1 00:01:08,777 --> 00:01:09,736 Emetti questo. 2 00:01:11,655 --> 00:01:13,323 E i fuochi d'artificio? 3 00:01:14,700 --> 00:01:15,534 Fallo. 4 00:01:18,620 --> 00:01:21,290 Coprifuoco dalle 19:00 alle 7:00 fino a nuovo avviso 5 00:01:21,373 --> 00:01:23,417 Chiusura di tutte le aree ricreative 6 00:01:24,293 --> 00:01:25,169 Ehi, Ruth. 7 00:01:27,296 --> 00:01:29,423 Oggi avrò bisogno di te qui. 8 00:01:30,424 --> 00:01:31,258 Assolutamente. 9 00:01:31,341 --> 00:01:32,843 Ma devo andarmene alle 15:00. 10 00:01:33,260 --> 00:01:35,846 No. È esattamente quello che intendo. 11 00:01:36,221 --> 00:01:37,055 Ok. 12 00:01:39,683 --> 00:01:42,019 Assurdo, non puoi chiudermi qui dentro! 13 00:01:42,769 --> 00:01:44,396 Non ho tempo di ridiscuterne. 14 00:01:44,479 --> 00:01:47,941 Starò via trenta minuti. Se vuoi uno snack, chiedi a Ruth. 15 00:01:50,777 --> 00:01:54,114 Ti vedo che stai già calcolando cosa puoi combinare in mezz'ora. 16 00:01:54,198 --> 00:01:56,408 Facciamo così: chiamerò ogni dieci minuti. 17 00:01:57,951 --> 00:01:59,369 Che devo fare? Devo... 18 00:02:00,037 --> 00:02:01,872 Premo un pulsante 19 00:02:01,955 --> 00:02:02,789 e poi... 20 00:02:03,832 --> 00:02:05,959 Cosa... Come funziona questo? 21 00:02:06,585 --> 00:02:08,586 Funziona che rispondi al telefono, cazzo. 22 00:02:08,920 --> 00:02:10,672 Ora sono ammesse le parolacce? 23 00:02:12,174 --> 00:02:14,343 È vero che il reverendo Bryce si è impiccato? 24 00:02:17,054 --> 00:02:18,180 Non eravate amici? 25 00:02:24,770 --> 00:02:26,396 Ne parleremo quando torno. 26 00:02:47,584 --> 00:02:48,585 Non capisco. 27 00:02:49,211 --> 00:02:51,296 L'ho visto al The Rye poche settimane fa. 28 00:02:51,922 --> 00:02:53,674 Stava prendendo un caffè. 29 00:02:54,925 --> 00:02:55,759 Credo. 30 00:02:56,677 --> 00:02:57,845 O forse no. 31 00:02:57,928 --> 00:02:59,096 Non abbiamo parlato. 32 00:02:59,471 --> 00:03:01,598 Comunque, non lo conoscevo bene. 33 00:03:07,354 --> 00:03:08,355 Grazie, Paul. 34 00:03:09,398 --> 00:03:13,861 Ci tengo a ricordarvi ancora una volta che non è obbligatorio prendere la parola. 35 00:03:28,500 --> 00:03:31,003 IL MIO OCCHIO È APERTO 36 00:03:38,802 --> 00:03:39,970 Non c'è niente. 37 00:03:41,722 --> 00:03:43,140 C'è sempre qualcosa. 38 00:03:44,641 --> 00:03:46,268 Che diavolo è successo qui? 39 00:03:46,351 --> 00:03:48,145 E perché ha dato fuoco a tutto? 40 00:03:48,478 --> 00:03:50,606 Salvate tutto quello che potete. 41 00:03:54,359 --> 00:03:55,194 D'accordo. 42 00:03:55,777 --> 00:03:58,989 Diciamo a tutti che sta succedendo o inizieranno a morire. 43 00:04:01,658 --> 00:04:03,911 - Cerco solo di gestire la cosa. - Sì. 44 00:04:03,994 --> 00:04:08,081 Il tuo coprifuoco non servirà a niente. Non riesci neanche a gestire tuo figlio. 45 00:04:08,165 --> 00:04:09,541 Ok. Ok. 46 00:04:09,625 --> 00:04:10,459 Ok. 47 00:04:14,922 --> 00:04:15,756 D'accordo. 48 00:04:32,064 --> 00:04:32,898 Che c'è? 49 00:04:36,985 --> 00:04:38,028 Lui... 50 00:04:38,111 --> 00:04:39,571 aveva provato a chiamare me. 51 00:04:44,076 --> 00:04:45,577 E anche un altro numero. 52 00:04:47,955 --> 00:04:48,789 Tante volte. 53 00:04:48,872 --> 00:04:49,873 Chiamalo. 54 00:05:01,760 --> 00:05:02,594 Pronto? 55 00:05:04,805 --> 00:05:05,806 Salve, sì... 56 00:05:08,016 --> 00:05:09,434 Chi sei? 57 00:05:09,852 --> 00:05:10,686 Tu chi sei? 58 00:05:11,311 --> 00:05:12,855 Scusa, ho solo... 59 00:05:13,355 --> 00:05:16,900 ho trovato il tuo numero sul mio telefono e... Cazzo! 60 00:05:19,987 --> 00:05:20,821 Prova tu. 61 00:05:21,738 --> 00:05:23,532 - Sì! - Non risponderà. 62 00:05:23,615 --> 00:05:25,158 È lo stesso numero. 63 00:05:27,286 --> 00:05:28,203 Pronto? 64 00:05:28,620 --> 00:05:29,830 Ciao, come va? 65 00:05:30,622 --> 00:05:31,456 Bene. 66 00:05:35,711 --> 00:05:37,546 Il reverendo Bryce mi ha dato il tuo numero. 67 00:05:38,547 --> 00:05:39,756 Vuoi un appuntamento? 68 00:05:41,633 --> 00:05:43,719 - Sì, volentieri. - Dammi un quarto d'ora. 69 00:05:45,429 --> 00:05:46,847 D'accordo. Tu dove stai? 70 00:05:51,226 --> 00:05:52,352 In Birch Street, 12. 71 00:06:07,284 --> 00:06:08,368 Avanti! 72 00:06:29,640 --> 00:06:30,557 Grazie. 73 00:06:36,855 --> 00:06:37,898 Molto bene. 74 00:06:42,236 --> 00:06:43,278 Ok. 75 00:06:51,286 --> 00:06:52,287 Che vi serve? 76 00:07:06,260 --> 00:07:07,094 Cos'abbiamo qui? 77 00:07:13,767 --> 00:07:15,102 Chi si rivede. 78 00:07:16,395 --> 00:07:18,355 Che viaggio da paura, cazzo. 79 00:07:18,438 --> 00:07:19,606 Cavolo, paparino. 80 00:07:23,277 --> 00:07:24,486 Todd O'Connor? 81 00:07:25,237 --> 00:07:26,738 Ehi, Patty. Come va? 82 00:07:26,822 --> 00:07:27,990 Sì. Bene, grazie. 83 00:07:28,532 --> 00:07:31,201 - Oddio. Sei uno spacciatore. - No, ti prego. 84 00:07:31,285 --> 00:07:32,327 Sono uno sciamano. 85 00:07:32,786 --> 00:07:34,079 Quella è cocaina? 86 00:07:34,162 --> 00:07:34,997 Sì. 87 00:07:36,331 --> 00:07:37,833 Noi andavamo a scuola insieme, 88 00:07:37,916 --> 00:07:39,293 - eravamo... - Che sono questi? 89 00:07:40,002 --> 00:07:41,211 Quello, amico mio, 90 00:07:41,920 --> 00:07:44,923 è l'unico cazzo di funghetto da cui sto alla larga. 91 00:07:45,007 --> 00:07:46,175 Amico, quella roba 92 00:07:46,258 --> 00:07:48,135 ti può portare dove devi andare, 93 00:07:48,218 --> 00:07:50,804 a prescindere dal fatto che tu voglia andarci o no. 94 00:07:50,888 --> 00:07:52,890 I veterani lo chiamano "Visione Vera". 95 00:07:53,390 --> 00:07:55,225 Cresce solo qui sull'isola. 96 00:07:55,309 --> 00:07:57,227 È come una LASIK al terzo occhio. 97 00:07:57,311 --> 00:07:58,896 Te lo spalanca di colpo. 98 00:08:01,899 --> 00:08:06,862 Scusa, cerco di capire. Perché il reverendo avrebbe preso quella roba? 99 00:08:06,945 --> 00:08:08,363 Stava cercando risposte. 100 00:08:08,447 --> 00:08:09,531 Si è impiccato. 101 00:08:12,242 --> 00:08:13,327 Cazzo. 102 00:08:18,248 --> 00:08:20,292 Non gli sono piaciute, le risposte. 103 00:08:21,335 --> 00:08:22,294 Diamine. 104 00:08:22,920 --> 00:08:24,838 Sapete, un amico l'ha provato. 105 00:08:24,922 --> 00:08:26,298 Ti ricordi Brian Morrison? 106 00:08:26,381 --> 00:08:29,468 Quello che rubò l'auto di sua madre alle medie e si ribaltò nel bosco? 107 00:08:29,551 --> 00:08:30,469 Fuori di testa. 108 00:08:30,552 --> 00:08:34,306 Durante il trip, Brian ha visto qualcosa che l'ha cambiato completamente. 109 00:08:34,890 --> 00:08:37,392 Qualcosa di cui non voleva parlare. 110 00:08:37,476 --> 00:08:40,187 Però si è dato una bella calmata, dopo. 111 00:08:40,270 --> 00:08:43,440 Ha smesso di mettersi nei guai. Di urlare contro la sua ragazza. 112 00:08:44,149 --> 00:08:45,484 Lei doveva imboccarlo. 113 00:08:45,567 --> 00:08:47,736 Aveva perso molte capacità motorie. 114 00:08:48,612 --> 00:08:49,696 Tipo allegro, però. 115 00:08:50,781 --> 00:08:53,450 Lei faticava a metterlo a letto la sera. Ad ogni modo... 116 00:08:54,701 --> 00:08:59,331 lui disegnava la stessa cosa ancora e ancora, a ripetizione. 117 00:08:59,414 --> 00:09:00,666 L'aveva vista nel trip. 118 00:09:00,749 --> 00:09:02,835 Dovrei avere un suo disegno qui. 119 00:09:04,336 --> 00:09:06,797 È un soggetto piuttosto antico... 120 00:09:07,840 --> 00:09:10,634 Ricorda vagamente un'iconografia religiosa. 121 00:09:10,717 --> 00:09:13,512 Il tipo di geometria sacra che non si improvvisa. 122 00:09:19,101 --> 00:09:20,102 Sì, amico. 123 00:09:20,769 --> 00:09:22,062 Sì, dai un'occhiata. 124 00:09:24,147 --> 00:09:26,191 Certe porte devono restare chiuse. 125 00:09:26,275 --> 00:09:27,609 Dico bene, ragazzi? 126 00:09:28,402 --> 00:09:29,444 Come si prende? 127 00:09:31,071 --> 00:09:34,533 Posso prepararvi una tintura per 35 dollari, se vi sta bene. 128 00:09:34,616 --> 00:09:36,702 - No, grazie. - E potete trattenervi 129 00:09:36,785 --> 00:09:38,453 al Peace Center gratis. 130 00:09:38,537 --> 00:09:39,371 Fallo. 131 00:09:41,707 --> 00:09:42,541 Ok. 132 00:09:43,834 --> 00:09:45,294 Puoi scusarci un momento? 133 00:09:45,377 --> 00:09:48,380 Sì. L'elevazione dell'anima può attendere, ragazzi. 134 00:09:48,922 --> 00:09:51,133 Questo fungo non custodisce i segreti dell'isola. 135 00:09:51,216 --> 00:09:53,594 - Ti farà solo balbettare in un angolo. - Senti... 136 00:09:53,677 --> 00:09:57,598 se non vuoi prendere quel fungo dopo aver attirato i turisti sull'isola, 137 00:09:57,681 --> 00:09:59,975 è una tua scelta e dovrai conviverci. 138 00:10:14,156 --> 00:10:15,240 Lo prenderà Wyck. 139 00:10:16,325 --> 00:10:17,326 Molto bene. 140 00:10:18,035 --> 00:10:19,536 Niente fuochi d'artificio. 141 00:10:19,620 --> 00:10:21,663 Cosa non è chiaro della parola "coprifuoco"? 142 00:10:21,747 --> 00:10:25,042 Senti, devi capire che la gente è arrabbiata. 143 00:10:25,125 --> 00:10:27,211 Kurt sta organizzando una riunione. 144 00:10:27,586 --> 00:10:29,463 Vuole abolire il tuo coprifuoco. 145 00:10:30,130 --> 00:10:31,715 Sarò lì tra 15 minuti. 146 00:10:33,258 --> 00:10:34,551 Dannazione. 147 00:10:36,845 --> 00:10:38,180 Devo andare. 148 00:10:38,263 --> 00:10:39,640 Resto io con lui. 149 00:10:39,723 --> 00:10:41,225 Sicuro di volerlo fare? 150 00:10:41,308 --> 00:10:42,809 Bisogna andare fino in fondo. 151 00:10:42,893 --> 00:10:44,728 Lo capisco, è che... Io... 152 00:10:44,811 --> 00:10:45,812 Dio, ha... 153 00:10:46,438 --> 00:10:48,148 Ha anche un aspetto orribile. 154 00:10:48,649 --> 00:10:49,650 Però non è male, eh? 155 00:10:50,400 --> 00:10:51,360 Cosa? 156 00:10:58,659 --> 00:10:59,576 È... 157 00:11:00,452 --> 00:11:01,620 È qui dentro? 158 00:11:07,251 --> 00:11:10,921 Noi... avevamo detto che l'avrebbe preso Wyck. 159 00:11:11,129 --> 00:11:12,256 Sì. Tu sei Wyck. 160 00:11:13,841 --> 00:11:16,343 Oh, mio Dio. Oh, mio Dio! 161 00:11:16,635 --> 00:11:17,469 Tranquillo. 162 00:11:17,553 --> 00:11:20,430 - Sorseggialo lentamente. - Cosa? L'ho finito. 163 00:11:21,056 --> 00:11:23,183 Non posso prendere questa roba! 164 00:11:23,267 --> 00:11:24,726 Non ora! Non oggi! 165 00:11:25,310 --> 00:11:27,187 - Mettiti due dita in gola. - Non ci riesco! 166 00:11:27,271 --> 00:11:29,064 Tranquillo. L'esperienza dura solo 12 ore. 167 00:11:29,273 --> 00:11:31,567 - Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! - Oddio. 168 00:11:31,775 --> 00:11:33,777 Oh, mio Dio. Oh, mio Dio. 169 00:11:33,861 --> 00:11:35,487 La cosa migliore è vomitare! 170 00:11:38,323 --> 00:11:40,242 - Non ci sono mai riuscito. - Vieni. 171 00:11:41,159 --> 00:11:42,035 Ferma! 172 00:11:42,119 --> 00:11:43,871 Avanti, Tom. Vomita! 173 00:11:43,954 --> 00:11:45,372 Smettila, basta! 174 00:11:46,790 --> 00:11:47,749 Oddio. Evan. 175 00:11:48,667 --> 00:11:50,002 Come faccio con Evan? 176 00:11:50,502 --> 00:11:51,420 Tranquillo. 177 00:11:51,503 --> 00:11:52,421 Ci penso io. 178 00:11:53,046 --> 00:11:54,590 Cosa? Che vuoi fare? 179 00:11:59,261 --> 00:12:00,971 Attento qui. Ok. 180 00:12:01,263 --> 00:12:03,515 Ora ci rilassiamo al Peace Center. 181 00:12:05,017 --> 00:12:06,310 Così, bravo. 182 00:12:06,393 --> 00:12:07,603 Sediamoci qui. 183 00:12:08,020 --> 00:12:11,190 Sul letto della consapevolezza. Per... sì. Così, sì. 184 00:12:11,565 --> 00:12:13,567 Sdraiati supino. Perfetto. 185 00:12:13,650 --> 00:12:16,278 Ed ecco fatto. 186 00:12:18,447 --> 00:12:20,532 Scusa. Non mi ero accorto che fosse uscita. 187 00:12:20,616 --> 00:12:21,950 Vieni qui, Bridget. 188 00:12:22,034 --> 00:12:25,120 Ha quasi 50 anni, ha voglia di perlustrare. 189 00:12:25,704 --> 00:12:27,122 Tom. Tom! 190 00:12:27,497 --> 00:12:28,415 Ascoltami. 191 00:12:28,498 --> 00:12:30,125 Stammi a sentire. Siediti. 192 00:12:30,709 --> 00:12:31,835 Ora... 193 00:12:32,753 --> 00:12:33,921 non sprecare l'occasione. 194 00:12:34,421 --> 00:12:35,797 Trova quelle risposte, 195 00:12:35,881 --> 00:12:37,007 - adesso. - Cosa? 196 00:12:37,090 --> 00:12:38,217 Sì. 197 00:12:38,300 --> 00:12:39,343 Buone notizie. 198 00:12:40,093 --> 00:12:43,263 Evan sta bene e resterà da Ruth. 199 00:12:43,347 --> 00:12:44,932 Grazie a Dio. Con chi hai parlato? 200 00:12:45,224 --> 00:12:46,558 - Con Evan. - Oddio. 201 00:12:46,642 --> 00:12:47,893 - Devo tornare. - Tom. 202 00:12:47,976 --> 00:12:51,021 Restiamo qui finché non passa l'effetto. Lui sa il fatto suo. 203 00:12:51,104 --> 00:12:53,482 - Sì. - È meglio restare qui, vero? 204 00:12:53,565 --> 00:12:56,276 Assolutamente. Io purtroppo devo andare. 205 00:12:56,360 --> 00:12:58,278 Il gatto della mia ragazza è scappato. 206 00:12:58,362 --> 00:13:00,030 Ma potete guidarlo voi. 207 00:13:00,113 --> 00:13:01,740 - Cosa? - Sta' calmo. 208 00:13:01,823 --> 00:13:03,033 E qualunque cosa accada, 209 00:13:03,116 --> 00:13:05,702 non guardare mai negli specchi. 210 00:13:05,786 --> 00:13:07,079 Puoi farcela, Wyck. 211 00:13:09,331 --> 00:13:10,707 Che faccio se dai di matto? 212 00:13:11,250 --> 00:13:13,669 - Che faccio se dai di matto? - Riportami in ufficio. 213 00:13:13,752 --> 00:13:17,256 - Hai visto qualcosa? - Riportami in ufficio. Adesso. 214 00:13:21,218 --> 00:13:22,636 Smettila di urlarmi contro. 215 00:13:24,096 --> 00:13:25,305 Come siamo arrivati qui? 216 00:13:25,389 --> 00:13:26,515 Dov'è Wyck? 217 00:13:27,307 --> 00:13:28,809 Gli hai detto che poteva andare. 218 00:13:29,268 --> 00:13:31,228 Ha detto che troverà le risposte al posto tuo. 219 00:13:31,311 --> 00:13:33,814 Non so che cosa intendesse, ma... 220 00:13:34,273 --> 00:13:35,357 Lo senti anche tu? 221 00:13:42,531 --> 00:13:44,157 Dammi solo un nome, Tom. 222 00:13:44,658 --> 00:13:45,492 Dov'è Evan? 223 00:13:45,701 --> 00:13:47,369 Dov'è mio figlio? 224 00:13:48,579 --> 00:13:49,705 Per la terza volta. 225 00:13:51,915 --> 00:13:53,000 Evan non è qui. 226 00:13:54,293 --> 00:13:56,336 Ma lo troveremo. 227 00:13:57,045 --> 00:13:58,547 Chi è il ragazzo con cui gira? 228 00:13:59,548 --> 00:14:02,843 PJ Glanville? PJ Glanville è un pessimo, pessimo... 229 00:14:04,636 --> 00:14:05,470 ragazzo. 230 00:14:08,974 --> 00:14:10,100 Senti questo suono? 231 00:14:10,809 --> 00:14:13,854 No, Tom. Non sento alcun suono. 232 00:14:14,229 --> 00:14:15,480 Tu... 233 00:14:15,564 --> 00:14:16,982 fai un respiro profondo. 234 00:14:20,277 --> 00:14:21,653 Che cosa gli prende? 235 00:14:22,738 --> 00:14:25,073 Oh, niente, è solo... 236 00:14:25,657 --> 00:14:27,910 - Tieni, la tua agenda. - Lui... 237 00:14:28,285 --> 00:14:30,287 Lui non sa quanto sia pericoloso lì fuori. 238 00:14:31,330 --> 00:14:32,915 Patricia, lui non... 239 00:14:32,998 --> 00:14:35,626 Mi senti? Non sa quanto sia pericoloso lì fuori! 240 00:14:37,044 --> 00:14:39,087 - Salve. - Oddio! 241 00:14:42,508 --> 00:14:44,426 State attente da queste parti. 242 00:14:44,510 --> 00:14:45,802 - Perché? - Perché? 243 00:14:47,513 --> 00:14:49,681 Quella casa laggiù... La... 244 00:14:49,765 --> 00:14:52,392 Un tempo, delle ragazze ricevevano telefonate anonime. 245 00:14:54,978 --> 00:14:57,689 E si è scoperto che venivano dal tizio che viveva lì. 246 00:14:57,773 --> 00:14:58,774 Lui... 247 00:15:00,108 --> 00:15:01,318 è impazzito 248 00:15:01,401 --> 00:15:05,322 e una sera è uscito e ha accoltellato quelle troiette. 249 00:15:05,405 --> 00:15:07,241 "Troiette"? Sul serio? 250 00:15:07,324 --> 00:15:09,701 Scusi, Sua Maestà. Quelle giovani donne. 251 00:15:09,993 --> 00:15:10,911 Grazie. 252 00:15:11,370 --> 00:15:14,206 Davvero, loro... Mio zio ha detto che tentarono di ucciderlo. 253 00:15:14,289 --> 00:15:16,375 Lo chiamavano il Boogeyman. 254 00:15:16,458 --> 00:15:18,043 Gli spararono, 255 00:15:18,126 --> 00:15:20,254 ma lui non moriva. Così, loro... 256 00:15:21,713 --> 00:15:23,715 lo seppellirono nel seminterrato 257 00:15:23,799 --> 00:15:25,968 e sigillarono tutto con il cemento. 258 00:15:26,051 --> 00:15:27,344 - Dice sul serio? - Sì. 259 00:15:27,427 --> 00:15:29,763 State attente qui intorno, potrebbe... 260 00:15:31,390 --> 00:15:33,058 potrebbe succedere di tutto. 261 00:15:39,523 --> 00:15:41,567 Cristo santo, amico. 262 00:15:41,650 --> 00:15:42,693 - Gesù! - Dio! 263 00:15:42,776 --> 00:15:43,902 - Scusate. - Che problemi hai? 264 00:15:43,986 --> 00:15:45,737 - Oddio. - Dai, possiamo essere amici, 265 00:15:45,821 --> 00:15:48,198 fumare un po' e scherzare insieme, sì? 266 00:15:48,282 --> 00:15:50,909 Ok. Beh, fammi sapere se si fa vivo. 267 00:15:51,451 --> 00:15:52,536 Grazie mille. 268 00:15:53,996 --> 00:15:55,289 Oh, ma che gentile. 269 00:15:57,082 --> 00:15:57,916 Oddio. 270 00:16:02,212 --> 00:16:03,505 Quando pensavi di dirmelo? 271 00:16:05,757 --> 00:16:06,925 Del coprifuoco? 272 00:16:07,426 --> 00:16:10,179 Sai, la mia cella può contenere sei persone, 273 00:16:10,262 --> 00:16:14,057 perciò quando stasera uscirò e vedrò letteralmente tutti quanti in giro, 274 00:16:14,141 --> 00:16:17,728 il che è ovvio, dato che ci saranno i fuochi d'artificio, 275 00:16:17,811 --> 00:16:19,938 quali sei persone vuoi che scelga? 276 00:16:21,940 --> 00:16:24,109 Fammi capire. Cosa pensi che accadrà? 277 00:16:27,029 --> 00:16:29,740 Ok, vedo che ci hai riflettuto molto. Bene. 278 00:16:30,199 --> 00:16:31,283 Patricia, andiamo. 279 00:16:31,366 --> 00:16:32,618 Vieni con me in centrale. 280 00:16:32,701 --> 00:16:34,578 Io? Perché? 281 00:16:34,661 --> 00:16:36,622 Devo registrare la tua dichiarazione. 282 00:16:38,248 --> 00:16:39,166 Non può aspettare? 283 00:16:39,249 --> 00:16:42,377 No, perché delle persone si sono svegliate in mare, 284 00:16:42,461 --> 00:16:44,463 ieri sera, e vogliono sporgere denuncia. 285 00:16:45,047 --> 00:16:45,881 Ok. 286 00:16:46,173 --> 00:16:47,174 Ok. 287 00:16:47,758 --> 00:16:51,178 Torno presto, tu resta seduto qui. 288 00:16:51,929 --> 00:16:53,013 D'accordo? 289 00:16:56,016 --> 00:16:57,100 Non aprire la porta. 290 00:17:23,544 --> 00:17:24,377 Ger. 291 00:17:25,253 --> 00:17:27,256 Wyck. Che ci fai qui? 292 00:17:27,756 --> 00:17:29,049 - Qualcosa non va? - No. 293 00:17:29,132 --> 00:17:32,719 No, sto lavorando a una cosa con il sindaco e... 294 00:17:33,887 --> 00:17:36,557 mi chiedevo se potessi dare un'occhiata. 295 00:17:36,640 --> 00:17:38,058 Ora collabori col sindaco? 296 00:17:38,141 --> 00:17:39,852 - Questa mi è nuova. - Sì. 297 00:17:39,935 --> 00:17:41,687 Non faccio i salti di gioia, ma... 298 00:17:42,980 --> 00:17:44,690 Daresti un'occhiata a questo? È... 299 00:17:45,190 --> 00:17:46,650 - Sì. - È importante. 300 00:17:46,733 --> 00:17:47,734 Ma certo, sì. 301 00:17:47,818 --> 00:17:49,820 Era nella canonica di Bryce. 302 00:17:50,404 --> 00:17:51,488 Sì. 303 00:17:51,572 --> 00:17:52,489 Ok. 304 00:17:57,035 --> 00:17:58,036 Sì. 305 00:17:59,037 --> 00:18:00,122 Allora, come stai? 306 00:18:01,081 --> 00:18:01,915 Bene. 307 00:18:04,585 --> 00:18:07,004 Risparmi le parole per le tue memorie, vedo. 308 00:18:08,463 --> 00:18:10,215 Mio padre... 309 00:18:11,466 --> 00:18:13,802 diceva sempre che eri un chiacchierone. 310 00:18:17,681 --> 00:18:19,224 Sì, non gli sono mai piaciuto. 311 00:18:19,308 --> 00:18:21,393 Beh, mi tenevi fuori fino a tardi. 312 00:18:22,144 --> 00:18:23,353 Oh, interessante. 313 00:18:23,437 --> 00:18:25,147 - Lo metto sul... - Sì. 314 00:18:27,107 --> 00:18:28,275 Un po' di luce. 315 00:18:31,486 --> 00:18:32,821 - Ok. - Bene. 316 00:18:33,906 --> 00:18:34,823 D'accordo. 317 00:18:35,282 --> 00:18:38,118 "Non comprendo la natura della maledizione 318 00:18:38,202 --> 00:18:40,787 che si è abbattuta sull'isola. 319 00:18:41,246 --> 00:18:45,125 Ma so che il suo cuore batte all'interno del cilindro 320 00:18:45,751 --> 00:18:47,961 che mio marito porta al collo. 321 00:18:48,045 --> 00:18:51,340 Chi stringerà la mia gola? Le sue mani? 322 00:18:51,673 --> 00:18:53,091 Questa epidemia? 323 00:18:53,509 --> 00:18:57,596 La morte giunge per ciascuno di noi, ma verrà prima per me. 324 00:18:57,679 --> 00:19:00,098 Io non so in che modo, ma so per mano di chi. 325 00:19:01,016 --> 00:19:05,312 Ovviamente lui è qui con me, perciò scrivo queste parole per scherzo 326 00:19:05,395 --> 00:19:07,272 e, con questo, mi congedo." 327 00:19:09,650 --> 00:19:10,692 È... 328 00:19:12,110 --> 00:19:13,195 No. 329 00:19:24,331 --> 00:19:25,165 Tom? 330 00:19:27,084 --> 00:19:28,252 Tutto ok? 331 00:19:30,879 --> 00:19:33,298 - Devo fermarlo. - Devo fermarlo. 332 00:19:34,049 --> 00:19:38,262 - Non devono... Il coprifuoco... - Non devono abolire il coprifuoco. 333 00:19:59,867 --> 00:20:00,951 Si incontreranno presto. 334 00:20:12,045 --> 00:20:13,005 Stai bene? 335 00:20:39,907 --> 00:20:41,783 Puoi giurarci, siamo furiosi! 336 00:20:41,867 --> 00:20:44,036 Abbiamo versato sangue, sudore e lacrime, 337 00:20:44,119 --> 00:20:47,289 oltre che molti soldi, per trasformare questo posto 338 00:20:47,372 --> 00:20:49,458 nella nuova Martha's Vineyard. 339 00:20:49,541 --> 00:20:51,627 E il bello è che sta funzionando. 340 00:20:51,710 --> 00:20:56,089 Sta succedendo davvero e tu stai distruggendo tutto per cosa? 341 00:20:56,715 --> 00:20:57,549 Per cosa? 342 00:20:57,966 --> 00:21:00,844 - Per cosa? - Per cosa? Per cosa? 343 00:21:05,265 --> 00:21:06,975 Non puoi tenere tutti chiusi in casa 344 00:21:07,059 --> 00:21:09,269 mentre fuori c'è ancora il sole, Loftis. 345 00:21:10,479 --> 00:21:12,689 La gente viene qui per stare all'aria aperta. 346 00:21:12,773 --> 00:21:14,483 Per le spiagge e il sole. 347 00:21:14,566 --> 00:21:18,570 Non per stare tutto il giorno nel mio hotel di merda! 348 00:21:19,238 --> 00:21:21,490 È vero! Il mio hotel di merda! 349 00:21:21,573 --> 00:21:23,200 Fa schifo! So che fa schifo! 350 00:21:23,700 --> 00:21:26,328 È così da 25 anni! Infatti, non vivo lì! 351 00:21:26,828 --> 00:21:28,038 Io dico... 352 00:21:28,664 --> 00:21:30,249 fanculo la moratoria, 353 00:21:30,332 --> 00:21:32,292 - fanculo il coprifuoco. - Sì. 354 00:21:32,376 --> 00:21:33,961 - Io voglio più turisti. - Sono pronto. 355 00:21:34,962 --> 00:21:36,505 Voglio più soldi sull'isola! 356 00:21:36,922 --> 00:21:38,423 - Sì. - Giusto! 357 00:21:38,507 --> 00:21:42,553 E sta' pur certo che non annulleremo quei cazzo di fuochi d'artificio! 358 00:21:42,636 --> 00:21:44,638 Esatto. Proprio così, Kurt! 359 00:21:45,722 --> 00:21:46,849 Silenzio! 360 00:21:46,932 --> 00:21:47,891 Silenzio! 361 00:21:48,433 --> 00:21:49,977 Silenzio! Fate silenzio! 362 00:21:50,060 --> 00:21:52,855 Io voglio sentire che dice Loftis! 363 00:21:53,063 --> 00:21:55,315 Sentiamo cos'ha da dire! 364 00:22:11,498 --> 00:22:14,960 QUANDO MI VOLTO, CHIUDETE TUTTI GLI OCCHI 365 00:22:19,256 --> 00:22:21,133 Ci avete dato dentro oggi. 366 00:22:21,758 --> 00:22:23,260 Avete mangiato parecchio? 367 00:22:26,680 --> 00:22:27,639 Tutto ok, capo? 368 00:22:42,237 --> 00:22:43,071 Eccoti qui! 369 00:22:44,990 --> 00:22:46,366 Non è affatto vero. 370 00:22:46,450 --> 00:22:49,244 Ok? Dico sul serio, amico. 371 00:22:49,661 --> 00:22:50,871 È vero. 372 00:22:50,954 --> 00:22:53,582 - Sì. Mio zio non mi mentirebbe mai. - Ehi, quello cos'è? 373 00:22:53,665 --> 00:22:54,583 Cosa? 374 00:22:56,251 --> 00:22:58,170 Ho visto qualcosa alla finestra. 375 00:23:00,339 --> 00:23:02,299 Io dico che sei strafatta. 376 00:23:05,802 --> 00:23:06,803 È tutto ok. 377 00:23:08,931 --> 00:23:10,307 Tranquilla, ti proteggo io. 378 00:23:11,058 --> 00:23:12,518 - Sul serio? - Sì. 379 00:23:12,935 --> 00:23:15,771 "Ti proteggo io." Mister Coraggio. 380 00:23:16,563 --> 00:23:18,607 - "Mister Coraggio." - Ok. No. 381 00:23:19,358 --> 00:23:21,276 Beh, sapete come si dice: 382 00:23:21,777 --> 00:23:23,570 "Chiunque ci entri, non ne esce". 383 00:23:25,030 --> 00:23:26,114 Non lo farai mai. 384 00:23:32,037 --> 00:23:34,665 Oh, mio Dio! Ok. 385 00:23:35,791 --> 00:23:36,792 Stiamo a vedere. 386 00:23:38,001 --> 00:23:39,837 Avanti, sarà interessante. 387 00:23:42,047 --> 00:23:44,258 - Non lo farà mai. - Farà il fenomeno. 388 00:23:44,341 --> 00:23:45,759 Arriverà fino... 389 00:23:47,427 --> 00:23:48,971 Non mi hai spaventato. 390 00:23:49,054 --> 00:23:51,265 - Farà... - Sì, sei saltato dalla paura. 391 00:23:51,348 --> 00:23:52,432 È vero. 392 00:23:52,516 --> 00:23:55,143 Coraggio, bello. Avanti, amico. 393 00:23:55,227 --> 00:23:56,895 - Ecco che avanza. - Cavolo. 394 00:23:56,979 --> 00:23:58,313 - Così. - Non si ferma. 395 00:24:01,149 --> 00:24:01,984 Giusto? E... 396 00:24:02,067 --> 00:24:05,988 Sì. Scusa per l'alito da caffè da prof. di matematica. 397 00:24:06,071 --> 00:24:07,781 Oh, non ci ho fatto caso. 398 00:24:07,865 --> 00:24:09,575 Bene. Dunque... 399 00:24:10,242 --> 00:24:12,452 Allora, qui non c'è nessuna data, 400 00:24:12,536 --> 00:24:15,080 ma quello che ha catturato la mia attenzione è... 401 00:24:15,581 --> 00:24:17,791 questo. Il riferimento a un'epidemia. 402 00:24:18,709 --> 00:24:22,045 C'è stata una sola epidemia a Widow's Bay, ed è stata nel 1702. 403 00:24:22,421 --> 00:24:25,382 Quindi, beh, ho fatto delle ricerche. 404 00:24:27,843 --> 00:24:28,844 Ed ecco qui. 405 00:24:34,016 --> 00:24:35,517 - Abbiamo un riscontro? - Sì. 406 00:24:35,601 --> 00:24:37,644 - Sarah Westcott Warren. - Dove sono? 407 00:24:39,229 --> 00:24:40,606 Ancora niente? 408 00:24:43,192 --> 00:24:45,611 Ok, abbiamo scoperto qualcosa, Tom. Perciò... 409 00:24:45,694 --> 00:24:47,279 aspetta un secondo. 410 00:24:47,362 --> 00:24:48,780 Colora con i pastelli. 411 00:24:48,864 --> 00:24:50,324 Sì, e... 412 00:24:50,407 --> 00:24:53,952 Quell'anno si sposò con Richard Warren, il nostro padre fondatore. 413 00:24:54,036 --> 00:24:57,456 E guardate qua. Il riferimento al cilindro che lui indossa. 414 00:24:57,539 --> 00:24:58,874 Un oggetto "maledetto". 415 00:25:00,292 --> 00:25:01,835 Questo cos'è? Cosa vi sembra? 416 00:25:01,919 --> 00:25:04,463 Se mi passate un pennello, posso dirvi 417 00:25:04,546 --> 00:25:07,049 - quello che volete sapere. - Sì, grande, Tom. Cos'è, Wyck? 418 00:25:07,758 --> 00:25:10,844 Mi domando se sia stato sepolto con quello. 419 00:25:10,928 --> 00:25:11,762 Col cilindro? 420 00:25:13,305 --> 00:25:15,933 Evan? Ev... Evan? 421 00:25:16,767 --> 00:25:17,893 Dov'è mio figlio? 422 00:25:19,853 --> 00:25:20,687 Dov'è Evan? 423 00:25:21,271 --> 00:25:23,065 - Dov'è mio figlio? - Ok, tranquillo. 424 00:25:23,148 --> 00:25:24,399 - Dov'è Evan? - Tu... 425 00:25:24,483 --> 00:25:26,693 Mettiti seduto, Tom. 426 00:25:26,777 --> 00:25:27,861 Siediti. 427 00:25:28,445 --> 00:25:29,738 Siediti. 428 00:25:29,821 --> 00:25:30,989 Giù. Seduto! 429 00:25:31,532 --> 00:25:33,158 Tom! Tom! 430 00:25:33,242 --> 00:25:34,076 Tom! 431 00:25:34,493 --> 00:25:35,494 Tom! 432 00:25:39,540 --> 00:25:40,457 Ehi. 433 00:25:41,625 --> 00:25:43,961 Dietro c'è la cintura subaddominale, allacciala. 434 00:25:46,255 --> 00:25:48,090 Io devo trovare Evan. 435 00:25:48,590 --> 00:25:49,758 Beh... 436 00:25:50,217 --> 00:25:52,010 spero che sia a casa tua, 437 00:25:52,094 --> 00:25:54,096 perché mi hanno detto di portarti lì. 438 00:25:54,179 --> 00:25:55,514 Oh, grazie a Dio. 439 00:25:55,597 --> 00:25:57,140 Devo fare solo una piccola sosta. 440 00:25:57,224 --> 00:25:58,517 Cosa? No, ti prego. 441 00:25:58,725 --> 00:26:00,394 - No. - Ci vorrà un secondo. 442 00:26:00,477 --> 00:26:02,020 - No! Rosemary, no! - Un... 443 00:26:48,692 --> 00:26:50,777 Non spostare di nuovo l'auto, Tom. 444 00:26:53,322 --> 00:26:56,158 Ho appena vinto 15 dollari! Sì! 445 00:27:07,503 --> 00:27:08,962 È il mio mocassino. 446 00:27:10,214 --> 00:27:11,548 No, no, no! 447 00:27:11,632 --> 00:27:13,258 Ti ho detto di uscire! 448 00:27:13,467 --> 00:27:14,426 Fuori! 449 00:27:14,927 --> 00:27:15,969 No, no, no! 450 00:28:00,430 --> 00:28:01,890 Evan Loftis. 451 00:28:01,974 --> 00:28:04,268 Allontanati subito da quella casa inquietante. 452 00:28:06,562 --> 00:28:08,063 Questa non è casa mia? 453 00:28:08,981 --> 00:28:09,815 Che sbadato. 454 00:28:09,898 --> 00:28:10,858 Vieni qui, ragazzo. 455 00:28:10,941 --> 00:28:12,359 Io... Grazie a Dio. 456 00:28:20,117 --> 00:28:20,951 Ciao. 457 00:28:21,618 --> 00:28:22,536 Mi... 458 00:28:22,870 --> 00:28:24,204 Mi dispiace. 459 00:28:24,288 --> 00:28:27,624 Ci sono delle ragazze che vengono da fuori, in macchina. 460 00:28:27,708 --> 00:28:30,419 Noi... Noi volevamo solo fare colpo. 461 00:28:31,837 --> 00:28:33,964 Sì. Sì, no, lo capisco. 462 00:28:35,048 --> 00:28:37,759 Irrompere lì dentro è un'ottima strategia. 463 00:28:40,095 --> 00:28:41,972 Per favore, non dirlo a mio padre. 464 00:28:44,474 --> 00:28:45,392 Va bene. 465 00:28:45,684 --> 00:28:47,019 Ma ora sparisci. 466 00:28:47,102 --> 00:28:48,520 Ok. Grazie. 467 00:28:52,191 --> 00:28:53,108 Una cosa... 468 00:28:53,817 --> 00:28:55,736 mentre mi allontano, posso... 469 00:28:56,111 --> 00:28:59,656 posso urlarti: "Vaffanculo, sbirro!" per le ragazze? 470 00:29:01,783 --> 00:29:03,410 No, col cazzo. 471 00:29:03,493 --> 00:29:04,661 Ok. Ok. 472 00:29:06,580 --> 00:29:07,497 Ciao. 473 00:29:23,388 --> 00:29:24,306 Oh, merda. 474 00:29:37,194 --> 00:29:38,862 Che cazzo ha tuo padre? 475 00:29:39,404 --> 00:29:40,614 Quello è tuo padre? 476 00:29:42,407 --> 00:29:43,659 Ehi, come va? 477 00:29:51,124 --> 00:29:52,125 Oh, mio Dio. 478 00:30:00,050 --> 00:30:02,386 Credo che tuo padre stia cercando te. 479 00:30:19,361 --> 00:30:20,654 - Devo andare. Scendi. - Ok. 480 00:30:20,946 --> 00:30:24,032 Entra, veloce. E dai la buonanotte alla... 481 00:30:25,617 --> 00:30:26,743 signorina. 482 00:30:30,038 --> 00:30:33,500 - Inizia a spiegare... Come hai detto? - Vaffanculo! 483 00:30:34,001 --> 00:30:36,003 Cosa... Cos'hai appena detto? 484 00:30:43,260 --> 00:30:44,761 Mi sono divertito stasera. 485 00:30:45,429 --> 00:30:46,972 Sono stato davvero bene. 486 00:30:49,683 --> 00:30:52,644 Fosse per te, sarei rimasto tutto il giorno in quell'ufficio. 487 00:30:52,728 --> 00:30:54,646 Evan, pensi che io abbia voglia 488 00:30:54,730 --> 00:30:56,940 - di tenerti d'occhio tutto il tempo? - No! 489 00:30:57,024 --> 00:30:59,860 Credo che tu voglia dimostrare che puoi controllarmi. 490 00:31:01,278 --> 00:31:02,362 Cosa? 491 00:31:04,781 --> 00:31:07,284 Non è colpa mia se fai schifo come sindaco. 492 00:31:08,327 --> 00:31:09,244 Ok? 493 00:31:16,376 --> 00:31:18,754 - Io credo... Io credo... - Io credo... 494 00:31:18,837 --> 00:31:22,049 che ti pentirai di avermi detto questo, un giorno. 495 00:31:22,132 --> 00:31:23,050 ...un giorno. 496 00:31:27,012 --> 00:31:28,972 Perché non lasciamo mai l'isola? 497 00:31:32,768 --> 00:31:34,311 Che genitore di merda sei? 498 00:31:34,394 --> 00:31:36,939 Per tua madre era importante che crescessi qui. 499 00:31:37,022 --> 00:31:38,815 Senza andare da nessuna parte? Voleva questo? 500 00:31:38,899 --> 00:31:40,234 Continuiamo domattina. 501 00:31:45,155 --> 00:31:46,240 Papà! 502 00:31:47,157 --> 00:31:47,991 Papà! 503 00:31:48,075 --> 00:31:51,995 Papà, un giorno me ne andrò e non tornerò mai più in questo posto! 504 00:32:26,113 --> 00:32:27,030 Sei pronto? 505 00:32:29,157 --> 00:32:30,367 Sei pronto? 506 00:32:33,203 --> 00:32:34,204 Sei pronto? 507 00:32:45,632 --> 00:32:47,426 Lauren? Lauren? Lauren? 508 00:32:58,145 --> 00:32:59,229 Non vedo niente. 509 00:33:03,275 --> 00:33:04,193 Lauren? 510 00:33:05,485 --> 00:33:06,403 Lauren? 511 00:33:07,487 --> 00:33:10,449 - Lauren? Lauren? - Non riesco a vedere! 512 00:33:10,532 --> 00:33:12,659 - Non vedo niente! - Qualcuno mi aiuti! 513 00:33:12,743 --> 00:33:13,660 Aiutatemi! 514 00:33:15,162 --> 00:33:17,206 Invertite la rotta! Tornate indietro! 515 00:33:17,289 --> 00:33:18,123 Ora! 516 00:33:18,332 --> 00:33:20,042 Lauren? Lauren? 517 00:33:26,048 --> 00:33:27,716 Il bambino sta bene. 518 00:33:29,176 --> 00:33:30,052 Ok. 519 00:33:30,594 --> 00:33:33,514 Ma lei come sta? Sembra... 520 00:33:34,973 --> 00:33:35,974 strana. 521 00:33:36,558 --> 00:33:38,185 Dalle un po' di tempo. 522 00:33:42,856 --> 00:33:43,815 Ciao. 523 00:34:04,002 --> 00:34:05,712 Ti supplico, oh, Dio. 524 00:34:08,047 --> 00:34:09,466 Se puoi sentirmi... 525 00:34:10,217 --> 00:34:11,885 Se tu esisti... 526 00:34:14,513 --> 00:34:16,139 ti prego, aiutami. 527 00:34:17,391 --> 00:34:18,600 Ti prego, aiutami. 528 00:34:18,684 --> 00:34:20,768 Ti prego, proteggi mio figlio. 529 00:34:23,397 --> 00:34:25,232 Ti prego, proteggi mio figlio. 530 00:34:28,150 --> 00:34:29,610 Farò qualunque cosa. 531 00:35:20,662 --> 00:35:23,498 Sottotitoli: Chiara Mangieri 532 00:35:23,582 --> 00:35:26,418 DUBBING BROTHERS