1 00:01:08,735 --> 00:01:09,736 ประกาศเรื่องนี้ที 2 00:01:11,738 --> 00:01:13,323 แล้วดอกไม้ไฟล่ะครับ 3 00:01:15,117 --> 00:01:16,159 ประกาศซะ 4 00:01:18,620 --> 00:01:21,290 (เคอร์ฟิว 19:00 น. - 7:00 น. จนกว่าจะแจ้งให้ทราบ) 5 00:01:21,373 --> 00:01:23,417 (ปิดสถานที่สันทนาการทุกแห่ง) 6 00:01:24,251 --> 00:01:25,252 นี่ รูธ 7 00:01:27,379 --> 00:01:29,423 วันนี้ผมต้องให้คุณอยู่ที่นี่ 8 00:01:30,340 --> 00:01:32,843 ได้อยู่แล้ว ฉันแค่ต้องกลับบ้านตอนบ่ายสาม 9 00:01:33,343 --> 00:01:36,763 ไม่ นั่นแหละที่ผมพูดถึง โอเคนะ 10 00:01:39,725 --> 00:01:42,019 บ้าไปแล้ว พ่อขังผมไว้ในนี้ไม่ได้ 11 00:01:42,769 --> 00:01:44,479 พ่อไม่มีเวลามาเถียงด้วย 12 00:01:44,563 --> 00:01:47,816 พ่อจะไม่อยู่ 30 นาที ถ้าอยากกินขนมก็บอกรูธ 13 00:01:50,777 --> 00:01:53,488 พ่อดูออกนะว่าลูกกำลังคิด ว่าจะหนีไปทำอะไรได้บ้าง 14 00:01:53,572 --> 00:01:56,366 ในช่วง 30 นาที งั้นเอาแบบนี้ดีไหม พ่อจะโทรมาเช็กทุกสิบนาที 15 00:01:57,951 --> 00:01:59,244 แล้วจะให้ผมทำไง ให้ผม… 16 00:02:00,120 --> 00:02:03,749 ให้ผมกดปุ่มแล้ว… 17 00:02:03,832 --> 00:02:05,959 ยังไง… อะไร… ผมต้อง… หน้าที่ผมคืออะไร 18 00:02:06,585 --> 00:02:08,586 หน้าที่ลูกคือรับสายน่ะสิวะ 19 00:02:08,669 --> 00:02:10,672 ไม่ยักรู้ว่าตอนนี้เราสบถกันได้แล้ว 20 00:02:11,673 --> 00:02:14,343 นี่ จริงรึเปล่าที่บาทหลวงไบรซ์ผูกคอตาย 21 00:02:17,054 --> 00:02:18,180 เขาเป็นเพื่อนพ่อนี่ 22 00:02:24,770 --> 00:02:26,605 ไว้ค่อยคุยกันตอนพ่อกลับมา 23 00:02:47,209 --> 00:02:51,296 ไม่เข้าใจเลย ผมเพิ่งเห็นเขา ที่ร้านเดอะไรย์เมื่อไม่กี่สัปดาห์ก่อนเอง 24 00:02:52,005 --> 00:02:53,674 เขาไปดื่มกาแฟ 25 00:02:54,925 --> 00:02:56,009 คิดว่านะครับ 26 00:02:56,760 --> 00:02:58,804 อาจจะไม่ใช่ก็ได้ เราไม่ได้คุยกัน 27 00:02:59,555 --> 00:03:01,598 ผมไม่ได้สนิทอะไรกับเขา 28 00:03:07,354 --> 00:03:08,647 ขอบคุณค่ะ พอล 29 00:03:09,439 --> 00:03:13,861 ฉันขอย้ำทุกคนอีกครั้ง ว่าไม่ได้บังคับให้ขึ้นมาพูดนะคะ 30 00:03:28,500 --> 00:03:31,003 (ตาฉันเปิดแล้ว) 31 00:03:38,886 --> 00:03:39,970 ไม่มีอะไรเลย 32 00:03:41,763 --> 00:03:43,140 มันมีอะไรเสมอแหละ 33 00:03:44,558 --> 00:03:46,310 เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นที่นี่ 34 00:03:46,393 --> 00:03:48,145 ทำไมเขาถึงเผาทุกอย่างด้วย 35 00:03:48,228 --> 00:03:50,606 พยายามเก็บทุกอย่างเท่าที่ทำได้ 36 00:03:54,776 --> 00:03:55,777 เอาละ 37 00:03:55,861 --> 00:03:58,989 ต้องบอกคนอื่นว่าเกิดอะไรขึ้น ไม่งั้นพวกเขาจะเริ่มถูกฆ่าตาย 38 00:04:01,658 --> 00:04:03,911 - ผมพยายามควบคุมทุกอย่างอยู่ - อือ 39 00:04:03,994 --> 00:04:08,081 เคอร์ฟิวจิ๊บจ๊อยของนายไม่ได้ผลหรอก ขนาดลูกตัวเอง นายยังคุมไม่ได้เลย 40 00:04:08,165 --> 00:04:10,334 โอเคๆ 41 00:04:14,922 --> 00:04:15,923 ก็นะ 42 00:04:32,147 --> 00:04:33,482 เป็นอะไรไป 43 00:04:36,985 --> 00:04:37,986 เขา… 44 00:04:38,070 --> 00:04:39,571 เขาพยายามโทรหาผม 45 00:04:44,201 --> 00:04:45,494 อีกเบอร์นึงด้วย 46 00:04:47,788 --> 00:04:48,789 โทรหลายสายเลย 47 00:04:48,872 --> 00:04:49,873 โทรไปสิ 48 00:05:01,760 --> 00:05:02,886 ฮัลโหล 49 00:05:04,847 --> 00:05:06,056 หวัดดีครับ… 50 00:05:08,100 --> 00:05:09,434 นั่นใครครับ 51 00:05:09,518 --> 00:05:10,686 ใครงั้นเหรอ 52 00:05:11,395 --> 00:05:12,855 ขอโทษครับ ผมแค่… 53 00:05:13,355 --> 00:05:16,191 ผมเห็นเบอร์คุณในเครื่องผม และผม… 54 00:05:16,275 --> 00:05:17,484 แม่ง 55 00:05:20,195 --> 00:05:21,405 เธอลองซิ 56 00:05:21,905 --> 00:05:23,532 - นั่นสิ - เขาไม่รับหรอก 57 00:05:23,615 --> 00:05:25,158 โทรมาจากเบอร์เดิมนี่นา 58 00:05:27,286 --> 00:05:28,495 ฮัลโหล 59 00:05:28,579 --> 00:05:29,705 หวัดดีค่ะ สบายดีนะคะ 60 00:05:30,873 --> 00:05:32,040 ก็ดี 61 00:05:35,711 --> 00:05:37,379 บาทหลวงไบรซ์เอาเบอร์คุณมาให้ฉันค่ะ 62 00:05:38,046 --> 00:05:39,673 อยากนัดหมายไหม 63 00:05:40,632 --> 00:05:42,551 - อยาก - อยากค่ะ 64 00:05:43,051 --> 00:05:44,303 ผมขอเวลา 15 นาที 65 00:05:45,429 --> 00:05:46,847 นั่น… โอเค คุณอยู่ไหนคะ 66 00:05:51,268 --> 00:05:52,269 เลขที่ 12 ถนนเบิร์ช 67 00:06:07,367 --> 00:06:08,368 เข้ามาเลย 68 00:06:21,089 --> 00:06:22,090 หวัดดีค่ะ 69 00:06:29,723 --> 00:06:30,724 ขอบคุณนะ 70 00:06:36,897 --> 00:06:37,898 รู้สึกดีจัง 71 00:06:42,319 --> 00:06:43,320 โอเค 72 00:06:51,286 --> 00:06:52,287 สรุปมีเรื่องอะไร 73 00:07:06,552 --> 00:07:07,678 อะไรล่ะเนี่ย 74 00:07:13,809 --> 00:07:15,102 เจอกันอีกแล้ว 75 00:07:16,436 --> 00:07:18,355 แม่งโคตรลอยเลยอันนี้ 76 00:07:18,438 --> 00:07:19,606 สุดว่ะพ่อเอ๊ย 77 00:07:23,277 --> 00:07:24,278 ท็อดด์ โอคอนเนอร์ใช่ไหม 78 00:07:25,320 --> 00:07:26,738 ไง แพตตี้ สบายดีนะ 79 00:07:26,822 --> 00:07:27,990 อือ ก็ดี ขอบคุณ 80 00:07:28,532 --> 00:07:31,243 - ให้ตายสิ คุณขายยาเสพติด - เปล่าๆ ขอทีเถอะ 81 00:07:31,326 --> 00:07:32,327 ผมเป็นหมอผี 82 00:07:32,828 --> 00:07:34,037 นั่นโคเคนใช่ไหม 83 00:07:34,121 --> 00:07:35,122 ใช่ 84 00:07:36,331 --> 00:07:38,417 ท็อดด์กับฉันเรียนโรงเรียนเดียวกัน และเรา… 85 00:07:38,500 --> 00:07:40,002 ไอ้พวกนี้คืออะไร 86 00:07:40,085 --> 00:07:44,923 เพื่อนยาก นั่นน่ะคือโคตรของโคตรเห็ด ที่ผมไม่มีวันเข้าใกล้แน่ 87 00:07:45,007 --> 00:07:48,135 นี่พวก ไอ้เห็ดนี่จะพาคุณลอยไปยังที่ที่คุณต้องไป 88 00:07:48,218 --> 00:07:50,804 ไม่ว่าคุณอยากไปหรือไม่ก็ตาม 89 00:07:50,888 --> 00:07:52,806 คนสมัยก่อนเรียกมันว่าดวงตารู้แจ้ง 90 00:07:53,473 --> 00:07:55,225 ปลูกได้แค่บนเกาะนี้เท่านั้น 91 00:07:55,309 --> 00:07:57,227 ไม่ต่างจากการทำเลสิกตาดวงที่สาม 92 00:07:57,311 --> 00:07:58,896 แหกตาที่สามให้เปิดออก 93 00:07:58,979 --> 00:07:59,980 เปรี้ยง! 94 00:08:01,940 --> 00:08:06,862 โทษที ผมอยากรู้ ว่าทำไมบาทหลวงไบรซ์ถึงกินเห็ดนี่ 95 00:08:06,945 --> 00:08:08,363 เขาหาคำตอบอยู่น่ะสิ 96 00:08:08,447 --> 00:08:09,531 เขาผูกคอตาย 97 00:08:12,326 --> 00:08:13,327 เวร 98 00:08:18,290 --> 00:08:20,292 เดาว่าคำตอบคงไม่ถูกใจเขา 99 00:08:21,293 --> 00:08:22,294 บ้าเอ๊ย 100 00:08:22,794 --> 00:08:24,922 ผมมีเพื่อนที่กินเห็ดนี่เหมือนกัน 101 00:08:25,005 --> 00:08:26,298 จำไบรอัน มอร์ริสันได้ไหม 102 00:08:26,381 --> 00:08:28,217 "ไอ้ไบร" ที่ขโมยรถแม่ตอนเกรดแปด 103 00:08:28,300 --> 00:08:30,511 แล้วทำรถคว่ำในป่าน่ะ บ้าจัดเลย 104 00:08:30,594 --> 00:08:34,306 ยังไงก็เถอะ ตอนเมายา ไบรอันเห็นสิ่งที่เปลี่ยนเขาไปอย่างสิ้นเชิง 105 00:08:34,890 --> 00:08:37,392 เขาเจอสิ่งที่เขาไม่ยอมพูดถึง 106 00:08:37,476 --> 00:08:40,187 แต่หลังจากนั้นเขากลายเป็นคนนิ่งๆ ไปเลย 107 00:08:40,270 --> 00:08:43,232 เลิกทะเลาะวิวาท เลิกขึ้นเสียงใส่แฟน 108 00:08:44,149 --> 00:08:45,526 เธอต้องคอยป้อนอาหารเขาด้วย 109 00:08:45,609 --> 00:08:47,611 เขาเสียทักษะการเคลื่อนไหวหลักๆ ไป 110 00:08:48,612 --> 00:08:49,696 แต่เขาก็แฮปปี้ดี 111 00:08:50,781 --> 00:08:52,908 แค่ยากสำหรับเธอ ที่จะพาเขาเข้านอนตอนกลางคืน 112 00:08:52,991 --> 00:08:59,331 ยังไงก็เถอะ เขาวาดรูปเดิมๆ ซ้ำแล้วซ้ำเล่า 113 00:08:59,414 --> 00:09:02,835 ผมว่าเขาเห็นมันตอนเมายา ผมมีอยู่รูปนึงด้วย อยู่แถวๆ นี้แหละ 114 00:09:04,419 --> 00:09:06,797 ออกแนวโบราณหน่อย… 115 00:09:07,965 --> 00:09:10,676 เป็นสัญลักษณ์ทางศาสนาแบบกว้างๆ 116 00:09:10,759 --> 00:09:14,096 เหมือนรูปทรงเรขาคณิตศักดิ์สิทธิ์ ที่ไม่ได้วาดขึ้นมั่วๆ 117 00:09:19,101 --> 00:09:20,102 เออนะ 118 00:09:20,811 --> 00:09:22,062 กินดูสิ 119 00:09:24,147 --> 00:09:26,275 - ประตูบางบานก็ไม่ควรเปิด - แหงละ 120 00:09:26,358 --> 00:09:27,609 ผมพูดถูกไหม ทุกคน 121 00:09:28,360 --> 00:09:29,444 ต้องกินยังไง 122 00:09:31,071 --> 00:09:34,533 ผมทำเป็นสารสกัดให้ได้ในราคา 35 ดอลลาร์ ถ้าคุณยอมจ่าย 123 00:09:34,616 --> 00:09:36,702 - ไม่ละ ขอบคุณ - คุณกับเพื่อนๆ ไปนั่งเล่น 124 00:09:36,785 --> 00:09:38,453 ที่ศูนย์สันติภาพได้โดยไม่เสียเงินสักแดง 125 00:09:38,537 --> 00:09:39,538 ทำเลย 126 00:09:41,957 --> 00:09:43,125 โอเค 127 00:09:43,834 --> 00:09:45,335 เราขอเวลาแป๊บนึงนะ 128 00:09:45,419 --> 00:09:48,380 ได้ๆ เรื่องทำให้วิญญาณล่องลอยนี่ไม่รีบอยู่แล้ว 129 00:09:48,922 --> 00:09:51,175 ก้อนรานี้ไม่ได้กุมความลับของเกาะไว้ 130 00:09:51,258 --> 00:09:52,885 มันจะทำให้คุณนั่งพูดงึมงำอยู่มุมห้อง 131 00:09:52,968 --> 00:09:55,304 ฟังนะ ถ้านายไม่อยากกินเห็ดที่น่ากลัว 132 00:09:55,387 --> 00:09:57,723 หลังจากพานักท่องเที่ยวมาเกาะนี้ตั้งเยอะ 133 00:09:57,806 --> 00:09:59,850 นายก็รับผลไปเองละกัน 134 00:10:14,156 --> 00:10:15,240 วิคจะกิน 135 00:10:16,325 --> 00:10:17,326 จัดไป 136 00:10:18,035 --> 00:10:19,786 ไม่ได้ ไม่มีดอกไม้ไฟอะไรทั้งนั้น 137 00:10:19,870 --> 00:10:21,788 ส่วนไหนของ "เคอร์ฟิว" ที่ไม่เข้าใจงั้นเหรอ 138 00:10:21,872 --> 00:10:25,042 ฟังนะ ผมว่าคุณควรรู้ไว้ ว่าประชาชนกำลังโกรธ 139 00:10:25,125 --> 00:10:29,296 เห็นได้ชัดว่าเคิร์ตกำลังรวบรวมผู้คน พยายามยกเลิกเคอร์ฟิวของคุณ 140 00:10:30,214 --> 00:10:31,715 ผมจะกลับไปถึงในอีก 15 นาที 141 00:10:33,258 --> 00:10:34,551 ให้ตายสิวะ 142 00:10:36,887 --> 00:10:38,305 ผมต้องกลับแล้ว 143 00:10:38,388 --> 00:10:39,640 ฉันจะอยู่กับเขา 144 00:10:39,723 --> 00:10:42,643 - แน่ใจนะว่าอยากทำแบบนี้ - ทางออกเดียวคือเผชิญหน้ากับมัน 145 00:10:42,726 --> 00:10:44,728 ผมรู้ แต่มันแค่… ไม่รู้สิ 146 00:10:44,811 --> 00:10:47,898 บ้าจริง มันดูน่าขนลุกด้วยซ้ำ 147 00:10:48,690 --> 00:10:50,275 แต่คุณไม่ได้รสของมันใช่ไหมล่ะ 148 00:10:50,359 --> 00:10:51,360 อะไร 149 00:10:58,742 --> 00:11:01,620 มัน… มันอยู่ในนี้เหรอ 150 00:11:07,292 --> 00:11:10,921 เราบอกว่าวิคจะเป็นคนกิน 151 00:11:11,004 --> 00:11:12,256 ใช่ไง ก็คุณคือวิค 152 00:11:13,882 --> 00:11:17,469 - เวรละ เวร เวรจริงๆ! - ไม่เป็นไรๆ 153 00:11:17,553 --> 00:11:20,472 - แค่ค่อยๆ จิบ - อะไรนะ ผมซดหมดแล้ว 154 00:11:20,556 --> 00:11:23,183 ผมกินไอ้นี่ไม่ได้ ผมจะเมาไม่ได้ 155 00:11:23,267 --> 00:11:24,726 ไม่ใช่ตอนนี้ ไม่ใช่วันนี้ 156 00:11:24,810 --> 00:11:26,061 ไปล้วงคอไป 157 00:11:26,144 --> 00:11:27,187 - ไม่ได้! - ใจเย็นๆ 158 00:11:27,271 --> 00:11:30,357 - ฤทธิ์มันอยู่แค่ 12 ชั่วโมง - จะบ้าตาย! 159 00:11:30,440 --> 00:11:31,567 - ให้มันได้งี้สิวะ - ทอม… 160 00:11:31,650 --> 00:11:33,777 เหลือเชื่อเลย เวรเอ๊ย 161 00:11:33,861 --> 00:11:35,487 อ้วกออกมาจะดีที่สุด 162 00:11:38,323 --> 00:11:39,741 ผมอ้วกไม่ได้ ไม่เคยทำได้ 163 00:11:39,825 --> 00:11:42,202 - มา - หยุดๆ 164 00:11:42,286 --> 00:11:43,871 ไม่เอาน่า ทอม ชู่ว! 165 00:11:43,954 --> 00:11:45,372 หยุดเลย หยุดๆ 166 00:11:46,290 --> 00:11:47,749 แย่แล้ว เอแวน 167 00:11:48,625 --> 00:11:50,002 ผมจะทำยังไงกับเอแวน 168 00:11:50,586 --> 00:11:52,171 ไม่ต้องห่วง ฉันจัดการให้ 169 00:11:53,088 --> 00:11:54,590 ว่าไงนะ คุณจะทำอะไร 170 00:11:59,261 --> 00:12:00,971 ค่อยๆ นะ โอเค 171 00:12:01,054 --> 00:12:03,515 เราจะนั่งพักกันที่ศูนย์สันติภาพ 172 00:12:05,100 --> 00:12:06,310 ดีมาก 173 00:12:06,393 --> 00:12:09,438 นั่งก่อน บนเตียงตั้งสติ 174 00:12:09,521 --> 00:12:11,190 เยี่ยม… ใช่ นั่นแหละ ดี 175 00:12:11,273 --> 00:12:13,567 แล้วก็นอนหงายเลย ใช่ 176 00:12:13,650 --> 00:12:16,278 เรียบร้อย 177 00:12:18,488 --> 00:12:20,532 ขอโทษที ไม่รู้ว่ามันออกมาข้างนอก 178 00:12:20,616 --> 00:12:21,992 มานี่มา บริดเจ็ต 179 00:12:22,075 --> 00:12:25,120 มันจะอายุ 50 ปีแล้ว เลยชอบเดินไปทั่ว 180 00:12:25,704 --> 00:12:28,498 ทอมๆ ฟังฉันนะ 181 00:12:28,582 --> 00:12:30,125 ฟังฉัน นั่งลงก่อน นั่ง 182 00:12:30,751 --> 00:12:33,921 เอาละ นายอย่าทำให้เสียเงินเปล่าล่ะ 183 00:12:34,505 --> 00:12:36,590 หาคำตอบให้ได้ ด่วนเลย 184 00:12:36,673 --> 00:12:37,674 - อะไร - ใช่ 185 00:12:38,342 --> 00:12:39,343 ข่าวดี 186 00:12:40,302 --> 00:12:43,347 เอแวนสบายดี และเขาจะไปอยู่ที่บ้านรูธ 187 00:12:43,430 --> 00:12:44,932 ค่อยยังชั่ว คุณคุยกับใครมา 188 00:12:45,015 --> 00:12:46,558 - เอแวนไง - ให้ตายสิ 189 00:12:46,642 --> 00:12:48,018 - ผมต้องกลับไป - ทอม 190 00:12:48,101 --> 00:12:51,104 ฉันว่าเราอยู่ที่นี่ต่อไปก็ได้ ดูเหมือนเขารู้ดีว่าทำอะไรอยู่ 191 00:12:51,188 --> 00:12:53,440 - ได้ - คุณว่าเราอยู่ที่นี่ดีไหม 192 00:12:53,524 --> 00:12:56,276 แน่นอน แต่ผมต้องออกไปข้างนอก 193 00:12:56,360 --> 00:12:58,028 เพราะแมวของแฟนผมหนีออกจากบ้าน 194 00:12:58,111 --> 00:13:00,030 แต่ระหว่างนี้พวกคุณคอยคุยกับเขาได้ 195 00:13:00,113 --> 00:13:01,740 - ว่าไงนะ - ใจเย็นๆ ก็พอ 196 00:13:01,823 --> 00:13:05,661 และไม่ว่าจะทำอะไร ขอแค่อย่าส่องกระจก 197 00:13:05,744 --> 00:13:07,079 สู้ๆ นะ วิค 198 00:13:09,373 --> 00:13:12,084 ฉันต้องทำไงถ้าคุณทำตัวหลุดโลก ฉันต้องทำไงถ้าคุณสติหลุด 199 00:13:12,167 --> 00:13:13,710 พาผมกลับไปที่ออฟฟิศเดี๋ยวนี้ 200 00:13:13,794 --> 00:13:17,256 - เห็นอะไรรึยัง - พาผมกลับไปที่ออฟฟิศ ด่วนเลย 201 00:13:21,009 --> 00:13:22,636 หยุดขึ้นเสียงใส่ฉันซะที 202 00:13:24,179 --> 00:13:25,305 เรามาอยู่ตรงนี้ได้ไง 203 00:13:25,389 --> 00:13:26,515 วิคอยู่ไหน 204 00:13:27,349 --> 00:13:28,809 คุณบอกให้เขากลับไปได้ 205 00:13:29,393 --> 00:13:31,270 เขาบอกว่าจะไปตามหาคำตอบที่คุณไม่ยอมหา 206 00:13:31,353 --> 00:13:33,814 ฉันไม่รู้ว่ามันหมายความว่าไง แต่… 207 00:13:34,314 --> 00:13:35,315 ได้ยินเสียงนั่นไหม 208 00:13:42,531 --> 00:13:44,157 บอกชื่อมา ทอม 209 00:13:44,783 --> 00:13:47,369 เอแวนอยู่ไหน ลูกผมอยู่ไหน 210 00:13:48,579 --> 00:13:49,705 จะพูดเป็นครั้งที่สามนะ 211 00:13:51,957 --> 00:13:53,000 เอแวนไม่อยู่ที่นี่ 212 00:13:54,376 --> 00:13:56,336 แต่เราจะหาเขาให้เจอ 213 00:13:57,087 --> 00:13:58,547 เด็กที่เขาชอบไปสุงสิงด้วยชื่ออะไร 214 00:13:59,631 --> 00:14:00,632 พีเจ แกลนวิลล์ 215 00:14:00,716 --> 00:14:02,843 พีเจ แกลนวิลล์เป็นเด็กที่แย่… 216 00:14:04,469 --> 00:14:05,470 มากๆ 217 00:14:08,932 --> 00:14:10,100 ได้ยินเสียงนั่นไหม 218 00:14:10,893 --> 00:14:13,854 ไม่ค่ะ ทอม ฉันไม่ได้ยินอะไรเลย 219 00:14:14,354 --> 00:14:16,732 หายใจเข้าลึกๆ 220 00:14:20,277 --> 00:14:21,653 เขาเป็นอะไรของเขา 221 00:14:22,988 --> 00:14:25,073 ไม่มีอะไรหรอ เขาแค่… 222 00:14:25,616 --> 00:14:27,534 นี่ เอาแฟ้มของคุณไป 223 00:14:27,618 --> 00:14:29,995 เขาไม่รู้ว่าข้างนอกมันอันตรายขนาดไหน 224 00:14:31,371 --> 00:14:33,498 แพทริเชีย เขา… คุณได้ยินที่ผมพูดไหม 225 00:14:33,582 --> 00:14:35,417 เขาไม่รู้ว่าข้างนอกมันอันตรายขนาดไหน 226 00:14:36,835 --> 00:14:37,920 หวัดดี 227 00:14:38,003 --> 00:14:39,254 โธ่เอ๊ย! 228 00:14:42,508 --> 00:14:44,468 สาวๆ อย่างพวกเธอต้องระวังตัวแถวนี้ 229 00:14:44,551 --> 00:14:45,802 - ทำไม - ทำไม 230 00:14:47,471 --> 00:14:49,681 บ้านหลังนั้นน่ะ มัน… 231 00:14:49,765 --> 00:14:52,392 สมัยก่อนพวกสาวๆ มักได้รับโทรศัพท์ ที่โทรมาแล้ววางสายไป 232 00:14:55,020 --> 00:14:57,606 สรุปว่าเป็นสายที่โทรมาจากผู้ชาย ที่อาศัยอยู่ในบ้านหลังนี้ 233 00:14:57,689 --> 00:15:01,360 เขาเสียสติไปแล้ว 234 00:15:01,443 --> 00:15:05,280 คืนนึงเขาออกไปข้างนอกและไล่แทงชะนีหลายคน 235 00:15:05,364 --> 00:15:07,241 ชะนีเหรอ ถามจริง 236 00:15:07,324 --> 00:15:09,576 ขออภัยครับ ฝ่าบาท เขาแทงสาวๆ หลายคน 237 00:15:10,077 --> 00:15:11,078 ขอบใจ 238 00:15:11,161 --> 00:15:12,162 พูดจริงนะ พวกเขา… 239 00:15:12,246 --> 00:15:16,375 ลุงฉันบอกว่าพวกเขาพยายามฆ่าเขาด้วยละ รู้สึกว่าพวกเขาเรียกเขาว่าบูกี้แมน 240 00:15:16,458 --> 00:15:19,127 พวกเขายิงเขาแล้ว แต่เขาไม่ยอมตาย 241 00:15:19,211 --> 00:15:20,212 พวกเขาเลย… 242 00:15:21,755 --> 00:15:23,715 พวกเขาเลยขังเขาไว้ในห้องใต้ดิน 243 00:15:23,799 --> 00:15:25,968 แล้วฉาบปูนปิดตายที่นั่นไปเลย 244 00:15:26,051 --> 00:15:27,344 - เขาพูดจริงเหรอเนี่ย - อือ 245 00:15:27,427 --> 00:15:29,763 มาแถวนี้ต้องเงียบๆ เราไม่รู้หรอก… 246 00:15:31,431 --> 00:15:32,975 เราไม่รู้หรอกว่าจะเกิดอะไรขึ้น 247 00:15:39,648 --> 00:15:41,567 ให้ตายสิวะเพื่อน! 248 00:15:41,650 --> 00:15:42,693 - ประสาท! - บ้าเอ๊ย! 249 00:15:42,776 --> 00:15:43,902 - โทษที - เป็นบ้าอะไร 250 00:15:43,986 --> 00:15:45,737 - ให้ตาย - โอเคทุกคน เราเป็นเพื่อนกัน 251 00:15:45,821 --> 00:15:48,198 เราสูบกัญชาด้วยกันและพากันขำได้นะรู้ไหม 252 00:15:48,282 --> 00:15:51,243 โอเค ถ้าเขาแวะมาก็บอกด้วย 253 00:15:51,326 --> 00:15:52,411 ขอบคุณมาก 254 00:15:54,288 --> 00:15:55,289 เธอนี่ใจดีจัง 255 00:15:57,207 --> 00:15:58,500 แย่ละ 256 00:16:02,296 --> 00:16:03,505 คิดจะบอกกันบ้างไหม 257 00:16:05,841 --> 00:16:06,925 เรื่องเคอร์ฟิวน่ะ 258 00:16:07,426 --> 00:16:10,262 ฟังนะ ฉันมีห้องขังที่ขังได้หกคน 259 00:16:10,345 --> 00:16:14,057 เวลาฉันออกไปข้างนอกคืนนี้ และเห็นคนเดินเพ่นพ่าน… 260 00:16:14,141 --> 00:16:17,519 ซึ่งฉันเห็นแน่ เพราะคืนนี้มีงานดอกไม้ไฟ 261 00:16:17,603 --> 00:16:19,730 นายอยากให้ฉันจับหกคนไหนมาขัง 262 00:16:21,899 --> 00:16:24,109 อธิบายให้เข้าใจหน่อยซิ บอกซิว่าจะทำได้ยังไง 263 00:16:27,029 --> 00:16:29,615 โอเค เห็นละว่านายพยายามคิดหนัก โอเค ดี 264 00:16:29,698 --> 00:16:31,283 แพทริเชีย มานี่หน่อย 265 00:16:31,366 --> 00:16:32,701 เราจะไปที่สถานีกัน 266 00:16:32,784 --> 00:16:34,578 ฉันเหรอ ไปทำไม 267 00:16:34,661 --> 00:16:36,622 ผมต้องให้คุณไปให้ปากคำ 268 00:16:38,415 --> 00:16:40,334 - รอก่อนไม่ได้เหรอ - ไม่ได้ 269 00:16:40,417 --> 00:16:44,296 เพราะบางคนที่ตื่นขึ้นมาในทะเลเมื่อคืนนี้ อยากตั้งข้อหาคุณ 270 00:16:45,464 --> 00:16:46,590 โอเคๆ 271 00:16:47,799 --> 00:16:51,178 เดี๋ยวฉันกลับมา งั้นคุณรออยู่นี่เฉยๆ นะ 272 00:16:52,012 --> 00:16:53,013 ได้ไหม 273 00:16:56,058 --> 00:16:57,100 อย่าเปิดประตูล่ะ 274 00:17:23,377 --> 00:17:24,377 เจอร์ 275 00:17:25,295 --> 00:17:27,256 วิค มาทำอะไรที่นี่ 276 00:17:27,756 --> 00:17:29,091 - มีเรื่องอะไรรึเปล่า - ไม่มี 277 00:17:29,174 --> 00:17:32,678 ไม่มี ผมทำงานบางอย่าง กับนายกเทศมนตรีอยู่ และผม… 278 00:17:33,971 --> 00:17:36,557 ผมอยากรู้ว่าคุณจะช่วยดูให้หน่อยได้ไหม 279 00:17:36,640 --> 00:17:38,058 คุณร่วมงานกับนายกเหรอ 280 00:17:38,141 --> 00:17:39,852 - ข่าวใหม่นะเนี่ย - ใช่ 281 00:17:39,935 --> 00:17:41,687 ผมก็ไม่ชอบนักหรอก แต่… 282 00:17:42,980 --> 00:17:44,690 คุณดูไอ้นี่ให้หน่อยได้ไหม มัน… 283 00:17:45,190 --> 00:17:46,650 - ได้สิ - มันสำคัญน่ะ 284 00:17:46,733 --> 00:17:47,734 ได้อยู่แล้ว 285 00:17:47,818 --> 00:17:49,820 ผมเจอมันอยู่ในบ้านพักของบาทหลวงไบรซ์ 286 00:17:50,404 --> 00:17:51,405 ใช่ 287 00:17:51,488 --> 00:17:52,489 โอเค 288 00:17:57,035 --> 00:17:58,036 อือ 289 00:17:59,079 --> 00:18:00,080 คุณเป็นไงบ้าง 290 00:18:01,039 --> 00:18:02,040 สบายดี 291 00:18:03,458 --> 00:18:06,837 โอเค เก็บไว้เขียนชีวประวัติสินะ 292 00:18:08,589 --> 00:18:13,802 พ่อฉันเคยบอกว่าคุณไม่ใช่พวกช่างพูด 293 00:18:17,472 --> 00:18:18,891 ใช่ เขาไม่เคยชอบขี้หน้าผม 294 00:18:18,974 --> 00:18:21,310 คุณให้ฉันอยู่ทำงานเลยเวลาแล้ว 295 00:18:22,352 --> 00:18:23,353 น่าสนใจแฮะ 296 00:18:23,437 --> 00:18:25,147 - ฉันขอเอามันไป… - อือ 297 00:18:27,149 --> 00:18:28,150 เปิดไฟก่อน 298 00:18:31,486 --> 00:18:32,821 - โอเค - เป็นไง 299 00:18:33,989 --> 00:18:35,240 เอาละ 300 00:18:35,324 --> 00:18:38,243 "ฉันไม่เข้าใจลักษณะของคำสาป 301 00:18:38,327 --> 00:18:40,787 ที่เกิดขึ้นบนเกาะนี้ 302 00:18:41,330 --> 00:18:45,125 ฉันรู้ว่าหัวใจของมันเต้นอยู่ในกระบอก 303 00:18:45,626 --> 00:18:48,045 ที่สามีฉันสวมอยู่รอบคอ 304 00:18:48,128 --> 00:18:53,091 ใครจะบีบคอฉันจนตาย มือเขา หรือโรคระบาดนี้ 305 00:18:53,175 --> 00:18:57,596 เราทุกคนต้องตาย แต่ฉันกลัวตายก่อนใคร 306 00:18:57,679 --> 00:18:59,973 ฉันไม่รู้ว่ายังไง แต่รู้ว่าใคร 307 00:19:01,099 --> 00:19:05,312 แน่นอนว่าเขาอยู่ที่นี่กับฉัน ฉันเลยพูดเรื่องทั้งหมดนี้แบบขำๆ 308 00:19:05,395 --> 00:19:07,272 และเพราะงี้เอง ฉันขอวางมือ" 309 00:19:09,691 --> 00:19:10,692 นั่นมัน… 310 00:19:12,194 --> 00:19:13,195 ไม่หรอก 311 00:19:23,830 --> 00:19:25,040 ทอม 312 00:19:27,125 --> 00:19:28,252 คุณโอเคไหม 313 00:19:30,879 --> 00:19:33,298 - ผมต้องหยุดเขา - ผมต้องหยุดเขา 314 00:19:34,049 --> 00:19:37,761 - ผมปล่อยให้… - ผมปล่อยให้พวกเขายกเลิกเคอร์ฟิวไม่ได้ 315 00:19:37,845 --> 00:19:39,096 เคอร์ฟิว… 316 00:19:59,950 --> 00:20:01,618 ผมว่าพวกเขาจะไปเจอกันแล้ว 317 00:20:12,004 --> 00:20:13,005 คุณโอเคนะ 318 00:20:39,948 --> 00:20:41,658 คุณพูดถูกเว้ยที่เราโกรธ 319 00:20:41,742 --> 00:20:44,244 เราทำงานกันตัวเป็นเกลียว… 320 00:20:44,328 --> 00:20:49,499 และทุ่มเงินตั้งเยอะเพื่อพยายามทำให้ที่นี่ เป็น "มาร์ธาส์วินยาร์ดแห่งถัดไป" 321 00:20:49,583 --> 00:20:51,668 และเหลือเชื่อที่มันได้ผล 322 00:20:51,752 --> 00:20:56,089 มันเกิดขึ้นแล้วจริงๆ และคุณจะทำลายมันเพื่อ 323 00:20:57,132 --> 00:20:58,133 เพื่ออะไร 324 00:20:58,217 --> 00:20:59,551 เพื่ออะไร 325 00:20:59,635 --> 00:21:00,844 เพื่ออะไรกัน 326 00:21:05,265 --> 00:21:09,144 คุณให้คนขังตัวเองอยู่ในบ้าน ทั้งที่ฟ้ายังสว่างไม่ได้ ลอฟทิส 327 00:21:10,479 --> 00:21:12,689 คนมาที่นี่เพื่อทำกิจกรรมกลางแจ้ง 328 00:21:12,773 --> 00:21:14,525 ชายหาดและแสงแดด 329 00:21:14,608 --> 00:21:18,570 ไม่ใช่หมกตัว อยู่แต่ในโรงแรมกะหลั่วๆ ของผมทั้งวัน 330 00:21:19,238 --> 00:21:21,573 ไม่เป็นไร โรงแรมผมมันกระจอก 331 00:21:21,657 --> 00:21:23,200 มันห่วย ผมรู้ดีว่ามันห่วย 332 00:21:23,784 --> 00:21:26,328 มันห่วยมา 25 ปีแล้ว ผมถึงไม่พักอยู่ที่นั่นไง 333 00:21:26,828 --> 00:21:30,374 ผมว่าช่างประกาศแม่งสิ 334 00:21:30,457 --> 00:21:32,334 - ช่างเคอร์ฟิวแม่ง - ใช่ 335 00:21:32,417 --> 00:21:33,961 - ผมอยากมีนักท่องเที่ยวมากกว่านี้ - พร้อมละ 336 00:21:34,503 --> 00:21:37,130 ผมอยากให้มีเงินเข้ามาในเกาะนี้มากขึ้น 337 00:21:37,214 --> 00:21:38,423 - ใช่ - ถูก 338 00:21:38,507 --> 00:21:42,594 และเราไม่มีทางยกเลิก งานดอกไม้ไฟเด็ดขาดโว้ย! 339 00:21:42,678 --> 00:21:44,638 จริง พูดถูกแล้ว เคิร์ต 340 00:21:45,806 --> 00:21:48,350 เดี๋ยวก่อน เดี๋ยว 341 00:21:48,433 --> 00:21:49,977 หยุดๆ 342 00:21:50,060 --> 00:21:52,855 ผมอยากฟังลอฟทิสพูดบ้าง 343 00:21:52,938 --> 00:21:55,315 ดูซิเขาจะว่าไง 344 00:22:11,498 --> 00:22:14,960 (พอหันไปหาทุกคน ปิดตาพวกเขา) 345 00:22:19,256 --> 00:22:21,133 มีคนอิ่มจนพุงกางเลยแฮะ 346 00:22:21,884 --> 00:22:23,260 วันนี้กินขยะเยอะเลยเหรอ 347 00:22:26,638 --> 00:22:27,639 คุณโอเคไหม หัวหน้า 348 00:22:42,362 --> 00:22:43,655 อยู่นี่เอง 349 00:22:45,032 --> 00:22:46,491 จริงๆ แล้วมันไม่ถูก 350 00:22:46,575 --> 00:22:49,244 - โอเคนะ - ฉันพูดจริงนะเว้ย 351 00:22:49,745 --> 00:22:50,871 เรื่องจริง 352 00:22:50,954 --> 00:22:53,498 - เรื่องจริงนะ ลุงฉันไม่โกหกหรอก - เดี๋ยว นั่นอะไร 353 00:22:53,582 --> 00:22:54,583 อะไรเหรอ 354 00:22:56,293 --> 00:22:58,170 ฉันว่าฉันเห็นอะไรทางหน้าต่าง 355 00:23:00,339 --> 00:23:02,341 ฉันว่าเธอเมาหนักแล้ว 356 00:23:05,802 --> 00:23:06,803 ไม่เป็นไร 357 00:23:08,972 --> 00:23:10,307 ไม่ต้องห่วง ฉันจะปกป้องเธอเอง 358 00:23:11,141 --> 00:23:12,518 - อ๋อเหรอ - ใช่ 359 00:23:13,018 --> 00:23:15,771 ฉันจะปกป้องเธอเอง พ่อพระเอก 360 00:23:16,563 --> 00:23:18,607 - พระเอกว่ะ - โอเค ไม่ละ 361 00:23:19,483 --> 00:23:21,276 รู้ไหมพวกเขาว่ากันว่าไง 362 00:23:21,944 --> 00:23:23,570 ใครที่เข้าไปจะไม่ได้กลับออกมา 363 00:23:25,072 --> 00:23:26,114 ฉันว่านายไม่กล้าหรอก 364 00:23:32,037 --> 00:23:34,831 ให้ตายสิ โอเค 365 00:23:35,791 --> 00:23:36,792 ขอชมหน่อย 366 00:23:38,043 --> 00:23:39,837 เถอะน่า ฉันว่าใช้ได้ออก 367 00:23:42,089 --> 00:23:44,591 - เขาไม่ทำหรอก - เขาจะแกล้งทำว่าตัวเองเก่ง 368 00:23:44,675 --> 00:23:45,759 เขาจะทำเป็น… 369 00:23:47,469 --> 00:23:48,971 แกล้งฉันไม่สำเร็จหรอก ฝันไปเถอะ 370 00:23:49,054 --> 00:23:51,306 - เขาจะเป็น… - สำเร็จสิ ฉันเห็นนายสะดุ้ง 371 00:23:51,390 --> 00:23:52,474 จริงๆ นะ 372 00:23:52,558 --> 00:23:55,143 เร็วเข้าเพื่อน ลุยเลย 373 00:23:55,227 --> 00:23:56,895 - แจ๋ว ต้องงี้สิ - สุดยอด 374 00:23:56,979 --> 00:23:58,105 - เจ๋งว่ะ - เขายังเดินไม่หยุด 375 00:24:01,233 --> 00:24:06,196 ใช่ไหม และ… ขอโทษเรื่อง ลมหายใจกลิ่นกาแฟของครูสอนเลขด้วย 376 00:24:06,280 --> 00:24:07,823 ฉันไม่ทันได้กลิ่นหรอก 377 00:24:07,906 --> 00:24:09,575 ดีแล้ว คือว่า… 378 00:24:10,367 --> 00:24:12,452 ไม่มีปีระบุอยู่ในนี้ 379 00:24:12,536 --> 00:24:15,831 แต่สิ่งที่เตะตาฉันคือตรงนี้ 380 00:24:15,914 --> 00:24:17,708 ที่อ้างอิงถึงโรคระบาด 381 00:24:18,709 --> 00:24:21,545 มีโรคระบาดแค่ครั้งเดียวในวิโดว์สเบย์ และมันขึ้นเกิดเมื่อปี 1702 382 00:24:22,129 --> 00:24:25,257 ฉันเลยลองเทียบดู 383 00:24:27,843 --> 00:24:28,844 นี่ไง 384 00:24:34,057 --> 00:24:35,267 เจอของดีเข้าให้ 385 00:24:35,350 --> 00:24:36,852 ใช่ ซาราห์ เวสค็อตต์ วอร์เรน 386 00:24:36,935 --> 00:24:38,145 ผมอยู่ไหน 387 00:24:39,313 --> 00:24:40,606 เห็นอะไรบ้างยัง 388 00:24:43,192 --> 00:24:45,235 โอเค คือว่าเราติดเรื่องอื่นอยู่ ทอม 389 00:24:45,319 --> 00:24:47,279 คุณรอแป๊บนึงนะ 390 00:24:47,362 --> 00:24:48,780 ระบายสีเล่นไปก่อน 391 00:24:48,864 --> 00:24:50,324 ค่ะ และ… 392 00:24:50,407 --> 00:24:53,952 เธอแต่งงานกับริชาร์ด วอร์เรน บิดาผู้ก่อตั้งของเราในปีนั้น 393 00:24:54,036 --> 00:24:57,289 และดูนี่ ข้อมูลอ้างอิงนี้ เกี่ยวกับกระบอกที่เขาสวมไว้ 394 00:24:57,372 --> 00:24:58,874 ของ "ต้องคำสาป" นี้น่ะ 395 00:25:00,250 --> 00:25:01,835 มันคืออะไร มันดูเหมือนอะไร 396 00:25:01,919 --> 00:25:05,422 ถ้าเอาแปรงทาสีมาให้ผม ผมก็บอกได้ทุกอย่างที่คุณอยากรู้ 397 00:25:05,506 --> 00:25:07,716 อือ เยี่ยมมาก ทอม มันคืออะไรเหรอคะ วิค 398 00:25:07,799 --> 00:25:10,928 ฉันสงสัยอยู่ว่าเขาถูกฝังไปพร้อมของนั่นไหม 399 00:25:11,011 --> 00:25:12,346 กระบอกนั่นน่ะเหรอ 400 00:25:13,305 --> 00:25:15,933 เอแวน เอ… เอแวนๆ 401 00:25:16,850 --> 00:25:17,893 ลูกผมอยู่ไหน 402 00:25:20,020 --> 00:25:22,231 เอแวนอยู่ไหน ลูกผมอยู่ไหน 403 00:25:22,314 --> 00:25:24,358 - โอเค ใจเย็นก่อน - เอแวนอยู่ไหน 404 00:25:24,441 --> 00:25:26,693 นั่งลงก่อน ทอม 405 00:25:26,777 --> 00:25:27,861 นั่งสิ 406 00:25:28,529 --> 00:25:29,738 นั่ง 407 00:25:29,821 --> 00:25:30,989 นั่งลงเดี๋ยวนี้ นั่ง! 408 00:25:31,573 --> 00:25:33,909 ทอม! ทอม! ทอม! 409 00:25:34,493 --> 00:25:35,494 ทอม! 410 00:25:39,623 --> 00:25:40,624 เฮ้ 411 00:25:41,166 --> 00:25:43,961 ข้างหลังมีแต่เข็มขัดคาดหน้าตัก คาดด้วยล่ะ 412 00:25:46,296 --> 00:25:48,090 ผมต้องไปตามหาเอแวน 413 00:25:48,715 --> 00:25:51,844 หวังว่าเขาอยู่ที่บ้านคุณนะ 414 00:25:51,927 --> 00:25:54,137 เพราะพวกเขาบอกให้ฉันไปส่งคุณที่นั่น 415 00:25:54,221 --> 00:25:55,514 ค่อยยังชั่ว 416 00:25:55,597 --> 00:25:57,140 ฉันแค่ต้องแวะทีนึงก่อน 417 00:25:57,224 --> 00:26:00,394 - ว่าไงนะ ไม่ๆ ขอร้อง ไม่ได้นะ - ไม่นานหรอกน่า 418 00:26:00,477 --> 00:26:02,020 - ไม่! โรสแมรี่ ไม่! - แป๊บ… 419 00:26:03,522 --> 00:26:07,526 (ร้านขายของชำและปั๊มน้ำมันสโกล) 420 00:26:48,775 --> 00:26:50,694 อย่าขยับรถอีกล่ะ ทอม 421 00:26:52,404 --> 00:26:56,158 ฮ่า! ฉันเพิ่งชนะ 15 ดอลลาร์ เยส! 422 00:27:07,586 --> 00:27:08,962 นั่นมันรองเท้าผม 423 00:27:10,297 --> 00:27:11,590 ไม่นะ ไม่ๆ! 424 00:27:11,673 --> 00:27:14,426 ผมบอกให้ออกไปไง ออกไป! 425 00:27:14,927 --> 00:27:15,969 ไม่นะ ไม่ อย่า! 426 00:28:00,430 --> 00:28:04,268 เอแวน ลอฟทิส กรุณาออกมาจากบ้านหลอนๆ หลังนั้น 427 00:28:06,645 --> 00:28:09,815 นี่ไม่ใช่บ้านผมเหรอ ขอโทษครับ 428 00:28:09,898 --> 00:28:11,567 - ไอ้หนู มานี่เลย - ผม… 429 00:28:11,650 --> 00:28:12,651 โล่งอกไปที 430 00:28:20,242 --> 00:28:24,204 หวัดดีครับ ผมขอโทษ 431 00:28:24,288 --> 00:28:27,666 เรามีสาวจากนอกเกาะนี้มาด้วยในรถ 432 00:28:27,749 --> 00:28:30,419 และผมแค่… เราแค่อยากทำให้พวกเขาประทับใจ 433 00:28:32,004 --> 00:28:33,964 อือๆ ฉันเข้าใจ 434 00:28:35,048 --> 00:28:37,676 งัดแงะและบุกรุกบ้านคนอื่นนี่น่าประทับใจมาก 435 00:28:40,137 --> 00:28:41,889 อย่าบอกพ่อผมนะครับ 436 00:28:44,433 --> 00:28:47,019 ก็ได้ แต่รีบไปให้พ้นจากที่นี่ซะ 437 00:28:47,102 --> 00:28:48,520 โอเค ขอบคุณครับ 438 00:28:52,274 --> 00:28:55,903 ตอนที่ผมเดินออกไป ผมขอ… 439 00:28:55,986 --> 00:28:59,656 ผมขอตะโกนว่า "ไปตายซะ ไอ้ตะกวด" ให้สาวๆ ได้ยินได้ไหมครับ 440 00:29:01,867 --> 00:29:03,410 ไม่ได้เว้ย 441 00:29:03,493 --> 00:29:04,661 โอเคๆ 442 00:29:06,663 --> 00:29:07,664 บายครับ 443 00:29:23,472 --> 00:29:24,473 เวรละ 444 00:29:37,027 --> 00:29:38,862 พ่อนายเป็นอะไรวะน่ะ 445 00:29:39,404 --> 00:29:40,489 นั่นพ่อนายเหรอ 446 00:29:42,407 --> 00:29:43,659 ไงครับ ว่าไง 447 00:29:51,124 --> 00:29:52,125 ให้ตายสิ 448 00:30:00,092 --> 00:30:02,386 โย่ ฉันว่าพ่อนายหานายอยู่ 449 00:30:19,361 --> 00:30:20,654 - ฉันต้องไปแล้ว ถอย - โอเค 450 00:30:21,154 --> 00:30:24,032 เข้าบ้านเดี๋ยวนี้ บอกลาไอ้… 451 00:30:25,742 --> 00:30:26,743 เพื่อนนี่ด้วย 452 00:30:30,080 --> 00:30:31,790 รีบอธิบายมาเลย… 453 00:30:31,874 --> 00:30:33,500 - ไปตายซะ! - ว่าไงนะ 454 00:30:34,001 --> 00:30:35,919 เมื่อกี๊พูด… เมื่อกี๊พูดว่าไงนะ 455 00:30:43,260 --> 00:30:44,761 คืนนี้ผมสนุกจะตาย 456 00:30:45,554 --> 00:30:46,930 ผมมีช่วงเวลาดีๆ 457 00:30:49,558 --> 00:30:52,644 และถ้าทำตามใจพ่อ ผมคงนั่งอยู่ในออฟฟิศน่าเบื่อของพ่อทั้งวัน 458 00:30:52,728 --> 00:30:54,646 เอแวน คิดเหรอว่าพ่ออยากจับตาดูลูก 459 00:30:54,730 --> 00:30:56,940 - ตลอดเวลาน่ะ - เปล่า ไม่ใช่นะ 460 00:30:57,024 --> 00:31:00,444 ไม่ ผมคิดว่าพ่ออยากทำให้คนอื่นเห็น ว่าพ่อควบคุมผมได้ 461 00:31:01,361 --> 00:31:02,362 ว่าไงนะ 462 00:31:04,865 --> 00:31:08,785 สาเหตุที่พ่อเป็นนายกเทศมนตรีเฮงซวย ไม่ใช่เพราะผม โอเคนะ 463 00:31:16,376 --> 00:31:18,754 พ่อว่า… พ่อว่า… พ่อว่า 464 00:31:18,837 --> 00:31:20,380 สักวันลูกจะต้องรู้สึกผิดมากๆ 465 00:31:20,464 --> 00:31:22,132 ที่พูดจากับพ่อแบบนั้น 466 00:31:26,970 --> 00:31:28,555 ทำไมเราไม่เคยไปจากเกาะนี้ 467 00:31:32,935 --> 00:31:34,436 เลี้ยงลูกประสาอะไรของพ่อ 468 00:31:34,520 --> 00:31:36,939 มันสำคัญสำหรับแม่ของลูกที่ให้ลูกโตที่นี่ 469 00:31:37,022 --> 00:31:38,815 อะไร ไม่เคยไปไหนเลยเนี่ยนะ แม่ต้องการแบบนั้นเหรอ 470 00:31:38,899 --> 00:31:40,234 ไว้ค่อยคุยต่อตอนเช้า 471 00:31:45,280 --> 00:31:46,281 พ่อ! 472 00:31:47,157 --> 00:31:48,158 พ่อ! 473 00:31:48,242 --> 00:31:51,995 พ่อ สักวันผมจะไปจากที่นี่และไม่มีวันกลับมาอีก 474 00:32:26,196 --> 00:32:27,197 พร้อมรึยัง 475 00:32:29,157 --> 00:32:30,200 พร้อมไหม 476 00:32:33,203 --> 00:32:34,204 พร้อมไหม 477 00:32:45,632 --> 00:32:47,426 ลอเรนๆ 478 00:32:58,228 --> 00:32:59,229 มองอะไรไม่เห็นเลย 479 00:33:02,983 --> 00:33:06,111 ลอเรนๆ 480 00:33:07,529 --> 00:33:10,449 - ลอเรนๆ - ฉันมองอะไรไม่เห็นเลย 481 00:33:10,532 --> 00:33:11,617 มองไม่เห็นเลย 482 00:33:11,700 --> 00:33:13,660 ใครก็ได้ช่วยหน่อยครับ 483 00:33:13,744 --> 00:33:16,705 ช่วยกลับเรือหน่อยได้ไหมครับ ช่วยกลับเรือที 484 00:33:16,788 --> 00:33:18,123 กลับเรือเดี๋ยวนี้ ด่วนเลย! 485 00:33:18,207 --> 00:33:19,917 ลอเรนๆ 486 00:33:26,089 --> 00:33:27,716 ลูกปกติดีครับ 487 00:33:29,218 --> 00:33:32,054 โอเค แล้วเธอล่ะครับ 488 00:33:32,137 --> 00:33:33,514 เธอ… ดูเธอ… 489 00:33:34,890 --> 00:33:35,974 แปลกๆ 490 00:33:36,558 --> 00:33:38,185 ให้เวลาเธอหน่อย 491 00:33:42,731 --> 00:33:43,732 หวัดดีครับ 492 00:34:04,044 --> 00:34:09,257 ได้โปรดเถอะ พระเจ้า ถ้าท่านได้ยินลูก 493 00:34:10,092 --> 00:34:11,885 ถ้าท่านมีจริง… 494 00:34:14,429 --> 00:34:16,348 โปรดช่วยลูกด้วย 495 00:34:17,474 --> 00:34:18,641 ขอร้องละ ช่วยลูกด้วย 496 00:34:18,725 --> 00:34:20,768 ได้โปรดเถอะ ปกป้องลูกชายของลูกด้วย 497 00:34:23,355 --> 00:34:25,023 ปกป้องลูกชายของลูกด้วย 498 00:34:28,235 --> 00:34:29,610 ลูกยอมทำทุกอย่าง 499 00:36:42,661 --> 00:36:44,663 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี