1 00:00:47,840 --> 00:00:51,176 위도우스 베이의 저주 2 00:01:08,735 --> 00:01:09,736 이거 공표해 3 00:01:11,738 --> 00:01:13,323 불꽃놀이는 어쩌고요? 4 00:01:15,117 --> 00:01:16,159 그냥 해 5 00:01:18,620 --> 00:01:21,290 "오후 7시 - 오전 7시 통행금지 추후 공지 시까지" 6 00:01:21,373 --> 00:01:23,417 "모든 휴양 시설 폐쇄" 7 00:01:24,251 --> 00:01:25,252 저기요, 루스 8 00:01:27,379 --> 00:01:29,423 오늘 여기 좀 있어 줘야겠어요 9 00:01:30,340 --> 00:01:32,843 그럼요 3시에만 나가면 돼요 10 00:01:33,343 --> 00:01:36,763 아니요 제 말이 바로 그거예요, 네 11 00:01:39,725 --> 00:01:42,019 이건 말도 안 돼요 날 여기 가둬 둘 수는 없어요 12 00:01:42,769 --> 00:01:44,479 말싸움할 시간 없어 13 00:01:44,563 --> 00:01:47,816 30분간 자리를 비울 거니까 간식 필요하면 루스한테 말해 14 00:01:50,777 --> 00:01:53,488 30분 안에 어디까지 도망칠 수 있을지 계산하는 거 다 보여 15 00:01:53,572 --> 00:01:56,366 그러니까 10분마다 전화할 거야 16 00:01:57,951 --> 00:01:59,244 뭐 하라는 거예요? 그냥 뭐… 17 00:02:00,120 --> 00:02:03,749 버튼을 누르고… 18 00:02:03,832 --> 00:02:05,959 어떻게… 뭘… 어떤 시스템이에요? 19 00:02:06,585 --> 00:02:08,586 빌어먹을 전화나 받는 시스템이다 20 00:02:08,669 --> 00:02:10,672 이젠 욕까지 하네요 21 00:02:11,673 --> 00:02:14,343 브라이스 신부님이 목매달아 죽은 거 사실이에요? 22 00:02:17,054 --> 00:02:18,180 아빠랑 친구 아니었어요? 23 00:02:24,770 --> 00:02:26,605 돌아오면 얘기하자 24 00:02:47,209 --> 00:02:51,296 이해가 안 돼요 '더 라이'에서 몇 주 전에 봤어요 25 00:02:52,005 --> 00:02:53,674 커피 사러 오셨었다고요 26 00:02:54,925 --> 00:02:56,009 아마도요 27 00:02:56,760 --> 00:02:58,804 아니었을지도요 얘기는 안 했으니까요 28 00:02:59,555 --> 00:03:01,598 사실 잘 알지도 못했어요 29 00:03:07,354 --> 00:03:08,647 고마워요, 폴 30 00:03:09,439 --> 00:03:13,861 다시 말씀드리지만 추도사는 의무가 아닙니다 31 00:03:28,500 --> 00:03:31,003 "내 눈은 뜨여 있다" 32 00:03:38,886 --> 00:03:39,970 아무것도 없어요 33 00:03:41,763 --> 00:03:43,140 언제나 무언가는 있는 법이지 34 00:03:44,558 --> 00:03:46,310 대체 무슨 일이 있었던 걸까요? 35 00:03:46,393 --> 00:03:48,145 왜 다 태워 버린 걸까요? 36 00:03:48,228 --> 00:03:50,606 조각 하나라도 다 챙겨 37 00:03:54,776 --> 00:03:55,777 좋아 38 00:03:55,861 --> 00:03:58,989 사람들에게 상황을 알리지 않으면 다 죽어 나갈 거야 39 00:04:01,658 --> 00:04:03,911 - 수습하려고 노력 중이에요 - 그래 40 00:04:03,994 --> 00:04:08,081 통행금지 따위로는 해결 안 돼 자기 아들도 통제 못 하면서 41 00:04:08,165 --> 00:04:10,334 자, 자, 자 42 00:04:14,922 --> 00:04:15,923 알겠어 43 00:04:32,147 --> 00:04:33,482 왜 그래요? 44 00:04:36,985 --> 00:04:37,986 나한테… 45 00:04:38,070 --> 00:04:39,571 나한테 전화하셨었어 46 00:04:44,201 --> 00:04:45,494 그리고 다른 번호로도 47 00:04:47,788 --> 00:04:48,789 아주 많이 48 00:04:48,872 --> 00:04:49,873 걸어 봐 49 00:05:01,760 --> 00:05:02,886 여보세요? 50 00:05:04,847 --> 00:05:06,056 안녕하세요 저기… 51 00:05:08,100 --> 00:05:09,434 누구시죠? 52 00:05:09,518 --> 00:05:10,686 누구세요? 53 00:05:11,395 --> 00:05:12,855 죄송합니다, 그게… 54 00:05:13,355 --> 00:05:16,191 제 전화에서 그쪽 번호를 발견해서요… 55 00:05:16,275 --> 00:05:17,484 젠장 56 00:05:20,195 --> 00:05:21,405 자네가 해 봐 57 00:05:21,905 --> 00:05:23,532 - 그래! - 안 받을 거예요 58 00:05:23,615 --> 00:05:25,158 같은 번호로 거는 거잖아요 59 00:05:27,286 --> 00:05:28,495 여보세요? 60 00:05:28,579 --> 00:05:29,705 안녕하세요, 잘 지내시죠? 61 00:05:30,873 --> 00:05:32,040 네 62 00:05:35,711 --> 00:05:37,379 브라이스 신부님께 번호 받았어요 63 00:05:38,046 --> 00:05:39,673 예약하시려고요? 64 00:05:40,632 --> 00:05:42,551 - 그래 - 네, 맞아요 65 00:05:43,051 --> 00:05:44,303 15분만 주세요 66 00:05:45,429 --> 00:05:46,847 그게… 좋아요, 어디죠? 67 00:05:51,268 --> 00:05:52,269 버치 거리 12번지요 68 00:06:07,367 --> 00:06:08,368 들어오세요! 69 00:06:21,089 --> 00:06:22,090 안녕하세요 70 00:06:29,723 --> 00:06:30,724 고마워요 71 00:06:36,897 --> 00:06:37,898 분위기 좋네요 72 00:06:42,319 --> 00:06:43,320 자 73 00:06:51,286 --> 00:06:52,287 뭘 원해요? 74 00:07:06,552 --> 00:07:07,678 어디 봅시다 75 00:07:13,809 --> 00:07:15,102 또 만났네 76 00:07:16,436 --> 00:07:18,355 정말 굉장한 녀석이었죠 77 00:07:18,438 --> 00:07:19,606 세상에 78 00:07:23,277 --> 00:07:24,278 토드 오코너? 79 00:07:25,320 --> 00:07:26,738 안녕, 패티, 잘 지냈어? 80 00:07:26,822 --> 00:07:27,990 응, 잘 지내 81 00:07:28,532 --> 00:07:31,243 - 세상에, 너 마약상이었어? - 아니, 무슨 소리야 82 00:07:31,326 --> 00:07:32,327 난 무당이야 83 00:07:32,828 --> 00:07:34,037 이거 코카인이야? 84 00:07:34,121 --> 00:07:35,122 응 85 00:07:36,331 --> 00:07:38,417 토드랑 저는 같이 학교에 다녔어요 우린… 86 00:07:38,500 --> 00:07:40,002 이거… 이게 다 뭐예요? 87 00:07:40,085 --> 00:07:44,923 친구, 이건 건드리고 싶지도 않은 엄청난 버섯입니다 88 00:07:45,007 --> 00:07:48,135 가야 할 곳으로 데려다줄 녀석이죠 89 00:07:48,218 --> 00:07:50,804 원하든, 원치 않든 90 00:07:50,888 --> 00:07:52,806 어르신들은 이걸 진실의 눈이라고 불러요 91 00:07:53,473 --> 00:07:55,225 이 섬에서만 자라는 거예요 92 00:07:55,309 --> 00:07:57,227 제3의 눈에 라식 수술을 하는 거나 마찬가지죠 93 00:07:57,311 --> 00:07:58,896 확 뚫린다니까요 94 00:07:58,979 --> 00:07:59,980 쾅! 95 00:08:01,940 --> 00:08:06,862 미안한데 대체 브라이스 신부님이 이걸 왜 드신 거죠? 96 00:08:06,945 --> 00:08:08,363 답을 찾고 있었거든요 97 00:08:08,447 --> 00:08:09,531 목매달고 돌아가셨어 98 00:08:12,326 --> 00:08:13,327 젠장 99 00:08:18,290 --> 00:08:20,292 답이 마음에 안 들었나 보네 100 00:08:21,293 --> 00:08:22,294 망할 101 00:08:22,794 --> 00:08:24,922 내 친구 하나도 이걸 먹었어요 102 00:08:25,005 --> 00:08:26,298 브라이언 모리슨 기억나? 103 00:08:26,381 --> 00:08:28,217 '브라이 가이'? 8학년 때 엄마 차 훔친 애? 104 00:08:28,300 --> 00:08:30,511 숲에서 차 뒤집은 놈? 미쳤지 105 00:08:30,594 --> 00:08:34,306 브라이언이 환각 중에 뭔가를 보고 완전히 변했어요 106 00:08:34,890 --> 00:08:37,392 뭔가를 마주했는데 절대 언급조차 안 해요 107 00:08:37,476 --> 00:08:40,187 하지만 그 후론 엄청 차분해졌죠 108 00:08:40,270 --> 00:08:43,232 싸움도 안 하고 여자 친구한테 소리도 안 지르고 109 00:08:44,149 --> 00:08:45,526 여자 친구가 밥은 먹여 줘야 하지만요 110 00:08:45,609 --> 00:08:47,611 운동 신경을 꽤 많이 상실했거든요 111 00:08:48,612 --> 00:08:49,696 그래도 행복한 놈이에요 112 00:08:50,781 --> 00:08:52,908 여자 친구가 밤에 재우는 걸 힘들어하긴 하지만요 113 00:08:52,991 --> 00:08:59,331 아무튼 걔가 똑같은 그림을 계속 반복해서 그렸어요 114 00:08:59,414 --> 00:09:02,835 환각 중에 본 모양이에요 여기 어디 한 장 있을 텐데 115 00:09:04,419 --> 00:09:06,797 일종의 고대… 116 00:09:07,965 --> 00:09:10,676 약간 종교적 상징 같은 거 117 00:09:10,759 --> 00:09:14,096 함부로 변형할 수 없는 종교적 문양 같아요 118 00:09:19,101 --> 00:09:20,102 네, 그래요 119 00:09:20,811 --> 00:09:22,062 네, 찬찬히 봐요 120 00:09:24,147 --> 00:09:26,275 - 열면 안 되는 문이 있죠 - 아, 그래 121 00:09:26,358 --> 00:09:27,609 안 그래요, 여러분? 122 00:09:28,360 --> 00:09:29,444 어떻게 먹는 거지? 123 00:09:31,071 --> 00:09:34,533 괜찮으면 35달러에 농축액을 만들어 줄 수 있어요 124 00:09:34,616 --> 00:09:36,702 - 아니, 됐어요 - 추가 비용 없이 125 00:09:36,785 --> 00:09:38,453 여기 명상 센터에서 친구들과 쉬다 가도 돼요 126 00:09:38,537 --> 00:09:39,538 만들어 127 00:09:41,957 --> 00:09:43,125 알겠어요 128 00:09:43,834 --> 00:09:45,335 잠깐 실례해도 될까요? 129 00:09:45,419 --> 00:09:48,380 네, 네, 영혼 증폭에는 서두를 이유가 없죠 130 00:09:48,922 --> 00:09:51,175 이 버섯에 섬의 비밀 같은 건 담겨 있지 않아요 131 00:09:51,258 --> 00:09:52,885 구석에서 헛소리나 하게 될 겁니다 132 00:09:52,968 --> 00:09:55,304 관광객들을 섬에 잔뜩 끌어들여 놓고 133 00:09:55,387 --> 00:09:57,723 이 무서운 버섯을 먹기 싫다면 134 00:09:57,806 --> 00:09:59,850 그건 자네가 감당할 몫이야 135 00:10:14,156 --> 00:10:15,240 위크가 먹는대 136 00:10:16,325 --> 00:10:17,326 좋아 137 00:10:18,035 --> 00:10:19,786 아니, 당연히 불꽃놀이는 취소지 138 00:10:19,870 --> 00:10:21,788 통행금지라는 말을 못 알아들어? 139 00:10:21,872 --> 00:10:25,042 저기, 사람들이 화가 많이 났어요 140 00:10:25,125 --> 00:10:29,296 커트가 회의를 소집한대요 통행금지를 취소하려고요 141 00:10:30,214 --> 00:10:31,715 15분 후에 돌아갈게 142 00:10:33,258 --> 00:10:34,551 젠장 143 00:10:36,887 --> 00:10:38,305 - 돌아가 봐야겠어 - 네 144 00:10:38,388 --> 00:10:39,640 제가 같이 있을게요 145 00:10:39,723 --> 00:10:42,643 - 정말 할 거예요? - 정면 돌파밖에 없잖아 146 00:10:42,726 --> 00:10:44,728 그건 알지만 좀… 모르겠네요 147 00:10:44,811 --> 00:10:47,898 맙소사 생긴 것도 끔찍하네요 148 00:10:48,690 --> 00:10:50,275 그래도 맛은 안 느껴지죠? 149 00:10:50,359 --> 00:10:51,360 뭘요? 150 00:10:58,742 --> 00:11:01,620 이 안에 들었어요? 151 00:11:07,292 --> 00:11:10,921 위크가 먹기로 했잖아요 152 00:11:11,004 --> 00:11:12,256 네, 당신이 위크잖아요 153 00:11:13,882 --> 00:11:17,469 - 맙소사, 맙소사! - 괜찮아요 154 00:11:17,553 --> 00:11:20,472 - 그냥 천천히 마셔요 - 네? 이미 다 마셨어요! 155 00:11:20,556 --> 00:11:23,183 난 이거 하면 안 돼요 이거 하면 안 된다고요! 156 00:11:23,267 --> 00:11:24,726 지금은 안 돼요 오늘은 안 된다고요! 157 00:11:24,810 --> 00:11:26,061 토해 버려요 158 00:11:26,144 --> 00:11:27,187 - 못 해! - 진정해요 159 00:11:27,271 --> 00:11:30,357 - 12시간이면 끝나요 - 세상에! 160 00:11:30,440 --> 00:11:31,567 - 세상에! - 톰 161 00:11:31,650 --> 00:11:33,777 세상에, 세상… 세상에 162 00:11:33,861 --> 00:11:35,487 다 토하는 게 제일 좋아요! 163 00:11:38,323 --> 00:11:39,741 안 나와 난 토를 못 한다고 164 00:11:39,825 --> 00:11:42,202 - 여기요 - 그만, 그만! 165 00:11:42,286 --> 00:11:43,871 세상에, 톰 166 00:11:43,954 --> 00:11:45,372 그만, 그만, 그만! 167 00:11:46,290 --> 00:11:47,749 맙소사, 에번 168 00:11:48,625 --> 00:11:50,002 에번은 어떻게 하지? 169 00:11:50,586 --> 00:11:52,171 괜찮아요, 내가 챙길게요 170 00:11:53,088 --> 00:11:54,590 뭐? 뭘 할 건데? 171 00:11:59,261 --> 00:12:00,971 조심하세요, 네 172 00:12:01,054 --> 00:12:03,515 이제 여기 명상 센터에서 긴장을 풀 겁니다 173 00:12:05,100 --> 00:12:06,310 그렇죠 174 00:12:06,393 --> 00:12:09,438 앉아요, 마음 챙김 침대에 앉아요 175 00:12:09,521 --> 00:12:11,190 좋아요… 그렇죠 네 176 00:12:11,273 --> 00:12:13,567 이제 똑바로 누워 봅시다, 그렇죠 177 00:12:13,650 --> 00:12:16,278 시작합니다 178 00:12:18,488 --> 00:12:20,532 정말 미안해요 나온 줄 몰랐네요 179 00:12:20,616 --> 00:12:21,992 이리 와, 브리지트 180 00:12:22,075 --> 00:12:25,120 곧 50살이라 방랑벽이 있거든요 181 00:12:25,704 --> 00:12:28,498 톰, 톰! 잘 들어 182 00:12:28,582 --> 00:12:30,125 내 말 들어, 앉아, 앉아 183 00:12:30,751 --> 00:12:33,921 자, 이 기회를 날리지 마 184 00:12:34,505 --> 00:12:36,590 당장 그 답을 찾으라고 185 00:12:36,673 --> 00:12:37,674 - 네? - 그래 186 00:12:38,342 --> 00:12:39,343 좋은 소식이에요 187 00:12:40,302 --> 00:12:43,347 에번은 무사하고 루스네 집에 있을 거래요 188 00:12:43,430 --> 00:12:44,932 다행이다 누구랑 통화했어? 189 00:12:45,015 --> 00:12:46,558 - 에번요 - 맙소사 190 00:12:46,642 --> 00:12:48,018 - 나 돌아가야 해 - 톰 191 00:12:48,101 --> 00:12:51,104 여기서 끝까지 있는 게 낫겠어요 토드가 잘 아는 것 같으니까요 192 00:12:51,188 --> 00:12:53,440 - 그래 - 여기 있는 게 낫겠지? 193 00:12:53,524 --> 00:12:56,276 물론이지 나는 사실 가 봐야 해 194 00:12:56,360 --> 00:12:58,028 여자 친구 고양이가 도망쳤거든 195 00:12:58,111 --> 00:13:00,030 그런데 네가 잘 인도해 주면 돼 196 00:13:00,113 --> 00:13:01,740 - 뭐? - 그냥 차분히 있어요 197 00:13:01,823 --> 00:13:05,661 그리고 무슨 일이 있어도 절대 거울은 보지 말아요 198 00:13:05,744 --> 00:13:07,079 할 수 있어요, 위크 199 00:13:09,373 --> 00:13:12,084 시장님이 난리 치면 어떻게 해요? 어떻게 해요? 200 00:13:12,167 --> 00:13:13,710 당장 사무실에 데려다줘 201 00:13:13,794 --> 00:13:17,256 - 뭐 좀 보여? - 사무실에 데려다줘, 당장 202 00:13:21,009 --> 00:13:22,636 나한테 소리 좀 그만 질러요 203 00:13:24,179 --> 00:13:25,305 어떻게 여기까지 왔지? 204 00:13:25,389 --> 00:13:26,515 위크는 어디 있어? 205 00:13:27,349 --> 00:13:28,809 가도 된다며 보냈잖아요 206 00:13:29,393 --> 00:13:31,270 시장님이 안 찾겠다면 직접 답을 찾겠대요 207 00:13:31,353 --> 00:13:33,814 무슨 뜻인지 모르겠지만… 208 00:13:34,314 --> 00:13:35,315 이 소리 들려? 209 00:13:42,531 --> 00:13:44,157 그냥 이름만 대요, 톰 210 00:13:44,783 --> 00:13:47,369 에번은 어딨지? 우리 아들 어딨어? 211 00:13:48,579 --> 00:13:49,705 세 번째네 212 00:13:51,957 --> 00:13:53,000 에번은 여기 없다고요 213 00:13:54,376 --> 00:13:56,336 하지만 찾을 거예요 214 00:13:57,087 --> 00:13:58,547 같이 다니는 친구 이름 뭐죠? 215 00:13:59,631 --> 00:14:00,632 PJ 글랜빌? 216 00:14:00,716 --> 00:14:02,843 PJ 글랜빌은 못된 놈이야 아주 못된… 217 00:14:04,469 --> 00:14:05,470 녀석이야 218 00:14:08,932 --> 00:14:10,100 이 소리 들려? 219 00:14:10,893 --> 00:14:13,854 아니요, 톰 그 소리 안 들려요 220 00:14:14,354 --> 00:14:16,732 그냥 심호흡이나 해요 221 00:14:20,277 --> 00:14:21,653 대체 왜 저래요? 222 00:14:22,988 --> 00:14:25,073 별거 아니에요, 그냥… 223 00:14:25,616 --> 00:14:27,534 자, 플래너나 들고 있어요 224 00:14:27,618 --> 00:14:29,995 에번은 밖이 얼마나 위험한지 몰라 225 00:14:31,371 --> 00:14:33,498 퍼트리샤, 걔는… 내 말 들려? 226 00:14:33,582 --> 00:14:35,417 밖이 얼마나 위험한지 모른다고! 227 00:14:36,835 --> 00:14:37,920 안녕하세요 228 00:14:38,003 --> 00:14:39,254 맙소사! 229 00:14:42,508 --> 00:14:44,468 너희 여기서 조심해야 해 230 00:14:44,551 --> 00:14:45,802 - 왜? - 왜? 231 00:14:47,471 --> 00:14:49,681 저 집 말이야, 저기… 232 00:14:49,765 --> 00:14:52,392 옛날에 여자애들한테 장난 전화가 계속 걸려 왔대 233 00:14:55,020 --> 00:14:57,606 알고 보니 범인이 저 집에 살던 놈이었어 234 00:14:57,689 --> 00:15:01,360 완전 미쳐 버려서는 235 00:15:01,443 --> 00:15:05,280 어느 날 밤 나가서 계집애들을 다 칼로 찔렀어 236 00:15:05,364 --> 00:15:07,241 계집애들? 그렇게 말해야 해? 237 00:15:07,324 --> 00:15:09,576 죄송합니다, 여왕님 많은 젊은 여성을 칼로 찔렀어 238 00:15:10,077 --> 00:15:11,078 고마워 239 00:15:11,161 --> 00:15:12,162 진짜야, 정말… 240 00:15:12,246 --> 00:15:16,375 삼촌 말로는 사람들이 그놈을 죽이려 했고 부기맨이라고 불렀대 241 00:15:16,458 --> 00:15:19,127 총으로 쐈는데도 안 죽었대 242 00:15:19,211 --> 00:15:20,212 그래서… 243 00:15:21,755 --> 00:15:23,715 지하실에 묻어서 244 00:15:23,799 --> 00:15:25,968 콘크리트로 전부 막아 버렸대 245 00:15:26,051 --> 00:15:27,344 - 얘 진심이야? - 응 246 00:15:27,427 --> 00:15:29,763 여기선 조용히 해야 해 무슨 일이… 247 00:15:31,431 --> 00:15:32,975 무슨 일이 생길지 모르니까 248 00:15:39,648 --> 00:15:41,567 깜짝이야, 야! 249 00:15:41,650 --> 00:15:42,693 - 놀랐잖아! - 맙소사 250 00:15:42,776 --> 00:15:43,902 - 미안 - 미쳤어? 251 00:15:43,986 --> 00:15:45,737 - 세상에 - 얘들아, 우리 친구 하자 252 00:15:45,821 --> 00:15:48,198 같이 대마도 피우고 서로 웃게 해 주고, 응? 253 00:15:48,282 --> 00:15:51,243 네, 나타나면 꼭 알려 주세요 254 00:15:51,326 --> 00:15:52,411 고마워요 255 00:15:54,288 --> 00:15:55,289 친절한 분이었어요 256 00:15:57,207 --> 00:15:58,500 아, 이런 257 00:16:02,296 --> 00:16:03,505 나한테 말할 생각은 있었어요? 258 00:16:05,841 --> 00:16:06,925 통행금지 말이에요 259 00:16:07,426 --> 00:16:10,262 내 유치장 정원은 6명인데 260 00:16:10,345 --> 00:16:14,057 오늘 밤에 나가면 사람들이 가득할 거란 말이죠 261 00:16:14,141 --> 00:16:17,519 오늘 밤에 불꽃놀이를 하니까요 262 00:16:17,603 --> 00:16:19,730 그중에 어떤 6명만 골라 잡아넣을까요? 263 00:16:21,899 --> 00:16:24,109 설명 좀 해 봐요 그게 어떻게 가능한지 말해 봐요 264 00:16:27,029 --> 00:16:29,615 그래요, 생각을 많이 한 것 같네요 좋아요 265 00:16:29,698 --> 00:16:31,283 퍼트리샤, 가죠 266 00:16:31,366 --> 00:16:32,701 같이 경찰서에 가야 해요 267 00:16:32,784 --> 00:16:34,578 저요? 왜요? 268 00:16:34,661 --> 00:16:36,622 당신 진술서를 받아야죠 269 00:16:38,415 --> 00:16:40,334 - 나중에 하면 안 돼요? - 안 돼요 270 00:16:40,417 --> 00:16:44,296 어젯밤 바다 한복판에서 깨어난 사람들이 당신을 고소하겠대요 271 00:16:45,464 --> 00:16:46,590 알았어요 272 00:16:47,799 --> 00:16:51,178 금방 올 테니까 여기 가만히 있어요 273 00:16:52,012 --> 00:16:53,013 알겠죠? 274 00:16:56,058 --> 00:16:57,100 문 열어 주지 말고요 275 00:17:23,377 --> 00:17:24,377 제리 276 00:17:25,295 --> 00:17:27,256 위크, 여긴 웬일이야? 277 00:17:27,756 --> 00:17:29,091 - 무슨 일 있어? - 아니 278 00:17:29,174 --> 00:17:32,678 아니, 내가 지금 시장과 뭐 좀 하는 중인데… 279 00:17:33,971 --> 00:17:36,557 조언 좀 구할 수 있을까? 280 00:17:36,640 --> 00:17:38,058 시장과 같이 뭘 한다고? 281 00:17:38,141 --> 00:17:39,852 - 웬일이래 - 그러게 282 00:17:39,935 --> 00:17:41,687 나도 마음엔 안 들지만… 283 00:17:42,980 --> 00:17:44,690 좀 봐 줄 수 있을까? 좀… 284 00:17:45,190 --> 00:17:46,650 - 그래 - 중요한 거라서 285 00:17:46,733 --> 00:17:47,734 그럼, 응 286 00:17:47,818 --> 00:17:49,820 브라이스의 사제관에서 찾은 거야 287 00:17:50,404 --> 00:17:51,405 그래 288 00:17:51,488 --> 00:17:52,489 그래 289 00:17:57,035 --> 00:17:58,036 그래 290 00:17:59,079 --> 00:18:00,080 어떻게 지냈어? 291 00:18:01,039 --> 00:18:02,040 잘 지냈어 292 00:18:03,458 --> 00:18:06,837 회고록 쓰려고 아껴 두나 봐? 293 00:18:08,589 --> 00:18:13,802 우리 아빠가 당신은 말이 너무 많다고 하셨는데 294 00:18:17,472 --> 00:18:18,891 그래, 나를 안 좋아하셨지 295 00:18:18,974 --> 00:18:21,310 날 너무 늦게까지 집에 안 보냈으니까 296 00:18:22,352 --> 00:18:23,353 이거 흥미롭네 297 00:18:23,437 --> 00:18:25,147 - 여기… 여기에… - 그래 298 00:18:27,149 --> 00:18:28,150 불에 비춰 볼게 299 00:18:31,486 --> 00:18:32,821 - 좋아 - 그래 300 00:18:33,989 --> 00:18:35,240 좋았어 301 00:18:35,324 --> 00:18:38,243 '섬에 내린 저주의 정체를' 302 00:18:38,327 --> 00:18:40,787 '이해할 수 없다' 303 00:18:41,330 --> 00:18:45,125 '남편의 목에 걸린 원통 안에서' 304 00:18:45,626 --> 00:18:48,045 '그 저주의 심장이 뛴다는 것은 안다' 305 00:18:48,128 --> 00:18:53,091 '누가 내 목을 조를까? 그의 손? 이 역병?' 306 00:18:53,175 --> 00:18:57,596 '죽음은 누구에게나 오지만 내게 먼저 닥칠까 봐 두렵다' 307 00:18:57,679 --> 00:18:59,973 '방법은 모르지만 누구인지는 안다' 308 00:19:01,099 --> 00:19:05,312 '물론 지금 내 곁에 있으니 이 모든 말은 농담이다' 309 00:19:05,395 --> 00:19:07,272 '이제 쉬러 가야겠다' 310 00:19:09,691 --> 00:19:10,692 이거… 311 00:19:12,194 --> 00:19:13,195 아니 312 00:19:23,830 --> 00:19:25,040 톰? 313 00:19:27,125 --> 00:19:28,252 괜찮아요? 314 00:19:30,879 --> 00:19:33,298 - 막아야 해 - 막아야 해 315 00:19:34,049 --> 00:19:37,761 - 통행금지를… - 통행금지를 취소하게 둘 수 없어 316 00:19:37,845 --> 00:19:39,096 둘 수 없어 317 00:19:59,950 --> 00:20:01,618 곧 회의가 시작돼요 318 00:20:12,004 --> 00:20:13,005 괜찮아요? 319 00:20:39,948 --> 00:20:41,658 우리가 화난 게 당연하죠! 320 00:20:41,742 --> 00:20:44,244 피, 땀, 눈물뿐 아니라… 321 00:20:44,328 --> 00:20:49,499 엄청난 돈을 쏟아부어서 휴양지로 만들려고 했어요 322 00:20:49,583 --> 00:20:51,668 정말 놀랍게도 결실이 보이고요 323 00:20:51,752 --> 00:20:56,089 정말 그렇게 되고 있는데 왜 망치겠다는 겁니까? 324 00:20:57,132 --> 00:20:58,133 대체 왜? 325 00:20:58,217 --> 00:20:59,551 왜? 326 00:20:59,635 --> 00:21:00,844 왜? 왜? 327 00:21:05,265 --> 00:21:09,144 해가 떠 있는데 사람들을 가둬 놓을 수는 없어요 328 00:21:10,479 --> 00:21:12,689 사람들은 야외 활동을 하러 여기 온다고요 329 00:21:12,773 --> 00:21:14,525 해변과 햇살을 즐기려고요 330 00:21:14,608 --> 00:21:18,570 내 거지 같은 호텔에 처박혀 있으러 오는 게 아니에요! 331 00:21:19,238 --> 00:21:21,573 괜찮아요! 내 호텔 거지 같죠! 332 00:21:21,657 --> 00:21:23,200 진짜 쓰레기예요! 쓰레기인 거 알아요 333 00:21:23,784 --> 00:21:26,328 지난 25년간 쓰레기였고 그래서 나도 거기 안 살아요! 334 00:21:26,828 --> 00:21:30,374 집행 유예니 통행금지니 335 00:21:30,457 --> 00:21:32,334 - 꺼지라고 해요 - 네 336 00:21:32,417 --> 00:21:33,961 - 난 관광객을 더 원해요 - 준비됐어요 337 00:21:34,503 --> 00:21:37,130 섬에 더 많은 돈이 들어오길 바란다고요! 338 00:21:37,214 --> 00:21:38,423 - 네 - 맞아요 339 00:21:38,507 --> 00:21:42,594 그놈의 불꽃놀이도 절대 취소 안 할 거예요! 340 00:21:42,678 --> 00:21:44,638 맞아요! 맞아, 커트! 341 00:21:45,806 --> 00:21:48,350 잠깐! 잠깐! 342 00:21:48,433 --> 00:21:49,977 잠깐, 기다려! 343 00:21:50,060 --> 00:21:52,855 로프티스 시장의 말을 듣고 싶어! 344 00:21:52,938 --> 00:21:55,315 뭐라고 하는지 들어보자고! 345 00:22:11,498 --> 00:22:14,960 "내가 뒤돌아보면 모두 눈을 감는다" 346 00:22:19,256 --> 00:22:21,133 배가 빵빵하네 347 00:22:21,884 --> 00:22:23,260 뭘 그렇게 많이 먹었어? 348 00:22:26,638 --> 00:22:27,639 괜찮아요, 보스? 349 00:22:42,362 --> 00:22:43,655 여기 있었네! 350 00:22:45,032 --> 00:22:46,491 단언컨대 사실이 아니야 351 00:22:46,575 --> 00:22:49,244 - 알겠어? - 지… 진짜라니까 352 00:22:49,745 --> 00:22:50,871 사실이야 353 00:22:50,954 --> 00:22:53,498 - 사실이야, 삼촌은 거짓말 안 해 - 잠깐, 저게 뭐지? 354 00:22:53,582 --> 00:22:54,583 뭐? 355 00:22:56,293 --> 00:22:58,170 창문에 뭐가 보인 것 같아 356 00:23:00,339 --> 00:23:02,341 너 약에 취한 것 같아 357 00:23:05,802 --> 00:23:06,803 괜찮아 358 00:23:08,972 --> 00:23:10,307 괜찮아, 내가 지켜줄게 359 00:23:11,141 --> 00:23:12,518 - 정말? - 응 360 00:23:13,018 --> 00:23:15,771 내가 지켜줄게, 용감하시네 361 00:23:16,563 --> 00:23:18,607 - 용감하셔 - 됐어, 하지 마 362 00:23:19,483 --> 00:23:21,276 사람들이 그러잖아 363 00:23:21,944 --> 00:23:23,570 저기 들어간 사람은 못 나온다고 364 00:23:25,072 --> 00:23:26,114 넌 절대 못 들어갈걸? 365 00:23:32,037 --> 00:23:34,831 세상에! 알겠어 366 00:23:35,791 --> 00:23:36,792 어디 보자 367 00:23:38,043 --> 00:23:39,837 그래, 대단하네 368 00:23:42,089 --> 00:23:44,591 - 못 할 거야 - 폼만 잡겠지 369 00:23:44,675 --> 00:23:45,759 저러다 그냥… 370 00:23:47,469 --> 00:23:48,971 난 안 놀랐어, 안 통했어 371 00:23:49,054 --> 00:23:51,306 - 저러다가… - 놀랐잖아, 다 봤어 372 00:23:51,390 --> 00:23:52,474 놀랐잖아 373 00:23:52,558 --> 00:23:55,143 야, 에번, 어서 374 00:23:55,227 --> 00:23:56,895 - 그래, 저기 간다 - 세상에 375 00:23:56,979 --> 00:23:58,105 - 그렇지 - 계속 가는데? 376 00:24:01,233 --> 00:24:06,196 그렇죠? 그리고… 미안해요 수학 선생 같은 커피 입냄새죠? 377 00:24:06,280 --> 00:24:07,823 전혀 못 느꼈어요 378 00:24:07,906 --> 00:24:09,575 다행이네요, 그러니까… 379 00:24:10,367 --> 00:24:12,452 여기에 연도는 안 적혀 있는데 380 00:24:12,536 --> 00:24:15,831 제 관심을 끈 건 이거예요 381 00:24:15,914 --> 00:24:17,708 역병에 관한 언급요 382 00:24:18,709 --> 00:24:21,545 위도우스 베이에 역병은 단 한 번 1702년에 있었어요 383 00:24:22,129 --> 00:24:25,257 그래서 조사해 봤죠 384 00:24:27,843 --> 00:24:28,844 이거예요 385 00:24:34,057 --> 00:24:35,267 굉장하네요 386 00:24:35,350 --> 00:24:36,852 네, 세라 웨스트콧 워런이에요 387 00:24:36,935 --> 00:24:38,145 여기 어디예요? 388 00:24:39,313 --> 00:24:40,606 뭐 좀 보여? 389 00:24:43,192 --> 00:24:45,235 네, 톰 우리 지금 중요한 걸 찾았으니까 390 00:24:45,319 --> 00:24:47,279 조금만 기다려 봐요 391 00:24:47,362 --> 00:24:48,780 크레파스로 뭐든 그려요 392 00:24:48,864 --> 00:24:50,324 네, 그리고… 393 00:24:50,407 --> 00:24:53,952 세라는 그해 우리 마을 창시자인 리처드 워런과 결혼했어요 394 00:24:54,036 --> 00:24:57,289 여기 보세요, 이거요 목에 걸고 다녔다는 원통 말이죠 395 00:24:57,372 --> 00:24:58,874 이 저주받은 물건 말이에요 396 00:25:00,250 --> 00:25:01,835 이게 뭘까요? 이게 뭐로 보이나요? 397 00:25:01,919 --> 00:25:05,422 붓만 주면 원하는 건 뭐든 알려 줄 수 있어요 398 00:25:05,506 --> 00:25:07,716 네, 멋지네요, 톰 위크, 뭐죠? 399 00:25:07,799 --> 00:25:10,928 목에 건 채 매장되지 않았을까? 400 00:25:11,011 --> 00:25:12,346 원통 말이에요? 401 00:25:13,305 --> 00:25:15,933 에번? 에… 에번? 에번? 402 00:25:16,850 --> 00:25:17,893 내 아들 어디 있어? 403 00:25:20,020 --> 00:25:22,231 에번 어디 있어? 내 아들 어디 있어? 404 00:25:22,314 --> 00:25:24,358 - 자, 진정해요 - 에번 어디 있어? 405 00:25:24,441 --> 00:25:26,693 좀 앉아요, 톰 406 00:25:26,777 --> 00:25:27,861 앉아요 407 00:25:28,529 --> 00:25:29,738 앉아요 408 00:25:29,821 --> 00:25:30,989 앉으라고요, 앉아요! 409 00:25:31,573 --> 00:25:33,909 톰! 톰! 톰! 410 00:25:34,493 --> 00:25:35,494 톰! 411 00:25:39,623 --> 00:25:40,624 이봐요 412 00:25:41,166 --> 00:25:43,961 뒷좌석은 허리 벨트뿐이에요 꽉 매요 413 00:25:46,296 --> 00:25:48,090 에번을 찾아야 해요 414 00:25:48,715 --> 00:25:51,844 당신 집에 있길 바라자고요 415 00:25:51,927 --> 00:25:54,137 다들 당신을 거기로 데려가라고 했으니까요 416 00:25:54,221 --> 00:25:55,514 다행이에요 417 00:25:55,597 --> 00:25:57,140 잠깐 들를 데가 있어요 418 00:25:57,224 --> 00:26:00,394 - 네? 아니, 안 돼요, 제발요 - 잠깐이면 돼요 419 00:26:00,477 --> 00:26:02,020 - 안 돼요! 로즈메리, 안 돼요! - 잠깐만… 420 00:26:03,522 --> 00:26:07,526 "스콜 편의점 & 주유소" 421 00:26:48,775 --> 00:26:50,694 또 차 옮기지 말아요, 톰 422 00:26:52,404 --> 00:26:56,158 하! 15달러 땄어! 그렇지! 423 00:27:07,586 --> 00:27:08,962 저거 내 신발인데 424 00:27:10,297 --> 00:27:11,590 안 돼, 안 돼! 425 00:27:11,673 --> 00:27:14,426 나가라고 했잖아요! 당장 나가요! 426 00:27:14,927 --> 00:27:15,969 안 돼요, 안 돼! 427 00:28:00,430 --> 00:28:04,268 에번 로프티스 음산한 집에서 떨어져 428 00:28:06,645 --> 00:28:09,815 우리 집 아니었어요? 실수했네요 429 00:28:09,898 --> 00:28:11,567 - 인마, 이리 와 - 저는… 430 00:28:11,650 --> 00:28:12,651 다행이다 431 00:28:20,242 --> 00:28:24,204 안녕하세요, 죄송해요 432 00:28:24,288 --> 00:28:27,666 육지에서 온 여자애들이 차에 있는데 433 00:28:27,749 --> 00:28:30,419 저는 그냥… 우리는 그냥 좀 잘 보이고 싶었어요 434 00:28:32,004 --> 00:28:33,964 그래, 그래, 이해해 435 00:28:35,048 --> 00:28:37,676 잘 보이려면 가택 침입이 최고이긴 하지 436 00:28:40,137 --> 00:28:41,889 아빠한테 비밀로 해 주세요 437 00:28:44,433 --> 00:28:47,019 알았으니까 당장 꺼져 438 00:28:47,102 --> 00:28:48,520 네, 감사합니다 439 00:28:52,274 --> 00:28:55,903 저기, 저쪽으로 가면서 여자애들 보라고… 440 00:28:55,986 --> 00:28:59,656 '엿 먹어라, 짭새'라고 외쳐도 될까요? 441 00:29:01,867 --> 00:29:03,410 아니, 젠장, 당연히 안 되지 442 00:29:03,493 --> 00:29:04,661 알겠어요, 네 443 00:29:06,663 --> 00:29:07,664 갈게요 444 00:29:23,472 --> 00:29:24,473 아, 젠장 445 00:29:37,027 --> 00:29:38,862 너희 아버지 왜 저러셔? 446 00:29:39,404 --> 00:29:40,489 너희 아버지셔? 447 00:29:42,407 --> 00:29:43,659 왜? 무슨 일이야? 448 00:29:51,124 --> 00:29:52,125 세상에 449 00:30:00,092 --> 00:30:02,386 야, 너희 아버지가 너 찾는 것 같은데 450 00:30:19,361 --> 00:30:20,654 - 가 봐야겠어, 가 - 알겠어 451 00:30:21,154 --> 00:30:24,032 당장 안으로 들어가 작별 인사 잊지 말고… 452 00:30:25,742 --> 00:30:26,743 이 아가씨에게 453 00:30:30,080 --> 00:30:31,790 당장 설명하는 게 좋을… 454 00:30:31,874 --> 00:30:33,500 - 빌어먹을! - 지금 뭐라고 했어? 455 00:30:34,001 --> 00:30:35,919 지금… 지금 뭐라고 했어? 456 00:30:43,260 --> 00:30:44,761 오늘 즐거웠다고요 457 00:30:45,554 --> 00:30:46,930 진짜 재밌었어요 458 00:30:49,558 --> 00:30:52,644 아빠 말을 들었다면 종일 그 거지 같은 사무실에 있었겠죠 459 00:30:52,728 --> 00:30:54,646 에번, 내가 하루 종일 460 00:30:54,730 --> 00:30:56,940 - 널 감시하고 싶은 것 같아? - 아니요, 아니겠죠! 461 00:30:57,024 --> 00:31:00,444 아들을 통제할 수 있다는 걸 사람들에게 보여 주고 싶으시겠죠 462 00:31:01,361 --> 00:31:02,362 뭐? 463 00:31:04,865 --> 00:31:08,785 아빠가 무능한 시장인 건 내 탓이 아니에요, 아시겠죠? 464 00:31:16,376 --> 00:31:18,754 내 생각엔… 내 생각엔 465 00:31:18,837 --> 00:31:20,380 언젠가 그 말을 한 걸 466 00:31:20,464 --> 00:31:22,132 엄청 후회하게 될 것 같다 467 00:31:26,970 --> 00:31:28,555 우린 왜 이 섬에서 절대 안 나가요? 468 00:31:32,935 --> 00:31:34,436 무슨 부모가 그래요? 469 00:31:34,520 --> 00:31:36,939 네가 여기서 자라는 게 네 엄마에게 중요했으니까 470 00:31:37,022 --> 00:31:38,815 아무 데도 안 가는 거요? 엄마가 그걸 원했어요? 471 00:31:38,899 --> 00:31:40,234 아침에 다시 얘기하자 472 00:31:45,280 --> 00:31:46,281 아빠! 473 00:31:47,157 --> 00:31:48,158 아빠! 474 00:31:48,242 --> 00:31:51,995 아빠, 난 언제가 떠날 거고 절대 돌아오지 않을 거예요! 475 00:32:26,196 --> 00:32:27,197 준비됐어? 476 00:32:29,157 --> 00:32:30,200 준비됐어? 477 00:32:33,203 --> 00:32:34,204 준비됐어? 478 00:32:45,632 --> 00:32:47,426 로런? 로런? 로런? 479 00:32:58,228 --> 00:32:59,229 아무것도 안 보여 480 00:33:02,983 --> 00:33:06,111 로런? 로런? 481 00:33:07,529 --> 00:33:10,449 - 로런? 로런? - 아무것도 안 보여! 482 00:33:10,532 --> 00:33:11,617 아무것도 안 보여! 483 00:33:11,700 --> 00:33:13,660 좀 도와주세요! 484 00:33:13,744 --> 00:33:16,705 배 좀 돌려줘요! 배를 돌리라고요 485 00:33:16,788 --> 00:33:18,123 배 돌려요! 당장! 486 00:33:18,207 --> 00:33:19,917 로런? 로런? 487 00:33:26,089 --> 00:33:27,716 아기는 건강합니다 488 00:33:29,218 --> 00:33:32,054 그런데 아내는요? 489 00:33:32,137 --> 00:33:33,514 아내가… 좀… 490 00:33:34,890 --> 00:33:35,974 이상해 보여요 491 00:33:36,558 --> 00:33:38,185 시간이 좀 필요합니다 492 00:33:42,731 --> 00:33:43,732 안녕하세요 493 00:34:04,044 --> 00:34:09,257 제발, 신이시여 제 목소리가 들린다면 494 00:34:10,092 --> 00:34:11,885 당신이 정말 존재한다면… 495 00:34:14,429 --> 00:34:16,348 저를 좀 도와주세요 496 00:34:17,474 --> 00:34:18,641 제발, 제발 도와주세요 497 00:34:18,725 --> 00:34:20,768 제발, 제발 아들을 보호해 주세요 498 00:34:23,355 --> 00:34:25,023 아들을 보호해 주세요 499 00:34:28,235 --> 00:34:29,610 뭐든 하겠습니다 500 00:36:42,661 --> 00:36:44,663 자막: 김지연