1 00:00:47,840 --> 00:00:51,218 LA BAIE DE LA VEUVE 2 00:01:08,819 --> 00:01:09,987 Publie ça. 3 00:01:11,738 --> 00:01:13,323 Et le feu d'artifice ? 4 00:01:14,700 --> 00:01:15,534 Obéis. 5 00:01:18,620 --> 00:01:21,164 COUVRE-FEU 19H - 7H JUSQU'À NOUVEL ORDRE 6 00:01:21,248 --> 00:01:23,417 FERMETURE DES ZONES DE LOISIRS 7 00:01:24,334 --> 00:01:25,294 Dis, Ruth. 8 00:01:27,337 --> 00:01:29,423 J'ai besoin de toi ici, aujourd'hui. 9 00:01:30,382 --> 00:01:31,258 Pas de souci. 10 00:01:31,341 --> 00:01:33,343 Je dois seulement partir à 15h. 11 00:01:34,136 --> 00:01:36,180 Justement, c'est impossible. 12 00:01:39,766 --> 00:01:42,269 C'est abusé, tu peux pas m'enfermer ici. 13 00:01:42,769 --> 00:01:44,396 Pas le temps de négocier. 14 00:01:44,479 --> 00:01:47,024 Je m'absente 30 minutes. Si t'as une fringale, 15 00:01:47,107 --> 00:01:48,150 demande à Ruth. 16 00:01:50,819 --> 00:01:54,114 Je te vois imaginer les conneries que ça te permet. 17 00:01:54,198 --> 00:01:56,617 Je t'appellerai donc toutes les 10 minutes. 18 00:01:58,076 --> 00:01:59,620 Je fais comment ? 19 00:02:00,120 --> 00:02:01,872 J'appuie sur un bouton, 20 00:02:01,955 --> 00:02:02,915 et puis... 21 00:02:04,458 --> 00:02:06,502 Comment ça marche, ton truc ? 22 00:02:06,585 --> 00:02:08,586 Tu décroches le putain de téléphone. 23 00:02:08,961 --> 00:02:10,839 On a droit aux gros mots, donc. 24 00:02:12,174 --> 00:02:14,635 C'est vrai que le révérend Bryce s'est pendu ? 25 00:02:17,054 --> 00:02:18,430 C'était pas ton ami ? 26 00:02:24,770 --> 00:02:26,688 On en reparlera à mon retour. 27 00:02:47,584 --> 00:02:48,836 Je comprends pas. 28 00:02:49,253 --> 00:02:51,588 Je l'avais vu au Rye récemment. 29 00:02:52,005 --> 00:02:53,966 Il prenait un café. 30 00:02:54,925 --> 00:02:55,968 Je crois. 31 00:02:56,760 --> 00:02:57,678 Ou pas. 32 00:02:57,970 --> 00:02:59,304 On s'est pas parlé. 33 00:02:59,555 --> 00:03:01,974 Je le connaissais à peine, en fait. 34 00:03:07,396 --> 00:03:08,689 Merci, Paul. 35 00:03:09,439 --> 00:03:11,525 Je rappelle à toute l'assemblée 36 00:03:11,608 --> 00:03:14,236 qu'il n'est pas obligatoire de s'exprimer. 37 00:03:28,500 --> 00:03:31,086 MON ŒIL EST OUVERT 38 00:03:38,886 --> 00:03:39,970 Y a rien. 39 00:03:41,555 --> 00:03:43,307 Y a toujours quelque chose. 40 00:03:44,683 --> 00:03:46,310 Il s'est passé quoi, ici ? 41 00:03:46,393 --> 00:03:48,145 Et pourquoi il a tout brûlé ? 42 00:03:48,520 --> 00:03:50,731 Récupère tout ce que tu peux. 43 00:03:55,277 --> 00:03:58,989 Explique aux gens ce qui se passe, sinon il va y avoir des morts. 44 00:04:01,658 --> 00:04:03,911 J'essaie de maîtriser la situation. 45 00:04:03,994 --> 00:04:05,579 Ton couvre-feu suffira pas. 46 00:04:05,662 --> 00:04:08,081 Tu maîtrises même pas ton fils. 47 00:04:32,022 --> 00:04:32,898 Un problème ? 48 00:04:37,069 --> 00:04:39,571 Il avait essayé de m'appeler. 49 00:04:44,159 --> 00:04:45,619 Et un autre numéro. 50 00:04:47,871 --> 00:04:48,789 Souvent. 51 00:04:48,997 --> 00:04:50,082 Rappelle. 52 00:05:01,885 --> 00:05:02,886 Allô ? 53 00:05:04,847 --> 00:05:06,265 Bonjour, voilà... 54 00:05:08,058 --> 00:05:09,685 Qui est à l'appareil ? 55 00:05:09,768 --> 00:05:10,686 Même question. 56 00:05:11,395 --> 00:05:12,938 Pardon. En fait... 57 00:05:13,355 --> 00:05:15,983 J'ai trouvé votre numéro dans mon téléphone... 58 00:05:16,066 --> 00:05:16,900 Chiotte ! 59 00:05:19,987 --> 00:05:20,821 À toi. 60 00:05:22,489 --> 00:05:23,532 Il décrochera pas, 61 00:05:23,615 --> 00:05:25,158 il reconnaîtra le numéro. 62 00:05:27,369 --> 00:05:28,370 Allô ? 63 00:05:28,620 --> 00:05:29,997 Comment allez-vous ? 64 00:05:30,622 --> 00:05:31,456 Bien. 65 00:05:35,711 --> 00:05:37,671 Le révérend Bryce m'a donné votre numéro. 66 00:05:38,547 --> 00:05:40,048 Vous voulez un rendez-vous ? 67 00:05:41,675 --> 00:05:43,719 - Volontiers. - D'ici un quart d'heure. 68 00:05:45,429 --> 00:05:47,139 D'accord. Quelle adresse ? 69 00:05:51,268 --> 00:05:52,519 12 Birch Street. 70 00:06:07,367 --> 00:06:08,368 Entrez ! 71 00:06:29,723 --> 00:06:30,724 Merci. 72 00:06:36,897 --> 00:06:38,398 C'est sympa. 73 00:06:51,328 --> 00:06:52,538 Il vous faut quoi ? 74 00:07:06,260 --> 00:07:07,094 Voyons ça. 75 00:07:13,851 --> 00:07:15,352 Ça faisait longtemps. 76 00:07:16,436 --> 00:07:18,355 De quoi se taper un trip sauvage. 77 00:07:18,564 --> 00:07:19,773 Ça dépote. 78 00:07:23,402 --> 00:07:24,695 Todd O'Connor ? 79 00:07:25,320 --> 00:07:26,738 Salut, Patty. Ça roule ? 80 00:07:26,822 --> 00:07:28,073 Pas mal, merci. 81 00:07:28,615 --> 00:07:30,909 C'est pas vrai, t'es devenu dealeur. 82 00:07:30,993 --> 00:07:32,452 Je t'en prie, je suis chamane. 83 00:07:32,828 --> 00:07:34,079 C'est de la cocaïne ? 84 00:07:34,162 --> 00:07:35,122 Oui. 85 00:07:36,331 --> 00:07:37,833 On s'est connus au lycée. 86 00:07:37,916 --> 00:07:39,293 - On était... - C'est quoi ? 87 00:07:40,085 --> 00:07:41,211 Ça, l'ami, 88 00:07:41,962 --> 00:07:45,048 c'est le seul champi auquel je toucherai jamais. 89 00:07:45,132 --> 00:07:46,175 Ce machin 90 00:07:46,258 --> 00:07:50,220 t'emmène à destination, que t'aies envie d'y aller ou pas. 91 00:07:50,888 --> 00:07:53,098 Les anciens l'appellent Clairvoyance. 92 00:07:53,473 --> 00:07:57,227 Il ne pousse que sur l'île. Imagine ton 3e œil opéré au laser. 93 00:07:57,311 --> 00:07:59,396 Ton champ de vision explose. 94 00:08:01,940 --> 00:08:06,862 Pardon, mais pourquoi le révérend Bryce en aurait pris ? 95 00:08:06,945 --> 00:08:08,363 Il cherchait des réponses. 96 00:08:08,447 --> 00:08:09,948 Il s'est pendu. 97 00:08:12,284 --> 00:08:13,327 Merde. 98 00:08:18,290 --> 00:08:20,292 Les réponses ont pas dû lui plaire. 99 00:08:21,335 --> 00:08:22,377 Les boules. 100 00:08:22,920 --> 00:08:24,922 J'ai un pote qui en a pris. 101 00:08:25,005 --> 00:08:26,298 Ça te parle, Brian Morrison ? 102 00:08:26,507 --> 00:08:29,468 Il avait volé la caisse de sa mère et s'était planté en forêt. 103 00:08:29,551 --> 00:08:30,511 Un malade. 104 00:08:30,594 --> 00:08:34,306 Bref, Brian a vu pendant son trip un truc qui l'a métamorphosé. 105 00:08:34,890 --> 00:08:37,476 Il a rencontré quelque chose dont il a refusé de parler. 106 00:08:37,558 --> 00:08:40,187 Mais il s'est grave calmé, après. 107 00:08:40,770 --> 00:08:43,899 Il a arrêté de se battre, d'engueuler sa meuf... 108 00:08:44,149 --> 00:08:45,567 Elle lui donne la becquée. 109 00:08:45,651 --> 00:08:48,070 Il a gardé un gros déficit moteur. 110 00:08:48,612 --> 00:08:50,030 Il est heureux, cela dit. 111 00:08:50,781 --> 00:08:53,450 Mais elle a du mal à le coucher. En tout cas, 112 00:08:54,701 --> 00:08:59,289 il s'est mis à faire le même dessin en boucle. 113 00:08:59,373 --> 00:09:00,666 Un souvenir de son trip. 114 00:09:00,749 --> 00:09:02,835 J'en ai gardé un, par ici. 115 00:09:04,419 --> 00:09:06,797 Ça évoque un truc ancestral, 116 00:09:07,965 --> 00:09:10,676 une iconographie vaguement religieuse. 117 00:09:10,759 --> 00:09:13,512 Cette géométrie sacrée, ça s'improvise pas. 118 00:09:19,142 --> 00:09:20,102 Eh ouais. 119 00:09:20,811 --> 00:09:22,312 Prends ta claque. 120 00:09:24,189 --> 00:09:26,984 Y a des portes à ne pas ouvrir, vous croyez pas ? 121 00:09:28,360 --> 00:09:29,444 Ça se prend comment ? 122 00:09:31,071 --> 00:09:33,949 Je peux vous faire une infusion pour 35 dollars, 123 00:09:34,032 --> 00:09:35,242 si ça vous convient. 124 00:09:35,325 --> 00:09:38,453 Je vous ouvre l'espace sérénité sans supplément. 125 00:09:38,537 --> 00:09:39,538 Allez-y. 126 00:09:43,834 --> 00:09:45,335 Peut-on avoir un instant ? 127 00:09:45,419 --> 00:09:48,505 Bien sûr, pas d'urgence pour l'expansion de l'âme. 128 00:09:48,922 --> 00:09:52,801 Ce champignon ne détient pas la clé. Tu vas finir en légume. 129 00:09:52,885 --> 00:09:55,304 Si tu rechignes à prendre ce champi 130 00:09:55,387 --> 00:09:57,681 après avoir attiré les touristes, 131 00:09:57,764 --> 00:10:00,100 libre à toi de vivre avec ça. 132 00:10:14,198 --> 00:10:15,616 Wyck va le prendre. 133 00:10:16,408 --> 00:10:17,576 Impeccable. 134 00:10:18,619 --> 00:10:21,705 Pas de feu d'artifice. "Couvre-feu", c'est pas clair ? 135 00:10:21,788 --> 00:10:24,124 Sache que les gens sont en colère. 136 00:10:25,167 --> 00:10:27,211 Kurt organise une réunion 137 00:10:27,544 --> 00:10:29,671 pour faire annuler ton couvre-feu. 138 00:10:30,214 --> 00:10:32,090 J'arrive dans un quart d'heure. 139 00:10:33,300 --> 00:10:34,301 Fait chier. 140 00:10:36,887 --> 00:10:38,305 Je dois y retourner. 141 00:10:38,388 --> 00:10:39,640 Je reste avec lui. 142 00:10:39,723 --> 00:10:41,225 T'es sûr de toi ? 143 00:10:41,308 --> 00:10:42,851 La réalité, ça s'affronte. 144 00:10:42,935 --> 00:10:45,312 Je sais bien, mais... 145 00:10:46,522 --> 00:10:49,650 - Même l'aspect est répugnant. - T'as rien senti, pourtant. 146 00:10:50,359 --> 00:10:51,360 Quoi ? 147 00:11:00,452 --> 00:11:01,620 Il y en avait ? 148 00:11:07,292 --> 00:11:10,921 On avait dit que c'était Wyck qui devait le prendre. 149 00:11:11,213 --> 00:11:12,256 C'est toi, Wyck. 150 00:11:13,924 --> 00:11:15,175 Nom de Dieu. 151 00:11:16,635 --> 00:11:17,469 Tout va bien. 152 00:11:17,553 --> 00:11:19,847 - Bois-le doucement. - Je l'ai fini ! 153 00:11:21,056 --> 00:11:23,183 Je peux pas être défoncé. 154 00:11:23,267 --> 00:11:24,601 Pas aujourd'hui ! 155 00:11:25,310 --> 00:11:26,687 - Fais-toi vomir. - Je peux pas ! 156 00:11:26,770 --> 00:11:29,064 Reste calme, l'expérience ne dure que 12 h. 157 00:11:29,356 --> 00:11:30,566 C'est pas vrai ! 158 00:11:33,569 --> 00:11:35,487 Il vaut mieux qu'il se purge. 159 00:11:38,323 --> 00:11:40,242 Je peux pas, j'ai jamais su faire. 160 00:11:41,285 --> 00:11:43,453 - Arrête ! - Allez, Tom, du cran. 161 00:11:43,954 --> 00:11:45,330 Arrête ! 162 00:11:46,790 --> 00:11:48,125 Punaise, Evan. 163 00:11:48,625 --> 00:11:50,002 Je fais comment avec Evan ? 164 00:11:50,586 --> 00:11:52,254 T'inquiète pas, je gère. 165 00:11:53,088 --> 00:11:55,007 Hein ? Tu comptes faire quoi ? 166 00:11:59,261 --> 00:12:01,138 Tout doucement, voilà. 167 00:12:01,221 --> 00:12:03,515 On va s'installer dans l'espace sérénité. 168 00:12:05,100 --> 00:12:06,310 Très bien. 169 00:12:06,393 --> 00:12:09,646 Tu vas t'asseoir sur le lit de pleine conscience. 170 00:12:09,730 --> 00:12:11,190 Voilà, comme ça. 171 00:12:11,607 --> 00:12:13,567 On passe à l'horizontale. 172 00:12:13,650 --> 00:12:14,693 Bien. 173 00:12:14,776 --> 00:12:16,195 On y est. 174 00:12:18,488 --> 00:12:20,574 Pardon, je l'avais pas vue sortir. 175 00:12:20,657 --> 00:12:21,992 Viens là, Bridget. 176 00:12:22,075 --> 00:12:25,621 Elle va avoir 50 ans, alors elle a la bougeotte. 177 00:12:27,581 --> 00:12:28,957 Écoute-moi. 178 00:12:29,041 --> 00:12:30,167 Assieds-toi. 179 00:12:30,751 --> 00:12:31,835 Voilà. 180 00:12:32,753 --> 00:12:33,921 Ne gâche pas l'occasion. 181 00:12:34,505 --> 00:12:36,590 Trouve les réponses maintenant. 182 00:12:36,673 --> 00:12:37,674 Quoi ? 183 00:12:38,342 --> 00:12:39,426 Bonne nouvelle. 184 00:12:40,219 --> 00:12:43,222 Evan va bien, et il va dormir chez Ruth. 185 00:12:43,305 --> 00:12:45,641 - Ouf ! Qui te l'a dit ? - Evan. 186 00:12:46,266 --> 00:12:47,768 Je dois y retourner. 187 00:12:47,851 --> 00:12:51,563 Il vaut mieux vivre ça ici, il a l'air de savoir ce qu'il fait. 188 00:12:51,980 --> 00:12:53,565 Vaut pas mieux rester ici ? 189 00:12:53,649 --> 00:12:56,318 Carrément, si. Pour ma part, je dois sortir. 190 00:12:56,401 --> 00:12:58,320 Le chat de ma copine s'est sauvé. 191 00:12:58,403 --> 00:13:00,030 Mais vous saurez l'accompagner. 192 00:13:00,280 --> 00:13:01,740 - Quoi ? - Reste calme. 193 00:13:01,823 --> 00:13:03,033 Et quoi que tu fasses, 194 00:13:03,116 --> 00:13:05,786 ne te regarde jamais dans une glace. 195 00:13:05,869 --> 00:13:07,120 Tu assures, Wyck. 196 00:13:09,289 --> 00:13:10,707 Je fais quoi si tu vrilles ? 197 00:13:11,291 --> 00:13:13,627 - Si tu vrilles ? - Ramène-moi à la mairie. 198 00:13:13,710 --> 00:13:17,422 - Tu as vu quelque chose ? - Ramène-moi tout de suite. 199 00:13:21,218 --> 00:13:22,636 Arrête de m'engueuler. 200 00:13:24,179 --> 00:13:25,305 On fait quoi ici ? 201 00:13:25,389 --> 00:13:26,515 Où est Wyck ? 202 00:13:27,349 --> 00:13:28,809 Tu l'as laissé partir. 203 00:13:29,268 --> 00:13:31,353 Chercher les réponses à ta place. 204 00:13:31,436 --> 00:13:34,189 J'ignore ce que ça veut dire, mais... 205 00:13:34,273 --> 00:13:35,566 Tu entends ça ? 206 00:13:42,573 --> 00:13:44,241 Donne-moi un nom, Tom. 207 00:13:44,658 --> 00:13:45,492 Où est Evan ? 208 00:13:45,826 --> 00:13:47,494 Où est mon fils ? 209 00:13:48,579 --> 00:13:50,080 Pour la troisième fois... 210 00:13:51,915 --> 00:13:53,000 Evan n'est pas là. 211 00:13:54,376 --> 00:13:55,419 Mais 212 00:13:55,502 --> 00:13:58,547 on va le trouver. C'est qui, son fameux pote ? 213 00:13:59,590 --> 00:14:03,010 PJ Glanville ? C'est vraiment un affreux... 214 00:14:04,636 --> 00:14:05,470 jojo. 215 00:14:09,016 --> 00:14:10,475 Tu entends ce bruit ? 216 00:14:10,893 --> 00:14:14,146 Non, Tom. Je n'entends pas ce bruit. 217 00:14:14,229 --> 00:14:15,230 Alors... 218 00:14:15,856 --> 00:14:17,149 respire à fond. 219 00:14:20,277 --> 00:14:21,653 Qu'est-ce qu'il a ? 220 00:14:22,821 --> 00:14:24,948 Rien, il est un peu... 221 00:14:25,657 --> 00:14:26,950 Tiens ton agenda. 222 00:14:28,285 --> 00:14:30,579 Il imagine pas comme c'est dangereux. 223 00:14:31,371 --> 00:14:32,915 Patricia, il... Tu m'entends ? 224 00:14:33,332 --> 00:14:35,542 Il imagine pas comme c'est dangereux ! 225 00:14:37,085 --> 00:14:37,920 Bonjour. 226 00:14:38,003 --> 00:14:39,254 Bon sang ! 227 00:14:42,549 --> 00:14:44,218 Soyez prudentes, par ici. 228 00:14:44,468 --> 00:14:45,802 Pourquoi ? 229 00:14:47,471 --> 00:14:48,972 La maison là-bas. 230 00:14:49,056 --> 00:14:52,601 Des appels anonymes ont visé des filles, y a longtemps. 231 00:14:55,020 --> 00:14:58,649 En fait, c'était le mec qui habitait là. 232 00:14:58,982 --> 00:15:01,985 En gros, il a pété un câble, 233 00:15:02,069 --> 00:15:05,322 et un soir, il a poignardé de la meuf. 234 00:15:05,405 --> 00:15:07,241 "De la meuf", sérieux ? 235 00:15:07,824 --> 00:15:09,993 Pardon, votre majesté, des jeunes femmes. 236 00:15:10,077 --> 00:15:11,036 Merci. 237 00:15:11,411 --> 00:15:12,746 Sérieux, d'après mon oncle, 238 00:15:12,829 --> 00:15:14,331 ils ont tenté de le tuer. 239 00:15:14,414 --> 00:15:16,375 Ils l'appelaient le croquemitaine. 240 00:15:16,458 --> 00:15:18,043 Ils lui ont tiré dessus, 241 00:15:18,126 --> 00:15:20,337 mais le gars crevait pas, du coup... 242 00:15:21,755 --> 00:15:23,715 ils l'ont enterré au sous-sol 243 00:15:23,799 --> 00:15:26,969 et ils ont coulé du béton dessus. 244 00:15:27,928 --> 00:15:30,138 Faut pas faire de bruit, on sait jamais. 245 00:15:31,431 --> 00:15:33,350 On sait pas ce qui peut arriver. 246 00:15:39,648 --> 00:15:41,567 Putain, t'abuses ! 247 00:15:41,650 --> 00:15:42,734 Bordel ! 248 00:15:42,818 --> 00:15:43,735 Pardon. 249 00:15:44,194 --> 00:15:45,737 On peut devenir potes, 250 00:15:45,821 --> 00:15:48,240 fumer des bédos et se marrer, OK ? 251 00:15:48,323 --> 00:15:51,159 Bon, prévenez-moi s'il se présente. 252 00:15:51,493 --> 00:15:52,744 Merci beaucoup. 253 00:15:54,121 --> 00:15:55,330 Très aimable. 254 00:15:57,082 --> 00:15:57,916 Purée. 255 00:16:02,254 --> 00:16:03,505 T'allais m'en parler ? 256 00:16:05,799 --> 00:16:07,134 Du couvre-feu. 257 00:16:07,926 --> 00:16:10,262 J'ai une cellule pour six personnes. 258 00:16:10,345 --> 00:16:13,223 Quand je vais sortir ce soir et voir tout le monde 259 00:16:13,307 --> 00:16:17,728 se balader, forcément, vu qu'il y a un feu d'artifice, 260 00:16:17,811 --> 00:16:20,272 qui sont les six que je devrai embarquer ? 261 00:16:21,773 --> 00:16:24,109 Explique-moi comment tu vois le truc. 262 00:16:27,070 --> 00:16:30,115 Je vois que t'y as réfléchi, c'est parfait. 263 00:16:30,199 --> 00:16:31,366 Patricia, viens. 264 00:16:31,450 --> 00:16:32,951 On va au poste. 265 00:16:33,994 --> 00:16:35,996 - Pourquoi ? - Pour ta déposition. 266 00:16:38,373 --> 00:16:40,501 - Ça peut pas attendre ? - Négatif. 267 00:16:40,584 --> 00:16:44,671 Des victimes à demi noyées hier soir veulent porter plainte. 268 00:16:47,799 --> 00:16:51,178 J'en ai pas pour longtemps, alors attends-moi. 269 00:16:52,012 --> 00:16:53,013 D'accord ? 270 00:16:56,058 --> 00:16:57,351 N'ouvre pas la porte. 271 00:17:23,544 --> 00:17:24,377 Ger. 272 00:17:25,295 --> 00:17:27,673 Wyck, qu'est-ce qui t'amène ? 273 00:17:27,756 --> 00:17:29,091 Un problème ? 274 00:17:29,174 --> 00:17:32,886 Non, je bosse sur un truc avec le maire et... 275 00:17:33,929 --> 00:17:35,973 j'aurais aimé que tu jettes un œil. 276 00:17:36,598 --> 00:17:39,685 Tu travailles avec le maire, première nouvelle. 277 00:17:39,935 --> 00:17:41,687 Ça me plaît pas non plus. 278 00:17:42,980 --> 00:17:44,690 Tu pourrais regarder ? 279 00:17:46,108 --> 00:17:47,734 - C'est important. - Bien sûr. 280 00:17:47,818 --> 00:17:49,903 C'était dans le presbytère de Bryce. 281 00:17:59,079 --> 00:18:00,497 Comment tu te portes ? 282 00:18:01,081 --> 00:18:02,082 Bien. 283 00:18:04,585 --> 00:18:07,212 Tu te réserves pour tes mémoires, apparemment. 284 00:18:08,589 --> 00:18:10,424 Mon père... 285 00:18:11,508 --> 00:18:13,802 te jugeait trop bavard. 286 00:18:17,764 --> 00:18:19,266 Il m'a jamais aimé. 287 00:18:19,349 --> 00:18:22,060 À cause de toi, je rentrais trop tard. 288 00:18:22,144 --> 00:18:23,353 C'est intéressant. 289 00:18:23,437 --> 00:18:25,272 Je vais regarder là-dessus... 290 00:18:27,191 --> 00:18:28,233 J'allume. 291 00:18:35,324 --> 00:18:38,243 "Je ne cerne pas la nature de la malédiction 292 00:18:38,327 --> 00:18:40,871 qui s'est abattue sur l'île. 293 00:18:41,330 --> 00:18:45,375 Mais je sais que son cœur bat dans le cylindre 294 00:18:45,792 --> 00:18:48,045 que mon mari porte autour du cou. 295 00:18:48,128 --> 00:18:50,380 Qui m'étranglera ? 296 00:18:50,464 --> 00:18:53,091 Ses mains ? Ce fléau ? 297 00:18:53,550 --> 00:18:57,596 La mort nous attend tous, mais elle m'atteindra d'abord. 298 00:18:57,679 --> 00:19:00,349 Je ne sais pas comment, mais par qui. 299 00:19:01,099 --> 00:19:05,312 Bien sûr, il est avec moi, ceci n'est donc que badinage. 300 00:19:05,395 --> 00:19:07,523 Sur ce, je prends congé." 301 00:19:09,691 --> 00:19:10,692 C'est... 302 00:19:24,331 --> 00:19:25,332 Tom ? 303 00:19:27,125 --> 00:19:28,502 Tu te sens bien ? 304 00:19:31,588 --> 00:19:33,257 Je dois empêcher ça. 305 00:19:35,133 --> 00:19:38,262 Je ne peux pas les laisser annuler le couvre-feu. 306 00:19:59,867 --> 00:20:00,951 Ils vont se réunir. 307 00:20:12,004 --> 00:20:13,005 Ça va ? 308 00:20:39,990 --> 00:20:42,451 Évidemment qu'on est furax ! 309 00:20:42,534 --> 00:20:46,038 On a sué sang et eau et investi un paquet de fric 310 00:20:46,121 --> 00:20:48,874 pour devenir "la nouvelle Martha's Vineyard". 311 00:20:49,374 --> 00:20:53,170 Le plus dingue, c'est que ça marche, c'est en train d'arriver, 312 00:20:53,253 --> 00:20:56,381 et tu fous tout en l'air pour quoi ? 313 00:20:57,966 --> 00:20:59,801 Pour quoi ? 314 00:21:05,390 --> 00:21:09,353 Tu peux pas enfermer les gens quand il fait encore jour, Loftis. 315 00:21:10,479 --> 00:21:12,689 Les gens viennent pour la nature, 316 00:21:12,773 --> 00:21:14,525 les plages et le soleil. 317 00:21:14,608 --> 00:21:18,904 Pas pour passer la journée dans mon hôtel de merde ! 318 00:21:19,238 --> 00:21:21,573 Vous pouvez le dire, mon hôtel de merde. 319 00:21:21,657 --> 00:21:23,200 Il est miteux, je le sais. 320 00:21:23,742 --> 00:21:26,578 Ça fait 25 ans. C'est pour ça que j'y vis pas. 321 00:21:27,329 --> 00:21:30,332 Moi, j'emmerde les moratoires, 322 00:21:30,415 --> 00:21:32,084 j'emmerde les couvre-feux. 323 00:21:32,417 --> 00:21:33,961 - Vive les touristes. - Je suis prêt. 324 00:21:34,962 --> 00:21:36,505 Vive le fric pour l'île. 325 00:21:38,507 --> 00:21:42,594 Et pas question d'annuler ce putain de feu d'artifice ! 326 00:21:42,678 --> 00:21:44,638 Bien dit, bravo ! 327 00:21:45,806 --> 00:21:47,724 Attendez ! 328 00:21:48,433 --> 00:21:50,060 Silence. 329 00:21:50,143 --> 00:21:52,855 Je veux une réponse de Loftis. 330 00:21:53,146 --> 00:21:55,482 Voyons ce qu'il a à dire. 331 00:22:12,416 --> 00:22:14,960 QUAND JE ME RETOURNE FERMEZ LES YEUX 332 00:22:19,256 --> 00:22:21,258 Sacré festin, aujourd'hui. 333 00:22:21,800 --> 00:22:23,260 On s'est empiffré ? 334 00:22:26,763 --> 00:22:28,056 Ça va, patron ? 335 00:22:42,237 --> 00:22:43,071 Te voilà ! 336 00:22:45,032 --> 00:22:46,992 Ça peut pas être vrai. 337 00:22:47,868 --> 00:22:50,287 Je déconne pas, c'est la vérité. 338 00:22:50,871 --> 00:22:52,456 Mon oncle est pas un mytho. 339 00:22:52,539 --> 00:22:53,624 C'est quoi, ça ? 340 00:22:53,707 --> 00:22:54,666 Quoi ? 341 00:22:56,293 --> 00:22:58,212 J'ai vu un truc à la fenêtre. 342 00:23:00,422 --> 00:23:02,424 Je crois que t'as trop fumé. 343 00:23:05,802 --> 00:23:06,887 C'est pas grave. 344 00:23:08,972 --> 00:23:10,641 T'inquiète, je te protégerai. 345 00:23:10,891 --> 00:23:11,934 Pour de vrai ? 346 00:23:12,893 --> 00:23:15,187 "Je te protégerai", quel courage ! 347 00:23:16,563 --> 00:23:17,773 Ce courage... 348 00:23:19,441 --> 00:23:21,777 En tout cas, tu sais ce qu'on dit. 349 00:23:21,860 --> 00:23:23,654 Qui y entre n'en ressort jamais. 350 00:23:25,072 --> 00:23:26,281 Tu veux combien ? 351 00:23:32,496 --> 00:23:33,747 Je le crois pas ! 352 00:23:35,791 --> 00:23:36,792 C'est parti. 353 00:23:38,043 --> 00:23:39,837 Franchement, ça le fait. 354 00:23:42,047 --> 00:23:45,717 - Il va se dégonfler. - Il fait le malin, mais il va se... 355 00:23:47,469 --> 00:23:48,971 Aucun effet sur moi. 356 00:23:49,054 --> 00:23:50,180 Il va jouer... 357 00:23:50,264 --> 00:23:52,266 Je t'ai vu sursauter. 358 00:23:52,516 --> 00:23:53,767 Vas-y, poteau. 359 00:23:54,560 --> 00:23:56,812 Allez. Oui, il y va... 360 00:23:56,895 --> 00:23:58,564 - Trop fort. - Il continue. 361 00:24:01,108 --> 00:24:01,984 Tu vois ? 362 00:24:02,943 --> 00:24:06,280 Pardon pour l'haleine au café de prof de maths. 363 00:24:06,363 --> 00:24:07,573 J'ai rien senti. 364 00:24:07,656 --> 00:24:09,700 Tant mieux. Donc... 365 00:24:10,325 --> 00:24:12,452 Il n'y a pas d'année dessus, 366 00:24:12,536 --> 00:24:15,497 mais ce qui a attiré mon attention, 367 00:24:15,581 --> 00:24:18,041 c'est ça, la référence à un fléau. 368 00:24:18,792 --> 00:24:22,045 La seule épidémie sur l'île remonte à 1702. 369 00:24:22,546 --> 00:24:24,089 Par conséquent, 370 00:24:24,756 --> 00:24:26,008 j'ai tenté ma chance. 371 00:24:27,926 --> 00:24:29,052 Et voilà. 372 00:24:34,057 --> 00:24:35,517 Incroyable, non ? 373 00:24:35,601 --> 00:24:37,644 - Sarah Westcott Warren. - Où suis-je ? 374 00:24:39,229 --> 00:24:40,898 Tu as vu quelque chose ? 375 00:24:43,692 --> 00:24:45,611 On est sur une piste, Tom, 376 00:24:45,694 --> 00:24:47,279 alors patiente un peu. 377 00:24:47,362 --> 00:24:48,780 Fais des dessins. 378 00:24:50,490 --> 00:24:54,077 Elle a épousé Richard Warren, notre père fondateur, la même année. 379 00:24:54,161 --> 00:24:55,704 Et ici, cette référence 380 00:24:55,787 --> 00:24:58,874 au cylindre qu'il porte, cet objet maudit ? 381 00:25:00,334 --> 00:25:01,835 Regardez, ça ressemble à quoi ? 382 00:25:01,919 --> 00:25:05,422 Si vous me donnez un pinceau, je pourrai tout vous expliquer. 383 00:25:05,506 --> 00:25:07,049 Super, Tom. C'est quoi, Wyck ? 384 00:25:07,841 --> 00:25:10,802 Peut-être qu'il a été enterré avec. 385 00:25:10,886 --> 00:25:11,762 Le cylindre ? 386 00:25:13,514 --> 00:25:14,848 Evan ? 387 00:25:16,808 --> 00:25:18,185 Où est mon fils ? 388 00:25:20,020 --> 00:25:23,065 - Où est Evan ? Où est mon fils ? - Tout doux. 389 00:25:23,690 --> 00:25:26,693 - Où est Evan ? - Assieds-toi, Tom. 390 00:25:26,777 --> 00:25:27,861 Assis. 391 00:25:28,529 --> 00:25:29,571 Assis. 392 00:25:30,322 --> 00:25:32,282 Assis ! Tom... 393 00:25:41,625 --> 00:25:43,961 Même à l'arrière, on s'attache. 394 00:25:46,880 --> 00:25:48,507 Je dois retrouver Evan. 395 00:25:50,259 --> 00:25:52,052 J'espère qu'il est chez toi. 396 00:25:52,135 --> 00:25:54,179 C'est là que je dois te conduire. 397 00:25:54,263 --> 00:25:55,514 Dieu merci. 398 00:25:55,597 --> 00:25:57,140 J'ai juste une course à faire. 399 00:25:57,224 --> 00:25:58,517 Quoi ? Non, pitié ! 400 00:25:58,934 --> 00:26:00,394 J'en ai pour une seconde. 401 00:26:00,477 --> 00:26:02,020 Non. Rosemary, non ! 402 00:26:48,775 --> 00:26:51,111 Ne déplace plus la voiture, Tom. 403 00:26:53,363 --> 00:26:56,158 J'ai gagné 15 dollars ! 404 00:27:07,586 --> 00:27:09,213 C'est mon mocassin. 405 00:27:11,673 --> 00:27:13,258 Je vous ai dit de sortir ! 406 00:27:13,509 --> 00:27:14,510 Dehors ! 407 00:28:00,430 --> 00:28:01,598 Evan Loftis. 408 00:28:01,974 --> 00:28:04,434 Éloigne-toi de la maison sinistre. 409 00:28:06,645 --> 00:28:09,815 C'est pas ma maison ? Au temps pour moi. 410 00:28:09,898 --> 00:28:10,858 Ramène-toi ! 411 00:28:11,650 --> 00:28:12,693 Sauvé. 412 00:28:23,745 --> 00:28:26,582 Désolé. On trimballe des filles du continent 413 00:28:26,665 --> 00:28:27,749 dans la bagnole, 414 00:28:27,833 --> 00:28:29,501 et on voulait 415 00:28:29,585 --> 00:28:30,836 les impressionner. 416 00:28:32,754 --> 00:28:33,964 Je comprends. 417 00:28:35,132 --> 00:28:36,425 Une effraction, 418 00:28:36,508 --> 00:28:38,343 c'est très impressionnant. 419 00:28:40,137 --> 00:28:42,431 Pitié, dites rien à mon père. 420 00:28:44,474 --> 00:28:47,019 D'accord, mais foutez le camp d'ici. 421 00:28:47,102 --> 00:28:48,562 OK, merci. 422 00:28:53,859 --> 00:28:56,069 En m'éloignant, je peux... 423 00:28:56,153 --> 00:29:00,032 Je peux hurler "mort aux keufs" pour les filles ? 424 00:29:01,909 --> 00:29:03,410 Essaie même pas. 425 00:29:06,663 --> 00:29:07,664 Au revoir. 426 00:29:23,514 --> 00:29:24,473 Merde. 427 00:29:37,194 --> 00:29:39,321 Qu'est-ce qu'il a, ton daron ? 428 00:29:39,404 --> 00:29:40,656 C'est ton père ? 429 00:29:42,407 --> 00:29:43,659 Un souci ? 430 00:29:51,124 --> 00:29:52,292 L'angoisse. 431 00:30:00,175 --> 00:30:02,469 On dirait que ton père te cherche. 432 00:30:19,361 --> 00:30:20,654 Je dois y aller, bouge. 433 00:30:21,029 --> 00:30:24,575 Rentre tout de suite et dis bonne nuit à ta petite... 434 00:30:25,701 --> 00:30:26,785 minette. 435 00:30:30,122 --> 00:30:31,790 T'as intérêt à t'expliquer... 436 00:30:31,874 --> 00:30:33,917 - Va chier ! - T'as dit quoi ? 437 00:30:34,751 --> 00:30:36,295 T'as dit quoi, là ? 438 00:30:43,260 --> 00:30:45,012 C'était cool, ce soir. 439 00:30:45,554 --> 00:30:47,014 Je me suis éclaté. 440 00:30:49,766 --> 00:30:52,644 Toi, tu voulais m'enfermer dans ton bureau pourri. 441 00:30:52,728 --> 00:30:54,646 Tu crois que j'ai envie 442 00:30:54,730 --> 00:30:56,690 de te fliquer en permanence ? 443 00:30:56,773 --> 00:30:59,860 Je crois que t'as envie de montrer que tu me contrôles. 444 00:31:01,403 --> 00:31:02,446 Quoi ? 445 00:31:04,865 --> 00:31:09,119 Si t'es à chier comme maire, c'est pas à cause de moi, OK ? 446 00:31:17,836 --> 00:31:22,508 Je crois que tu t'en voudras un jour de m'avoir dit ça. 447 00:31:27,054 --> 00:31:28,972 Pourquoi on quitte jamais l'île ? 448 00:31:32,809 --> 00:31:34,269 C'est quoi, cette éducation ? 449 00:31:34,353 --> 00:31:37,022 Ta mère tenait à ce que tu grandisses ici. 450 00:31:37,105 --> 00:31:40,234 - Sans rien voir d'autre ? - On poursuivra demain. 451 00:31:45,280 --> 00:31:46,281 Papa ! 452 00:31:48,033 --> 00:31:52,204 Un de ces jours, je vais partir et je reviendrai jamais ! 453 00:32:26,196 --> 00:32:27,281 Tu es prêt ? 454 00:32:33,245 --> 00:32:34,413 Tu es prêt ? 455 00:32:45,632 --> 00:32:46,884 Lauren ? 456 00:32:58,228 --> 00:32:59,521 Je vois plus rien. 457 00:33:09,448 --> 00:33:11,617 Je vois plus rien ! 458 00:33:11,700 --> 00:33:13,660 S'il vous plaît, aidez-moi ! 459 00:33:14,077 --> 00:33:16,496 On peut faire demi-tour ? 460 00:33:16,580 --> 00:33:18,123 Faites demi-tour ! 461 00:33:18,415 --> 00:33:19,416 Lauren ? 462 00:33:26,089 --> 00:33:27,925 Le bébé se porte bien. 463 00:33:30,677 --> 00:33:33,597 Mais elle ? Elle a l'air... 464 00:33:35,015 --> 00:33:36,099 bizarre. 465 00:33:36,683 --> 00:33:38,310 Soyez patient. 466 00:33:42,856 --> 00:33:43,857 Bonjour. 467 00:34:04,044 --> 00:34:06,213 Pitié, mon Dieu... 468 00:34:08,090 --> 00:34:09,882 Si jamais tu m'entends, 469 00:34:09,967 --> 00:34:11,969 si tu existes... 470 00:34:14,429 --> 00:34:16,514 par pitié, aide-moi. 471 00:34:17,474 --> 00:34:19,226 De grâce, aide-moi. 472 00:34:19,309 --> 00:34:21,228 De grâce, protège mon fils. 473 00:34:23,438 --> 00:34:25,315 De grâce, protège mon fils. 474 00:34:28,235 --> 00:34:29,777 Je suis prêt à tout. 475 00:35:29,671 --> 00:35:32,591 Adaptation : Quentin Rambaud 476 00:35:32,674 --> 00:35:35,594 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS