1 00:00:47,840 --> 00:00:51,176 УИДОУС-БЭЙ 2 00:01:08,735 --> 00:01:09,736 Объяви. 3 00:01:11,738 --> 00:01:13,323 Но как же фейерверк? 4 00:01:15,117 --> 00:01:16,159 Действуй. 5 00:01:18,620 --> 00:01:21,290 КОМЕНДАНТСКИЙ ЧАС 19:00 - 07:00 ДО ОСОБЫХ УКАЗАНИЙ 6 00:01:21,373 --> 00:01:23,417 ВСЕ ЗОНЫ ОТДЫХА ЗАКРЫТЫ 7 00:01:24,251 --> 00:01:25,252 Слушай, Рут. 8 00:01:27,379 --> 00:01:29,423 Ты мне сегодня нужна тут. 9 00:01:30,340 --> 00:01:32,843 Разумеется. Просто мне нужно уйти в 15:00. 10 00:01:33,343 --> 00:01:36,763 Нет. Об этом и речь. Ладно. 11 00:01:39,725 --> 00:01:42,019 Что за бред? Просто запрешь меня тут? 12 00:01:42,769 --> 00:01:44,479 Мне некогда это обсуждать. 13 00:01:44,563 --> 00:01:47,816 Меня не будет 30 минут. Проголодаешься — скажи Рут. 14 00:01:50,777 --> 00:01:53,488 Вижу: прикидываешь, что можно успеть за полчаса. 15 00:01:53,572 --> 00:01:56,366 Как тебе это? Я буду звонить каждые десять минут. 16 00:01:57,951 --> 00:01:59,244 Что мне делать? Просто… 17 00:02:00,120 --> 00:02:03,749 нажать кнопку, а потом типа… 18 00:02:03,832 --> 00:02:05,959 Как… Что… Как мне… Как это работает? 19 00:02:06,585 --> 00:02:08,586 Просто возьмешь гребаную трубку. 20 00:02:08,669 --> 00:02:10,672 Не знал, что мы теперь выражаемся. 21 00:02:11,673 --> 00:02:14,343 Эй, правда, что преподобный Брайс повесился? 22 00:02:17,054 --> 00:02:18,180 Вы же дружили? 23 00:02:24,770 --> 00:02:26,605 Обсудим это, когда я вернусь. 24 00:02:47,209 --> 00:02:51,296 Не понимаю. Я видел его в «Рае» пару недель назад. 25 00:02:52,005 --> 00:02:53,674 Он пил кофе. 26 00:02:54,925 --> 00:02:56,009 Кажется. 27 00:02:56,760 --> 00:02:58,804 Или нет. Мы не разговаривали. 28 00:02:59,555 --> 00:03:01,598 Я его толком и не знал. 29 00:03:07,354 --> 00:03:08,647 Спасибо, Пол. 30 00:03:09,439 --> 00:03:13,861 Еще раз напоминаю: произносить речь необязательно. 31 00:03:28,500 --> 00:03:31,003 МОЙ ГЛАЗ ОТКРЫТ 32 00:03:38,886 --> 00:03:39,970 Тут ничего. 33 00:03:41,763 --> 00:03:43,140 Всегда есть что-то. 34 00:03:44,558 --> 00:03:46,310 Что тут стряслось? 35 00:03:46,393 --> 00:03:48,145 И зачем он всё сжег? 36 00:03:48,228 --> 00:03:50,606 Соберите всё, что уцелело. 37 00:03:54,776 --> 00:03:55,777 Так. 38 00:03:55,861 --> 00:03:58,989 Надо рассказать о происходящем — или начнутся смерти. 39 00:04:01,658 --> 00:04:03,911 - Я пытаюсь взять всё под контроль. - Да. 40 00:04:03,994 --> 00:04:08,081 Твой комендантский час это не решит. Ты сына-то не контролируешь. 41 00:04:08,165 --> 00:04:10,334 Так. Ладно. 42 00:04:14,922 --> 00:04:15,923 Ладно. 43 00:04:32,147 --> 00:04:33,482 Что такое? 44 00:04:36,985 --> 00:04:37,986 Он… 45 00:04:38,070 --> 00:04:39,571 Он пытался позвонить мне. 46 00:04:44,201 --> 00:04:45,494 И на другой номер. 47 00:04:47,788 --> 00:04:48,789 Много раз. 48 00:04:48,872 --> 00:04:49,873 Набери его. 49 00:05:01,760 --> 00:05:02,886 Алло? 50 00:05:04,847 --> 00:05:06,056 Здрасте. Да… 51 00:05:08,100 --> 00:05:09,434 Кто это? 52 00:05:09,518 --> 00:05:10,686 А вы кто? 53 00:05:11,395 --> 00:05:12,855 Простите. Я просто… 54 00:05:13,355 --> 00:05:16,191 Я нашел ваш номер в своем телефоне, и я… 55 00:05:16,275 --> 00:05:17,484 Блин. 56 00:05:20,195 --> 00:05:21,405 Попробуй ты. 57 00:05:21,905 --> 00:05:23,532 - Да! - Он не ответит. 58 00:05:23,615 --> 00:05:25,158 Звонок с того же номера. 59 00:05:27,286 --> 00:05:29,705 - Алло? - Привет. Как поживаете? 60 00:05:30,873 --> 00:05:32,040 Хорошо. 61 00:05:35,711 --> 00:05:39,673 - Преподобный Брайс дал ваш номер. - Хотите встретиться? 62 00:05:40,632 --> 00:05:42,551 - Да. - Да. 63 00:05:43,051 --> 00:05:46,847 - Дайте мне 15 минут. - Это… Ладно. А вы где? 64 00:05:51,268 --> 00:05:52,269 Берч-стрит, 12. 65 00:06:07,367 --> 00:06:08,368 Входите! 66 00:06:21,089 --> 00:06:22,090 Привет. 67 00:06:29,723 --> 00:06:30,724 Спасибо. 68 00:06:36,897 --> 00:06:37,898 Хорошо сидим. 69 00:06:42,319 --> 00:06:43,320 Так. 70 00:06:51,286 --> 00:06:52,287 Чего желаете? 71 00:07:06,552 --> 00:07:07,678 Кто тут у нас? 72 00:07:13,809 --> 00:07:15,102 И снова здравствуй. 73 00:07:16,436 --> 00:07:18,355 Улетная поездочка, мать ее. 74 00:07:18,438 --> 00:07:19,606 Чтоб тебя, папа. 75 00:07:23,277 --> 00:07:24,278 Тодд О’Коннор? 76 00:07:25,320 --> 00:07:26,738 Привет, Пэтти. Как ты? 77 00:07:26,822 --> 00:07:27,990 Да. Хорошо, спасибо. 78 00:07:28,532 --> 00:07:31,243 - О боже. Ты наркодилер. - Нет. Нет, прошу. 79 00:07:31,326 --> 00:07:32,327 Я шаман. 80 00:07:32,828 --> 00:07:35,122 - Это кокаин? - Да. 81 00:07:36,331 --> 00:07:38,417 Мы с Тоддом вместе учились. Мы… 82 00:07:38,500 --> 00:07:40,002 Что… Что это такое? 83 00:07:40,085 --> 00:07:44,923 Это, друг мой, единственный гриб, к которому я точно не подойду. 84 00:07:45,007 --> 00:07:48,135 Чувак, эта хрень доставит тебя куда надо, 85 00:07:48,218 --> 00:07:52,806 независимо от того, хочешь ты или нет. Бывалые называют ее «Прозрение». 86 00:07:53,473 --> 00:07:57,227 Гриб растет только тут. Как лазерная коррекция третьего глаза. 87 00:07:57,311 --> 00:07:58,896 Он просто открывается. 88 00:07:58,979 --> 00:07:59,980 Бац! 89 00:08:01,940 --> 00:08:06,862 Простите, я пытаюсь понять, зачем преподобному Брайсу употреблять это? 90 00:08:06,945 --> 00:08:08,363 Ну, он искал ответы. 91 00:08:08,447 --> 00:08:09,531 Он повесился. 92 00:08:12,326 --> 00:08:13,327 Вот чёрт. 93 00:08:18,290 --> 00:08:20,292 Видно, ответы ему не понравились. 94 00:08:21,293 --> 00:08:22,294 Проклятье. 95 00:08:22,794 --> 00:08:26,298 Один мой приятель его пробовал. Помнишь Брайана Моррисона? 96 00:08:26,381 --> 00:08:28,217 «Брай-Гай»? Украл мамину тачку. 97 00:08:28,300 --> 00:08:30,511 Перевернулся в лесу. Безумец. 98 00:08:30,594 --> 00:08:34,306 Короче, увиденное во время трипа полностью изменило Брайана. 99 00:08:34,890 --> 00:08:37,392 Он повстречал нечто, о чём не хочет говорить. 100 00:08:37,476 --> 00:08:40,187 Но после этого он на расслабоне. 101 00:08:40,270 --> 00:08:43,232 Перестал драться, орать на свою девушку. 102 00:08:44,149 --> 00:08:47,611 Но ей пришлось его кормить. Он утратил двигательные навыки. 103 00:08:48,612 --> 00:08:49,696 Но он счастлив. 104 00:08:50,781 --> 00:08:52,908 Правда ей трудно уложить его ночью. 105 00:08:52,991 --> 00:08:59,331 Короче, он всё рисовал одну вещь. Снова и снова. 106 00:08:59,414 --> 00:09:02,835 Он увидел это во время трипа. У меня тут валяется рисунок. 107 00:09:04,419 --> 00:09:06,797 Это какая-то древняя 108 00:09:07,965 --> 00:09:10,676 иконография, напоминающая религиозную. 109 00:09:10,759 --> 00:09:14,096 Такую сакральную геометрию просто так не придумаешь. 110 00:09:19,101 --> 00:09:20,102 Да, блин. 111 00:09:20,811 --> 00:09:22,062 Да, смотри внимательно. 112 00:09:24,147 --> 00:09:26,275 - Не все двери можно открывать. - Да. 113 00:09:26,358 --> 00:09:27,609 Я прав, народ? 114 00:09:28,360 --> 00:09:29,444 Как его принимать? 115 00:09:31,071 --> 00:09:34,533 За 35 баксов могу сделать настойку, если устроит. 116 00:09:34,616 --> 00:09:36,702 - Нет, спасибо. - Вы с друзьями можете 117 00:09:36,785 --> 00:09:39,538 - бесплатно зависнуть в Центре покоя. - Давай. 118 00:09:41,957 --> 00:09:43,125 Ладушки. 119 00:09:43,834 --> 00:09:45,335 Мы отойдем на минутку? 120 00:09:45,419 --> 00:09:48,380 Да-да. С расширением души спешить нельзя. 121 00:09:48,922 --> 00:09:52,885 Гриб не хранит тайны острова. После него ты будешь бормотать в углу. 122 00:09:52,968 --> 00:09:55,304 Если сам боишься принять страшный гриб, 123 00:09:55,387 --> 00:09:59,850 после того как пустил кучу туристов на остров, — тебе с этим жить. 124 00:10:14,156 --> 00:10:15,240 Уик примет гриб. 125 00:10:16,325 --> 00:10:17,326 Супер. 126 00:10:18,035 --> 00:10:21,788 Нет. Фейерверка не будет. Что неясно во фразе «комендантский час»? 127 00:10:21,872 --> 00:10:25,042 Слушай, ты должен знать: люди злятся. 128 00:10:25,125 --> 00:10:29,296 Похоже, Курт устраивает собрание. Чтобы отменить комендантский час. 129 00:10:30,214 --> 00:10:31,715 Буду через 15 минут. 130 00:10:33,258 --> 00:10:34,551 Проклятье. 131 00:10:36,887 --> 00:10:38,305 - Мне надо назад. - Ага. 132 00:10:38,388 --> 00:10:39,640 Я останусь с ним. 133 00:10:39,723 --> 00:10:42,643 - Ты уверен? - Единственный выход — напрямик. 134 00:10:42,726 --> 00:10:44,728 Я знаю, но просто… Не знаю. 135 00:10:44,811 --> 00:10:47,898 О боже. Даже выглядит уродливо. 136 00:10:48,690 --> 00:10:50,275 Но он безвкусный, верно? 137 00:10:50,359 --> 00:10:51,360 Что? 138 00:10:58,742 --> 00:11:01,620 Он… он там? 139 00:11:07,292 --> 00:11:10,921 Мы же сказали, что Уик его примет. 140 00:11:11,004 --> 00:11:12,256 Ага. Ты же Уик. 141 00:11:13,882 --> 00:11:17,469 - О боже. Господи! - Спокойно. 142 00:11:17,553 --> 00:11:20,472 - Пей потихоньку. - Что? Я уже выпил! 143 00:11:20,556 --> 00:11:23,183 Мне нельзя! Мне нельзя грибы! 144 00:11:23,267 --> 00:11:24,726 Не сейчас! Не сегодня! 145 00:11:24,810 --> 00:11:26,061 Вызови рвоту. 146 00:11:26,144 --> 00:11:30,357 - Не могу! О боже! - Спокойно. Через 12 часов всё выветрится. 147 00:11:30,440 --> 00:11:33,777 - Боже! Господи. О боже мой. - Том… 148 00:11:33,861 --> 00:11:35,487 Лучше вызвать рвоту! 149 00:11:38,323 --> 00:11:39,741 Не могу. Никогда не умел. 150 00:11:39,825 --> 00:11:42,202 - Вот. - Стой! 151 00:11:42,286 --> 00:11:43,871 Ну же. 152 00:11:43,954 --> 00:11:45,372 Стой, хватит, прекрати! 153 00:11:46,290 --> 00:11:47,749 О боже. Эван. 154 00:11:48,625 --> 00:11:50,002 Что мне делать с Эваном? 155 00:11:50,586 --> 00:11:52,171 Не бойся. Я этим займусь. 156 00:11:53,088 --> 00:11:54,590 Что? Что ты будешь делать? 157 00:11:59,261 --> 00:12:03,515 Тихо. Просто отдохнем в Центре покоя. 158 00:12:05,100 --> 00:12:06,310 Вот хорошо. 159 00:12:06,393 --> 00:12:09,438 Присядем. На постель наполненности ума. 160 00:12:09,521 --> 00:12:11,190 Идеально… да. Вот так. Ага. 161 00:12:11,273 --> 00:12:13,567 И ляжем на спину. Да. 162 00:12:13,650 --> 00:12:16,278 Вот так. 163 00:12:18,488 --> 00:12:20,532 Прости. Не знал, что она выбралась. 164 00:12:20,616 --> 00:12:21,992 Иди сюда, Бриджет. 165 00:12:22,075 --> 00:12:25,120 Ей скоро 50, у нее открылась тяга к путешествиям. 166 00:12:25,704 --> 00:12:28,498 Том. Том! Послушай меня. 167 00:12:28,582 --> 00:12:30,125 Слушай меня. Сядь. 168 00:12:30,751 --> 00:12:33,921 Не упусти этот шанс. 169 00:12:34,505 --> 00:12:36,590 Найди ответы. Сейчас. 170 00:12:36,673 --> 00:12:37,674 - Что? - Да. 171 00:12:38,342 --> 00:12:39,343 Хорошие новости. 172 00:12:40,302 --> 00:12:44,932 - Эван в порядке, он побудет у Рут. - Слава богу. С кем ты говорила? 173 00:12:45,015 --> 00:12:46,558 - С Эваном. - О боже. 174 00:12:46,642 --> 00:12:48,018 - Мне пора. - Том. 175 00:12:48,101 --> 00:12:51,104 Лучше побудем тут. Кажется, он знает, что делает. 176 00:12:51,188 --> 00:12:53,440 - Да. - Лучше остаться тут? 177 00:12:53,524 --> 00:12:56,276 Безусловно. А вот мне пора. 178 00:12:56,360 --> 00:12:58,028 Кот моей девушки сбежал. 179 00:12:58,111 --> 00:13:00,030 Но вы можете его направить. 180 00:13:00,113 --> 00:13:01,740 - Что? - Спокойно. 181 00:13:01,823 --> 00:13:05,661 Но главное — ни в коем случае не смотри в зеркало. 182 00:13:05,744 --> 00:13:07,079 Ты справишься, Уик. 183 00:13:09,373 --> 00:13:12,084 Что делать, если тебя накроет? Что делать? 184 00:13:12,167 --> 00:13:13,710 Срочно отвези меня в офис. 185 00:13:13,794 --> 00:13:17,256 - Видел что-нибудь? - Отвези меня в офис. Сейчас же. 186 00:13:21,009 --> 00:13:22,636 Прекрати на меня орать. 187 00:13:24,179 --> 00:13:26,515 Как мы тут оказались? Где Уик? 188 00:13:27,349 --> 00:13:28,809 Ты его отпустил. 189 00:13:29,393 --> 00:13:33,814 Он сказал, что найдет другие ответы. Не знаю, что это значит, но… 190 00:13:34,314 --> 00:13:35,315 Ты это слышишь? 191 00:13:42,531 --> 00:13:44,157 Просто скажи имя. 192 00:13:44,783 --> 00:13:47,369 Где Эван? Где мой сын? 193 00:13:48,579 --> 00:13:49,705 В третий раз. 194 00:13:51,957 --> 00:13:53,000 Эвана здесь нет. 195 00:13:54,376 --> 00:13:56,336 Но мы найдем его. 196 00:13:57,087 --> 00:13:58,547 С кем он постоянно тусит? 197 00:13:59,631 --> 00:14:00,632 Пи Джей Глэнвилл? 198 00:14:00,716 --> 00:14:02,843 Пи Джей Глэнвилл — ужасный… 199 00:14:04,469 --> 00:14:05,470 парень. 200 00:14:08,932 --> 00:14:10,100 Слышишь звук? 201 00:14:10,893 --> 00:14:13,854 Нет, Том. Я не слышу звука. 202 00:14:14,354 --> 00:14:16,732 Сделай глубокий вдох. 203 00:14:20,277 --> 00:14:21,653 Что с ним такое? 204 00:14:22,988 --> 00:14:25,073 Ничего. Он просто… 205 00:14:25,616 --> 00:14:27,534 Вот. Держи свой ежедневник. 206 00:14:27,618 --> 00:14:29,995 Он не знает, как там опасно. 207 00:14:31,371 --> 00:14:33,498 Патриция, он… Ты меня слышишь? 208 00:14:33,582 --> 00:14:35,417 Не знает, как там опасно! 209 00:14:36,835 --> 00:14:37,920 Привет. 210 00:14:38,003 --> 00:14:39,254 О боже! 211 00:14:42,508 --> 00:14:44,468 Осторожнее, девочки. 212 00:14:44,551 --> 00:14:45,802 - Что? - А? 213 00:14:47,471 --> 00:14:52,392 Этот дом. Он… Было время, когда девушкам звонили и бросали трубку. 214 00:14:55,020 --> 00:14:57,606 Оказалось, что звонил парень, живущий тут. 215 00:14:57,689 --> 00:15:01,360 Он вроде как свихнулся 216 00:15:01,443 --> 00:15:05,280 и однажды ночью просто пошел и зарезал кучку сучек. 217 00:15:05,364 --> 00:15:09,576 - Сучек? Серьезно? - Простите, Ваше Величество, кучу девушек. 218 00:15:10,077 --> 00:15:11,078 Спасибо. 219 00:15:11,161 --> 00:15:12,162 Серьезно. Они… 220 00:15:12,246 --> 00:15:16,375 Дядя говорил, его пытались убить. Его прозвали Бугименом. 221 00:15:16,458 --> 00:15:19,127 В него стреляли, а он всё не умирал. 222 00:15:19,211 --> 00:15:20,212 И тогда они… 223 00:15:21,755 --> 00:15:25,968 они зарыли его в подвале и залили всё бетоном. 224 00:15:26,051 --> 00:15:27,344 - Он серьезно? - Да. 225 00:15:27,427 --> 00:15:29,763 Тут нельзя шуметь, ведь кто его знает… 226 00:15:31,431 --> 00:15:32,975 Кто знает, что может случиться. 227 00:15:39,648 --> 00:15:41,567 Боже, чувак! 228 00:15:41,650 --> 00:15:42,693 - Господи! - Боже! 229 00:15:42,776 --> 00:15:43,902 - Простите. - Ты чего? 230 00:15:43,986 --> 00:15:45,737 - Боже. - Мы дружим, 231 00:15:45,821 --> 00:15:48,198 курим травку и смешим друг друга. 232 00:15:48,282 --> 00:15:51,243 Ладно. Дай знать, если он объявится. 233 00:15:51,326 --> 00:15:52,411 Большое спасибо. 234 00:15:54,288 --> 00:15:55,289 Она милая. 235 00:15:57,207 --> 00:15:58,500 О боже. 236 00:16:02,296 --> 00:16:03,505 Не собирался мне сказать? 237 00:16:05,841 --> 00:16:06,925 Комендантский час? 238 00:16:07,426 --> 00:16:10,262 Видишь ли, в участке камера на шестерых, 239 00:16:10,345 --> 00:16:14,057 так что, когда я сегодня увижу на улицах буквально всех, 240 00:16:14,141 --> 00:16:17,519 а это точно, ведь сегодня фейерверк, 241 00:16:17,603 --> 00:16:19,730 каких шестерых человек мне выбрать? 242 00:16:21,899 --> 00:16:24,109 Объясни мне. Как ты это видишь? 243 00:16:27,029 --> 00:16:29,615 Ладно, вижу, ты крепко призадумался. Хорошо. 244 00:16:29,698 --> 00:16:31,283 Патриция, пошли. 245 00:16:31,366 --> 00:16:32,701 Поедем в участок. 246 00:16:32,784 --> 00:16:34,578 Я? Зачем? 247 00:16:34,661 --> 00:16:36,622 Ну, запишу твои показания. 248 00:16:38,415 --> 00:16:40,334 - Позже нельзя? - Нет, нельзя, 249 00:16:40,417 --> 00:16:44,296 потому что некоторые из очнувшихся вчера в море предъявят обвинения. 250 00:16:45,464 --> 00:16:46,590 Ладно. 251 00:16:47,799 --> 00:16:51,178 Думаю, я скоро вернусь. Так что посиди тут. 252 00:16:52,012 --> 00:16:53,013 Ладно? 253 00:16:56,058 --> 00:16:57,100 Дверь не открывай. 254 00:17:23,377 --> 00:17:24,377 Джер. 255 00:17:25,295 --> 00:17:27,256 Уик. Какими судьбами? 256 00:17:27,756 --> 00:17:29,091 - Случилось что? - Нет. 257 00:17:29,174 --> 00:17:32,678 Нет, я кое над чем работаю с мэром, и я… 258 00:17:33,971 --> 00:17:36,557 Я хотел тебе кое-что показать. 259 00:17:36,640 --> 00:17:38,058 Ты работаешь с мэром? 260 00:17:38,141 --> 00:17:39,852 - Это новость. - Да. 261 00:17:39,935 --> 00:17:41,687 Я тоже не в восторге, но… 262 00:17:42,980 --> 00:17:44,690 Можешь взглянуть? Это… 263 00:17:45,190 --> 00:17:46,650 - Да. - Это важно. 264 00:17:46,733 --> 00:17:47,734 Конечно, да. 265 00:17:47,818 --> 00:17:49,820 Нашел это у преподобного Брайса. 266 00:17:50,404 --> 00:17:51,405 Да. 267 00:17:51,488 --> 00:17:52,489 Ладно. 268 00:17:57,035 --> 00:17:58,036 Да. 269 00:17:59,079 --> 00:18:00,080 Как сам-то? 270 00:18:01,039 --> 00:18:02,040 Нормально. 271 00:18:03,458 --> 00:18:06,837 Ясно. Прибережешь для мемуаров? Понятно. 272 00:18:08,589 --> 00:18:13,802 Мой отец говорил, что ты слишком болтливый. 273 00:18:17,472 --> 00:18:18,891 Он меня не любил. 274 00:18:18,974 --> 00:18:21,310 Ты задерживал меня допоздна. 275 00:18:22,352 --> 00:18:23,353 Интересно. 276 00:18:23,437 --> 00:18:25,147 - Дай-ка положу его на… - Да. 277 00:18:27,149 --> 00:18:28,150 Включим свет. 278 00:18:31,486 --> 00:18:32,821 - Так. - Ладно. 279 00:18:33,989 --> 00:18:35,240 Хорошо. 280 00:18:35,324 --> 00:18:40,787 «Мне непонятна природа проклятья, постигшего остров. 281 00:18:41,330 --> 00:18:45,125 Но я знаю, что его средоточие заключено в пузырьке, 282 00:18:45,626 --> 00:18:48,045 который мой муж носит на шее. 283 00:18:48,128 --> 00:18:53,091 Что принесет мне погибель? Его руки? Эта чума? 284 00:18:53,175 --> 00:18:57,596 Смерть придет за каждым из нас, но, боюсь, за мной первой. 285 00:18:57,679 --> 00:18:59,973 Я не знаю как, но знаю кто. 286 00:19:01,099 --> 00:19:05,312 Разумеется, он здесь со мной, так что всё это я говорю в шутку. 287 00:19:05,395 --> 00:19:07,272 И засим отхожу ко сну». 288 00:19:09,691 --> 00:19:10,692 Это… 289 00:19:12,194 --> 00:19:13,195 Нет. 290 00:19:23,830 --> 00:19:25,040 Том? 291 00:19:27,125 --> 00:19:28,252 Ты в порядке? 292 00:19:30,879 --> 00:19:33,298 - …остановить. - Надо его остановить. 293 00:19:34,049 --> 00:19:37,761 - Нельзя отменять… - Нельзя отменять комендантский час. 294 00:19:37,845 --> 00:19:39,096 …комендантский час… 295 00:19:59,950 --> 00:20:01,618 Скоро собрание. 296 00:20:12,004 --> 00:20:13,005 Ты в порядке? 297 00:20:39,948 --> 00:20:41,658 Ты чертовски прав, мы злимся! 298 00:20:41,742 --> 00:20:44,244 Мы вложили кровь, пот, слёзы 299 00:20:44,328 --> 00:20:49,499 и кучу денег, чтобы превратить остров в «новый Мартас-Винъярд». 300 00:20:49,583 --> 00:20:51,668 Самая дичь в том, что получилось же. 301 00:20:51,752 --> 00:20:56,089 Это действительно происходит, а ты всё портишь. И ради чего? 302 00:20:57,132 --> 00:20:58,133 Ради чего? 303 00:20:58,217 --> 00:20:59,551 Ради чего? 304 00:20:59,635 --> 00:21:00,844 Ради чего? Ради чего? 305 00:21:05,265 --> 00:21:09,144 Нельзя держать людей взаперти, пока солнце еще высоко, Лофтис. 306 00:21:10,479 --> 00:21:12,689 Люди приезжают сюда дышать воздухом. 307 00:21:12,773 --> 00:21:14,525 Ради пляжей и солнца. 308 00:21:14,608 --> 00:21:18,570 А не чтобы сидеть весь день в моём дерьмовом отеле! 309 00:21:19,238 --> 00:21:21,573 Да! Мой дерьмовый отель! 310 00:21:21,657 --> 00:21:23,200 Он отстойный! Я это знаю! 311 00:21:23,784 --> 00:21:26,328 Отстойный уже 25 лет! Поэтому я там не живу! 312 00:21:26,828 --> 00:21:32,334 - К чёрту моратории и комендантский час. - Да. 313 00:21:32,417 --> 00:21:33,961 - Больше туристов. - Я готов. 314 00:21:34,503 --> 00:21:37,130 Больше денег для острова! 315 00:21:37,214 --> 00:21:38,423 - Да. - Да. 316 00:21:38,507 --> 00:21:42,594 И мы уж точно не отменим долбаный фейерверк! 317 00:21:42,678 --> 00:21:44,638 Правильно! Дело говоришь, Курт! 318 00:21:45,806 --> 00:21:48,350 Стойте! Погодите! 319 00:21:48,433 --> 00:21:49,977 Подождите! 320 00:21:50,060 --> 00:21:52,855 Пусть Лофтис выскажется. 321 00:21:52,938 --> 00:21:55,315 Послушаем, что он скажет! 322 00:22:11,498 --> 00:22:14,960 КОГДА Я ПОВЕРНУСЬ, ВСЕ ЗАКРОЮТ ГЛАЗА 323 00:22:19,256 --> 00:22:21,133 Кто-то наелся до отвала. 324 00:22:21,884 --> 00:22:23,260 Аппетит сегодня хороший? 325 00:22:26,638 --> 00:22:27,639 Босс, ты как? 326 00:22:42,362 --> 00:22:43,655 Вот ты где! 327 00:22:45,032 --> 00:22:46,491 Вообще не в жилу. 328 00:22:46,575 --> 00:22:49,244 - Ясно? - Я… Чел, я серьезно. 329 00:22:49,745 --> 00:22:50,871 Это правда. 330 00:22:50,954 --> 00:22:53,498 - Мой дядя врать не станет. - Стоп, что это? 331 00:22:53,582 --> 00:22:54,583 Что? 332 00:22:56,293 --> 00:22:58,170 Там в окне что-то. 333 00:23:00,339 --> 00:23:02,341 По ходу, ты обкурилась. 334 00:23:05,802 --> 00:23:06,803 Бывает. 335 00:23:08,972 --> 00:23:10,307 Не бойся, я тебя защищу. 336 00:23:11,141 --> 00:23:12,518 - Правда? - Да. 337 00:23:13,018 --> 00:23:15,771 Я тебя защищу. Мистер Смельчак. 338 00:23:16,563 --> 00:23:18,607 - Храбрец. - Так. Нет. 339 00:23:19,483 --> 00:23:21,276 Ну, знаете, как говорят? 340 00:23:21,944 --> 00:23:23,570 Кто заходит, не выходит. 341 00:23:25,072 --> 00:23:26,114 Ты не выйдешь. 342 00:23:32,037 --> 00:23:34,831 Боже. 343 00:23:35,791 --> 00:23:36,792 Увидим. 344 00:23:38,043 --> 00:23:39,837 Давай, здорово же. 345 00:23:42,089 --> 00:23:44,591 - Он струсит. - Выпендривается. 346 00:23:44,675 --> 00:23:45,759 Он бросится… 347 00:23:47,469 --> 00:23:48,971 Я не купился, нет. 348 00:23:49,054 --> 00:23:52,474 - Он… - Купился. Подскочил. Я видела. 349 00:23:52,558 --> 00:23:55,143 Давай, дружище. Вперед. 350 00:23:55,227 --> 00:23:56,895 - Пошел. - Чувак. 351 00:23:56,979 --> 00:23:58,105 - Вот так. - Идет. 352 00:24:01,233 --> 00:24:06,196 Так. И… Да. Прости за кофейное дыхание математички. 353 00:24:06,280 --> 00:24:07,823 Я не заметила. 354 00:24:07,906 --> 00:24:09,575 Хорошо. Итак… 355 00:24:10,367 --> 00:24:12,452 Тут… ну, год не указан, 356 00:24:12,536 --> 00:24:15,831 но вот что меня заинтересовало. 357 00:24:15,914 --> 00:24:17,708 Упоминание чумы. 358 00:24:18,709 --> 00:24:21,545 В Уидоус-Бэй была всего одна чума — в 1702 году. 359 00:24:22,129 --> 00:24:25,257 Так что я прикинула, и… 360 00:24:27,843 --> 00:24:28,844 Вот. 361 00:24:34,057 --> 00:24:35,267 Это что-то. 362 00:24:35,350 --> 00:24:38,145 - Да, Сара Уэсткотт Уоррен. - Где я? 363 00:24:39,313 --> 00:24:40,606 Видел что-нибудь? 364 00:24:43,192 --> 00:24:47,279 Так, мы тут кое-что нащупали, Том, поэтому просто погоди секунду. 365 00:24:47,362 --> 00:24:48,780 Порисуй. 366 00:24:48,864 --> 00:24:50,324 Да, и… 367 00:24:50,407 --> 00:24:53,952 В тот год она вышла за Ричарда Уоррена, нашего отца-основателя. 368 00:24:54,036 --> 00:24:57,289 И вот. Это отсылка к пузырьку, который он носит? 369 00:24:57,372 --> 00:24:58,874 Этот «проклятый» предмет? 370 00:25:00,250 --> 00:25:01,835 Что это? На что это похоже? 371 00:25:01,919 --> 00:25:05,422 Ну, если дадите кисть, я расскажу всё, что вам нужно знать. 372 00:25:05,506 --> 00:25:07,716 Да, отлично, Том. Что там, Уик? 373 00:25:07,799 --> 00:25:10,928 Я думаю, а не похоронили ли его с ним? 374 00:25:11,011 --> 00:25:12,346 С пузырьком? 375 00:25:13,305 --> 00:25:15,933 Эван? Эв… Эван? 376 00:25:16,850 --> 00:25:17,893 Где мой сын? 377 00:25:20,020 --> 00:25:22,231 Где Эван? Где мой сын? 378 00:25:22,314 --> 00:25:24,358 - Так, спокойно. - Где Эван? 379 00:25:24,441 --> 00:25:26,693 Просто сядь, Том. 380 00:25:26,777 --> 00:25:27,861 Сидеть. 381 00:25:28,529 --> 00:25:29,738 Сядь. 382 00:25:29,821 --> 00:25:30,989 Сядь. Сядь! 383 00:25:31,573 --> 00:25:33,909 Том! Том! Том! 384 00:25:34,493 --> 00:25:35,494 Том! 385 00:25:39,623 --> 00:25:40,624 Эй. 386 00:25:41,166 --> 00:25:43,961 Сзади только поясные ремни, пристегнись. 387 00:25:46,296 --> 00:25:48,090 Я должен найти Эвана. 388 00:25:48,715 --> 00:25:54,137 Ну, надеюсь, он дома, потому что мне сказали отвезти тебя туда. 389 00:25:54,221 --> 00:25:55,514 О, слава богу. 390 00:25:55,597 --> 00:25:57,140 Я только заеду кое-куда. 391 00:25:57,224 --> 00:26:00,394 - Что? Нет, прошу. Нет. - Всего на секунду. 392 00:26:00,477 --> 00:26:02,020 - Нет! Розмари! - На одну… 393 00:26:03,522 --> 00:26:07,526 ТОВАРЫ ПОВСЕДНЕВНОГО СПРОСА И АВТОЗАПРАВКА 394 00:26:48,775 --> 00:26:50,694 Оставь машину в покое, Том. 395 00:26:52,404 --> 00:26:56,158 Ха! Я выиграла 15 баксов! Да! 396 00:27:07,586 --> 00:27:08,962 Мой лофер. 397 00:27:10,297 --> 00:27:11,590 Нет, нет, нет! 398 00:27:11,673 --> 00:27:14,426 Я же сказал, уходи! Пошел вон! 399 00:27:14,927 --> 00:27:15,969 Нет, нет, нет! 400 00:28:00,430 --> 00:28:04,268 Эван Лофтис. Отойди от стремного дома. 401 00:28:06,645 --> 00:28:09,815 Это не мой дом? Мой косяк. 402 00:28:09,898 --> 00:28:11,567 - Топай сюда! - Я… 403 00:28:11,650 --> 00:28:12,651 Слава богу. 404 00:28:20,242 --> 00:28:24,204 Здрасте. Простите меня. 405 00:28:24,288 --> 00:28:27,666 У нас там в машине приезжие девчонки, 406 00:28:27,749 --> 00:28:30,419 и я просто… Мы хотели произвести впечатление. 407 00:28:32,004 --> 00:28:33,964 Да. Да нет, я понимаю. 408 00:28:35,048 --> 00:28:37,676 Проникновения со взломом очень впечатляют. 409 00:28:40,137 --> 00:28:41,889 Прошу, не говорите папе. 410 00:28:44,433 --> 00:28:47,019 Ладно, давай чеши отсюда. 411 00:28:47,102 --> 00:28:48,520 Хорошо. Спасибо. 412 00:28:52,274 --> 00:28:55,903 Пока я иду, можно… 413 00:28:55,986 --> 00:28:59,656 Можно крикнуть: «Пошел ты, чертов коп»? Для девчонок. 414 00:29:01,867 --> 00:29:03,410 Ага, сейчас, разбежался. 415 00:29:03,493 --> 00:29:04,661 Ладно. Понял. 416 00:29:06,663 --> 00:29:07,664 Пока. 417 00:29:23,472 --> 00:29:24,473 Засада. 418 00:29:37,027 --> 00:29:38,862 Что стряслось с твоим батей? 419 00:29:39,404 --> 00:29:40,489 Это твой папа? 420 00:29:42,407 --> 00:29:43,659 Привет. 421 00:29:51,124 --> 00:29:52,125 Боже мой. 422 00:30:00,092 --> 00:30:02,386 Йоу, кажется, батя тебя ищет. 423 00:30:19,361 --> 00:30:20,654 - Я пойду. Вылезай. - Да. 424 00:30:21,154 --> 00:30:24,032 Живо иди в дом. И попрощайся с маленькой… 425 00:30:25,742 --> 00:30:26,743 мисс. 426 00:30:30,080 --> 00:30:31,790 Начинай объясняться прямо… 427 00:30:31,874 --> 00:30:33,500 - Пошел ты! - Что ты сказал? 428 00:30:34,001 --> 00:30:35,919 Что… Что ты только что сказал? 429 00:30:43,260 --> 00:30:44,761 Сегодня мне было весело. 430 00:30:45,554 --> 00:30:46,930 Я хорошо провел время. 431 00:30:49,558 --> 00:30:52,644 А не торчал весь день в дурацком офисе, как ты хотел. 432 00:30:52,728 --> 00:30:56,940 - Думаешь, я хочу вечно нянчиться с тобой? - Нет… Не думаю! 433 00:30:57,024 --> 00:31:00,444 Нет, думаю, ты хочешь показать всем, что контролируешь меня. 434 00:31:01,361 --> 00:31:02,362 Что? 435 00:31:04,865 --> 00:31:08,785 Не я причина того, что ты дерьмовый мэр, ясно? 436 00:31:16,376 --> 00:31:18,754 Я думаю… Я думаю, 437 00:31:18,837 --> 00:31:22,132 однажды ты очень пожалеешь об этих словах. 438 00:31:26,970 --> 00:31:28,555 Почему мы никогда не уезжаем? 439 00:31:32,935 --> 00:31:36,939 - Что это за воспитание такое? - Для мамы было важно, чтобы ты рос тут. 440 00:31:37,022 --> 00:31:40,234 - Что? Безвылазно? Она так хотела? - Продолжим утром. 441 00:31:45,280 --> 00:31:46,281 Папа! 442 00:31:47,157 --> 00:31:48,158 Пап! 443 00:31:48,242 --> 00:31:51,995 Папа, однажды я уйду и никогда не вернусь! 444 00:32:26,196 --> 00:32:27,197 Ты готов? 445 00:32:29,157 --> 00:32:30,200 Готов? 446 00:32:33,203 --> 00:32:34,204 Готов? 447 00:32:45,632 --> 00:32:47,426 Лорен? Лорен? 448 00:32:58,228 --> 00:32:59,229 Я ничего не вижу. 449 00:33:02,983 --> 00:33:06,111 Лорен? Лорен? 450 00:33:07,529 --> 00:33:10,449 - Лорен? Лорен? - Я ничего не вижу! 451 00:33:10,532 --> 00:33:11,617 Ничего не вижу! 452 00:33:11,700 --> 00:33:13,660 Помогите, прошу! 453 00:33:13,744 --> 00:33:16,705 Можете развернуть катер? Разверните катер. 454 00:33:16,788 --> 00:33:18,123 Разверните сейчас же! 455 00:33:18,207 --> 00:33:19,917 Лорен? Лорен? 456 00:33:26,089 --> 00:33:27,716 Малыш в порядке. 457 00:33:29,218 --> 00:33:32,054 Ясно. А она? 458 00:33:32,137 --> 00:33:33,514 Она… С ней… 459 00:33:34,890 --> 00:33:35,974 что-то не так. 460 00:33:36,558 --> 00:33:38,185 Подождем немного. 461 00:33:42,731 --> 00:33:43,732 Здравствуйте. 462 00:34:04,044 --> 00:34:09,257 Прошу, Господи, если ты меня слышишь, 463 00:34:10,092 --> 00:34:11,885 если ты существуешь… 464 00:34:14,429 --> 00:34:16,348 …пожалуйста, помоги мне. 465 00:34:17,474 --> 00:34:18,641 Прошу, помоги. 466 00:34:18,725 --> 00:34:20,768 Пожалуйста, защити моего сына. 467 00:34:23,355 --> 00:34:25,023 Прошу, убереги моего сына. 468 00:34:28,235 --> 00:34:29,610 Я сделаю что угодно. 469 00:36:42,661 --> 00:36:44,663 Перевод субтитров: Яна Смирнова