1 00:01:08,735 --> 00:01:09,736 Bunu yayınla. 2 00:01:11,738 --> 00:01:13,323 Peki ya havai fişekler? 3 00:01:15,117 --> 00:01:16,159 Yap. 4 00:01:18,620 --> 00:01:21,290 BİR SONRAKİ BİLDİRİME KADAR SAAT 19.00 - 07.00 ARASI 5 00:01:21,373 --> 00:01:23,417 TÜM DİNLENME ALANLARI KAPALIDIR 6 00:01:24,251 --> 00:01:25,252 Baksana Ruth. 7 00:01:27,379 --> 00:01:29,423 Bugün sana burada ihtiyacım olacak. 8 00:01:30,340 --> 00:01:32,843 Kesinlikle. Saat üçte çıkmam gerekiyor. 9 00:01:33,343 --> 00:01:36,763 Hayır. Demek istediğim tam olarak bu. Tamam. 10 00:01:39,725 --> 00:01:42,019 Bu delilik, beni buraya kilitleyemezsin. 11 00:01:42,769 --> 00:01:44,479 Bunu tekrar tartışacak zamanım yok. 12 00:01:44,563 --> 00:01:47,816 Yarım saatliğine gideceğim. Bir şeyler atıştırmak istersen Ruth'a söyle. 13 00:01:50,777 --> 00:01:53,488 Otuz dakikada nelerden sıyrılabileceğini hesapladığını görüyorum. 14 00:01:53,572 --> 00:01:56,366 O hâlde şöyle yapalım, her 10 dakikada bir arayacağım. 15 00:01:57,951 --> 00:01:59,244 Ne yapacağım? Sadece… 16 00:02:00,120 --> 00:02:03,749 Bir düğmeye basıyorum ve sonra… 17 00:02:03,832 --> 00:02:05,959 Ne… Nasıl… Sistem ne? 18 00:02:06,585 --> 00:02:08,586 Sistem, lanet telefonu açman. 19 00:02:08,669 --> 00:02:10,672 Küfür ettiğimizi bilmiyordum. 20 00:02:11,673 --> 00:02:14,343 Peder Bryce'ın kendini astığı doğru mu? 21 00:02:17,054 --> 00:02:18,180 Arkadaşın değil miydi? 22 00:02:24,770 --> 00:02:26,605 Döndüğümde konuşuruz. 23 00:02:47,209 --> 00:02:51,296 Anlamıyorum. Birkaç hafta önce onu Rye'da gördüm. 24 00:02:52,005 --> 00:02:53,674 Kahve alıyordu. 25 00:02:54,925 --> 00:02:56,009 Sanırım. 26 00:02:56,760 --> 00:02:58,804 Belki de almıyordu. Konuşmadık. 27 00:02:59,555 --> 00:03:01,598 Zaten onu pek tanımıyordum. 28 00:03:07,354 --> 00:03:08,647 Teşekkürler Paul. 29 00:03:09,439 --> 00:03:13,861 Bir kez daha herkese konuşmanın zorunlu olmadığını hatırlatmak isterim. 30 00:03:28,500 --> 00:03:31,003 GÖZÜM AÇIK 31 00:03:38,886 --> 00:03:39,970 Hiçbir şey yok. 32 00:03:41,763 --> 00:03:43,140 Her zaman bir şey vardır. 33 00:03:44,558 --> 00:03:46,310 Burada ne olmuş böyle? 34 00:03:46,393 --> 00:03:48,145 Neden her şeyi yaksın ki? 35 00:03:48,228 --> 00:03:50,606 Kurtarabildiğin her kırıntıyı kurtar. 36 00:03:54,776 --> 00:03:55,777 Pekâlâ. 37 00:03:55,861 --> 00:03:58,989 İnsanlara neler olduğunu anlatmalısın yoksa öldürülmeye başlayacaklar. 38 00:04:01,658 --> 00:04:03,911 - İşleri kontrol etmeye çalışıyorum. - Evet. 39 00:04:03,994 --> 00:04:08,081 Sokağa çıkma yasağın bunu yapmayacak. Kendi oğlunu bile kontrol edemiyorsun. 40 00:04:08,165 --> 00:04:10,334 Tamam. 41 00:04:14,922 --> 00:04:15,923 Pekâlâ. 42 00:04:32,147 --> 00:04:33,482 Ne oldu? 43 00:04:36,985 --> 00:04:37,986 O… 44 00:04:38,070 --> 00:04:39,571 Beni aramaya çalıştı. 45 00:04:44,201 --> 00:04:45,494 Ve başka bir numara. 46 00:04:47,788 --> 00:04:48,789 Bir sürü. 47 00:04:48,872 --> 00:04:49,873 Çevir. 48 00:05:01,760 --> 00:05:02,886 Alo? 49 00:05:04,847 --> 00:05:06,056 Merhaba. Evet… 50 00:05:08,100 --> 00:05:09,434 Kimsiniz? 51 00:05:09,518 --> 00:05:10,686 Siz kimsiniz? 52 00:05:11,395 --> 00:05:12,855 Üzgünüm. Ben sadece… 53 00:05:13,355 --> 00:05:16,191 Telefonumda numaranızı buldum ve ben… 54 00:05:16,275 --> 00:05:17,484 Sikeyim. 55 00:05:20,195 --> 00:05:21,405 Sen dene. 56 00:05:21,905 --> 00:05:23,532 - Evet! - Açmıyor. 57 00:05:23,615 --> 00:05:25,158 Arama aynı numaradan geliyor. 58 00:05:27,286 --> 00:05:28,495 Alo? 59 00:05:28,579 --> 00:05:29,705 Merhaba. Nasılsınız? 60 00:05:30,873 --> 00:05:32,040 İyiyim. 61 00:05:35,711 --> 00:05:37,379 Numaranızı Peder Bryce verdi. 62 00:05:38,046 --> 00:05:39,673 Randevu mu istiyorsunuz? 63 00:05:40,632 --> 00:05:42,551 - Evet. - İsterim. 64 00:05:43,051 --> 00:05:44,303 Bana 15 dakika verin. 65 00:05:45,429 --> 00:05:46,847 Bu… Tamam. Neredesiniz? 66 00:05:51,268 --> 00:05:52,269 12 Birch Sokağı. 67 00:06:07,367 --> 00:06:08,368 Buyurun! 68 00:06:21,089 --> 00:06:22,090 Merhaba. 69 00:06:29,723 --> 00:06:30,724 Teşekkür ederim. 70 00:06:36,897 --> 00:06:37,898 Bu iyi hissettiriyor. 71 00:06:42,319 --> 00:06:43,320 Tamam. 72 00:06:51,286 --> 00:06:52,287 Hangisi? 73 00:07:06,552 --> 00:07:07,678 Burada kim var? 74 00:07:13,809 --> 00:07:15,102 Tekrar merhaba. 75 00:07:16,436 --> 00:07:18,355 Bu çok acımasız bir yolculuk. 76 00:07:18,438 --> 00:07:19,606 Vay be. 77 00:07:23,277 --> 00:07:24,278 Todd O'Connor? 78 00:07:25,320 --> 00:07:26,738 Selam Patty. Nasılsın? 79 00:07:26,822 --> 00:07:27,990 İyiyim, sağ ol. 80 00:07:28,532 --> 00:07:31,243 - Tanrım. Uyuşturucu satıcısısın. - Hayır, lütfen. 81 00:07:31,326 --> 00:07:32,327 Ben bir şamanım. 82 00:07:32,828 --> 00:07:35,122 - Kokain mi o? - Evet. 83 00:07:36,331 --> 00:07:38,417 Todd ve ben aynı okula gitmiştik. Biz… 84 00:07:38,500 --> 00:07:40,002 Bunlar ne? 85 00:07:40,085 --> 00:07:44,923 O, yanına yaklaşmayacağım tek mantar, dostum. 86 00:07:45,007 --> 00:07:48,135 Dostum, bu şey seni gitmen gereken yere götürecek. 87 00:07:48,218 --> 00:07:50,804 Gitmek isteyip istemediğinin önemi yok. 88 00:07:50,888 --> 00:07:52,806 Eskiler bu şeye Gerçek Görüş der. 89 00:07:53,473 --> 00:07:55,225 Sadece adada yetişiyor. 90 00:07:55,309 --> 00:07:57,227 Üçüncü gözüne lazer tedavisi yapmış gibi düşün. 91 00:07:57,311 --> 00:07:58,896 O şeyi patlatıp açıyor. 92 00:07:58,979 --> 00:07:59,980 Bam! 93 00:08:01,940 --> 00:08:06,862 Pardon, Rahip Bryce'ın bunu neden aldığını anlamaya çalışıyorum. 94 00:08:06,945 --> 00:08:08,363 Cevaplar arıyordu. 95 00:08:08,447 --> 00:08:09,531 Kendini astı. 96 00:08:12,326 --> 00:08:13,327 Siktir. 97 00:08:18,290 --> 00:08:20,292 Sanırım cevapları beğenmedi. 98 00:08:21,293 --> 00:08:22,294 Lanet olsun. 99 00:08:22,794 --> 00:08:26,298 Bunu alan bir arkadaşım var. Brian Morrison'ı hatırlıyor musun? 100 00:08:26,381 --> 00:08:28,217 Bri Guy? Annesinin arabasını çalmıştı? 101 00:08:28,300 --> 00:08:30,511 Ormanda takla atmıştı? Manyak. 102 00:08:30,594 --> 00:08:34,306 Neyse, Brian, tribinde onu tamamen değiştiren bir şey gördü. 103 00:08:34,890 --> 00:08:37,392 Hakkında konuşmayacağı bir şeyle karşılaştı. 104 00:08:37,476 --> 00:08:40,187 Ama sonrasında büyük ölçüde sakinleşti. 105 00:08:40,270 --> 00:08:43,232 Kavgalara karışmayı bıraktı, kız arkadaşına bağırmayı bıraktı. 106 00:08:44,149 --> 00:08:47,611 Yine de onu beslemek zorundaydı. Bazı önemli motor becerilerini kaybetti. 107 00:08:48,612 --> 00:08:49,696 Yine de mutlu bir adam. 108 00:08:50,781 --> 00:08:52,908 Sadece kızın, geceleri onu sakinleştirmesi zor. 109 00:08:52,991 --> 00:08:59,331 Neyse, aynı şeyi tekrar tekrar çizdi. 110 00:08:59,414 --> 00:09:02,835 Sanırım tribinde görmüş. Bende bir tane var, buralarda. 111 00:09:04,419 --> 00:09:06,797 Biraz eski, 112 00:09:07,965 --> 00:09:10,676 belli belirsiz dinî ikonografi. 113 00:09:10,759 --> 00:09:14,096 Bu öylece uyduramayacağın türden bir kutsal geometri. 114 00:09:19,101 --> 00:09:20,102 Evet, dostum. 115 00:09:20,811 --> 00:09:22,062 Evet, bunu hazmet. 116 00:09:24,147 --> 00:09:26,275 - Bazı kapıların kapalı kalması gerekir. - Evet. 117 00:09:26,358 --> 00:09:27,609 Haksız mıyım, millet? 118 00:09:28,360 --> 00:09:29,444 Nasıl alıyorsun? 119 00:09:31,071 --> 00:09:34,533 Uygunsa size 35 dolara bir doz yapabilirim. 120 00:09:34,616 --> 00:09:36,702 - Yok, sağ ol. - Siz ve arkadaşlarınız, ücret ödemeden 121 00:09:36,785 --> 00:09:38,453 Barış Merkezi'nde takılabilirsiniz. 122 00:09:38,537 --> 00:09:39,538 Yap. 123 00:09:41,957 --> 00:09:43,125 Tamam. 124 00:09:43,834 --> 00:09:45,335 Bize biraz izin verir misiniz? 125 00:09:45,419 --> 00:09:48,380 Evet. Ruhun büyütülmesi için aceleye gerek yok millet. 126 00:09:48,922 --> 00:09:52,885 Bu mantar, adanın sırlarını saklamıyor. Seni bir köşede mırıldanırken bırakacak. 127 00:09:52,968 --> 00:09:55,304 Bak, tüm bu turistleri adaya getirdikten sonra 128 00:09:55,387 --> 00:09:57,723 bu korkunç mantarı almak istemiyorsan 129 00:09:57,806 --> 00:09:59,850 bununla yaşamak size kalmış. 130 00:10:14,156 --> 00:10:15,240 Wyck alacak. 131 00:10:16,325 --> 00:10:17,326 Çok güzel. 132 00:10:18,035 --> 00:10:19,786 Hayır. Tabii ki havai fişek olmayacak. 133 00:10:19,870 --> 00:10:21,788 "Sokağa çıkma yasağı"nın nesini anlamıyorlar? 134 00:10:21,872 --> 00:10:25,042 Dinle, bence insanların kızgın olduğunu bilmelisin. 135 00:10:25,125 --> 00:10:29,296 Galiba Kurt sokağa çıkma yasağını kaldırmak için bir toplantı düzenliyor. 136 00:10:30,214 --> 00:10:31,715 On beş dakikaya döneceğim. 137 00:10:33,258 --> 00:10:34,551 Lanet olsun. 138 00:10:36,887 --> 00:10:38,305 Geri dönmem lazım. 139 00:10:38,388 --> 00:10:39,640 Ben onunla kalırım. 140 00:10:39,723 --> 00:10:42,643 - Bunu istediğinden emin misin? - Tek çıkış yolu içinden geçmek. 141 00:10:42,726 --> 00:10:44,728 Biliyorum ama bu sadece… Bilemiyorum. 142 00:10:44,811 --> 00:10:47,898 Tanrım. Hatta iğrenç görünüyor. 143 00:10:48,690 --> 00:10:50,275 Ama tadını alamıyorsun, değil mi? 144 00:10:50,359 --> 00:10:51,360 Ne? 145 00:10:58,742 --> 00:11:01,620 Bunun içinde mi? 146 00:11:07,292 --> 00:11:10,921 Onu Wyck'in alacağını söylemiştik. 147 00:11:11,004 --> 00:11:12,256 Evet. Wyck sensin. 148 00:11:13,882 --> 00:11:17,469 - Tanrım! - Sorun yok. 149 00:11:17,553 --> 00:11:20,472 - Sadece yavaşça yudumla. - Ne? Bitirdim! 150 00:11:20,556 --> 00:11:23,183 Bunun etkisinde olamam! Olamam! 151 00:11:23,267 --> 00:11:24,726 Şimdi olmaz! Bugün olmaz! 152 00:11:24,810 --> 00:11:26,061 Kendini kustur. 153 00:11:26,144 --> 00:11:27,187 - Yapamam! - Sakin ol. 154 00:11:27,271 --> 00:11:30,357 - Bu sadece 12 saatlik bir deneyim. - Tanrım! 155 00:11:30,440 --> 00:11:31,567 - Tanrım! - Tom… 156 00:11:31,650 --> 00:11:33,777 Tanrım. Oh, Tanrım… 157 00:11:33,861 --> 00:11:35,487 Kusmak en iyisi! 158 00:11:38,323 --> 00:11:39,741 Kusamam. Hiç yapamadım. 159 00:11:39,825 --> 00:11:42,202 - Buraya. - Dur, dur! 160 00:11:42,286 --> 00:11:43,871 Hadi, Tom. Sus! 161 00:11:43,954 --> 00:11:45,372 Dur, dur! 162 00:11:46,290 --> 00:11:47,749 Tanrım. Evan. 163 00:11:48,625 --> 00:11:50,002 Evan'ı ne yapacağım? 164 00:11:50,586 --> 00:11:52,171 Merak etme. Ben ilgileniyorum. 165 00:11:53,088 --> 00:11:54,590 Ne? Ne yapacaksın? 166 00:11:59,261 --> 00:12:00,971 Dikkat. Tamam. 167 00:12:01,054 --> 00:12:03,515 Barış Merkezi'nde biraz soluklanacağız. 168 00:12:05,100 --> 00:12:06,310 Böyle iyi. 169 00:12:06,393 --> 00:12:09,438 Hadi oturalım. Farkındalık yatağına. 170 00:12:09,521 --> 00:12:11,190 Mük… evet. İşte böyle. Evet. 171 00:12:11,273 --> 00:12:13,567 Tamamen sırtüstü yatalım. Tamam. 172 00:12:13,650 --> 00:12:16,278 İşte başlıyoruz. 173 00:12:18,488 --> 00:12:20,532 Çok özür dilerim. Dışarı çıktığını fark etmemiştim. 174 00:12:20,616 --> 00:12:21,992 Buraya gel Bridget. 175 00:12:22,075 --> 00:12:25,120 Yakında 50 yaşına girecek, yani gezme tutkusu var. 176 00:12:25,704 --> 00:12:28,498 Tom! Beni dinle. 177 00:12:28,582 --> 00:12:30,125 Dinle beni. Otur. 178 00:12:30,751 --> 00:12:33,921 Bunu boşa harcama. 179 00:12:34,505 --> 00:12:36,590 O cevapları hemen bul. 180 00:12:36,673 --> 00:12:37,674 - Ne? - Evet. 181 00:12:38,342 --> 00:12:39,343 İyi haberlerim var. 182 00:12:40,302 --> 00:12:43,347 Evan iyi ve Ruth'larda kalacak. 183 00:12:43,430 --> 00:12:44,932 Tanrı'ya şükür. Kiminle konuştun? 184 00:12:45,015 --> 00:12:46,558 - Evan'la. - Tanrım. 185 00:12:46,642 --> 00:12:48,018 - Dönmek zorundayım. - Tom. 186 00:12:48,101 --> 00:12:51,104 Bence burada devam etmeliyiz. Ne yaptığını biliyor gibi görünüyor. 187 00:12:51,188 --> 00:12:53,440 - Evet. - Sence de en iyisi kalmak değil mi? 188 00:12:53,524 --> 00:12:56,276 Kesinlikle. Şahsen gitmek zorundayım. 189 00:12:56,360 --> 00:13:00,030 Kız arkadaşımın kedisi kaçmış. Ama bu arada ona rehberlik edebilirsin. 190 00:13:00,113 --> 00:13:01,740 - Ne? - Sadece sakin ol. 191 00:13:01,823 --> 00:13:05,661 Ve ne yaparsan yap, aynalara bakma. 192 00:13:05,744 --> 00:13:07,079 Bu iş sende Wyck. 193 00:13:09,373 --> 00:13:12,084 Sen çıldırırsan ben ne yaparım? 194 00:13:12,167 --> 00:13:13,710 Beni hemen ofise geri götür. 195 00:13:13,794 --> 00:13:17,256 - Bir şey gördün mü? - Beni ofise geri götür. Hemen. 196 00:13:21,009 --> 00:13:22,636 Bana bağırmayı kes. 197 00:13:24,179 --> 00:13:25,305 Buraya nasıl geldik? 198 00:13:25,389 --> 00:13:26,515 Wyck nerede? 199 00:13:27,349 --> 00:13:28,809 Ona gidebileceğini söyledin. 200 00:13:29,393 --> 00:13:31,270 Senin bulamayacağın cevapları bulacağını söyledi. 201 00:13:31,353 --> 00:13:33,814 Bunun ne anlama geldiğini bilmiyorum ama… 202 00:13:34,314 --> 00:13:35,315 Bunu duyuyor musun? 203 00:13:42,531 --> 00:13:44,157 Bana bir isim ver Tom. 204 00:13:44,783 --> 00:13:47,369 Evan nerede? Oğlum nerede? 205 00:13:48,579 --> 00:13:49,705 Üçüncü kez söylüyorum. 206 00:13:51,957 --> 00:13:53,000 Evan burada değil. 207 00:13:54,376 --> 00:13:56,336 Ama onu bulacağız. 208 00:13:57,087 --> 00:13:58,547 Birlikte koştuğu çocuk kim? 209 00:13:59,631 --> 00:14:00,632 PJ Glanville mi? 210 00:14:00,716 --> 00:14:02,843 PJ Glanville korkunç, korkunç… 211 00:14:04,469 --> 00:14:05,470 …bir çocuk. 212 00:14:08,932 --> 00:14:10,100 Sesi duyuyor musun? 213 00:14:10,893 --> 00:14:13,854 Hayır, Tom. Sesi duymuyorum. 214 00:14:14,354 --> 00:14:16,732 Sadece derin bir nefes al. 215 00:14:20,277 --> 00:14:21,653 Onun nesi var? 216 00:14:22,988 --> 00:14:25,073 Hiç. O sadece… 217 00:14:25,616 --> 00:14:27,534 Al bakalım. Ajandanı tut. 218 00:14:27,618 --> 00:14:29,995 Dışarının ne kadar tehlikeli olduğunu bilmiyor. 219 00:14:31,371 --> 00:14:33,498 Patricia, biliyor… Duyabiliyor musun? 220 00:14:33,582 --> 00:14:35,417 Dışarının çok tehlikeli olduğunu bilmiyor! 221 00:14:36,835 --> 00:14:37,920 Merhaba. 222 00:14:38,003 --> 00:14:39,254 Tanrım! 223 00:14:42,508 --> 00:14:44,468 Siz kızlar buralarda dikkatli olmalısınız. 224 00:14:44,551 --> 00:14:45,802 - Niye? - Niye? 225 00:14:47,471 --> 00:14:49,681 Oradaki ev. Şuradaki… 226 00:14:49,765 --> 00:14:52,392 Eskiden bazı kızlar sessiz telefonlar alırdı. 227 00:14:55,020 --> 00:14:57,606 Meğer burada yaşayan bir adam arıyormuş. 228 00:14:57,689 --> 00:15:01,360 Aklını kaçırmış gibiydi 229 00:15:01,443 --> 00:15:05,280 ve bir gece dışarı çıkıp bir sürü karıyı bıçakladı. 230 00:15:05,364 --> 00:15:07,241 Karıları mı? Gerçekten mi? 231 00:15:07,324 --> 00:15:09,576 Üzgünüm majesteleri, bir grup genç kadını bıçaklamış. 232 00:15:10,077 --> 00:15:11,078 Sağ ol. 233 00:15:11,161 --> 00:15:12,162 Ben ciddiyim. Onlar… 234 00:15:12,246 --> 00:15:16,375 Amcam bana onu öldürmeye çalıştıklarını söyledi. Sanırım ona "Öcü" diyorlarmış. 235 00:15:16,458 --> 00:15:19,127 Onu vurmuşlar ama ölmemiş. 236 00:15:19,211 --> 00:15:20,212 Sonra onlar… 237 00:15:21,755 --> 00:15:23,715 Onu bodruma gömmüşler 238 00:15:23,799 --> 00:15:25,968 ve her yeri betonla kapatmışlar. 239 00:15:26,051 --> 00:15:27,344 - Ciddi mi o? - Evet. 240 00:15:27,427 --> 00:15:29,763 Buralarda sessiz olmak lazım, Ne olacağını… 241 00:15:31,431 --> 00:15:32,975 Ne olacağını bilemezsiniz. 242 00:15:39,648 --> 00:15:41,567 Yüce İsa, dostum! 243 00:15:41,650 --> 00:15:42,693 - Yüce İsa! - Tanrım! 244 00:15:42,776 --> 00:15:43,902 - Pardon. - Neyin var? 245 00:15:43,986 --> 00:15:45,737 - Tanrım. - Peki, arkadaş olabiliriz, 246 00:15:45,821 --> 00:15:48,198 ot içebilir ve birbirimizi güldürebiliriz. 247 00:15:48,282 --> 00:15:51,243 Tamam. Ortaya çıkarsa bana haber verin. 248 00:15:51,326 --> 00:15:52,411 Çok teşekkür ederim. 249 00:15:54,288 --> 00:15:55,289 Çok kibardı. 250 00:15:57,207 --> 00:15:58,500 Tanrım. 251 00:16:02,296 --> 00:16:03,505 Bana söyleyecek miydin? 252 00:16:05,841 --> 00:16:06,925 Sokağa çıkma yasağı? 253 00:16:07,426 --> 00:16:10,262 Bak, altı kişilik bir hücrem var, 254 00:16:10,345 --> 00:16:14,057 bu yüzden bu gece dışarı çıktığımda ve etrafta dolaşan herkesi gördüğümde… 255 00:16:14,141 --> 00:16:17,519 …ki göreceğim çünkü bu gece havai fişekler var, 256 00:16:17,603 --> 00:16:19,730 hangi altı kişiyi almamı istersin? 257 00:16:21,899 --> 00:16:24,109 Anlatsana. Bunun nasıl olacağını söyle. 258 00:16:27,029 --> 00:16:29,615 Tamam, bunu çok düşündüğünü görebiliyorum. Tamam, güzel. 259 00:16:29,698 --> 00:16:31,283 - Patricia, hadi. - Ne? 260 00:16:31,366 --> 00:16:32,701 Karakola gidiyoruz. 261 00:16:32,784 --> 00:16:34,578 Ben mi? Neden? 262 00:16:34,661 --> 00:16:36,622 İfadeni almam lazım. 263 00:16:38,415 --> 00:16:40,334 - Bekleyebilir mi? - Hayır, bekleyemez 264 00:16:40,417 --> 00:16:44,296 çünkü dün gece denizde uyanan bazı kişiler suç duyurusunda bulunmak istiyor. 265 00:16:45,464 --> 00:16:46,590 Tamam. 266 00:16:47,799 --> 00:16:51,178 Sanırım hemen döneceğim, o yüzden sen burada otur. 267 00:16:52,012 --> 00:16:53,013 Tamam mı? 268 00:16:56,058 --> 00:16:57,100 Kapıyı açma. 269 00:17:23,377 --> 00:17:24,377 Ger. 270 00:17:25,295 --> 00:17:27,256 Wyck. Burada ne yapıyorsun? 271 00:17:27,756 --> 00:17:29,091 - Sorun mu var? - Hayır. 272 00:17:29,174 --> 00:17:32,678 Hayır, belediye başkanıyla bir şey üzerinde çalışıyorum ve ben… 273 00:17:33,971 --> 00:17:36,557 Merak ediyordum da, acaba sen de bakabilir misin? 274 00:17:36,640 --> 00:17:38,058 Başkanla mı çalışıyorsun? 275 00:17:38,141 --> 00:17:39,852 - Bu yeni bir şey. - Evet. 276 00:17:39,935 --> 00:17:41,687 Ben de sevmiyorum ama… 277 00:17:42,980 --> 00:17:44,690 Bir bakabilir misin? Bu… 278 00:17:45,190 --> 00:17:46,650 - Evet. - Bu çok önemli. 279 00:17:46,733 --> 00:17:47,734 Tabii ki, evet. 280 00:17:47,818 --> 00:17:49,820 Bryce'ın papaz evinde buldum. 281 00:17:50,404 --> 00:17:51,405 Evet. 282 00:17:51,488 --> 00:17:52,489 Tamam. 283 00:17:57,035 --> 00:17:58,036 Evet. 284 00:17:59,079 --> 00:18:00,080 Nasılsın? 285 00:18:01,039 --> 00:18:02,040 İyiyim. 286 00:18:03,458 --> 00:18:06,837 Tamam. Anladığım kadarıyla anılarına saklıyorsun. 287 00:18:08,589 --> 00:18:13,802 Babam senin çok geveze olduğunu söylerdi. 288 00:18:17,472 --> 00:18:18,891 Evet, beni hiç sevmedi. 289 00:18:18,974 --> 00:18:21,310 Beni geç saate kadar dışarıda tuttun. 290 00:18:22,352 --> 00:18:23,353 Bu ilginç. 291 00:18:23,437 --> 00:18:25,147 - İzin ver de… - Evet. 292 00:18:27,149 --> 00:18:28,150 Işığı aç. 293 00:18:31,486 --> 00:18:32,821 - Tamam. - Pekâlâ. 294 00:18:33,989 --> 00:18:35,240 Pekâlâ. 295 00:18:35,324 --> 00:18:38,243 "Adaya düşen lanetin 296 00:18:38,327 --> 00:18:40,787 doğasını kavrayamıyorum. 297 00:18:41,330 --> 00:18:45,125 Ama kalbinin kocamın boynuna taktığı 298 00:18:45,626 --> 00:18:48,045 silindirin içinde attığını biliyorum. 299 00:18:48,128 --> 00:18:53,091 Boğazımı kim parçalayacak? Elleri mi? Bu veba mı? 300 00:18:53,175 --> 00:18:57,596 Ölüm hepimiz için geliyor ama önce kendim için korkuyorum. 301 00:18:57,679 --> 00:18:59,973 Nasıl bilmiyorum ama kim olduğunu biliyorum. 302 00:19:01,099 --> 00:19:05,312 Tabii ki burada benimle birlikte, o yüzden bunları şaka olarak söylüyorum 303 00:19:05,395 --> 00:19:07,272 ve bununla birlikte çekiliyorum." 304 00:19:09,691 --> 00:19:10,692 Bu… 305 00:19:12,194 --> 00:19:13,195 Hayır. 306 00:19:23,830 --> 00:19:25,040 Tom? 307 00:19:27,125 --> 00:19:28,252 İyi misin? 308 00:19:30,879 --> 00:19:33,298 - Onu durdurmalıyım. - Onu durdurmak zorundayım. 309 00:19:34,049 --> 00:19:37,761 - Yasağı kaldırmalarına… - Yasağı kaldırmalarına izin veremem. 310 00:19:37,845 --> 00:19:39,096 …izin veremem… 311 00:19:59,950 --> 00:20:01,618 Sanırım yakında buluşacaklar. 312 00:20:12,004 --> 00:20:13,005 İyi misiniz? 313 00:20:39,948 --> 00:20:41,658 Çok haklısın, çok kızgınız! 314 00:20:41,742 --> 00:20:44,244 Kanımızı, terimizi, gözyaşımızı döktük 315 00:20:44,328 --> 00:20:49,499 ve burayı "bir sonraki Martha's Vineyard" yapmaya çalışmak için çok para harcadık 316 00:20:49,583 --> 00:20:51,668 ve çılgınca olan şey, işe yarıyor olması. 317 00:20:51,752 --> 00:20:56,089 Bu gerçekten oluyor ve sen bunu ne için yok ediyorsun? 318 00:20:57,132 --> 00:20:58,133 Ne için? 319 00:20:58,217 --> 00:20:59,551 Ne için? 320 00:20:59,635 --> 00:21:00,844 Ne için? 321 00:21:05,265 --> 00:21:09,144 Güneş hâlâ tepedeyken insanları içeride tutamazsın Loftis. 322 00:21:10,479 --> 00:21:12,689 İnsanlar buraya açık hava için geliyor. 323 00:21:12,773 --> 00:21:14,525 Plajlar ve güneş ışığı için. 324 00:21:14,608 --> 00:21:18,570 Bütün günü benim boktan otelimde geçirmek için gelmiyor! 325 00:21:19,238 --> 00:21:21,573 Sorun yok! Benim boktan otelim! 326 00:21:21,657 --> 00:21:23,200 Berbat! Berbat olduğunu biliyorum! 327 00:21:23,784 --> 00:21:26,328 Yirmi beş yıldır berbat! Bu yüzden orada yaşamıyorum! 328 00:21:26,828 --> 00:21:30,374 Moratoryumları siktir et diyorum. 329 00:21:30,457 --> 00:21:32,334 - Sokağa çıkma yasaklarını da. - Evet. 330 00:21:32,417 --> 00:21:33,961 - Daha fazla turist istiyorum. - Ben hazırım. 331 00:21:34,503 --> 00:21:37,130 Adaya daha fazla para gelmesini istiyorum! 332 00:21:37,214 --> 00:21:38,423 - Evet. - Doğru. 333 00:21:38,507 --> 00:21:42,594 Ve lanet havai fişekleri kesinlikle iptal etmeyeceğiz. 334 00:21:42,678 --> 00:21:44,638 Aynen öyle! Çok doğru Kurt! 335 00:21:45,806 --> 00:21:48,350 Durun! 336 00:21:48,433 --> 00:21:49,977 Durun, durun! 337 00:21:50,060 --> 00:21:52,855 Loftis'i dinlemek istiyorum! 338 00:21:52,938 --> 00:21:55,315 Bakalım o ne diyecek? 339 00:22:11,498 --> 00:22:14,960 DÖNDÜĞÜMDE HERKES GÖZLERİNİ KAPATSIN 340 00:22:19,256 --> 00:22:21,133 Birilerinin karnı doymuş. 341 00:22:21,884 --> 00:22:23,260 Bugün çok mu yedin? 342 00:22:26,638 --> 00:22:27,639 İyi misin patron? 343 00:22:42,362 --> 00:22:43,655 İşte buradasın! 344 00:22:45,032 --> 00:22:46,491 Bu kesinlikle doğru değil. 345 00:22:46,575 --> 00:22:49,244 - Tamam mı? - Ben ciddiyim dostum. 346 00:22:49,745 --> 00:22:50,871 Bu doğru. 347 00:22:50,954 --> 00:22:53,498 - Doğru, amcam bana yalan söylemez. - Bekle, o ne? 348 00:22:53,582 --> 00:22:54,583 Ne? 349 00:22:56,293 --> 00:22:58,170 Sanırım pencerede bir şey gördüm. 350 00:23:00,339 --> 00:23:02,341 Bence kafan çok güzel. 351 00:23:05,802 --> 00:23:06,803 Bir şey yok. 352 00:23:08,972 --> 00:23:10,307 Merak etme, seni koruyacağım. 353 00:23:11,141 --> 00:23:12,518 - Gerçekten mi? - Evet. 354 00:23:13,018 --> 00:23:15,771 Seni koruyacağım. Bay Cesur Adam. 355 00:23:16,563 --> 00:23:18,607 - Cesur adam. - Tamam. Hayır. 356 00:23:19,483 --> 00:23:21,276 Şey, bilirsin, ne derler bilirsin. 357 00:23:21,944 --> 00:23:23,570 Giren kimse çıkamaz. 358 00:23:25,072 --> 00:23:26,114 Eminim giremezsin. 359 00:23:32,037 --> 00:23:34,831 Tanrım! 360 00:23:35,791 --> 00:23:36,792 Bakalım. 361 00:23:38,043 --> 00:23:39,837 Hadi, bence bu oldukça iyi. 362 00:23:42,089 --> 00:23:44,591 - Bunu yapmayacak. - Çok iyiymiş gibi davranacak. 363 00:23:44,675 --> 00:23:45,759 Kendini oraya… 364 00:23:47,469 --> 00:23:48,971 Bende işe yaramadı, işe yaramadı. 365 00:23:49,054 --> 00:23:51,306 - O olacak… - Yaradı. Zıpladığını gördüm. 366 00:23:51,390 --> 00:23:52,474 Zıpladın. 367 00:23:52,558 --> 00:23:55,143 Hadi, dostum. 368 00:23:55,227 --> 00:23:56,895 - Evet, işte gidiyor. - Dostum. 369 00:23:56,979 --> 00:23:58,105 - Doğru. - Hâlâ gidiyor. 370 00:24:01,233 --> 00:24:06,196 Değil mi? Evet. Matematik öğretmeninin kahve kokusu için pardon. 371 00:24:06,280 --> 00:24:07,823 Ben kokusunu almadım. 372 00:24:07,906 --> 00:24:09,575 Güzel. Yani… 373 00:24:10,367 --> 00:24:12,452 Burada… şey, burada yıl yok 374 00:24:12,536 --> 00:24:15,831 ama benim ilgimi çeken tam burasıydı. 375 00:24:15,914 --> 00:24:17,708 Bir vebadan bahsediliyor. 376 00:24:18,709 --> 00:24:21,545 Widow's Bay'de sadece bir kez veba olmuş, o da 1702'de. 377 00:24:22,129 --> 00:24:25,257 Tamam, bir göz attım. 378 00:24:27,843 --> 00:24:28,844 İşte burada. 379 00:24:34,057 --> 00:24:35,267 Bu da bir şey değil mi? 380 00:24:35,350 --> 00:24:38,145 - Evet, Sarah Westcott Warren. - Neredeyim ben? 381 00:24:39,313 --> 00:24:40,606 Bir şey gördün mü? 382 00:24:43,192 --> 00:24:45,235 Tamam, bir şey bulduk Tom, 383 00:24:45,319 --> 00:24:47,279 bir saniye bekle. 384 00:24:47,362 --> 00:24:48,780 Boya kalemlerini kullan. 385 00:24:48,864 --> 00:24:50,324 Evet ve… 386 00:24:50,407 --> 00:24:53,952 O yıl kurucu babamız Richard Warren'la evlendi. 387 00:24:54,036 --> 00:24:57,289 Ve burada, bu. Taktığı silindirle ilgili bu referans? 388 00:24:57,372 --> 00:24:58,874 Bu "lanetli" eşya? 389 00:25:00,250 --> 00:25:01,835 Nedir bu? Neye benziyor? 390 00:25:01,919 --> 00:25:05,422 Bana bir boya fırçası verirseniz bilmeniz gereken her şeyi anlatabilirim. 391 00:25:05,506 --> 00:25:07,716 Evet, bu harika Tom. Ne oldu Wyck? 392 00:25:07,799 --> 00:25:10,928 Onunla birlikte gömülmüş olabilir mi diye merak ediyorum. 393 00:25:11,011 --> 00:25:12,346 Silindirle mi? 394 00:25:13,305 --> 00:25:15,933 Evan? Ev… Evan? 395 00:25:16,850 --> 00:25:17,893 Oğlum nerede? 396 00:25:20,020 --> 00:25:22,231 Evan nerede? Oğlum nerede? 397 00:25:22,314 --> 00:25:24,358 - Tamam, sakin ol. - Evan nerede? 398 00:25:24,441 --> 00:25:26,693 Sadece otur Tom. 399 00:25:26,777 --> 00:25:27,861 Otur. 400 00:25:28,529 --> 00:25:29,738 Otur. 401 00:25:29,821 --> 00:25:30,989 Otur. Otur! 402 00:25:31,573 --> 00:25:33,909 Tom! 403 00:25:34,493 --> 00:25:35,494 Tom! 404 00:25:39,623 --> 00:25:40,624 Hey. 405 00:25:41,166 --> 00:25:43,961 Arkada sadece kucak kemeri var, kemerleri bağla. 406 00:25:46,296 --> 00:25:48,090 Evan'ı bulmalıyım. 407 00:25:48,715 --> 00:25:51,844 Umarım senin evindedir 408 00:25:51,927 --> 00:25:54,137 çünkü seni oraya götürmemi söylediler. 409 00:25:54,221 --> 00:25:55,514 Tanrı'ya şükür. 410 00:25:55,597 --> 00:25:57,140 Sadece bir yere uğramam gerek. 411 00:25:57,224 --> 00:26:00,394 - Ne? Hayır, lütfen. Hayır. - Çok kısa sürecek. 412 00:26:00,477 --> 00:26:02,020 - Hayır! Rosemary, hayır! - Bir… 413 00:26:03,522 --> 00:26:07,526 SKOL MARKET VE BENZİN 414 00:26:48,775 --> 00:26:50,694 Arabayı tekrar hareket ettirme Tom. 415 00:26:52,404 --> 00:26:56,158 Ha! On beş dolar kazandım! Evet! 416 00:27:07,586 --> 00:27:08,962 O benim mokasenim. 417 00:27:10,297 --> 00:27:11,590 Hayır! 418 00:27:11,673 --> 00:27:14,426 Sana dışarı çıkmanı söyledim! Çık dışarı! 419 00:27:14,927 --> 00:27:15,969 Hayır, hayır, hayır! 420 00:28:00,430 --> 00:28:04,268 Evan Loftis. Lütfen ürkütücü evden uzaklaş. 421 00:28:06,645 --> 00:28:09,815 Burası benim evim değil mi? Pardon. 422 00:28:09,898 --> 00:28:11,567 - Buraya gel evlat. - Ben… 423 00:28:11,650 --> 00:28:12,651 Tanrı'ya şükür. 424 00:28:20,242 --> 00:28:24,204 Merhaba. Özür dilerim. 425 00:28:24,288 --> 00:28:27,666 Arabada ada dışından bazı kızlar var 426 00:28:27,749 --> 00:28:30,419 ve ben sadece… Onları etkilemeye çalışıyorduk. 427 00:28:32,004 --> 00:28:33,964 Evet, hayır, anlıyorum. 428 00:28:35,048 --> 00:28:37,676 Haneye tecavüz çok etkileyici. 429 00:28:40,137 --> 00:28:41,889 Lütfen babama söyleme. 430 00:28:44,433 --> 00:28:47,019 Tamam ama git buradan. 431 00:28:47,102 --> 00:28:48,520 Tamam. Teşekkür ederim. 432 00:28:52,274 --> 00:28:55,903 Ben uzaklaşırken, acaba… 433 00:28:55,986 --> 00:28:59,656 Kızlar için sana "Siktir git domuz" diye bağırabilir miyim? 434 00:29:01,867 --> 00:29:03,410 Hayır kesinlikle bağıramazsın. 435 00:29:03,493 --> 00:29:04,661 Tamam. 436 00:29:06,663 --> 00:29:07,664 Görüşürüz. 437 00:29:23,472 --> 00:29:24,473 Siktir. 438 00:29:37,027 --> 00:29:38,862 Babana ne oluyor dostum? 439 00:29:39,404 --> 00:29:40,489 O senin baban mı? 440 00:29:42,407 --> 00:29:43,659 Ne oldu? 441 00:29:51,124 --> 00:29:52,125 Tanrım. 442 00:30:00,092 --> 00:30:02,386 Hey, sanırım baban seni arıyor. 443 00:30:19,361 --> 00:30:20,654 - Gitmem lazım. Hadi. - Peki. 444 00:30:21,154 --> 00:30:24,032 Hemen içeri gir ve şeye iyi geceler de… 445 00:30:25,742 --> 00:30:26,743 Küçük hanıma. 446 00:30:30,080 --> 00:30:31,790 Açıklamaya başlasan iyi edersin… 447 00:30:31,874 --> 00:30:33,500 - Siktir git! - Ne dedin sen? 448 00:30:34,001 --> 00:30:35,919 Ne dedin sen… Ne dedin? 449 00:30:43,260 --> 00:30:44,761 Bu gece eğlendim. 450 00:30:45,554 --> 00:30:46,930 İyi vakit geçirdim. 451 00:30:49,558 --> 00:30:52,644 Senin istediğin gibi olsaydı bütün gün boktan ofisinde oturacaktım. 452 00:30:52,728 --> 00:30:54,646 Evan, sürekli seni izlemek 453 00:30:54,730 --> 00:30:56,940 - istediğimi mi sanıyorsun? - Hayır, ben… Hayır! 454 00:30:57,024 --> 00:31:00,444 Hayır, bence insanlara beni kontrol edebileceğini göstermek istiyorsun. 455 00:31:01,361 --> 00:31:02,362 Ne? 456 00:31:04,865 --> 00:31:08,785 Boktan bir belediye başkanı olmanın sebebi ben değilim, tamam mı? 457 00:31:16,376 --> 00:31:18,754 Sanırım… 458 00:31:18,837 --> 00:31:22,132 Bir gün bana bunu dediğin için kendini çok suçlu hissedeceksin. 459 00:31:26,970 --> 00:31:28,555 Neden bu adadan hiç ayrılmıyoruz? 460 00:31:32,935 --> 00:31:34,436 Bu nasıl bir ebeveynlik böyle? 461 00:31:34,520 --> 00:31:36,939 Annen için burada büyümen önemliydi. 462 00:31:37,022 --> 00:31:38,815 Ne? Hiçbir yere gitmemen mi? İstediği bu muydu? 463 00:31:38,899 --> 00:31:40,234 Buna sabah devam ederiz. 464 00:31:45,280 --> 00:31:46,281 Baba! 465 00:31:47,157 --> 00:31:48,158 Baba! 466 00:31:48,242 --> 00:31:51,995 Baba, bir gün gideceğim ve bir daha dönmeyeceğim! 467 00:32:26,196 --> 00:32:27,197 Hazır mısın? 468 00:32:29,157 --> 00:32:30,200 Hazır mısın? 469 00:32:33,203 --> 00:32:34,204 Hazır mısın? 470 00:32:45,632 --> 00:32:47,426 Lauren? Lauren? Lauren? 471 00:32:58,228 --> 00:32:59,229 Hiçbir şey göremiyorum. 472 00:33:02,983 --> 00:33:06,111 Lauren? 473 00:33:07,529 --> 00:33:10,449 - Lauren? - Ben hiçbir şey göremiyorum! 474 00:33:10,532 --> 00:33:11,617 Hiçbir şey göremiyorum! 475 00:33:11,700 --> 00:33:13,660 Yardıma ihtiyacım var, lütfen! 476 00:33:13,744 --> 00:33:16,705 Lütfen tekneyi geri döndürebilir misin? Döndür… Geri döndür. 477 00:33:16,788 --> 00:33:18,123 Hemen döndür! Hemen! 478 00:33:18,207 --> 00:33:19,917 Lauren? 479 00:33:26,089 --> 00:33:27,716 Bebek gayet iyi. 480 00:33:29,218 --> 00:33:32,054 Tamam. Peki ya o? 481 00:33:32,137 --> 00:33:33,514 O şey gibi… 482 00:33:34,890 --> 00:33:35,974 Kapalı. 483 00:33:36,558 --> 00:33:38,185 Biraz zaman ver. 484 00:33:42,731 --> 00:33:43,732 Merhaba. 485 00:34:04,044 --> 00:34:09,257 Lütfen Tanrım, beni duyabiliyorsan… 486 00:34:10,092 --> 00:34:11,885 Eğer varsan… 487 00:34:14,429 --> 00:34:16,348 Lütfen bana yardım et. 488 00:34:17,474 --> 00:34:20,768 Lütfen. Lütfen bana yardım et. Lütfen, lütfen oğlumu koru. 489 00:34:23,355 --> 00:34:25,023 Lütfen oğlumu koru. 490 00:34:28,235 --> 00:34:29,610 Her şeyi yaparım. 491 00:36:42,661 --> 00:36:44,663 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher