348 00:22:21,884 --> 00:22:26,638 ¿Comiste mucho hoy? 349 00:22:26,722 --> 00:22:27,639 ¿Estás bien, jefe? 350 00:22:42,362 --> 00:22:43,280 Ahí estás! 351 00:22:45,032 --> 00:22:46,533 Categóricamente no es correcto. 352 00:22:46,617 --> 00:22:49,244 - ¿Sí? - Hablo… hablo en serio, amigo. 353 00:22:49,745 --> 00:22:50,787 Es verdad. 354 00:22:50,871 --> 00:22:53,540 - Es verdad, mi tío no me mentiría. - Oigan, ¿qué es eso? 355 00:22:53,624 --> 00:22:54,541 ¿Qué? 356 00:22:56,293 --> 00:22:57,794 Creo que vi algo en la ventana. 357 00:23:00,339 --> 00:23:02,299 Creo que estás muy drogada. 358 00:23:05,802 --> 00:23:06,762 Está bien. 359 00:23:08,972 --> 00:23:10,224 Descuida, yo te protegeré. 360 00:23:11,141 --> 00:23:12,476 - ¿En serio? - Sí. 361 00:23:13,018 --> 00:23:15,562 Voy a protegerte. El sr. Valiente. 362 00:23:16,563 --> 00:23:18,524 - Señor valiente. - Okey. No. 363 00:23:19,483 --> 00:23:21,151 Bueno, ya sabes lo que dicen. 364 00:23:21,944 --> 00:23:23,237 Quien entra ahí nunca sale. 365 00:23:25,072 --> 00:23:26,240 Apuesto a que no entras. 366 00:23:32,037 --> 00:23:34,706 ¡Ay, por Dios! Okey. 367 00:23:35,791 --> 00:23:36,750 Ya veremos. 368 00:23:38,043 --> 00:23:39,586 Bien, me parece excelente. 369 00:23:42,089 --> 00:23:44,258 - No va a hacerlo. - Solo finge ser valiente. 370 00:23:44,341 --> 00:23:45,759 Cuando esté a punto de… 371 00:23:47,469 --> 00:23:48,971 No me asustó. Para nada. 372 00:23:49,054 --> 00:23:51,306 - Él va a… - Sí te asustó. Te vi saltar. 373 00:23:51,390 --> 00:23:52,432 Te asustó. 374 00:23:52,516 --> 00:23:55,143 Vamos, amigo. Eso es, hermano. 375 00:23:55,227 --> 00:23:56,895 - Sí, ahí va. - Cielos. 376 00:23:56,979 --> 00:23:58,105 - Eso es. - Buen chico. 377 00:24:01,233 --> 00:24:05,946 ¿Cierto? Y… lamento mi aliento de café de maestro de matemáticas. 378 00:24:06,029 --> 00:24:07,364 Yo no huelo nada. 379 00:24:07,573 --> 00:24:09,575 Bien. El… entonces… 380 00:24:10,367 --> 00:24:12,452 Aquí… no dice el año, 381 00:24:12,536 --> 00:24:15,831 pero lo que atrajo mi interés está justo aquí. 382 00:24:15,914 --> 00:24:17,708 La referencia a una epidemia. 383 00:24:18,709 --> 00:24:21,795 Solo ha habido una epidemia en Widow's Bay y fue en 1702. 384 00:24:22,546 --> 00:24:25,257 Así que, recordé algo. 385 00:24:27,843 --> 00:24:28,677 Aquí está. 386 00:24:34,057 --> 00:24:35,184 Es increíble. 387 00:24:35,267 --> 00:24:36,852 Sí, Sarah Westcott Warren. 388 00:24:36,935 --> 00:24:37,895 ¿Dónde estoy? 389 00:24:39,313 --> 00:24:40,522 ¿Aún no has visto nada? 390 00:24:43,275 --> 00:24:45,235 Okey, estamos viendo algo, Tom, 391 00:24:45,319 --> 00:24:47,279 solo espéranos un segundo. 392 00:24:47,362 --> 00:24:48,614 Usa tus crayones. 393 00:24:48,864 --> 00:24:50,032 Sí, y… 394 00:24:50,449 --> 00:24:54,036 Se casó con Richard Warren, nuestro padre fundador, ese año. 395 00:24:54,119 --> 00:24:57,289 Y aquí, esto. ¿Esta referencia sobre el cilindro que él usa? 396 00:24:57,539 --> 00:24:58,874 ¿Este objeto "maldito"? 397 00:25:00,334 --> 00:25:01,835 ¿Qué es esto? ¿Qué parece? 398 00:25:01,919 --> 00:25:05,422 Si me dieran un pincel podría decirles lo que quieren saber. 399 00:25:05,506 --> 00:25:07,508 Sí, eso es genial, Tom. ¿Qué es eso, Wyck? 400 00:25:07,841 --> 00:25:10,552 Me pregunto si lo sepultaron con eso. 401 00:25:11,011 --> 00:25:11,970 ¿El cilindro? 402 00:25:13,347 --> 00:25:15,933 ¿Evan? ¿Ev… Evan? ¿Evan? 403 00:25:16,850 --> 00:25:17,976 ¿En dónde está mi hijo? 404 00:25:20,020 --> 00:25:22,231 ¿En dónde está Evan? ¿Dónde está mi hijo? 405 00:25:22,314 --> 00:25:24,358 - Okey, tranquilízate. - ¿Dónde está Evan? 406 00:25:24,441 --> 00:25:26,485 Solo siéntate, Tom. 407 00:25:26,777 --> 00:25:27,736 Siéntate. 408 00:25:28,529 --> 00:25:29,488 Siéntate. 409 00:25:30,030 --> 00:25:30,989 Abajo. ¡Siéntate! 410 00:25:31,573 --> 00:25:33,784 ¡Tom! ¡Tom! ¡Tom! 411 00:25:34,493 --> 00:25:35,452 ¡Tom! 412 00:25:39,623 --> 00:25:40,582 Hola. 413 00:25:41,166 --> 00:25:43,627 Hay un cinturón de seguridad ahí atrás, póntelo. 414 00:25:46,296 --> 00:25:48,090 Tengo que encontrar a Evan. 415 00:25:48,715 --> 00:25:51,718 Bueno, espero que esté en tu casa, 416 00:25:52,052 --> 00:25:54,096 porque me dijeron que te llevara ahí. 417 00:25:54,179 --> 00:25:55,347 Ay, gracias a Dios. 418 00:25:55,639 --> 00:25:57,182 Solo tengo que hacer una parada. 419 00:25:57,266 --> 00:26:00,394 - ¿Qué? No, no, por favor. No. - Solo tomará un segundo. 420 00:26:00,477 --> 00:26:02,020 - ¡No! ¡Rosemary, no! - Uno… 421 00:26:03,522 --> 00:26:07,526 SKOL TIENDA DE CONVENIENCIA Y COMBUSTIBLE 422 00:26:48,775 --> 00:26:50,694 No vuelvas a mover el auto, Tom. 423 00:26:52,404 --> 00:26:56,116 ¡Gané 15 dólares! ¡Sí! 424 00:27:07,586 --> 00:27:08,712 Ese es mi zapato. 425 00:27:10,297 --> 00:27:11,548 ¡No, no, no! 426 00:27:11,632 --> 00:27:14,384 ¡Te dije que salieras! ¡Sal de aquí! 427 00:27:14,927 --> 00:27:15,969 ¡No, no, no! 428 00:28:00,430 --> 00:28:04,184 Evan Loftis. Por favor aléjate de la casa espeluznante. 429 00:28:06,645 --> 00:28:07,771 ¿Esta no es mi casa? 430 00:28:08,897 --> 00:28:09,815 Me equivoqué. 431 00:28:09,898 --> 00:28:11,525 - Chico, ven aquí. - Yo… 432 00:28:11,608 --> 00:28:12,568 gracias a Dios. 433 00:28:20,284 --> 00:28:24,121 Hola. Yo… lo siento mucho. 434 00:28:24,204 --> 00:28:27,457 Trajimos a unas chicas que no son de la isla, 435 00:28:27,666 --> 00:28:30,294 y solo queríamos impresionarlas. 436 00:28:31,879 --> 00:28:33,547 Sí. Lo entiendo. 437 00:28:35,048 --> 00:28:37,593 Irrumpir y allanar es muy impresionante. 438 00:28:40,137 --> 00:28:41,889 Por favor no le diga a mi papá. 439 00:28:44,474 --> 00:28:46,894 Bien, pero lárguense de aquí. 440 00:28:47,102 --> 00:28:48,395 Okey. Gracias. 441 00:28:52,274 --> 00:28:55,569 Mientras camino de vuelta al auto, ¿podría…? 442 00:28:55,861 --> 00:28:59,615 ¿Podría gritarle "jódete, cerdo" para las chicas? 443 00:29:01,867 --> 00:29:03,410 No, claro que no, mierda. 444 00:29:03,493 --> 00:29:04,661 Sí, está bien. 445 00:29:06,663 --> 00:29:07,623 Adiós. 446 00:29:23,472 --> 00:29:24,431 Ay, carajo. 447 00:29:37,152 --> 00:29:38,820 ¿Qué carajos le pasa a tu papá? 448 00:29:39,404 --> 00:29:40,405 ¿Ese es tu papá? 449 00:29:42,407 --> 00:29:43,617 ¿Qué tal? ¿Qué pasa? 450 00:29:51,166 --> 00:29:52,125 Ay, por Dios. 451 00:30:00,092 --> 00:30:02,177 Oye, creo que tu papá te busca. 452 00:30:19,361 --> 00:30:20,654 - Debo irme. Muévete. - Sí. 453 00:30:21,154 --> 00:30:24,032 Entra ahora mismo, y despídete de la pequeña… 454 00:30:25,742 --> 00:30:26,618 señorita. 455 00:30:30,080 --> 00:30:31,790 Será mejor que te expliques ahora… 456 00:30:31,874 --> 00:30:33,458 - ¡Púdrete! - ¿Qué dijiste? 457 00:30:34,001 --> 00:30:35,919 ¿Qué dijiste…? ¿Qué acabas de decir? 458 00:30:43,260 --> 00:30:44,595 Me divertí esta noche. 459 00:30:45,512 --> 00:30:46,847 Me la pasé bien. 460 00:30:49,725 --> 00:30:52,644 Y me la hubiera pasado en tu oficina todo el maldito día. 461 00:30:52,728 --> 00:30:54,646 Evan, ¿crees que quiero estarte 462 00:30:54,730 --> 00:30:56,940 - mirando todo el maldito tiempo? - ¡No, no! 463 00:30:57,024 --> 00:31:00,068 No, creo que quieres mostrarle a todos que puedes controlarme. 464 00:31:01,361 --> 00:31:02,321 ¿Qué? 465 00:31:04,865 --> 00:31:07,326 Yo no soy la razón de que seas un alcalde de mierda, 466 00:31:08,327 --> 00:31:09,244 ¿okey? 467 00:31:16,376 --> 00:31:18,754 Creo… Creo… Creo 468 00:31:18,837 --> 00:31:20,380 un día te sentirás 469 00:31:20,464 --> 00:31:22,132 muy culpable por decirme eso. 470 00:31:26,970 --> 00:31:28,555 ¿Por qué nunca dejamos esta isla? 471 00:31:32,935 --> 00:31:34,478 ¿Qué maldita paternidad es esta? 472 00:31:34,561 --> 00:31:36,980 Era importante para tu madre que te criáramos aquí. 473 00:31:37,064 --> 00:31:38,815 ¿Nunca ir a ningún lado? ¿Eso quería? 474 00:31:38,899 --> 00:31:40,484 Continuaremos esto en la mañana. 475 00:31:45,280 --> 00:31:46,240 ¡Papá! 476 00:31:46,990 --> 00:31:47,950 ¡Papá! 477 00:31:48,033 --> 00:31:51,995 ¡Papá, uno de estos días me iré y jamás volveré! 478 00:32:26,196 --> 00:32:27,155 ¿Estás listo? 479 00:32:29,157 --> 00:32:30,200 ¿Estás listo? 480 00:32:33,203 --> 00:32:34,162 ¿Estás listo? 481 00:32:45,632 --> 00:32:47,426 ¿Lauren? ¿Lauren? ¿Lauren? 482 00:32:58,228 --> 00:32:59,229 No puedo ver nada. 483 00:33:03,275 --> 00:33:04,193 ¿Lauren? 484 00:33:05,485 --> 00:33:06,403 ¿Lauren? 485 00:33:07,529 --> 00:33:10,449 - ¿Lauren? ¿Lauren? - ¡No puedo ver nada! 486 00:33:10,532 --> 00:33:11,617 ¡No puedo ver nada! 487 00:33:11,700 --> 00:33:13,660 ¡Necesito ayuda, por favor! 488 00:33:13,744 --> 00:33:16,705 ¿Puede volver el barco? Den la vuelta. 489 00:33:16,788 --> 00:33:18,123 ¡Háganlo! ¡Ahora, ahora! 490 00:33:18,207 --> 00:33:19,917 ¿Lauren? ¿Lauren? 491 00:33:26,089 --> 00:33:27,674 El bebé está bien. 492 00:33:29,218 --> 00:33:32,054 Okey, ¿pero qué pasa con ella? 493 00:33:32,137 --> 00:33:33,514 Ella… parece… 494 00:33:34,890 --> 00:33:35,849 perdida. 495 00:33:36,558 --> 00:33:37,976 Solo dele tiempo. 496 00:33:42,814 --> 00:33:43,732 Hola. 497 00:34:04,044 --> 00:34:05,587 Por favor, Dios. 498 00:34:07,798 --> 00:34:09,257 Si puedes escucharme. 499 00:34:10,092 --> 00:34:11,844 Si existes… 500 00:34:14,429 --> 00:34:16,348 por favor ayúdame. 501 00:34:17,349 --> 00:34:18,809 Por favor. Por favor, ayúdame. 502 00:34:18,891 --> 00:34:20,768 Por favor, protege a mi hijo. 503 00:34:23,355 --> 00:34:24,982 Por favor, protege a mi hijo. 504 00:34:28,235 --> 00:34:29,610 Haré lo que sea. 505 00:36:42,661 --> 00:36:44,663 TRADUCCIÓN MARÍA TERESA PICÓN