1 00:01:08,735 --> 00:01:09,736 Hirdesd ki. 2 00:01:11,738 --> 00:01:13,323 De mi lesz a tűzijátékkal? 3 00:01:15,117 --> 00:01:16,159 Csináld. 4 00:01:18,620 --> 00:01:21,290 KIJÁRÁSI TILALOM ESTE 7-TŐL REGGEL 7-IG TOVÁBBI ÉRTESÍTÉSIG 5 00:01:21,373 --> 00:01:23,417 MINDEN SZÓRAKOZÓHELY ZÁRVA 6 00:01:24,251 --> 00:01:25,252 Hé, Ruth. 7 00:01:27,379 --> 00:01:29,423 Ma egész nap itt kell lenned. 8 00:01:30,340 --> 00:01:32,843 Mindenképpen. Csak háromkor el kell mennem. 9 00:01:33,343 --> 00:01:36,763 Nem. Pontosan erről beszélek. Oké. 10 00:01:39,725 --> 00:01:42,019 Ez egy elmebaj, nem zárhatsz be ide csak úgy. 11 00:01:42,769 --> 00:01:44,479 Nincs időm most erről eszmét cserélni. 12 00:01:44,563 --> 00:01:47,816 Most elmegyek 30 percre. Ha enni akarsz, szólj Ruthnak. 13 00:01:50,777 --> 00:01:53,488 Látom, azon spekulálsz, mennyi lógást lehet megúszni 14 00:01:53,572 --> 00:01:56,366 30 perc alatt. Tudod, mit? Tízpercenként felhívlak. 15 00:01:57,951 --> 00:01:59,244 Mit csináljak? Akkor így… 16 00:02:00,120 --> 00:02:03,749 nyomjak meg egy gombot, és így… 17 00:02:03,832 --> 00:02:05,959 Hogy… Mit… Hogy kell… Mi a rendszer? 18 00:02:06,585 --> 00:02:08,586 Az a rendszer, hogy felveszed a rohadt telót. 19 00:02:08,669 --> 00:02:10,672 Nem tudtam, hogy már káromkodunk is. 20 00:02:11,673 --> 00:02:14,343 Hé, igaz, hogy Bryce tiszteletes felakasztotta magát? 21 00:02:17,054 --> 00:02:18,180 Nem volt a barátod? 22 00:02:24,770 --> 00:02:26,605 Majd megbeszéljük, ha visszajöttem. 23 00:02:47,209 --> 00:02:51,296 Nem értem. Pár hete még láttam a Rozsban. 24 00:02:52,005 --> 00:02:53,674 Kávézott. 25 00:02:54,925 --> 00:02:56,009 Azt hiszem. 26 00:02:56,760 --> 00:02:58,804 Talán nem. Nem beszéltünk. 27 00:02:59,555 --> 00:03:01,598 Amúgy sem ismertem igazán. 28 00:03:07,354 --> 00:03:08,647 Köszönöm, Paul. 29 00:03:09,439 --> 00:03:13,861 Újra emlékeztetnék mindenkit, hogy nem kötelező beszédet mondani. 30 00:03:28,500 --> 00:03:31,003 FELNYÍLT A SZEMEM 31 00:03:38,886 --> 00:03:39,970 Nincs semmi. 32 00:03:41,763 --> 00:03:43,140 Mindig van valami. 33 00:03:44,558 --> 00:03:46,310 Mi a pokol történt itt? 34 00:03:46,393 --> 00:03:48,145 És miért égetett el mindent? 35 00:03:48,228 --> 00:03:50,606 Mentsünk meg minden fecnit, amit lehet. 36 00:03:54,776 --> 00:03:55,777 Na jó. 37 00:03:55,861 --> 00:03:58,989 El kell mondani a népeknek, mi van itt, vagy sorban meg fognak halni. 38 00:04:01,658 --> 00:04:03,911 - Próbálom kordában tartani a dolgokat. - Aha. 39 00:04:03,994 --> 00:04:08,081 A kis kijárási tilalom kevés lesz ide. A saját fiadat sem tudod kordában tartani. 40 00:04:08,165 --> 00:04:10,334 Oké. Oké. Oké. 41 00:04:14,922 --> 00:04:15,923 Jól van. 42 00:04:32,147 --> 00:04:33,482 Mi a baj? 43 00:04:36,985 --> 00:04:37,986 Bryce… 44 00:04:38,070 --> 00:04:39,571 Próbált hívni engem. 45 00:04:44,201 --> 00:04:45,494 És egy másik számot. 46 00:04:47,788 --> 00:04:48,789 Sokszor. 47 00:04:48,872 --> 00:04:49,873 Hívd fel. 48 00:05:01,760 --> 00:05:02,886 Halló? 49 00:05:04,847 --> 00:05:06,056 Üdv. Igen… 50 00:05:08,100 --> 00:05:09,434 Ki beszél? 51 00:05:09,518 --> 00:05:10,686 Ott ki beszél? 52 00:05:11,395 --> 00:05:12,855 Bocs. Én csak… 53 00:05:13,355 --> 00:05:16,191 Megtaláltam a számát a telefonomban, és… 54 00:05:16,275 --> 00:05:17,484 Bassza meg. 55 00:05:20,195 --> 00:05:21,405 Próbáld te. 56 00:05:21,905 --> 00:05:23,532 - Igen! - Nem fogja felvenni. 57 00:05:23,615 --> 00:05:25,158 Ugyanarról a számról jön a hívás. 58 00:05:27,286 --> 00:05:28,495 Halló? 59 00:05:28,579 --> 00:05:29,705 Szia. Hogy vagy? 60 00:05:30,873 --> 00:05:32,040 Jól. 61 00:05:35,711 --> 00:05:37,379 Bryce tiszteletes adta meg a számod. 62 00:05:38,046 --> 00:05:39,673 Szeretnél egy időpontot? 63 00:05:40,632 --> 00:05:42,551 - Igen. - Szeretnék. 64 00:05:43,051 --> 00:05:44,303 Adj 15 percet. 65 00:05:45,429 --> 00:05:46,847 Ez… Oké. Hol vagy? 66 00:05:51,268 --> 00:05:52,269 Birch utca 12. 67 00:06:07,367 --> 00:06:08,368 Bújj be! 68 00:06:21,089 --> 00:06:22,090 Szia. 69 00:06:29,723 --> 00:06:30,724 Köszönöm. 70 00:06:36,897 --> 00:06:37,898 Ez jó érzés. 71 00:06:42,319 --> 00:06:43,320 Oké. 72 00:06:51,286 --> 00:06:52,287 Mi legyen? 73 00:07:06,552 --> 00:07:07,678 Mink van? 74 00:07:13,809 --> 00:07:15,102 Helló ismét. 75 00:07:16,436 --> 00:07:18,355 Ez egy kibaszott durva menet. 76 00:07:18,438 --> 00:07:19,606 Azt a rohadt, papa. 77 00:07:23,277 --> 00:07:24,278 Todd O’Connor? 78 00:07:25,320 --> 00:07:26,738 Szia, Patty. Hogy s mint? 79 00:07:26,822 --> 00:07:27,990 Ja. Jól, kösz. 80 00:07:28,532 --> 00:07:31,243 - Úristen. Drogdíler vagy. - Nem, nem. Ne, kérlek. 81 00:07:31,326 --> 00:07:32,327 Sámán vagyok. 82 00:07:32,828 --> 00:07:34,037 Az ott kokain? 83 00:07:34,121 --> 00:07:35,122 Igen. 84 00:07:36,331 --> 00:07:38,417 Todd és én együtt jártunk suliba. Mi így… 85 00:07:38,500 --> 00:07:40,002 Mik… Mik ezek? 86 00:07:40,085 --> 00:07:44,923 Az, barátom, az egyetlen kikúrt gomba, aminek a közelébe nem megyek. 87 00:07:45,007 --> 00:07:48,135 Haver, ez a szar elvisz oda, ahová el kell jutnod, 88 00:07:48,218 --> 00:07:50,804 attól függetlenül, hogy el akarsz-e jutni oda. 89 00:07:50,888 --> 00:07:52,806 A veteránok úgy hívják: Igazlátó. 90 00:07:53,473 --> 00:07:55,225 Csak itt helyben nő, a szigeten. 91 00:07:55,309 --> 00:07:57,227 Mintha lézerműtét érné a harmadik szemedet. 92 00:07:57,311 --> 00:07:58,896 Felnyitja a francba. 93 00:07:58,979 --> 00:07:59,980 Bumm! 94 00:08:01,940 --> 00:08:06,862 Bocsánat, arra szeretnék rájönni, vajon Bryce tiszteletes miért evett ilyet. 95 00:08:06,945 --> 00:08:08,363 Hát, válaszokat keresett. 96 00:08:08,447 --> 00:08:09,531 Felakasztotta magát. 97 00:08:12,326 --> 00:08:13,327 Baszki. 98 00:08:18,290 --> 00:08:20,292 Gondolom, nem tetszettek neki a válaszok. 99 00:08:21,293 --> 00:08:22,294 Szentségit. 100 00:08:22,794 --> 00:08:26,298 Tudjátok, volt egy cimbim, aki beszedte. Brian Morrison megvan? „Bri Srác”? 101 00:08:26,381 --> 00:08:28,217 Lenyúlta az anyja verdáját 8.-ban. 102 00:08:28,300 --> 00:08:30,511 Az erdőben borult vele. Elmebeteg. 103 00:08:30,594 --> 00:08:34,306 Mindegy, Brian betrippelve látott valamit, ami teljesen megváltoztatta. 104 00:08:34,890 --> 00:08:37,392 Találkozott valamivel, amiről nem akart beszélni. 105 00:08:37,476 --> 00:08:40,187 De utána jelentősen benyugizódott. 106 00:08:40,270 --> 00:08:43,232 Nem keveredett bunyókba, nem ordított a csajával. 107 00:08:44,149 --> 00:08:47,611 Bár a csajnak kellett etetnie. Pár fontos motorikus funkciójának annyi lett. 108 00:08:48,612 --> 00:08:49,696 De boldogan élt. 109 00:08:50,781 --> 00:08:52,908 Csak a csaj esténként nehezen tudta lefektetni. 110 00:08:52,991 --> 00:08:59,331 Mindegy is, a srác mindig ugyanazt rajzolta, újra, és újra, és újra. 111 00:08:59,414 --> 00:09:02,835 Szerintem a tripje során látta. Megvan az egyik rajz, itt hányódik valahol. 112 00:09:04,419 --> 00:09:06,797 Egy ilyen ősi… 113 00:09:07,965 --> 00:09:10,676 elnagyoltan vallásos ikonográfia. 114 00:09:10,759 --> 00:09:14,096 Az a fajta szent geometria, amilyet nem tudsz csak úgy imprózni. 115 00:09:19,101 --> 00:09:20,102 Ja, öregem. 116 00:09:20,811 --> 00:09:22,062 Ja, ezt fogadd be. 117 00:09:24,147 --> 00:09:26,275 - Vannak ajtók, amiket kár nyitogatni. - Ó, aha. 118 00:09:26,358 --> 00:09:27,609 Nem igaz, emberek? 119 00:09:28,360 --> 00:09:29,444 Hogy kell bevenni? 120 00:09:31,071 --> 00:09:34,533 Hát, csinálhatok neked egy tinktúrát 35 dolcsiért, ha ez megfelel. 121 00:09:34,616 --> 00:09:36,702 - Nem, kösz. - Te és a társaid lóghattok 122 00:09:36,785 --> 00:09:39,538 - a Békeközpontban pluszköltség nélkül. - Csináld. 123 00:09:41,957 --> 00:09:43,125 Oké. 124 00:09:43,834 --> 00:09:45,335 Megbocsátasz egy pillanatra? 125 00:09:45,419 --> 00:09:48,380 Ja, ja. A lélek gyarapítását nem lehet elkapkodni, emberek. 126 00:09:48,922 --> 00:09:51,175 Nem ez a gomba rejti a sziget titkait! 127 00:09:51,258 --> 00:09:52,885 Ettől egy sarokban fogsz motyogni! 128 00:09:52,968 --> 00:09:55,304 Nézd, ha nem akarod bevenni a paragombát, 129 00:09:55,387 --> 00:09:57,723 miután idecsődítetted a sok turistát a szigetre, 130 00:09:57,806 --> 00:09:59,850 ezzel neked kell együtt élned. 131 00:10:14,156 --> 00:10:15,240 Wyck beszedi. 132 00:10:16,325 --> 00:10:17,326 Nagyon fasza. 133 00:10:18,035 --> 00:10:21,788 Nem. Naná, hogy nem lesz tűzijáték! Melyik részét nem értik a „kijárási tilalomnak”? 134 00:10:21,872 --> 00:10:25,042 Figyelj, szerintem tudnod kell, hogy az emberek dühösek. 135 00:10:25,125 --> 00:10:29,296 Úgy tűnik, Kurt összehív egy gyűlést. Megpróbálják kinyírni a tilalmadat. 136 00:10:30,214 --> 00:10:31,715 Ott vagyok 15 perc múlva. 137 00:10:33,258 --> 00:10:34,551 Szentségit. 138 00:10:36,887 --> 00:10:38,305 - Vissza kell mennem. - Aha. 139 00:10:38,388 --> 00:10:39,640 Én vele maradok. 140 00:10:39,723 --> 00:10:42,643 - Biztos meg akarod csinálni? - Az egyetlen kiút a behatolás. 141 00:10:42,726 --> 00:10:44,728 Tudom, de ez olyan… Nem tudom. 142 00:10:44,811 --> 00:10:47,898 Jó ég. Ez még kinézetre is ocsmány. 143 00:10:48,690 --> 00:10:50,275 De nem érzed az ízét, igaz? 144 00:10:50,359 --> 00:10:51,360 Minek? 145 00:10:58,742 --> 00:11:01,620 Ez… Ez ebben van? 146 00:11:07,292 --> 00:11:10,921 Azt mondtuk, Wyck fogja bevenni. 147 00:11:11,004 --> 00:11:12,256 Igen. Te vagy Wyck. 148 00:11:13,882 --> 00:11:17,469 - Úristen. Úristen! - Semmi baj, semmi baj. 149 00:11:17,553 --> 00:11:20,472 - Csak lassan kortyold. - Mi van? Már megittam! 150 00:11:20,556 --> 00:11:23,183 Nem állhatok be! Nem állhatok be! 151 00:11:23,267 --> 00:11:24,726 Most nem! Ma nem! 152 00:11:24,810 --> 00:11:26,061 Hányasd meg magad! 153 00:11:26,144 --> 00:11:27,187 - Nem megy! - Nyugi. 154 00:11:27,271 --> 00:11:30,357 - Csak egy 12 órás élmény. - Úristen! 155 00:11:30,440 --> 00:11:31,567 - Úristen! - Tom… 156 00:11:31,650 --> 00:11:33,777 Te jó ég! Te jó ég! 157 00:11:33,861 --> 00:11:35,487 Tényleg a legjobb megtisztulni! 158 00:11:38,323 --> 00:11:39,741 Nem tudok hányni. Sose tudtam. 159 00:11:39,825 --> 00:11:42,202 - Gyere. - Állj, állj! 160 00:11:42,286 --> 00:11:43,871 Ugyan, Tom. Csitt! 161 00:11:43,954 --> 00:11:45,372 Állj, állj, állj! 162 00:11:46,290 --> 00:11:47,749 Úristen. Evan. 163 00:11:48,625 --> 00:11:50,002 Mit fogok csinálni Evannel? 164 00:11:50,586 --> 00:11:52,171 Ne aggódj. Intézem. 165 00:11:53,088 --> 00:11:54,590 Mi? Mit fogsz csinálni? 166 00:11:59,261 --> 00:12:00,971 Csak óvatosan. Oké. 167 00:12:01,054 --> 00:12:03,515 És most szépen lelazulunk itt a Békeközpontban. 168 00:12:05,100 --> 00:12:06,310 Ez jó. 169 00:12:06,393 --> 00:12:09,438 Foglalj helyet. A tudatosságágyon. 170 00:12:09,521 --> 00:12:11,190 Töké… Igen. Ez az. Jó. 171 00:12:11,273 --> 00:12:13,567 És feküdj teljesen hanyatt. Jó. 172 00:12:13,650 --> 00:12:16,278 És így, ni. 173 00:12:18,488 --> 00:12:20,532 Nagyon bocsi. Nem tudtam, hogy kimászott. 174 00:12:20,616 --> 00:12:21,992 Gyere ide, Bridget. 175 00:12:22,075 --> 00:12:25,120 Nemsokára 50 lesz, úgyhogy rátört a kalandvágy. 176 00:12:25,704 --> 00:12:28,498 Tom. Tom! Idehallgass. 177 00:12:28,582 --> 00:12:30,125 Figyelj rám. Ülj le. Ülj le. 178 00:12:30,751 --> 00:12:33,921 Na, ezt ne fecséreld el. 179 00:12:34,505 --> 00:12:36,590 Találd meg azokat a válaszokat, most. 180 00:12:36,673 --> 00:12:37,674 - Mi van? - Igen. 181 00:12:38,342 --> 00:12:39,343 Jó hír. 182 00:12:40,302 --> 00:12:43,347 Evan jól van, és átmegy Ruthékhoz. 183 00:12:43,430 --> 00:12:44,932 Hála istennek. Kivel beszéltél? 184 00:12:45,015 --> 00:12:46,558 - Evannel. - Úristen. 185 00:12:46,642 --> 00:12:48,018 - Vissza kell mennem. - Tom. 186 00:12:48,101 --> 00:12:51,104 Szerintem itt kibekkeljük. Úgy tűnik, a srác érti a dolgát. 187 00:12:51,188 --> 00:12:53,440 - Igen. - Szerinted nem az a legjobb, ha maradunk? 188 00:12:53,524 --> 00:12:56,276 Abszolúte. Nekem személy szerint most el kell mennem. 189 00:12:56,360 --> 00:12:58,028 Mivel a csajom macskája megpattant. 190 00:12:58,111 --> 00:13:00,030 De ti addig is simán elvezetitek őt. 191 00:13:00,113 --> 00:13:01,740 - Micsoda? - Csak nyugalom. 192 00:13:01,823 --> 00:13:05,661 És bármit is csinálsz, semmiképp ne nézz tükörbe. 193 00:13:05,744 --> 00:13:07,079 Menni fog, Wyck. 194 00:13:09,373 --> 00:13:12,084 Mit csinálok, ha megkattansz? Mit csinálok, ha megkattansz? 195 00:13:12,167 --> 00:13:13,710 Azonnal vigyél vissza az irodába. 196 00:13:13,794 --> 00:13:17,256 - Láttál valamit? - Vigyél vissza az irodába. Most. 197 00:13:21,009 --> 00:13:22,636 Csak ne ordítozz velem! 198 00:13:24,179 --> 00:13:25,305 Hogy kerültünk ide? 199 00:13:25,389 --> 00:13:26,515 Hol van Wyck? 200 00:13:27,349 --> 00:13:28,809 Azt mondtad neki, hogy elmehet. 201 00:13:29,393 --> 00:13:31,270 Azt mondta, megleli a válaszokat helyetted. 202 00:13:31,353 --> 00:13:33,814 Nem tudom, ez mit jelent, de… 203 00:13:34,314 --> 00:13:35,315 Hallod ezt? 204 00:13:42,531 --> 00:13:44,157 Csak mondj egy nevet, Tom. 205 00:13:44,783 --> 00:13:47,369 Hol van Evan? Hol van a fiam? 206 00:13:48,579 --> 00:13:49,705 Harmadszor. 207 00:13:51,957 --> 00:13:53,000 Evan nincs itt. 208 00:13:54,376 --> 00:13:56,336 De megtaláljuk. 209 00:13:57,087 --> 00:13:58,547 Ki az a srác, akivel mozog? 210 00:13:59,631 --> 00:14:00,632 PJ Glanville? 211 00:14:00,716 --> 00:14:02,843 PJ Glanville egy szörnyű, szörnyű… 212 00:14:04,469 --> 00:14:05,470 …fiú. 213 00:14:08,932 --> 00:14:10,100 Hallod ezt a hangot? 214 00:14:10,893 --> 00:14:13,854 Nem, Tom. Nem hallom a hangot. 215 00:14:14,354 --> 00:14:16,732 Csak vegyél egy mély levegőt. 216 00:14:20,277 --> 00:14:21,653 Mi baja van? 217 00:14:22,988 --> 00:14:25,073 Ó, semmi. Most csak… 218 00:14:25,616 --> 00:14:27,534 Nesze. Fogd az iratrendeződet. 219 00:14:27,618 --> 00:14:29,995 Ő nem tudja, milyen veszélyes odakint. 220 00:14:31,371 --> 00:14:33,498 Patricia, ő nem tu… Hallasz engem? 221 00:14:33,582 --> 00:14:35,417 Ő nem tudja, milyen veszélyes odakint! 222 00:14:36,835 --> 00:14:37,920 Üdvözlöm. 223 00:14:38,003 --> 00:14:39,254 Jó ég! 224 00:14:42,508 --> 00:14:44,468 Lányok, vigyáznotok kell errefelé. 225 00:14:44,551 --> 00:14:45,802 - Miért? - Miért? 226 00:14:47,471 --> 00:14:49,681 Az a ház ott… A… 227 00:14:49,765 --> 00:14:52,392 Régen valaki hívogatott pár lányt, aztán letette. 228 00:14:55,020 --> 00:14:57,606 És kiderült, hogy az a fickó volt, aki itt lakott. 229 00:14:57,689 --> 00:15:01,360 Csávókám bekattant, 230 00:15:01,443 --> 00:15:05,280 és egy éjjel ment, és megkéselt egy rakás ribancot. 231 00:15:05,364 --> 00:15:07,241 Ribancot? Ez komoly? 232 00:15:07,324 --> 00:15:09,576 Bocsi, felség, megkéselt egy rakás fiatal nőt. 233 00:15:10,077 --> 00:15:11,078 Köszönöm. 234 00:15:11,161 --> 00:15:12,162 Komolyan. Meg… 235 00:15:12,246 --> 00:15:16,375 A nagybátyám mondta, hogy megpróbálták megölni. Asszem, úgy hívták, a Mumus. 236 00:15:16,458 --> 00:15:19,127 És meglőtték, de nem halt meg. 237 00:15:19,211 --> 00:15:20,212 Ezért aztán… 238 00:15:21,755 --> 00:15:23,715 így eltemették a pincében, 239 00:15:23,799 --> 00:15:25,968 és az egészet lebetonozták. 240 00:15:26,051 --> 00:15:27,344 - Komolyan mondja? - Igen. 241 00:15:27,427 --> 00:15:29,763 Itt csendben kell lenni, mert nem tudhatod… 242 00:15:31,431 --> 00:15:32,975 nem tudhatod, mi fog történni. 243 00:15:39,648 --> 00:15:41,567 Jézusom, haver! 244 00:15:41,650 --> 00:15:42,693 - Jézusom! - Jó ég! 245 00:15:42,776 --> 00:15:43,902 - Bocsi. - Mi bajod? 246 00:15:43,986 --> 00:15:45,737 - Jó ég. - Srácok, lehetünk barátok, 247 00:15:45,821 --> 00:15:48,198 és füvezhetünk, és hülyülhetünk együtt, tudjátok? 248 00:15:48,282 --> 00:15:51,243 Oké. Hát, csak szóljon, ha előkerül. 249 00:15:51,326 --> 00:15:52,411 Nagyon köszönöm. 250 00:15:54,288 --> 00:15:55,289 Rendes nő ez. 251 00:15:57,207 --> 00:15:58,500 Jó ég. 252 00:16:02,296 --> 00:16:03,505 El akartad mondani? 253 00:16:05,841 --> 00:16:06,925 A kijárási tilalmat. 254 00:16:07,426 --> 00:16:10,262 Tudod, nekem egy hatfős cellám van, 255 00:16:10,345 --> 00:16:14,057 úgyhogy amikor este kimegyek, és konkrétan mindenki kint fog kolbászolni… 256 00:16:14,141 --> 00:16:17,519 ami így lesz, mert ma este tűzijáték van, 257 00:16:17,603 --> 00:16:19,730 melyik hat embert gyűjtsem be? 258 00:16:21,899 --> 00:16:24,109 Magyarázd el! Mesélj, hogy képzelted el! 259 00:16:27,029 --> 00:16:29,615 Oké, látom, hogy nagyon megfontoltad. Jó, remek. 260 00:16:29,698 --> 00:16:31,283 Patricia, gyere. 261 00:16:31,366 --> 00:16:32,701 Lemegyünk az őrsre. 262 00:16:32,784 --> 00:16:34,578 Én? Miért? 263 00:16:34,661 --> 00:16:36,622 Fel kell vennem a vallomásodat. 264 00:16:38,415 --> 00:16:40,334 - Nem ér rá? - Nem, nem ér rá, 265 00:16:40,417 --> 00:16:44,296 mert azok, akik múlt éjjel a tengerben ébredtek fel, fel akarnak jelenteni. 266 00:16:45,464 --> 00:16:46,590 Oké, jól van! 267 00:16:47,799 --> 00:16:51,178 Gondolom, nemsokára jövök, úgyhogy te csak üldögélj itt. 268 00:16:52,012 --> 00:16:53,013 Jó? 269 00:16:56,058 --> 00:16:57,100 Ne nyisd ki az ajtót. 270 00:17:23,377 --> 00:17:24,377 Ger. 271 00:17:25,295 --> 00:17:27,256 Wyck. Hát te mit keresel itt? 272 00:17:27,756 --> 00:17:29,091 - Valami baj van? - Nem, nincs. 273 00:17:29,174 --> 00:17:32,678 Nem, én dolgozom valamin a polgármesterrel, és… 274 00:17:33,971 --> 00:17:36,557 Arra gondoltam, esetleg rápillanthatnál. 275 00:17:36,640 --> 00:17:38,058 A polgármesterrel dolgozol? 276 00:17:38,141 --> 00:17:39,852 - Hát ez új. - Igen. 277 00:17:39,935 --> 00:17:41,687 Nekem sincs ínyemre, de… 278 00:17:42,980 --> 00:17:44,690 Esetleg meg tudnád nézni? Ez… 279 00:17:45,190 --> 00:17:46,650 - Jó. - Ez fontos. 280 00:17:46,733 --> 00:17:47,734 Persze, jó. 281 00:17:47,818 --> 00:17:49,820 Bryce parókiáján találtuk. 282 00:17:50,404 --> 00:17:51,405 Igen. 283 00:17:51,488 --> 00:17:52,489 Jól van. 284 00:17:57,035 --> 00:17:58,036 Jó. 285 00:17:59,079 --> 00:18:00,080 Hogy s mint vagy? 286 00:18:01,039 --> 00:18:02,040 Jól. 287 00:18:03,458 --> 00:18:06,837 Oké. Látom, az emlékirataidra tartogatod a sztorit. 288 00:18:08,589 --> 00:18:13,802 Az apám mindig azt mondta, hogy túl sokat locsogsz. 289 00:18:17,472 --> 00:18:18,891 Ja, ő sose kedvelt. 290 00:18:18,974 --> 00:18:21,310 Hát, mindig túl későn vittél haza. 291 00:18:22,352 --> 00:18:23,353 Ez érdekes. 292 00:18:23,437 --> 00:18:25,147 - Hadd tegyem oda a… - Jó. 293 00:18:27,149 --> 00:18:28,150 Felkapcsolom a lámpát. 294 00:18:31,486 --> 00:18:32,821 - Oké. - Jól van. 295 00:18:33,989 --> 00:18:35,240 Na jó. 296 00:18:35,324 --> 00:18:38,243 „Nem látom át, milyen természetű az átok, 297 00:18:38,327 --> 00:18:40,787 ami a szigetet sújtja. 298 00:18:41,330 --> 00:18:45,125 Azt tudom, hogy a szíve abban a hengerben ver, 299 00:18:45,626 --> 00:18:48,045 amit a férjem a nyakában hord. 300 00:18:48,128 --> 00:18:53,091 Mi roppantja össze a torkomat? Az ő keze? Ez a dögvész? 301 00:18:53,175 --> 00:18:57,596 A halál eljön mindannyiunkért, de félek, hozzám elsőként. 302 00:18:57,679 --> 00:18:59,973 Nem tudom, hogyan, de tudom, ki által. 303 00:19:01,099 --> 00:19:05,312 Persze, ő itt van velem, úgyhogy ezt mind tréfából mondom, 304 00:19:05,395 --> 00:19:07,272 és ezzel vissza is vonulok.” 305 00:19:09,691 --> 00:19:10,692 Ez… 306 00:19:12,194 --> 00:19:13,195 Nem. 307 00:19:23,830 --> 00:19:25,040 Tom? 308 00:19:27,125 --> 00:19:28,252 Jól vagy? 309 00:19:30,879 --> 00:19:33,298 - Meg kell állítanom. - Meg kell állítanom. 310 00:19:34,049 --> 00:19:37,761 - Nem hagyom… - Nem hagyom, hogy feloldják a tilalmat. 311 00:19:37,845 --> 00:19:39,096 …a tilalmat… 312 00:19:59,950 --> 00:20:01,618 Hamarosan gyűléseznek. 313 00:20:12,004 --> 00:20:13,005 Jól vagy? 314 00:20:39,948 --> 00:20:41,658 Rohadtul igazad van, dühösek vagyunk! 315 00:20:41,742 --> 00:20:44,244 Rengeteg vért, verítéket, könnyet 316 00:20:44,328 --> 00:20:49,499 és pénzt öltünk abba, hogy ez legyen „a következő Martha’s Vineyard”! 317 00:20:49,583 --> 00:20:51,668 És az az őrület, hogy működik! 318 00:20:51,752 --> 00:20:56,089 Tényleg beindult a dolog, és most tönkreteszed, de miért? 319 00:20:57,132 --> 00:20:58,133 Milyen okból? 320 00:20:58,217 --> 00:20:59,551 Milyen okból? 321 00:20:59,635 --> 00:21:00,844 Milyen okból? Milyen okból? 322 00:21:05,265 --> 00:21:09,144 Nem zárhatod be az embereket, miközben még süt a nap, Loftis! 323 00:21:10,479 --> 00:21:12,689 Az emberek a kinti dolgokért jönnek ide. 324 00:21:12,773 --> 00:21:14,525 A tengerpartért és a napfényért. 325 00:21:14,608 --> 00:21:18,570 Nem azért, hogy egész nap a szaros hotelemben üljenek! 326 00:21:19,238 --> 00:21:21,573 Nem baj! Az én szaros hotelem! 327 00:21:21,657 --> 00:21:23,200 Tök gáz! Tudom, hogy tök gáz! 328 00:21:23,784 --> 00:21:26,328 Már 25 éve tök gáz! Ezért nem lakom ott! 329 00:21:26,828 --> 00:21:30,374 Azt mondom, picsába a moratóriumokkal, 330 00:21:30,457 --> 00:21:32,334 - picsába a kijárási tilalommal! - Igen. 331 00:21:32,417 --> 00:21:33,961 - Több turistát akarok! - Jöhet. 332 00:21:34,503 --> 00:21:37,130 Azt akarom, hogy több pénz jöjjön a szigetre! 333 00:21:37,214 --> 00:21:38,423 - Igen! - Így van! 334 00:21:38,507 --> 00:21:42,594 És az kibaszott tuti, hogy nem töröljük a kibaszott tűzijátékot! 335 00:21:42,678 --> 00:21:44,638 Így van! Ez az, Kurt! 336 00:21:45,806 --> 00:21:48,350 Ácsi! Ácsi! 337 00:21:48,433 --> 00:21:49,977 Ácsi, ácsi! 338 00:21:50,060 --> 00:21:52,855 Én Loftist akarom hallani! 339 00:21:52,938 --> 00:21:55,315 Halljuk, hogy ő mit mond erre! 340 00:22:11,498 --> 00:22:14,960 MIKOR MEGFORDULOK, MINDENKI CSUKJA BE A SZEMÉT 341 00:22:19,256 --> 00:22:21,133 Ó, valakinél teli a poci. 342 00:22:21,884 --> 00:22:23,260 Sokat ettél ma? 343 00:22:26,638 --> 00:22:27,639 Jól vagy, főnök? 344 00:22:42,362 --> 00:22:43,655 Hát itt vagy! 345 00:22:45,032 --> 00:22:46,491 Ez kategorikusan nem igaz. 346 00:22:46,575 --> 00:22:49,244 - Oké? - Ko… Komolyan mondom, haver. 347 00:22:49,745 --> 00:22:50,871 Ez igaz. 348 00:22:50,954 --> 00:22:53,498 - Ez igaz, a bácsikám nem hazudik. - Várjatok, mi ez? 349 00:22:53,582 --> 00:22:54,583 Mi? 350 00:22:56,293 --> 00:22:58,170 Azt hiszem, láttam valamit az ablakban. 351 00:23:00,339 --> 00:23:02,341 Szerintem totál be vagy tépve. 352 00:23:05,802 --> 00:23:06,803 Semmi baj. 353 00:23:08,972 --> 00:23:10,307 Nyugi, megvédelek. 354 00:23:11,141 --> 00:23:12,518 - Tényleg? - Aha. 355 00:23:13,018 --> 00:23:15,771 Megvédelek. Mr. Merész Csávó. 356 00:23:16,563 --> 00:23:18,607 - Merész csávó. - Oké. Nem. 357 00:23:19,483 --> 00:23:21,276 Hát, tudod, mi a mondás. 358 00:23:21,944 --> 00:23:23,570 Aki bemegy oda, az nem jön ki. 359 00:23:25,072 --> 00:23:26,114 Fogadok, nem jössz ki. 360 00:23:32,037 --> 00:23:34,831 Úristen! Oké. 361 00:23:35,791 --> 00:23:36,792 Lássuk. 362 00:23:38,043 --> 00:23:39,837 Rajta, szerintem tök jó. 363 00:23:42,089 --> 00:23:44,591 - Nem csinálja meg. - Eljátssza a nagymenőt. 364 00:23:44,675 --> 00:23:45,759 Majd odaveti magát… 365 00:23:47,469 --> 00:23:48,971 Nálam nem jött be, nem jött be. 366 00:23:49,054 --> 00:23:51,306 - Ezt fogja… - Dehogynem. Beszartál. 367 00:23:51,390 --> 00:23:52,474 Bizony ám. 368 00:23:52,558 --> 00:23:55,143 Rajta, cimbi. Csináld, haver. 369 00:23:55,227 --> 00:23:56,895 - Ja, odamegy. - Öcsém. 370 00:23:56,979 --> 00:23:58,105 - Ez az. - Még megy. 371 00:24:01,233 --> 00:24:06,196 Ugye? És… Aha. Bocsi a matektanáros kávészájszag miatt. 372 00:24:06,280 --> 00:24:07,823 Nem is éreztem. 373 00:24:07,906 --> 00:24:09,575 Jó. A… Szóval… 374 00:24:10,367 --> 00:24:12,452 Nincsen… Nos, nincsen itt évszám, 375 00:24:12,536 --> 00:24:15,831 de ami felkeltette az érdeklődésemet, az itt van, ni. 376 00:24:15,914 --> 00:24:17,708 Az utalás a pestisre. 377 00:24:18,709 --> 00:24:21,545 Widow’s Bayben csak egyszer volt pestis, mégpedig 1702-ben. 378 00:24:22,129 --> 00:24:25,257 Úgyhogy gondoltam egyet. 379 00:24:27,843 --> 00:24:28,844 Itt is van. 380 00:24:34,057 --> 00:24:35,267 Ez már valami. 381 00:24:35,350 --> 00:24:36,852 Igen, Sarah Westcott Warren. 382 00:24:36,935 --> 00:24:38,145 Hol vagyok? 383 00:24:39,313 --> 00:24:40,606 Láttál már valamit? 384 00:24:43,192 --> 00:24:45,235 Oké, nos, találtunk valamit, Tom, 385 00:24:45,319 --> 00:24:47,279 úgyhogy csak várj egy kicsit. 386 00:24:47,362 --> 00:24:48,780 Használd a zsírkrétád. 387 00:24:48,864 --> 00:24:50,324 Igen, és… 388 00:24:50,407 --> 00:24:53,952 Hozzáment Richard Warrenhez, az alapító atyánkhoz, abban az évben. 389 00:24:54,036 --> 00:24:57,289 És itt van ez. Ez az utalás a hengerre, amit a férje visel. 390 00:24:57,372 --> 00:24:58,874 Ez az „elátkozott” tárgy… 391 00:25:00,250 --> 00:25:01,835 Mi ez? Ez minek tűnik? 392 00:25:01,919 --> 00:25:05,422 Hát, ha adtok egy ecsetet, elmondhatom mindazt, amit tudni akartok. 393 00:25:05,506 --> 00:25:07,716 Jó, remek, Tom. Mi az, Wyck? 394 00:25:07,799 --> 00:25:10,928 Azon tűnődök, hogy lehet, hogy eltemették vele együtt. 395 00:25:11,011 --> 00:25:12,346 A hengert? 396 00:25:13,305 --> 00:25:15,933 Evan? Ev… Evan? Evan? 397 00:25:16,850 --> 00:25:17,893 Hol van a fiam? 398 00:25:20,020 --> 00:25:22,231 Hol van Evan? Hol van a fiam? 399 00:25:22,314 --> 00:25:24,358 - Oké, nyugodj meg. - Hol van Evan? 400 00:25:24,441 --> 00:25:26,693 Csak ülj le, Tom. 401 00:25:26,777 --> 00:25:27,861 Csüccs. 402 00:25:28,529 --> 00:25:29,738 Csüccs. 403 00:25:29,821 --> 00:25:30,989 Ülj le! 404 00:25:31,573 --> 00:25:33,909 Tom! Tom! Tom! 405 00:25:34,493 --> 00:25:35,494 Tom! 406 00:25:39,623 --> 00:25:40,624 Hé. 407 00:25:41,166 --> 00:25:43,961 Hátul csak deréköv van, kösd be magad. 408 00:25:46,296 --> 00:25:48,090 Meg kell találnom Evant. 409 00:25:48,715 --> 00:25:51,844 Hát, remélem, nálatok van, 410 00:25:51,927 --> 00:25:54,137 mert azt mondták, hogy oda vigyelek. 411 00:25:54,221 --> 00:25:55,514 Ó, hála istennek. 412 00:25:55,597 --> 00:25:57,140 Csak még be kell ugranom valahova. 413 00:25:57,224 --> 00:26:00,394 - Mi? Ne, ne, kérlek. Ne. - Egy perc az egész. 414 00:26:00,477 --> 00:26:02,020 - Ne! Rosemary, ne! - Egy… 415 00:26:03,522 --> 00:26:07,526 VEGYESBOLT ÉS BENZIN 416 00:26:48,775 --> 00:26:50,694 Többet ne menj a kocsival, Tom. 417 00:26:52,404 --> 00:26:56,158 Nyertem 15 dolcsit! Ez az! 418 00:27:07,586 --> 00:27:08,962 Az az én cipőm. 419 00:27:10,297 --> 00:27:11,590 Ne, ne, ne! 420 00:27:11,673 --> 00:27:14,426 Mondtam, hogy menj ki! Kifelé! 421 00:27:14,927 --> 00:27:15,969 Ne, ne, ne! 422 00:28:00,430 --> 00:28:04,268 Evan Loftis. Kérlek, lépj el a rémes háztól. 423 00:28:06,645 --> 00:28:09,815 Ez nem a mi házunk? Elszúrtam. 424 00:28:09,898 --> 00:28:11,567 - Fiam, gyere ide! - Én… 425 00:28:11,650 --> 00:28:12,651 Hála istennek. 426 00:28:20,242 --> 00:28:24,204 Üdv. Bocsánat. 427 00:28:24,288 --> 00:28:27,666 Van pár nem szigeti csaj a kocsiban, 428 00:28:27,749 --> 00:28:30,419 és én csak… Csak próbáltuk lenyűgözni őket. 429 00:28:32,004 --> 00:28:33,964 Ja. Ja, értem én. 430 00:28:35,048 --> 00:28:37,676 A betörés felettébb lenyűgöző. 431 00:28:40,137 --> 00:28:41,889 Kérem, ne szóljon apámnak. 432 00:28:44,433 --> 00:28:47,019 Jó, de akkor spuri, tűnjetek el innen. 433 00:28:47,102 --> 00:28:48,520 Oké. Köszönöm. 434 00:28:52,274 --> 00:28:55,903 Csak miközben odamegyek, lehetne… 435 00:28:55,986 --> 00:28:59,656 Kiabálhatom, hogy: „Baszd meg, zsernyák”? A csajok kedvéért. 436 00:29:01,867 --> 00:29:03,410 Hát kurvára nem. 437 00:29:03,493 --> 00:29:04,661 Oké. Oké. 438 00:29:06,663 --> 00:29:07,664 Viszlát. 439 00:29:23,472 --> 00:29:24,473 Ó, baszki. 440 00:29:37,027 --> 00:29:38,862 Mi a fasz van a fateroddal, haver? 441 00:29:39,404 --> 00:29:40,489 Ez a faterod? 442 00:29:42,407 --> 00:29:43,659 Mizu? Mizu? 443 00:29:51,124 --> 00:29:52,125 Úristen. 444 00:30:00,092 --> 00:30:02,386 Te, szerintem a faterod téged keres. 445 00:30:19,361 --> 00:30:20,654 - Mennem kell. Mozdulj. - Oké. 446 00:30:21,154 --> 00:30:24,032 Menj be, de azonnal! Kívánj jó éjszakát a kis… 447 00:30:25,742 --> 00:30:26,743 kisasszonynak. 448 00:30:30,080 --> 00:30:31,790 Azt ajánlom, azonnal magyarázd meg… 449 00:30:31,874 --> 00:30:33,500 - Kapd be! - Mit mondtál? 450 00:30:34,001 --> 00:30:35,919 Mit mo… Mit mondtál nekem? 451 00:30:43,260 --> 00:30:44,761 Ma este jót buliztam. 452 00:30:45,554 --> 00:30:46,930 Jól éreztem magam. 453 00:30:49,558 --> 00:30:52,644 És ha rajtad múlt volna, egész nap a szaros irodádban ültem volna. 454 00:30:52,728 --> 00:30:54,646 Evan, te azt hiszed, hogy én kurvára 455 00:30:54,730 --> 00:30:56,940 - folyton téged akarlak őrizni? - Nem hiszem! 456 00:30:57,024 --> 00:31:00,444 Nem, azt hiszem, meg akarod mutatni, hogy irányíthatsz! 457 00:31:01,361 --> 00:31:02,362 Micsoda? 458 00:31:04,865 --> 00:31:08,785 Nem miattam van az, hogy szar polgármester vagy, érted? 459 00:31:16,376 --> 00:31:18,754 Azt hiszem… Azt hiszem… Azt hiszem, 460 00:31:18,837 --> 00:31:22,132 komoly bűntudatod lesz egyszer, amiért ezt mondtad nekem. 461 00:31:26,970 --> 00:31:28,555 Miért nem megyünk el soha a szigetről? 462 00:31:32,935 --> 00:31:34,436 Ez milyen egy kibaszott nevelés? 463 00:31:34,520 --> 00:31:36,939 Fontos volt anyádnak, hogy itt nevelkedj fel. 464 00:31:37,022 --> 00:31:38,815 Mi? Hogy sose menjek sehová? Ezt akarta? 465 00:31:38,899 --> 00:31:40,234 Ezt majd reggel folytatjuk. 466 00:31:45,280 --> 00:31:46,281 Apa! 467 00:31:47,157 --> 00:31:48,158 Apa! 468 00:31:48,242 --> 00:31:51,995 Apa, egy szép napon elmegyek, és soha, de soha nem jövök vissza! 469 00:32:26,196 --> 00:32:27,197 Kész vagy? 470 00:32:29,157 --> 00:32:30,200 Kész vagy? 471 00:32:33,203 --> 00:32:34,204 Kész vagy? 472 00:32:45,632 --> 00:32:47,426 Lauren? Lauren? Lauren? 473 00:32:58,228 --> 00:32:59,229 Nem látok semmit. 474 00:33:02,983 --> 00:33:06,111 Lauren? Lauren? 475 00:33:07,529 --> 00:33:10,449 - Lauren? Lauren? - Nem látok semmit! 476 00:33:10,532 --> 00:33:11,617 Nem látok semmit! 477 00:33:11,700 --> 00:33:13,660 Segítsenek, kérem! 478 00:33:13,744 --> 00:33:16,705 Kérem, fordítsák vissza a hajót! Fordítsák vissza a hajót! 479 00:33:16,788 --> 00:33:18,123 Fordítsák vissza most! Most! 480 00:33:18,207 --> 00:33:19,917 Lauren? Lauren? 481 00:33:26,089 --> 00:33:27,716 A baba jól van. 482 00:33:29,218 --> 00:33:32,054 Jó. De a feleségem? 483 00:33:32,137 --> 00:33:33,514 Úgy… Úgy tűnt, ő… 484 00:33:34,890 --> 00:33:35,974 magán kívül van. 485 00:33:36,558 --> 00:33:38,185 Csak legyen türelemmel. 486 00:33:42,731 --> 00:33:43,732 Jó napot. 487 00:34:04,044 --> 00:34:09,257 Kérlek, ó, Istenem, ha hallasz, 488 00:34:10,092 --> 00:34:11,885 ha létezel… 489 00:34:14,429 --> 00:34:16,348 kérlek, segíts. 490 00:34:17,474 --> 00:34:18,641 Kérlek. Kérlek, segíts. 491 00:34:18,725 --> 00:34:20,768 Kérlek, kérlek, védd meg a fiamat. 492 00:34:23,355 --> 00:34:25,023 Kérlek, védd meg a fiamat. 493 00:34:28,235 --> 00:34:29,610 Bármit megteszek. 494 00:36:42,661 --> 00:36:44,663 A feliratot fordította: Speier Dávid