1 00:00:47,840 --> 00:00:51,176 O SEGREDO DE WIDOW'S BAY 2 00:01:08,735 --> 00:01:09,736 Emita esse aviso. 3 00:01:11,738 --> 00:01:13,323 Mas e a queima de fogos? 4 00:01:15,117 --> 00:01:16,159 Anda logo. 5 00:01:18,620 --> 00:01:21,290 TOQUE DE RECOLHER 19H - 7H ATÉ SEGUNDA ORDEM 6 00:01:21,373 --> 00:01:23,417 TODAS AS ÁREAS DE LAZER INTERDITADAS 7 00:01:24,251 --> 00:01:25,252 Oi, Ruth. 8 00:01:27,379 --> 00:01:29,423 Vou precisar de você aqui hoje. 9 00:01:30,340 --> 00:01:32,843 É claro. Só preciso sair às 15h. 10 00:01:33,343 --> 00:01:36,763 Não. Isso é exatamente o que quero dizer. Ok. 11 00:01:39,725 --> 00:01:42,019 Isso é loucura, você não pode me trancar aqui. 12 00:01:42,769 --> 00:01:44,521 Não tenho tempo para discutir isso. 13 00:01:44,605 --> 00:01:47,816 Vou sair por 30 minutos. Se precisar de comida, peça para a Ruth. 14 00:01:50,777 --> 00:01:54,072 Eu estou te vendo planejar o que fazer nesses 30 minutos. 15 00:01:54,156 --> 00:01:56,366 Então, saiba que vou ligar a cada 10 minutos. 16 00:01:57,951 --> 00:01:59,244 O que eu faço? Eu só… 17 00:02:00,120 --> 00:02:03,749 Aperto uma tecla e depois, tipo… 18 00:02:03,832 --> 00:02:05,959 Como… O que… Como é que… Qual é o protocolo? 19 00:02:06,585 --> 00:02:08,586 O protocolo é atender a merda do telefone. 20 00:02:08,669 --> 00:02:10,672 Não sabia que podia xingar agora. 21 00:02:11,673 --> 00:02:14,343 Ei, é verdade que o Padre Bryce se enforcou? 22 00:02:17,054 --> 00:02:18,180 Ele não era seu amigo? 23 00:02:24,770 --> 00:02:26,605 Falamos disso quando eu voltar. 24 00:02:47,209 --> 00:02:51,296 Não entendo. Eu o vi no The Rye semanas atrás. 25 00:02:52,005 --> 00:02:53,674 Ele estava tomando café. 26 00:02:54,925 --> 00:02:56,009 Eu acho. 27 00:02:56,760 --> 00:02:58,804 Talvez não. Nós não nos falávamos. 28 00:02:59,555 --> 00:03:01,598 Eu não o conhecia de verdade. 29 00:03:07,354 --> 00:03:08,647 Obrigada, Paul. 30 00:03:09,439 --> 00:03:13,861 Mais uma vez, gostaria de lembrar a todos que não é obrigatório falar algo. 31 00:03:28,500 --> 00:03:31,003 MEU OLHO ESTÁ ABERTO 32 00:03:38,886 --> 00:03:39,970 Não tem nada. 33 00:03:41,763 --> 00:03:43,140 Sempre tem alguma coisa. 34 00:03:44,558 --> 00:03:46,310 O que aconteceu aqui? 35 00:03:46,393 --> 00:03:48,145 E por que ele queimou tudo? 36 00:03:48,228 --> 00:03:50,606 Tente pegar tudo o que restou. 37 00:03:54,776 --> 00:03:55,777 Tudo bem. 38 00:03:55,861 --> 00:03:58,989 Precisa contar às pessoas o que está acontecendo ou vão ser mortas. 39 00:04:01,450 --> 00:04:03,911 - Estou tentando manter tudo sob controle. - Sim. 40 00:04:03,994 --> 00:04:08,081 Seu toque de recolher não vai adiantar. Você não consegue nem controlar seu filho. 41 00:04:08,165 --> 00:04:10,334 Ok. Ok. 42 00:04:14,922 --> 00:04:15,923 Tudo bem. 43 00:04:32,147 --> 00:04:33,482 O que foi? 44 00:04:36,985 --> 00:04:37,986 Ele… 45 00:04:38,070 --> 00:04:39,571 Ele tentou ligar para mim. 46 00:04:44,201 --> 00:04:45,494 E para outro número. 47 00:04:47,788 --> 00:04:48,789 Bastante. 48 00:04:48,872 --> 00:04:49,873 Disque. 49 00:05:01,760 --> 00:05:02,886 Alô? 50 00:05:04,847 --> 00:05:06,056 Oi. Então… 51 00:05:08,100 --> 00:05:09,434 Quem fala? 52 00:05:09,518 --> 00:05:10,686 Quem fala? 53 00:05:11,395 --> 00:05:12,855 Perdão. Eu só… 54 00:05:13,355 --> 00:05:16,191 Encontrei seu número no meu telefone e… 55 00:05:16,275 --> 00:05:17,484 Merda. 56 00:05:20,195 --> 00:05:21,405 Tente você. 57 00:05:21,905 --> 00:05:23,448 - Sim! - Ele não vai atender. 58 00:05:23,532 --> 00:05:25,158 A chamada vai ser do mesmo número. 59 00:05:27,286 --> 00:05:28,495 Alô? 60 00:05:28,579 --> 00:05:29,705 Oi. Como vai? 61 00:05:30,873 --> 00:05:32,040 Bem. 62 00:05:35,711 --> 00:05:37,379 O Padre Bryce me deu seu número. 63 00:05:38,046 --> 00:05:39,673 Quer marcar um horário? 64 00:05:40,632 --> 00:05:42,551 - Sim. - Quero sim. 65 00:05:43,051 --> 00:05:44,303 Daqui a 15 minutos. 66 00:05:45,429 --> 00:05:46,847 Ok. Onde você está? 67 00:05:51,268 --> 00:05:52,269 Rua Birch, 12. 68 00:06:07,367 --> 00:06:08,368 Pode entrar! 69 00:06:21,089 --> 00:06:22,090 Oi. 70 00:06:29,723 --> 00:06:30,724 Obrigado. 71 00:06:36,897 --> 00:06:37,898 Isso parece bom. 72 00:06:42,319 --> 00:06:43,320 Ok. 73 00:06:51,286 --> 00:06:52,287 O que vão querer? 74 00:07:06,552 --> 00:07:07,678 O que temos aqui? 75 00:07:13,809 --> 00:07:15,102 Olha quem voltou. 76 00:07:16,395 --> 00:07:18,355 Isso dá uma brisa doida. 77 00:07:18,438 --> 00:07:19,606 Nossa, papai. 78 00:07:23,277 --> 00:07:24,278 Todd O'Connor? 79 00:07:25,320 --> 00:07:26,738 Oi, Patty. Como você está? 80 00:07:26,822 --> 00:07:27,990 Ah, bem, obrigada. 81 00:07:28,532 --> 00:07:31,243 - Meu Deus. Você é um traficante. - Não, não, por favor. 82 00:07:31,326 --> 00:07:32,327 Eu sou um xamã. 83 00:07:32,828 --> 00:07:34,037 Isso é cocaína? 84 00:07:34,121 --> 00:07:35,122 É. 85 00:07:36,331 --> 00:07:38,417 Eu e o Todd estudamos juntos. Nós éramos… 86 00:07:38,500 --> 00:07:40,002 O que é isso? 87 00:07:40,085 --> 00:07:44,923 Esse, meu amigo, é um cogumelo do qual eu não chego nem perto. 88 00:07:45,007 --> 00:07:48,135 Cara, essa merda te leva aonde você tem que ir, 89 00:07:48,218 --> 00:07:50,804 independentemente de você querer ir para lá. 90 00:07:50,888 --> 00:07:52,806 Os coroas chamam isso de Visão Real. 91 00:07:53,473 --> 00:07:55,225 Só cresce aqui na ilha. 92 00:07:55,309 --> 00:07:57,227 Imagine uma cirurgia para um terceiro olho. 93 00:07:57,311 --> 00:07:58,896 Abrir uma visão nova. 94 00:07:58,979 --> 00:07:59,980 Bum! 95 00:08:01,940 --> 00:08:06,862 Desculpa, estou tentando entender por que o Padre Bryce usaria isso? 96 00:08:06,945 --> 00:08:08,363 Bem, ele queria respostas. 97 00:08:08,447 --> 00:08:09,531 Ele se enforcou. 98 00:08:12,326 --> 00:08:13,327 Merda. 99 00:08:18,290 --> 00:08:20,292 Acho que ele não gostou das respostas. 100 00:08:21,293 --> 00:08:22,294 Droga. 101 00:08:22,794 --> 00:08:24,922 Olha, um amigo meu já usou. 102 00:08:25,005 --> 00:08:26,298 Lembra-se de Brian Morrison? 103 00:08:26,381 --> 00:08:28,217 O que roubou o carro da mãe dele no oitavo ano? 104 00:08:28,300 --> 00:08:30,511 Capotou na floresta? Maluco. 105 00:08:30,594 --> 00:08:34,306 Enfim, o Brian viu algo na brisa dele que o mudou completamente. 106 00:08:34,890 --> 00:08:37,392 Ele viu algo que não queria contar. 107 00:08:37,476 --> 00:08:40,187 Mas ele ficou bem mais relaxado depois. 108 00:08:40,270 --> 00:08:43,232 Parou de brigar, parou de gritar com a namorada. 109 00:08:43,982 --> 00:08:45,526 Mas ela tinha que alimentá-lo. 110 00:08:45,609 --> 00:08:47,611 Ele perdeu muita mobilidade. 111 00:08:48,612 --> 00:08:49,696 Mas ele era feliz. 112 00:08:50,781 --> 00:08:52,908 Só difícil de colocar para dormir. 113 00:08:52,991 --> 00:08:59,331 Enfim, ele ficava desenhando a mesma coisa sem parar. 114 00:08:59,414 --> 00:09:02,835 Acho que ele viu isso na brisa dele. Eu guardei um deles aqui. 115 00:09:04,419 --> 00:09:06,797 É meio antigo… 116 00:09:07,965 --> 00:09:10,676 uma iconografia meio religiosa. 117 00:09:10,759 --> 00:09:14,096 É uma geometria sagrada que não dá para inventar do nada. 118 00:09:19,101 --> 00:09:20,102 Pois é. 119 00:09:20,811 --> 00:09:22,062 Processe isso. 120 00:09:24,147 --> 00:09:26,275 - Há portas que devem ficar fechadas. - É. 121 00:09:26,358 --> 00:09:27,609 Não é mesmo, gente? 122 00:09:28,360 --> 00:09:29,444 Como se toma isso? 123 00:09:31,071 --> 00:09:34,533 Posso fazer uma infusão por 35 dólares, se estiverem de acordo? 124 00:09:34,616 --> 00:09:36,702 - Não, obrigado. - Você e suas companhias podem ficar 125 00:09:36,785 --> 00:09:38,453 no Centro da Paz sem custo extra. 126 00:09:38,537 --> 00:09:39,538 Pode fazer. 127 00:09:41,957 --> 00:09:43,125 Ok. 128 00:09:43,834 --> 00:09:45,335 Pode nos dar uma licencinha? 129 00:09:45,419 --> 00:09:48,380 Sim. Não há pressa para o aumento da alma, gente. 130 00:09:48,922 --> 00:09:52,885 Esse fungo não detém os segredos da ilha. Ele vai te deixar resmungando no canto. 131 00:09:52,968 --> 00:09:55,304 Olha, se não quiser tomar o cogumelo assustador, 132 00:09:55,387 --> 00:09:57,723 depois de trazer aqueles turistas para a ilha, 133 00:09:57,806 --> 00:09:59,850 você vai ter que conviver com isso. 134 00:10:14,156 --> 00:10:15,240 O Wyck vai tomar. 135 00:10:16,325 --> 00:10:17,326 Que beleza. 136 00:10:18,035 --> 00:10:19,786 Claro que não podem soltar fogos. 137 00:10:19,870 --> 00:10:21,788 Não sabem o que é "toque de recolher"? 138 00:10:21,872 --> 00:10:25,042 Olha, você precisa saber que as pessoas estão com raiva. 139 00:10:25,125 --> 00:10:29,296 O Kurt vai fazer uma reunião para tentar anular seu toque de recolher. 140 00:10:30,214 --> 00:10:31,715 Eu volto em 15 minutos. 141 00:10:33,258 --> 00:10:34,551 Droga. 142 00:10:36,887 --> 00:10:38,305 - Preciso voltar. - Uhum. 143 00:10:38,388 --> 00:10:39,640 Eu fico com ele. 144 00:10:39,723 --> 00:10:42,643 - Tem certeza que quer fazer isso? - É o único jeito de saber. 145 00:10:42,726 --> 00:10:44,728 Eu sei, mas é que… Eu sei lá. 146 00:10:44,811 --> 00:10:47,898 Meu Deus. Até a aparência é horrível. 147 00:10:48,690 --> 00:10:50,275 Mas não tem gosto, né? 148 00:10:50,359 --> 00:10:51,360 O quê? 149 00:10:58,742 --> 00:11:01,620 Isso estava aqui? 150 00:11:07,292 --> 00:11:10,921 Falamos que o Wyck ia tomar. 151 00:11:11,004 --> 00:11:12,256 Sim. Você é o Wyck. 152 00:11:13,882 --> 00:11:17,469 - Ah, meu Deus. Ah, meu Deus! - Está tudo bem, tudo bem. 153 00:11:17,553 --> 00:11:20,472 - É só tomar devagar. - O quê? Já tomei tudo! 154 00:11:20,556 --> 00:11:23,183 Eu não posso tomar isso! 155 00:11:23,267 --> 00:11:24,726 Não agora! Não hoje! 156 00:11:24,810 --> 00:11:26,061 Force o vômito. 157 00:11:26,144 --> 00:11:27,187 - Não consigo! - Calma. 158 00:11:27,271 --> 00:11:30,357 - É uma experiência de apenas 12 horas. - Ah, meu Deus! 159 00:11:30,440 --> 00:11:31,567 - Meu Deus! - Tom… 160 00:11:31,650 --> 00:11:33,777 Meu Deus! Meu Deus! 161 00:11:33,861 --> 00:11:35,487 É melhor forçar o vômito! 162 00:11:38,323 --> 00:11:39,825 Não dá. Nunca consegui. 163 00:11:39,908 --> 00:11:42,202 - Aqui. - Pare, pare! 164 00:11:42,286 --> 00:11:43,871 Ah, nem vem, Tom! 165 00:11:43,954 --> 00:11:45,372 Pare, pare, pare! 166 00:11:46,290 --> 00:11:47,749 Meu Deus. O Evan. 167 00:11:48,625 --> 00:11:50,002 O que vou fazer com o Evan? 168 00:11:50,586 --> 00:11:52,254 Não se preocupe. Eu dou um jeito. 169 00:11:53,088 --> 00:11:54,590 O quê? O que você vai fazer? 170 00:11:59,261 --> 00:12:00,971 Cuidado aqui. 171 00:12:01,054 --> 00:12:03,515 Agora vamos relaxar aqui no Centro da Paz. 172 00:12:05,100 --> 00:12:06,310 Muito bem. 173 00:12:06,393 --> 00:12:09,438 Pode se sentar na cama da atenção plena. 174 00:12:09,521 --> 00:12:11,190 Isso, muito bem. Isso. 175 00:12:11,273 --> 00:12:13,567 E agora pode se deitar de costas. 176 00:12:13,650 --> 00:12:16,278 Assim mesmo. 177 00:12:18,488 --> 00:12:20,532 Desculpa. Eu não vi que ela tinha saído. 178 00:12:20,616 --> 00:12:21,992 Venha cá, Bridget. 179 00:12:22,075 --> 00:12:25,204 Ela vai fazer 50 anos em breve, então ela está querendo passear. 180 00:12:25,704 --> 00:12:28,498 Tom! Escute. 181 00:12:28,582 --> 00:12:30,125 Escute. Sente-se. 182 00:12:30,751 --> 00:12:33,921 Não desperdice isso. 183 00:12:34,505 --> 00:12:36,590 Encontre as respostas agora. 184 00:12:36,673 --> 00:12:37,674 - O quê? - É. 185 00:12:38,342 --> 00:12:39,343 Boas notícias. 186 00:12:40,302 --> 00:12:43,347 O Evan está bem e ele vai ficar na casa da Ruth. 187 00:12:43,430 --> 00:12:44,932 Graças a Deus. Com quem você falou? 188 00:12:45,015 --> 00:12:46,558 - O Evan. - Meu Deus. 189 00:12:46,642 --> 00:12:48,018 - Preciso voltar. - Tom. 190 00:12:48,101 --> 00:12:51,104 Acho melhor ficar aqui. Ele parece saber o que está fazendo. 191 00:12:51,188 --> 00:12:53,440 - Sim. - Não acha melhor ficar aqui? 192 00:12:53,524 --> 00:12:56,235 É claro. Mas eu tenho que sair. 193 00:12:56,318 --> 00:13:00,030 Pois o gato da minha namorada fugiu. Mas enquanto isso vocês podem guiá-lo. 194 00:13:00,113 --> 00:13:01,740 - O quê? - Só tenham calma. 195 00:13:01,823 --> 00:13:05,661 E seja o que for, não olhe para nenhum espelho. 196 00:13:05,744 --> 00:13:07,079 Você consegue, Wyck. 197 00:13:09,373 --> 00:13:12,084 O que eu faço se você surtar? O que eu faço? 198 00:13:12,167 --> 00:13:13,710 Me leve ao escritório agora. 199 00:13:13,794 --> 00:13:17,256 - Você viu alguma coisa? - Me leve ao escritório agora. 200 00:13:21,009 --> 00:13:22,636 Pare de gritar comigo. 201 00:13:24,179 --> 00:13:25,305 Como chegamos aqui? 202 00:13:25,389 --> 00:13:26,515 Cadê o Wyck? 203 00:13:27,349 --> 00:13:28,809 Você falou que ele podia ir. 204 00:13:29,059 --> 00:13:31,270 Ele disse que acharia as respostas sem você. 205 00:13:31,353 --> 00:13:33,814 Não sei o que significa, mas… 206 00:13:34,314 --> 00:13:35,315 Está ouvindo isso? 207 00:13:42,531 --> 00:13:44,157 Só me dê um nome, Tom. 208 00:13:44,783 --> 00:13:47,369 Cadê o Evan? Cadê o meu filho? 209 00:13:48,579 --> 00:13:49,705 Pela terceira vez. 210 00:13:51,957 --> 00:13:53,000 O Evan não está aqui. 211 00:13:54,376 --> 00:13:56,336 Mas vamos encontrá-lo. 212 00:13:56,962 --> 00:13:58,547 Quem é o garoto com quem ele anda? 213 00:13:59,631 --> 00:14:00,632 PJ Glanville? 214 00:14:00,716 --> 00:14:02,843 PJ Glanville é um garoto muito… 215 00:14:04,469 --> 00:14:05,470 mau. 216 00:14:08,932 --> 00:14:10,100 Está ouvindo esse som? 217 00:14:10,893 --> 00:14:13,854 Não, Tom. Não estou ouvindo nenhum som. 218 00:14:14,354 --> 00:14:16,732 Apenas respire fundo. 219 00:14:20,277 --> 00:14:21,653 O que ele tem? 220 00:14:22,988 --> 00:14:25,073 Nada. Ele está… 221 00:14:25,616 --> 00:14:27,534 Pegue sua pasta. 222 00:14:27,618 --> 00:14:29,995 Ele não sabe como é perigoso sair por aí. 223 00:14:31,371 --> 00:14:33,498 Patricia, ele… Você está me ouvindo? 224 00:14:33,582 --> 00:14:35,542 Ele não sabe como é perigoso sair por aí! 225 00:14:36,835 --> 00:14:37,920 Olá. 226 00:14:38,003 --> 00:14:39,254 Meu Deus! 227 00:14:42,424 --> 00:14:44,468 Garotas, precisam ter cuidado por aqui. 228 00:14:44,551 --> 00:14:45,802 - Por quê? - Por quê? 229 00:14:47,471 --> 00:14:49,681 Aquela casa ali. 230 00:14:49,765 --> 00:14:52,392 Antigamente umas garotas recebiam ligações. 231 00:14:55,020 --> 00:14:57,606 E parece que eram do cara que morava aqui. 232 00:14:57,689 --> 00:15:01,360 Ele meio que surtou 233 00:15:01,443 --> 00:15:05,280 e uma noite saiu esfaqueando um monte de vagabundas. 234 00:15:05,364 --> 00:15:07,241 Vagabundas? Sério? 235 00:15:07,324 --> 00:15:09,993 Perdão, majestade, ele esfaqueou um monte de garotas. 236 00:15:10,077 --> 00:15:11,078 Obrigada. 237 00:15:11,161 --> 00:15:12,162 É sério. 238 00:15:12,246 --> 00:15:16,375 Meu tio disse que tentaram matá-lo. Parece que o chamavam de Bicho-Papão. 239 00:15:16,458 --> 00:15:19,127 Atiraram nele, mas ele não morreu. 240 00:15:19,211 --> 00:15:20,212 Então eles… 241 00:15:21,755 --> 00:15:23,715 eles o enterraram no porão 242 00:15:23,799 --> 00:15:25,968 e selaram tudo com concreto. 243 00:15:26,051 --> 00:15:27,344 - Ele está falando sério? - Sim. 244 00:15:27,427 --> 00:15:29,847 Temos que fazer silêncio por aqui, nunca se sabe… 245 00:15:31,431 --> 00:15:33,183 nunca se sabe o que pode acontecer. 246 00:15:39,648 --> 00:15:41,567 Credo, cara! 247 00:15:41,650 --> 00:15:42,693 - Credo! - Droga! 248 00:15:42,776 --> 00:15:43,902 - Perdão. - Qual seu problema? 249 00:15:43,986 --> 00:15:45,737 - Meu Deus. - Gente, podemos ser amigos, 250 00:15:45,821 --> 00:15:48,198 podemos fumar maconha e dar umas risadas, não? 251 00:15:48,282 --> 00:15:51,243 Ok. Então, me avise se ele aparecer. 252 00:15:51,326 --> 00:15:52,411 Muito obrigada. 253 00:15:54,288 --> 00:15:55,289 Ela foi gentil. 254 00:15:57,207 --> 00:15:58,500 Ah, não. 255 00:16:02,296 --> 00:16:03,505 Você não ia me contar? 256 00:16:05,841 --> 00:16:06,925 O toque de recolher? 257 00:16:07,426 --> 00:16:10,262 Olha, eu tenho uma cela onde cabem seis, 258 00:16:10,345 --> 00:16:14,057 então quando eu sair à noite e vir todo mundo andando por aí, 259 00:16:14,141 --> 00:16:17,519 e vai acontecer, porque vão soltar fogos hoje à noite, 260 00:16:17,603 --> 00:16:19,730 quais seis pessoas você quer que prenda? 261 00:16:21,773 --> 00:16:24,109 Fale comigo. Diga como isso vai ser possível. 262 00:16:27,029 --> 00:16:29,615 Ok, já vi que você vai pensar muito nisso. Que bom. 263 00:16:29,698 --> 00:16:31,283 Patricia, vamos. 264 00:16:31,366 --> 00:16:32,701 Vamos para a delegacia. 265 00:16:32,784 --> 00:16:34,578 Eu? Por quê? 266 00:16:34,661 --> 00:16:36,622 Eu preciso do seu depoimento. 267 00:16:38,415 --> 00:16:40,334 - Pode esperar? - Não pode. 268 00:16:40,417 --> 00:16:44,296 Porque pessoas que acordaram no mar ontem à noite querem prestar queixa. 269 00:16:45,464 --> 00:16:46,590 Ok, ok. 270 00:16:47,799 --> 00:16:51,178 Eu já volto, então, você fica sentado aqui. 271 00:16:52,012 --> 00:16:53,013 Tá? 272 00:16:56,058 --> 00:16:57,100 Não abra a porta. 273 00:17:23,377 --> 00:17:24,377 Ger. 274 00:17:25,295 --> 00:17:27,256 Wyck. O que veio fazer aqui? 275 00:17:27,756 --> 00:17:29,091 - Algum problema? - Não. 276 00:17:29,174 --> 00:17:32,678 Não, estou trabalhando com o prefeito em uma coisa e eu… 277 00:17:33,971 --> 00:17:36,557 Eu queria saber se você poderia dar uma olhada. 278 00:17:36,640 --> 00:17:39,184 Você está trabalhando com o prefeito? Essa é nova. 279 00:17:39,268 --> 00:17:41,687 É. Eu também não gosto, mas… 280 00:17:42,980 --> 00:17:44,815 Será que pode dar uma olhada? Isso é… 281 00:17:45,190 --> 00:17:46,650 - Sim. - É importante. 282 00:17:46,733 --> 00:17:47,734 É claro. 283 00:17:47,818 --> 00:17:49,820 Achei na sala do Bryce. 284 00:17:50,404 --> 00:17:51,405 Pois é. 285 00:17:51,488 --> 00:17:52,489 Ok. 286 00:17:57,035 --> 00:17:58,036 Tá. 287 00:17:59,079 --> 00:18:00,247 Como andam as coisas? 288 00:18:01,039 --> 00:18:02,040 Boas. 289 00:18:03,458 --> 00:18:06,837 Vai deixar para o livro de memórias, aparentemente. 290 00:18:08,589 --> 00:18:13,802 Meu pai dizia que você falava demais. 291 00:18:17,472 --> 00:18:18,891 Ele nunca gostou de mim. 292 00:18:18,974 --> 00:18:21,310 Você ficava comigo até muito tarde. 293 00:18:22,352 --> 00:18:23,353 Que interessante. 294 00:18:23,437 --> 00:18:25,147 - Deixe eu colocar na… - Tá. 295 00:18:27,149 --> 00:18:28,150 Vou acender a luz. 296 00:18:31,486 --> 00:18:32,821 - Ok. - Beleza. 297 00:18:33,989 --> 00:18:35,240 Tá. 298 00:18:35,324 --> 00:18:38,243 "Eu não compreendo a natureza da maldição 299 00:18:38,327 --> 00:18:40,787 que acometeu a ilha. 300 00:18:41,330 --> 00:18:45,125 Eu só sei que seu coração bate dentro do cilindro 301 00:18:45,626 --> 00:18:48,045 que meu marido usa no pescoço. 302 00:18:48,128 --> 00:18:53,091 Quem vai esmagar minha garganta? Suas mãos? Essa praga? 303 00:18:53,175 --> 00:18:57,596 A morte chega para todos nós, mas temo que para mim chegue antes. 304 00:18:57,679 --> 00:18:59,973 Não sei como, mas quem. 305 00:19:01,099 --> 00:19:05,312 Claro, ele está aqui comigo, então digo tudo isso em tom jocoso, 306 00:19:05,395 --> 00:19:07,272 e com isso, eu encerro aqui." 307 00:19:09,691 --> 00:19:10,692 Isso… 308 00:19:12,194 --> 00:19:13,195 Não. 309 00:19:23,830 --> 00:19:25,040 Tom? 310 00:19:27,125 --> 00:19:28,252 Você está bem? 311 00:19:30,879 --> 00:19:33,298 - Eu tenho que detê-lo. - Eu tenho que detê-lo. 312 00:19:34,049 --> 00:19:37,761 - Não posso deixar… - Não posso deixar anularem o toque. 313 00:19:37,845 --> 00:19:39,096 …o toque de recolher… 314 00:19:59,950 --> 00:20:01,618 A reunião deve ser em breve. 315 00:20:12,004 --> 00:20:13,005 Você está bem? 316 00:20:39,948 --> 00:20:41,658 Você tem razão, estamos bravos! 317 00:20:41,742 --> 00:20:44,244 Dedicamos nosso sangue, suor, lágrimas 318 00:20:44,328 --> 00:20:49,499 e muito dinheiro para tentar fazer daqui "a próxima Martha's Vineyard". 319 00:20:49,583 --> 00:20:51,668 E o mais louco é que está dando certo. 320 00:20:51,752 --> 00:20:56,089 Está acontecendo e você vai destruir isso para quê? 321 00:20:57,132 --> 00:20:58,133 Para quê? 322 00:20:58,217 --> 00:20:59,551 Para quê? 323 00:20:59,635 --> 00:21:00,844 Para quê? 324 00:21:05,265 --> 00:21:09,144 Você não pode trancar as pessoas em casa enquanto ainda faz sol, Loftis. 325 00:21:10,479 --> 00:21:12,689 As pessoas vêm aqui para o lazer ao ar livre. 326 00:21:12,773 --> 00:21:14,525 Praias e sol. 327 00:21:14,608 --> 00:21:18,570 Não para passar o dia todo no meu hotel de merda! 328 00:21:19,238 --> 00:21:21,573 Podem falar! Meu hotel de merda! 329 00:21:21,657 --> 00:21:23,200 É uma merda! Eu sei disso! 330 00:21:23,784 --> 00:21:26,328 É uma merda há 25 anos! É por isso que não moro lá! 331 00:21:26,828 --> 00:21:30,374 Por mim, fodam-se as moratórias, 332 00:21:30,457 --> 00:21:32,334 - foda-se o toque de recolher. - Isso. 333 00:21:32,417 --> 00:21:33,961 - Quero mais turistas. - Estou pronto. 334 00:21:34,503 --> 00:21:37,130 Quero mais dinheiro entrando na ilha! 335 00:21:37,214 --> 00:21:38,423 - Sim. - Isso. 336 00:21:38,507 --> 00:21:42,594 E é óbvio que não vamos cancelar a porra da queima de fogos! 337 00:21:42,678 --> 00:21:44,638 Isso mesmo! Isso mesmo, Kurt! 338 00:21:45,806 --> 00:21:48,350 Esperem, esperem! 339 00:21:48,433 --> 00:21:49,977 Esperem, esperem! 340 00:21:50,060 --> 00:21:52,855 Eu quero ouvir o Loftis! 341 00:21:52,938 --> 00:21:55,315 Vamos ouvir o que ele tem a dizer! 342 00:22:11,498 --> 00:22:14,960 QUANDO EU ME VIRAR, TODOS FECHEM OS OLHOS 343 00:22:19,256 --> 00:22:21,133 Tem alguém de barriga cheia. 344 00:22:21,884 --> 00:22:23,260 Comeu bastante hoje? 345 00:22:26,638 --> 00:22:27,639 Tudo bem, chefe? 346 00:22:42,362 --> 00:22:43,655 Achei você! 347 00:22:45,032 --> 00:22:46,491 Isso não está correto. 348 00:22:46,575 --> 00:22:49,244 - Ok? - É sério, cara. 349 00:22:49,745 --> 00:22:50,871 É verdade. 350 00:22:50,954 --> 00:22:53,498 - É verdade, meu tio não mente para mim. - Ei, o que é aquilo? 351 00:22:53,582 --> 00:22:54,583 O quê? 352 00:22:56,293 --> 00:22:58,170 Acho que vi algo na janela. 353 00:23:00,339 --> 00:23:02,341 Você só deve estar muito chapada. 354 00:23:05,802 --> 00:23:06,803 Tudo bem. 355 00:23:08,972 --> 00:23:10,557 Não se preocupe, eu te protejo. 356 00:23:11,141 --> 00:23:12,518 - É sério? - É. 357 00:23:13,018 --> 00:23:15,771 Eu te protejo. Sr. Corajoso. 358 00:23:16,563 --> 00:23:18,607 - Corajoso. - Ok. Chega. 359 00:23:19,483 --> 00:23:21,276 Bem, você já sabe o que dizem. 360 00:23:21,944 --> 00:23:23,570 Quem entra lá não sai. 361 00:23:25,072 --> 00:23:26,281 Aposto que você não sai. 362 00:23:32,037 --> 00:23:34,831 Meu Deus! Ok. 363 00:23:35,791 --> 00:23:36,792 Vamos ver. 364 00:23:38,043 --> 00:23:39,837 Anda, acho que vai dar certo. 365 00:23:42,089 --> 00:23:44,591 - Ele não vai entrar. - Ele vai dar uma de "bonzão". 366 00:23:44,675 --> 00:23:45,759 Ele vai se jogar… 367 00:23:47,469 --> 00:23:48,971 Não me pegou, nem vem. 368 00:23:49,054 --> 00:23:51,306 - Ele vai ficar… - Assustou sim. Eu vi você pular. 369 00:23:51,390 --> 00:23:52,474 Você pulou. 370 00:23:52,558 --> 00:23:55,143 Anda, amigo. Vamos lá. 371 00:23:55,227 --> 00:23:56,895 - Isso, lá vai ele. - Cara. 372 00:23:56,979 --> 00:23:58,397 - Isso aí. - Ele vai mesmo. 373 00:24:01,233 --> 00:24:06,196 Certo? E… Desculpa pelo bafo de café de professora de matemática. 374 00:24:06,280 --> 00:24:07,823 Não senti nada. 375 00:24:07,906 --> 00:24:09,575 Que bom. Então… 376 00:24:10,367 --> 00:24:12,452 Bem, não tem o ano aqui, 377 00:24:12,536 --> 00:24:15,831 mas o que chamou minha atenção foi isso aqui. 378 00:24:15,914 --> 00:24:17,708 A referência a uma praga. 379 00:24:18,709 --> 00:24:21,545 Houve apenas uma praga em Widow's Bay que foi em 1702. 380 00:24:22,129 --> 00:24:25,257 Então, eu dei uma olhada. 381 00:24:27,843 --> 00:24:28,844 E vejam só. 382 00:24:34,057 --> 00:24:35,267 Não é incrível? 383 00:24:35,350 --> 00:24:38,145 - Sim, Sarah Westcott Warren. - Onde estou? 384 00:24:39,313 --> 00:24:40,606 Você já viu alguma coisa? 385 00:24:43,192 --> 00:24:45,235 Ok, bem, estamos meio ocupados, Tom, 386 00:24:45,319 --> 00:24:47,279 então, espere um pouco. 387 00:24:47,362 --> 00:24:48,780 Use seu giz de cera. 388 00:24:48,864 --> 00:24:50,324 Sim e… 389 00:24:50,407 --> 00:24:53,952 Ela se casou com Richard Warren, nosso fundador, naquele ano. 390 00:24:54,036 --> 00:24:57,289 E aqui, essa referência aqui ao cilindro que ele usa? 391 00:24:57,372 --> 00:24:58,874 Esse item "amaldiçoado"? 392 00:25:00,250 --> 00:25:01,835 O que é isso? Com o que se parece? 393 00:25:01,919 --> 00:25:05,422 Bem, se me derem um pincel, posso contar o que quiserem saber. 394 00:25:05,506 --> 00:25:07,716 Tá, que ótimo, Tom. O que é isso, Wyck? 395 00:25:07,799 --> 00:25:10,928 Estou pensando que ele pode ter sido enterrado com isso. 396 00:25:11,011 --> 00:25:12,346 O cilindro? 397 00:25:13,305 --> 00:25:15,933 Evan? Evan? 398 00:25:16,850 --> 00:25:17,893 Cadê o meu filho? 399 00:25:20,020 --> 00:25:22,231 Cadê o Evan? Cadê o meu filho? 400 00:25:22,314 --> 00:25:24,358 - Ok, acalme-se. - Cadê o Evan? 401 00:25:24,441 --> 00:25:26,693 Sente-se ali, Tom. 402 00:25:26,777 --> 00:25:27,861 Sente-se. 403 00:25:28,529 --> 00:25:29,738 Sente-se. 404 00:25:29,821 --> 00:25:30,989 Sente-se! 405 00:25:31,573 --> 00:25:33,909 Tom! Tom! Tom! 406 00:25:34,493 --> 00:25:35,494 Tom! 407 00:25:39,623 --> 00:25:40,624 Ei. 408 00:25:41,166 --> 00:25:43,961 Só tem cintos de colo aí, fique quieto. 409 00:25:46,296 --> 00:25:48,090 Eu tenho que encontrar o Evan. 410 00:25:48,715 --> 00:25:51,760 Bem, espero que ele esteja na sua casa, 411 00:25:51,844 --> 00:25:54,137 porque foi para onde me pediram para te levar. 412 00:25:54,221 --> 00:25:55,514 Ah, graças a Deus. 413 00:25:55,597 --> 00:25:57,140 Só preciso fazer uma parada. 414 00:25:57,224 --> 00:26:00,394 - O quê? Não, não, por favor. - Vai ser rapidinho. 415 00:26:00,477 --> 00:26:02,020 - Não! Rosemary, não! - Uma… 416 00:26:03,522 --> 00:26:07,526 POSTO E CONVENIÊNCIA SKOL 417 00:26:48,775 --> 00:26:50,694 Não mexa no carro de novo, Tom. 418 00:26:52,404 --> 00:26:56,158 Ganhei 15 dólares! Isso! 419 00:27:07,586 --> 00:27:08,962 É o meu sapato. 420 00:27:10,297 --> 00:27:11,590 Não, não, não! 421 00:27:11,673 --> 00:27:14,426 Eu mandei você sair! Saia! 422 00:27:14,927 --> 00:27:15,969 Não, não, não! 423 00:28:00,430 --> 00:28:04,268 Evan Loftis. Por favor, afaste-se da casa sinistra. 424 00:28:06,645 --> 00:28:09,815 Esta não é a minha casa? Ah, foi mal. 425 00:28:09,898 --> 00:28:11,567 - Garoto, venha aqui. - Eu… 426 00:28:11,650 --> 00:28:12,651 Graças a Deus. 427 00:28:20,242 --> 00:28:24,204 Oi. Desculpa. 428 00:28:24,288 --> 00:28:27,666 Tem umas garotas de fora da ilha lá no carro, 429 00:28:27,749 --> 00:28:30,419 e eu só queria impressioná-las. 430 00:28:32,004 --> 00:28:33,964 Tá. Tá, eu entendo. 431 00:28:35,048 --> 00:28:37,676 Invasão de propriedade é muito impressionante. 432 00:28:40,137 --> 00:28:41,889 Por favor, não conte para o meu pai. 433 00:28:44,433 --> 00:28:47,019 Beleza, mas caiam fora daqui. 434 00:28:47,102 --> 00:28:48,520 Ok. Valeu. 435 00:28:52,274 --> 00:28:55,903 Só enquanto eu volto para lá, será que posso… 436 00:28:55,986 --> 00:28:59,656 Posso gritar "Vá se foder, porco" para as garotas? 437 00:29:01,867 --> 00:29:03,410 Claro que não pode, porra. 438 00:29:03,493 --> 00:29:04,661 Ok. 439 00:29:06,663 --> 00:29:07,664 Tchau. 440 00:29:23,472 --> 00:29:24,473 Ah, droga. 441 00:29:37,027 --> 00:29:38,862 Que porra o seu pai tem, cara? 442 00:29:39,404 --> 00:29:40,489 Esse é o seu pai? 443 00:29:42,407 --> 00:29:43,659 E aí, beleza? 444 00:29:51,124 --> 00:29:52,125 Meu Deus. 445 00:30:00,092 --> 00:30:02,386 Acho que seu pai está procurando por você. 446 00:30:19,361 --> 00:30:20,654 - Eu tenho que ir. - Ok. 447 00:30:21,154 --> 00:30:24,032 Entre em casa agora mesmo. E diga boa noite a essa… 448 00:30:25,742 --> 00:30:26,743 mocinha. 449 00:30:30,080 --> 00:30:31,790 É melhor começar a se explicar… 450 00:30:31,874 --> 00:30:33,500 - Vá se foder! - O que você disse? 451 00:30:34,001 --> 00:30:35,919 O que… O que você disse? 452 00:30:43,260 --> 00:30:44,761 Eu me diverti hoje. 453 00:30:45,554 --> 00:30:46,930 Foi uma ótima noite. 454 00:30:49,558 --> 00:30:52,644 E se fosse por você, eu teria ficado na merda do seu escritório o dia todo. 455 00:30:52,728 --> 00:30:54,646 Evan, você acha que eu quero ficar 456 00:30:54,730 --> 00:30:56,940 - te vigiando o tempo todo? - Não, eu não acho! 457 00:30:57,024 --> 00:31:00,444 Eu acho que você quer mostrar aos outros que consegue me controlar. 458 00:31:01,361 --> 00:31:02,362 O quê? 459 00:31:04,865 --> 00:31:08,785 A razão para você ser um péssimo prefeito não é por minha causa, ok? 460 00:31:16,376 --> 00:31:18,754 Eu acho… eu acho… 461 00:31:18,837 --> 00:31:22,132 que você vai se sentir culpado por me dizer isso um dia. 462 00:31:26,970 --> 00:31:28,597 Por que nunca saímos desta ilha? 463 00:31:32,935 --> 00:31:34,436 Que criação de merda é essa? 464 00:31:34,520 --> 00:31:36,939 Era importante para sua mãe que você fosse criado aqui. 465 00:31:37,022 --> 00:31:38,815 E nunca ir a lugar nenhum? Ela queria isso? 466 00:31:38,899 --> 00:31:40,234 Vamos conversar de manhã. 467 00:31:45,280 --> 00:31:46,281 Pai! 468 00:31:47,157 --> 00:31:48,158 Pai! 469 00:31:48,242 --> 00:31:51,995 Pai, algum dia eu vou embora e nunca mais vou voltar! 470 00:32:26,196 --> 00:32:27,197 Você está pronto? 471 00:32:29,157 --> 00:32:30,200 Você está pronto? 472 00:32:33,203 --> 00:32:34,204 Você está pronto? 473 00:32:45,632 --> 00:32:47,426 Lauren? Lauren? Lauren? 474 00:32:58,228 --> 00:32:59,354 Não consigo enxergar. 475 00:33:02,983 --> 00:33:06,111 Lauren? Lauren? 476 00:33:07,529 --> 00:33:10,449 - Lauren? Lauren? - Não consigo enxergar! 477 00:33:10,532 --> 00:33:11,617 Não consigo enxergar! 478 00:33:11,700 --> 00:33:13,660 Alguém ajuda aqui, por favor! 479 00:33:13,744 --> 00:33:16,705 Vocês podem voltar o barco? Voltem o barco. 480 00:33:16,788 --> 00:33:18,123 Voltem agora! Agora! 481 00:33:18,207 --> 00:33:19,917 Lauren? Lauren? 482 00:33:26,089 --> 00:33:27,716 O bebê está bem. 483 00:33:29,218 --> 00:33:32,054 Ok. Mas e ela? 484 00:33:32,137 --> 00:33:33,514 Ela parecia… 485 00:33:34,890 --> 00:33:35,974 estranha. 486 00:33:36,558 --> 00:33:38,185 Espere um tempo. 487 00:33:42,731 --> 00:33:43,732 Olá. 488 00:34:04,044 --> 00:34:09,257 Por favor, Senhor, se você puder me ouvir, 489 00:34:10,092 --> 00:34:11,885 se você existir… 490 00:34:14,429 --> 00:34:16,348 por favor, me ajude. 491 00:34:17,474 --> 00:34:18,641 Por favor, me ajude. 492 00:34:18,725 --> 00:34:20,768 Por favor, proteja meu filho. 493 00:34:23,355 --> 00:34:25,023 Por favor, proteja meu filho. 494 00:34:28,235 --> 00:34:29,610 Eu faço qualquer coisa. 495 00:36:42,661 --> 00:36:44,663 Tradução: Vinnicius Rodrigo