1 00:00:08,217 --> 00:00:14,723 विडोज़ बे 2 00:00:47,631 --> 00:00:48,632 हैलो? 3 00:00:51,468 --> 00:00:54,721 मुझे… मुझे तुम्हारी… मुझे तुम्हारी आवाज़ ठीक से सुनाई नहीं दे रही है। 4 00:00:56,682 --> 00:00:57,683 क्या? 5 00:01:00,102 --> 00:01:01,103 कहाँ? 6 00:01:02,187 --> 00:01:04,815 मैं पूरे एक दिन तक सोता रहा? 7 00:01:44,021 --> 00:01:49,401 जर्नल की उस प्रविष्टि में एक महामारी का ज़िक्र है, जो जेरी के अनुसार 1702 में आई थी। 8 00:01:50,402 --> 00:01:51,612 और उसके साथ, 9 00:01:52,237 --> 00:01:56,450 हम यह निष्कर्ष निकाल सकते हैं कि वह जर्नल सैरा वेस्टकॉट वॉरेन का था। 10 00:01:56,533 --> 00:01:57,659 और… 11 00:01:58,660 --> 00:01:59,870 यह लो। 12 00:02:14,718 --> 00:02:15,719 शुक्रिया। 13 00:02:16,720 --> 00:02:21,642 हमें लगा कि हो सकता है कि वह श्रापित चीज़ रिचर्ड वॉरेन के साथ दफ़्न हो। 14 00:02:22,809 --> 00:02:25,687 तो विक ने सुझाव दिया कि हमें उसे क़ब्र से बाहर निकालना चाहिए। 15 00:02:26,563 --> 00:02:28,148 और इसलिए, हमने बिल्कुल वैसा ही किया। 16 00:02:30,567 --> 00:02:32,194 तुमने क्या किया? 17 00:02:33,362 --> 00:02:34,988 हमने रिचर्ड वॉरेन का ताबूत खोद निकाला। 18 00:02:38,408 --> 00:02:40,410 तुमने हमारे संस्थापक का शव खोदकर बाहर निकाल लिया? 19 00:02:40,494 --> 00:02:42,246 - हाँ, वह वहाँ पर है। - हाँ, वह यहीं है। 20 00:02:55,259 --> 00:02:56,593 तुम्हारा कमबख़्त दिमाग़ ख़राब हो गया है? 21 00:02:56,677 --> 00:02:58,512 ठीक है, एक बार उसकी बात तो सुन लो। 22 00:02:58,595 --> 00:03:00,681 - हे भगवान। वह उसके अंदर है? - नहीं। वह ऊपर है। 23 00:03:00,764 --> 00:03:01,849 हम उसे ऊपर ले गए। 24 00:03:04,601 --> 00:03:05,853 तुम… 25 00:03:05,936 --> 00:03:07,813 तुम लोग उसे ऊपर क्यों ले गए? 26 00:03:07,896 --> 00:03:09,189 क्योंकि वह अभी भी ज़िंदा है। 27 00:03:11,149 --> 00:03:12,484 क्या? 28 00:03:12,568 --> 00:03:16,780 लेकिन हम लिख-लिखकर थोड़ी-बहुत बात कर पाए हैं। 29 00:03:19,950 --> 00:03:20,951 क्या? 30 00:03:21,034 --> 00:03:24,538 रिचर्ड वॉरेन उस कमरे में है। 31 00:03:24,621 --> 00:03:25,664 वह तुम्हारा इंतज़ार कर रहा है। 32 00:03:26,540 --> 00:03:28,458 तुम्हारा क्या मतल… 33 00:03:28,542 --> 00:03:30,085 वह मेरा इंतज़ार क्यों करेगा? 34 00:03:30,169 --> 00:03:33,463 वह सिर्फ़ "लॉर्ड आइलैंड प्रॉटेक्टर" से बात करेगा। हमारा मानना है कि वह तुम हो। 35 00:03:33,547 --> 00:03:35,924 हाँ, यह देखो। इसे देख रहे हो? 36 00:03:36,008 --> 00:03:37,009 हँ? 37 00:03:39,011 --> 00:03:40,554 हाँ। हाँ। 38 00:03:42,806 --> 00:03:43,974 तुम वहाँ अंदर जाओ 39 00:03:44,892 --> 00:03:46,935 और उससे यह जानने की कोशिश करो 40 00:03:47,561 --> 00:03:49,521 कि इस चीज़ को कमबख़्त खोलते कैसे हैं। 41 00:03:51,732 --> 00:03:53,275 - नहीं! - नहीं, नहीं, नहीं! नहीं! 42 00:03:53,942 --> 00:03:55,277 इसे… 43 00:03:55,360 --> 00:03:57,029 इसे ख़ुद खोलने की कोशिश मत करना। 44 00:03:57,779 --> 00:03:58,989 इसे उससे खुलवाओ। 45 00:03:59,698 --> 00:04:00,699 यह लो। 46 00:04:51,500 --> 00:04:53,210 मैं आप दोनों को अकेला छोड़ देती हूँ। 47 00:05:05,514 --> 00:05:07,266 हैलो मैं पैट्रिशा हूँ 48 00:05:09,977 --> 00:05:12,479 क्या आप मेरी कही किसी बात से नाराज़ हैं? 49 00:05:27,953 --> 00:05:32,040 मैं मेयर टॉम लॉफ़्टिस हूँ लीडर 50 00:05:37,796 --> 00:05:40,674 आपका क्या नाम है? 51 00:06:47,574 --> 00:06:48,700 मैं एक चीज़ भूल गया। 52 00:06:58,335 --> 00:07:00,087 आप बात कर सकते हैं? 53 00:07:02,214 --> 00:07:03,215 हाँ। 54 00:07:07,803 --> 00:07:09,054 आप… 55 00:07:11,974 --> 00:07:13,684 आप अभी भी ज़िंदा कैसे हैं? 56 00:07:16,228 --> 00:07:22,359 एक शैतान ने मेरे साथ छल किया, और मेरे ही अधीन लोगों ने मुझे धोखा दिया। 57 00:07:23,193 --> 00:07:26,363 लेकिन एक बुरी शक्ति मुझे ज़िंदा रखे हुए है। 58 00:07:28,073 --> 00:07:30,534 आपका क्या मतलब है? क्या यह… क्या यह वही है? 59 00:07:32,703 --> 00:07:33,745 वही है? 60 00:07:36,582 --> 00:07:39,501 क्या… क्या आप इसे खोल सकते हैं? 61 00:07:47,968 --> 00:07:49,595 इन्हें ढीला कर दो। 62 00:07:53,098 --> 00:07:54,641 ज़रूर, हाँ। मेरा मतलब… 63 00:07:54,725 --> 00:07:57,436 मैं इन्हें… मैं इन्हें थोड़ा ढीला तो कर सकता हूँ। 64 00:08:12,492 --> 00:08:14,453 हाँ, इन्हें… हाँ, इन्हें निकाल देते हैं। 65 00:08:44,816 --> 00:08:45,901 यह क्या है? 66 00:08:47,778 --> 00:08:51,031 मुझे लगा था इससे मुझे मुक्ति मिलेगी। 67 00:08:52,950 --> 00:08:56,537 हम अपनी भूख शांत करने के लिए कीड़े-मकोड़े तक नहीं ढूँढ सके। 68 00:08:57,788 --> 00:08:59,957 कुछ ने मुर्दे खाए, 69 00:09:00,541 --> 00:09:03,001 तो कुछ ने मिट्टी से पेट भर लिया। 70 00:09:03,794 --> 00:09:10,259 मैं अपने ही हाथों से अपनी जान लेने के बारे में सोच रहा था, तभी मेरी नज़र उस पर पड़ी। 71 00:09:15,764 --> 00:09:17,099 माफ़ करना, पर्स भूल गई। 72 00:09:25,858 --> 00:09:26,859 आपकी… 73 00:09:28,819 --> 00:09:30,320 आपकी नज़र किस चीज़ पर पड़ी? 74 00:09:33,407 --> 00:09:36,159 खाने का एक छोटा सा निवाला। 75 00:09:37,369 --> 00:09:39,079 एक मशरूम। 76 00:09:40,664 --> 00:09:42,165 मैंने ईश्वर को शुक्रिया कहा। 77 00:09:43,542 --> 00:09:46,545 लेकिन मेरे पास कुछ और आ गया। 78 00:09:52,759 --> 00:09:54,178 वह क्या था? 79 00:09:57,598 --> 00:09:58,599 शैतान? 80 00:10:00,058 --> 00:10:01,852 ख़ुद यह द्वीप? 81 00:10:03,478 --> 00:10:08,609 पर मैं भूख से तड़प रहा था, और उसकी भी वही हालत थी। 82 00:10:09,943 --> 00:10:14,656 मेरी बस्ती के उद्धार के लिए एक समझौते की पेशकश की गई, 83 00:10:14,740 --> 00:10:18,076 और मैंने उस समझौते पर हस्ताक्षर कर दिए, 84 00:10:18,160 --> 00:10:23,373 अपने ख़ुद के ख़ून, मल और वीर्य से। 85 00:10:35,844 --> 00:10:38,055 बदले में आपने उसे क्या दिया? 86 00:10:39,056 --> 00:10:41,391 अगर मैं इंकार कर देता, 87 00:10:42,476 --> 00:10:44,478 तो तुम में से कोई यहाँ नहीं होता। 88 00:10:45,729 --> 00:10:47,314 शायद वही बेहतर होता। 89 00:10:48,190 --> 00:10:53,487 जब तुम्हारा द्वीप तुम्हारे चारों ओर फल-फूल रहा हो, तो दूसरों में कमियाँ निकालना आसान है। 90 00:10:53,570 --> 00:10:54,655 फल-फूल रहा है? 91 00:10:56,114 --> 00:11:00,244 मेरा बेटा इस जहन्नुमी चट्टान पर फँसा हुआ है। 92 00:11:08,126 --> 00:11:10,546 मुझे लगता है उसने मुझसे बात की। 93 00:11:15,425 --> 00:11:16,426 क्या तुम उसके पीछे गए? 94 00:11:16,510 --> 00:11:17,511 नहीं। 95 00:11:20,305 --> 00:11:21,974 वह क्या चाहता था? 96 00:11:23,475 --> 00:11:29,481 वह जानता है कि डरे हुए लोग बेबस होकर कुछ भी कर सकते हैं। 97 00:11:31,775 --> 00:11:33,068 इसका क्या मतलब है? 98 00:11:36,154 --> 00:11:39,157 मैं अपने बच्चों की चीज़ें देखना चाहता हूँ। 99 00:11:55,257 --> 00:11:57,676 कपड़े की गुड़िया - लकड़ी की तराशी गई गाय की आकृति 100 00:12:07,477 --> 00:12:09,813 उस ताबूत के अंदर हर पल, 101 00:12:10,814 --> 00:12:12,774 मैं सोचता रहा कि वे कैसे मरे होंगे। 102 00:12:56,235 --> 00:12:57,861 सैरा। 103 00:13:09,248 --> 00:13:10,249 कितनी दुःख की बात है। 104 00:13:31,228 --> 00:13:33,146 जब तक मेरे वंश का कोई भी व्यक्ति ज़िंदा है, 105 00:13:33,897 --> 00:13:37,276 तुम उस समझौते से बंधे रहोगे। लेकिन मैं अपने वंश का आख़िरी व्यक्ति हूँ। 106 00:13:38,402 --> 00:13:39,778 आप क्या कह रहे हैं? 107 00:13:41,029 --> 00:13:42,447 मुझे समुद्र में ले चलो, 108 00:13:43,365 --> 00:13:47,661 उस बिंदु से आगे जहाँ जाने से नाविक डरते हैं। 109 00:13:49,246 --> 00:13:50,998 एक बार मैं इसकी पकड़ से बाहर निकल गया, 110 00:13:52,499 --> 00:13:54,168 और मुझ पर यह अभिशाप नहीं रहा, 111 00:13:55,335 --> 00:13:58,630 तो मुझे लगता है कि मैं बूढ़ा होकर मर जाऊँगा। 112 00:13:59,798 --> 00:14:01,717 मेरा वंश ख़त्म होने के साथ ही, 113 00:14:02,217 --> 00:14:05,971 मेरी मौत इस द्वीप को उसके श्राप से मुक्त कर देगी। 114 00:14:08,223 --> 00:14:10,767 सबसे पहली बात, हमें नहीं पता कि इस तरह वह मरेगा या नहीं। 115 00:14:10,851 --> 00:14:12,519 यह पता करने का सिर्फ़ एक ही तरीक़ा है। 116 00:14:12,603 --> 00:14:15,898 दूसरी ज़रूरी बात, यह द्वीप उसे इतनी आसानी से नहीं जाने देगा। 117 00:14:15,981 --> 00:14:17,858 वहाँ पहले से ही काफ़ी ख़तरा है। 118 00:14:17,941 --> 00:14:21,528 समुद्र में, रात के समय, और ऊपर से कमज़ोर लोगों के साथ सफ़र करना। 119 00:14:21,612 --> 00:14:23,697 और नहीं, मैं उसके बारे में बात नहीं कर रहा हूँ। 120 00:14:23,780 --> 00:14:25,824 वहाँ कुछ भी हो सकता है। 121 00:14:25,908 --> 00:14:29,745 तुम्हें यह बात नहीं पता है, इसी से पता चलता है कि यह असल में कितना ख़तरनाक है। 122 00:14:34,625 --> 00:14:35,626 कल रात… 123 00:14:39,379 --> 00:14:40,631 मुझे किसी की मौजूदगी महसूस हुई। 124 00:14:40,714 --> 00:14:41,715 सच में। 125 00:14:42,382 --> 00:14:44,801 मुझे नहीं पता वह क्या है और मुझे नहीं पता वह क्या चाहता है। 126 00:14:45,594 --> 00:14:47,179 मुझे इतना पता है कि हमें इसे ख़त्म करना होगा। 127 00:14:48,430 --> 00:14:50,015 मुझे पता है कि हमें कोशिश करनी ही होगी। 128 00:14:57,272 --> 00:14:59,775 उसे मेरी नाव पर आना है, तो उसे कमबख़्त ताबूत में रहना होगा। 129 00:15:05,489 --> 00:15:08,325 विक हमें समुद्र में ले जाएगा। 130 00:15:08,867 --> 00:15:12,579 लेकिन बंदरगाह पर लोग होंगे। 131 00:15:12,663 --> 00:15:18,961 इसलिए मुझे पूछना होगा, क्या आप वापस ताबूत के अंदर जाने के लिए मान जाएँगे? 132 00:15:19,545 --> 00:15:22,422 बस… बस जब तक हम नाव पर नहीं पहुँच जाते। 133 00:15:26,385 --> 00:15:28,345 - बस जब तक हम नाव पर नहीं पहुँच जाते। - हाँ। 134 00:15:34,101 --> 00:15:35,102 हाँ। ठीक है। 135 00:15:36,395 --> 00:15:37,396 टॉम। 136 00:15:46,113 --> 00:15:47,781 ओह, धत्। 137 00:15:47,865 --> 00:15:49,116 वह यहाँ क्या कर रहा है? 138 00:15:50,075 --> 00:15:53,620 किसी ने मेरे चीखने की ख़बर दे दी होगी। मैं उससे बात करती हूँ। 139 00:15:53,704 --> 00:15:55,247 क्या? रुको। रुको। 140 00:15:55,330 --> 00:15:56,331 टॉम। 141 00:15:57,332 --> 00:15:58,333 मैं सम्भाल लूँगी। 142 00:16:06,258 --> 00:16:09,511 पैट्रिशा ने फिर से कमाल कर दिया। 143 00:16:09,595 --> 00:16:12,472 मेरी चाबियाँ खो गई थीं, फिर मिल गईं। यह देखकर अच्छा लगा कि… 144 00:16:12,556 --> 00:16:13,724 तुम्हारी रात अच्छी बीते। 145 00:16:13,807 --> 00:16:14,975 ठीक है। तुम्हारी भी। 146 00:16:15,058 --> 00:16:16,143 - हाँ। - तुम… 147 00:16:27,237 --> 00:16:28,739 तुम्हें भी घर चले जाना चाहिए। 148 00:16:33,744 --> 00:16:34,745 पैट्रिशा। 149 00:16:35,245 --> 00:16:37,206 यहाँ आओ। मेरी जीप से बाहर निकलो। 150 00:16:37,289 --> 00:16:39,374 तुम आख़िर कर क्या रही हो? 151 00:16:39,458 --> 00:16:40,751 पैट्रिशा। 152 00:16:40,834 --> 00:16:41,960 यहाँ आओ। तुम… 153 00:16:44,129 --> 00:16:46,131 - भगवान क़सम… - हे भगवान। 154 00:16:47,674 --> 00:16:49,593 पैट्रिशा, तुम आख़िर क्या कर रही हो? 155 00:16:49,676 --> 00:16:51,470 बेहतर होगा कि तुम मेरी बात मान लो। पैट्रिशा! 156 00:16:52,554 --> 00:16:54,389 इसे रोको! इसे… इसे रोको! 157 00:16:54,890 --> 00:16:55,974 यहाँ आओ! 158 00:16:56,558 --> 00:16:57,559 चलो। 159 00:17:36,682 --> 00:17:41,520 बहुत से मछुआरों ने कड़वे अनुभवों के बाद यह सीखा कि आपको द्वीप से ज़्यादा दूर नहीं जाना चाहिए। 160 00:17:41,603 --> 00:17:45,524 वहाँ जैसे हमारा अपना एक बरम्यूडा ट्रायंगल है। 161 00:17:48,402 --> 00:17:52,739 तो इस लाइन तक पहुँचने से दो मिनट पहले हम रुक जाएँगे। 162 00:17:54,575 --> 00:17:56,952 वह डेड ज़ोन है। 163 00:17:57,035 --> 00:17:58,954 उसे पार करने पर यह बत्ती जल उठेगी। 164 00:18:00,747 --> 00:18:05,669 इस तैरते निशान से आगे जाने पर, मेरे जैसे लोग अक्सर वापस नहीं आते। 165 00:18:08,088 --> 00:18:11,842 ख़ैर, मैं दो मिनट पहले नाव रोक दूँगा। 166 00:18:11,925 --> 00:18:16,263 वहाँ से तुम उसे कश्ती में बिठा देना और आगे का बाक़ी रास्ता ख़ुद तय करना। 167 00:18:17,347 --> 00:18:20,392 क्या सिर्फ़ दो मिनट पहले रोकना तुम्हारे लिए काफ़ी जोखिम भरा है? 168 00:18:21,977 --> 00:18:24,646 तुम उस कश्ती पर ज़्यादा देर तक चप्पू नहीं चला पाओगे। 169 00:18:27,816 --> 00:18:32,154 चलो, उस निशान के पार ले जाकर उसे नर्क भेज देते हैं ताकि यह सब ख़त्म हो जाए। 170 00:18:34,239 --> 00:18:36,617 इस शहर पर शैतान का साया मंडरा रहा है, 171 00:18:37,117 --> 00:18:38,368 उसने इसे अपना घर बना लिया है। 172 00:18:38,952 --> 00:18:40,996 यहाँ रहने वाले लोग अब उसके हैं। 173 00:18:41,496 --> 00:18:44,833 यहाँ बुराई ने अच्छाई पर जीत हासिल कर ली है। 174 00:18:45,709 --> 00:18:47,461 मेरी चर्च को देखो। 175 00:18:47,544 --> 00:18:49,171 अब यहाँ मेरा कोई समुदाय ही नहीं रहा… 176 00:18:49,963 --> 00:18:52,716 मेरे पास… मेरे पास चरस है। अगर तुम्हें… अगर तुम्हें चाहिए। 177 00:18:52,799 --> 00:18:55,552 हमें बस बाहर जाकर पीना पड़ेगा। 178 00:18:56,970 --> 00:18:59,056 तुम्हारे डैड को आने में अभी देर लगेगी, है ना? 179 00:18:59,139 --> 00:19:00,766 हाँ, हाँ, हाँ। अभी तो देर लगेगी। 180 00:19:02,392 --> 00:19:03,685 गुड इवनिंग। गुड इवनिंग। 181 00:19:03,769 --> 00:19:04,978 वह ऐसे क्यों हैं? 182 00:19:06,355 --> 00:19:07,731 पता नहीं। मैं… 183 00:19:10,359 --> 00:19:12,903 मुझे लगता था कि वह हर चीज़ से डरते हैं। 184 00:19:12,986 --> 00:19:15,072 लेकिन अब मुझे लगता है कि वह बस झूठे हैं। 185 00:19:19,910 --> 00:19:20,994 पता लगाना चाहोगे? 186 00:19:25,666 --> 00:19:27,167 उनका कमरा ऊपर है? 187 00:19:29,503 --> 00:19:31,171 कैली… ठीक है। 188 00:19:32,256 --> 00:19:35,968 आज रात ही व्हाइटवुड छोड़ दो। मैं तुमसे विनती करता हूँ। 189 00:19:36,051 --> 00:19:40,180 - कैसी शक्ति? - जाओ, इससे पहले कि बहुत देर हो जाए। 190 00:19:41,640 --> 00:19:44,601 कैली, मुझे नहीं… मुझे नहीं… मुझे नहीं लगता कि हमें अंदर जाना चाहिए। 191 00:19:46,478 --> 00:19:48,981 अगर वह सच में तुमसे झूठ बोल रहे हैं, तो वह तुम्हें सज़ा नहीं दे सकते। 192 00:19:49,565 --> 00:19:51,775 सच्चाई का पलड़ा हमेशा भारी होता है। 193 00:19:58,198 --> 00:19:59,950 शेरिफ़ 194 00:20:17,301 --> 00:20:19,469 तुम मुझे गिरफ़्तार नहीं कर रहे हो? 195 00:20:20,387 --> 00:20:21,763 नहीं। 196 00:20:21,847 --> 00:20:24,183 क्योंकि मैं पूरी रात यह सब नहीं सुन सकता। 197 00:20:26,143 --> 00:20:28,687 लेकिन मैं बिल्कुल तंग आ चुका हूँ, पैट्रिशा। 198 00:20:29,313 --> 00:20:31,398 अब मुझे अजीब-अजीब तरह के फ़ोन आ रहे हैं। 199 00:20:31,899 --> 00:20:33,650 मुझे कमबख़्त लोगों को समुद्र से बाहर निकालना पड़ रहा है। 200 00:20:33,734 --> 00:20:35,819 मुझे यह पता करना है कि आख़िर क्या हो रहा है। 201 00:20:36,320 --> 00:20:37,571 मुझे नहीं पता तुम्हारा क्या मतलब है। 202 00:20:38,113 --> 00:20:41,366 मुझे लगता है कि तुम्हें अच्छी तरह पता है कि मेरा क्या मतलब है। 203 00:20:41,867 --> 00:20:45,162 और मुझे पता है कि तुम लॉफ़्टिस की वफ़ादार हो, लेकिन लोग बातें कर रहे हैं, 204 00:20:46,288 --> 00:20:49,291 कोई एक्शन कमिटी वग़ैरह बना रहे हैं, 205 00:20:49,374 --> 00:20:50,792 और देखो, मैं उन्हें दोष नहीं दे सकता। 206 00:20:51,293 --> 00:20:54,171 पिछले 24 घंटों से कोई भी उस बंदे से सम्पर्क नहीं कर पाया है। 207 00:20:54,254 --> 00:20:56,089 उन्हें समझ में नहीं आ रहा है कि वह क्या कर रहा है। 208 00:20:56,173 --> 00:20:58,258 अच्छा, तो मुझे समझाओ कि वह क्या कर रहा है। 209 00:20:59,176 --> 00:21:00,177 हँ? 210 00:21:01,345 --> 00:21:05,390 क्योंकि अगर मुझे भी समझ में नहीं आया, तो यह मेरे लिए, मेरी पत्नी के लिए, 211 00:21:05,474 --> 00:21:07,267 और इस द्वीप के हर इंसान के लिए ख़तरनाक होगा। 212 00:21:08,310 --> 00:21:10,687 मैं नहीं बता सकती। उन्होंने मुझसे कहा है कि मैं लोगों में दहशत न फैलाऊँ। 213 00:21:10,771 --> 00:21:15,067 हे भगवान। मुझे किस बात से दहशत होगी? 214 00:21:20,989 --> 00:21:22,032 बताओ भी, पैट्रिशा। 215 00:21:24,493 --> 00:21:26,620 तुम्हें पता है कि मैंने हमेशा तुम्हारा साथ दिया है। 216 00:21:45,597 --> 00:21:48,141 …द्वीप क़रीब एक मील दूर है। सब कुछ धुँधला दिख रहा है। 217 00:21:55,399 --> 00:21:56,441 क्या? क्या हुआ? 218 00:21:56,525 --> 00:21:58,235 द्वीप खेल खेल रहा है। 219 00:22:03,615 --> 00:22:04,825 जाकर देखो… 220 00:22:04,908 --> 00:22:07,578 जाकर देखो कि ताबूत अच्छे से बंद हो। 221 00:22:07,661 --> 00:22:09,121 मैं नीचे जाकर देखता हूँ। 222 00:22:28,265 --> 00:22:29,474 कौन है? 223 00:22:32,895 --> 00:22:33,896 हैलो। 224 00:22:34,855 --> 00:22:36,064 मुझे पता है कि तुम्हीं हो। 225 00:22:36,940 --> 00:22:37,941 प्लीज़। 226 00:22:38,775 --> 00:22:39,902 कुछ तो बोलो। 227 00:22:40,944 --> 00:22:43,697 - मुझे लग रहा है मेरा दम घुट रहा है! - सब ठीक है। बस… 228 00:22:43,780 --> 00:22:46,783 बस लम्बी साँसें लेते रहो। 229 00:22:46,867 --> 00:22:51,079 भगवान का शुक्र है। ओह, भगवान का शुक्र है। भगवान तुम्हारा भला करे। 230 00:22:54,458 --> 00:22:56,126 अब तुम मुझे बाहर निकालोगे? 231 00:23:01,215 --> 00:23:04,176 देखिए, मैं नहीं निकाल सकता। और मुझे इस… मुझे इस बात का अफ़सोस है। 232 00:23:08,096 --> 00:23:10,140 - तुमने मुझसे वादा किया था। - हाँ, जानता हूँ। 233 00:23:10,224 --> 00:23:14,478 मुझे… मुझे इस बात का एहसास है, पर मैं… और मुझे… मुझे बहुत अफ़सोस है। 234 00:23:18,315 --> 00:23:19,483 भाड़ में जाओ। 235 00:23:21,610 --> 00:23:23,904 - मैं भाड़ में जाऊँ? - हाँ। मैंने कहा, "भाड़ में जाओ।" 236 00:23:24,655 --> 00:23:25,739 तुम भाड़ में जाओ! 237 00:23:25,822 --> 00:23:28,033 मैं भाड़ में जाऊँ? तुम भाड़ में जाओ! 238 00:23:28,116 --> 00:23:29,535 कमबख़्त दफ़ा हो। 239 00:23:33,539 --> 00:23:34,915 क्या तुम अभी भी यहीं हो? 240 00:23:36,667 --> 00:23:39,169 वह… वह बाहर आने के लिए कह रहा है। 241 00:23:41,338 --> 00:23:44,132 मैं यह कभी नहीं समझ पाऊँगा कि तुम्हें कमबख़्त तुम्हारी नौकरी कैसे मिली। 242 00:23:46,093 --> 00:23:47,719 तुम यह बात मेरे पास क्यों लेकर आए हो? 243 00:23:48,929 --> 00:23:50,514 - उसने ज़्यादा कुछ नहीं माँगा है। वह… - हाँ। 244 00:23:50,597 --> 00:23:55,519 शुरुआत एक चीज़ से होती है और फिर कुछ और आ जाता है। मैं उसे आज़ाद नहीं करूँगा। 245 00:23:56,186 --> 00:23:58,939 नहीं, आप एक ऐसे आदमी पर भरोसा नहीं कर सकते जिसे पता हो कि वह मरने वाला है। 246 00:23:59,022 --> 00:24:01,275 देखो, यह मुश्किल है कि… 247 00:24:01,358 --> 00:24:03,902 हाँ, मतलब, बेशक यह मुश्किल है! बेशक यह कमबख़्त मुश्किल है! 248 00:24:22,087 --> 00:24:23,088 यह देखो। 249 00:24:26,967 --> 00:24:29,970 मेरा सबसे अच्छा दोस्त, मार्क डॉयल और उसकी बहन। 250 00:24:31,513 --> 00:24:32,723 मेरी जान, जेरी। 251 00:24:36,768 --> 00:24:37,936 जेरी डॉयल? 252 00:24:39,021 --> 00:24:40,230 सही कहा। 253 00:24:42,816 --> 00:24:44,318 म्यूज़ियम वाली जेरी? 254 00:24:44,902 --> 00:24:45,903 बिल्कुल वही। 255 00:24:46,778 --> 00:24:48,947 इतिहास समिति वाली जेरी डॉयल? 256 00:24:49,031 --> 00:24:50,574 - मैंने कहा बिल्कुल वही। - माफ़ करना। 257 00:24:56,288 --> 00:24:57,664 मैं सिर्फ़ 16 साल का था। 258 00:24:59,166 --> 00:25:01,210 उस समय द्वीप पर हालात अच्छे नहीं थे। 259 00:25:04,296 --> 00:25:05,797 इसलिए द्वीप पर लॉकडाउन लगा हुआ था। 260 00:25:07,090 --> 00:25:10,469 कर्फ़्यू लगे हुए थे, लोग ग़ायब हो रहे थे। 261 00:25:12,095 --> 00:25:15,516 मछलियाँ पकड़ने जाने के लिए एकदम उपयुक्त समय था। 262 00:25:17,059 --> 00:25:19,645 मैं और मेरे चार दोस्त, हमने फ़ैसला किया कि हम एक नाव चुराएँगे, 263 00:25:19,728 --> 00:25:22,439 उसे उफनती लहरों में उतारेंगे और देखेंगे कि हम में कितना दम है। 264 00:25:22,523 --> 00:25:23,732 हाँ। हाँ। 265 00:25:26,276 --> 00:25:29,488 पहले उसने नीचे से हमला किया। ज़ोरदार टक्कर मारी। 266 00:25:30,155 --> 00:25:31,823 वह चीज़ बहुत बड़ी थी। 267 00:25:32,407 --> 00:25:34,618 वह कुछ ही सेकंडों में नाव के टुकड़े-टुकड़े करने वाली थी। 268 00:25:35,327 --> 00:25:36,995 और फिर मैंने रिकी को यह कहते हुए सुना कि उसने… 269 00:25:38,455 --> 00:25:39,706 उसने एक टेंटेकल देखा। 270 00:25:41,500 --> 00:25:45,754 पल भर में, हम फिर से छोटे बच्चे बन गए जो अपनी माँओं को पुकारते हुए रो रहे थे, 271 00:25:45,838 --> 00:25:46,839 और मैं… 272 00:25:46,922 --> 00:25:50,551 …और मैं… मैं जानता था कि मुझे वहाँ से निकलना ही होगा। 273 00:25:51,677 --> 00:25:55,430 मतलब, उस नाव के डूबने से पहले। इससे पहले कि हम उस टेंटेकल के मुँह में खींच लिए जाएँ। 274 00:25:56,139 --> 00:25:58,475 और इसलिए, मैंने तैरकर आगे बढ़ना शुरू किया। 275 00:25:59,935 --> 00:26:03,480 और तभी… तभी मुझे महसूस हुआ कि उसने मेरा पैर पकड़ लिया है। 276 00:26:06,066 --> 00:26:07,484 मैं बहुत डर गया था। 277 00:26:07,568 --> 00:26:10,737 मेरा मतलब, वह… वह मुझे अपनी तरफ़ खींच रहा था, और मैं दूर जाने की कोशिश कर रहा था। 278 00:26:12,614 --> 00:26:17,786 और फिर मुझे एहसास हुआ कि वह मार्क था, जो मदद की गुहार लगा रहा था। 279 00:26:19,204 --> 00:26:20,205 और फिर, 280 00:26:21,707 --> 00:26:23,750 हम दोनों नीचे खिंचे जा रहे थे और मैंने… 281 00:26:24,418 --> 00:26:26,670 और मैंने मार्क के नीचे उस चीज़ को देखा। 282 00:26:27,629 --> 00:26:30,591 हम दोनों नीचे की तरफ़ खिंचते चले जा रहे थे, और मैंने… और मैंने… 283 00:26:36,013 --> 00:26:37,264 मैंने उसे लात मारकर ख़ुद से दूर कर दिया। 284 00:26:39,600 --> 00:26:40,684 लात मारकर ख़ुद से दूर कर दिया। 285 00:26:43,979 --> 00:26:45,606 विक, उसमें तुम्हारी कोई ग़लती नहीं थी। 286 00:26:47,107 --> 00:26:50,903 मैंने तुम्हें यह कहानी सिर्फ़ इसलिए सुनाई है ताकि तुम कमबख़्त एक बार तो मेरी बात मान लो। 287 00:26:50,986 --> 00:26:53,405 उसे बाहर मत निकालना! 288 00:26:56,200 --> 00:26:58,785 मैं पहले ही उसे बाहर निकाल चुका हूँ। 289 00:27:08,462 --> 00:27:10,214 वह तो ठीक से खड़ा भी नहीं हो पा रहा है। 290 00:27:11,590 --> 00:27:13,133 कमबख़्त तुम नरक में जाओगे। 291 00:27:13,759 --> 00:27:15,594 हाँ। हाँ। 292 00:27:31,735 --> 00:27:32,778 हाँ। 293 00:27:37,491 --> 00:27:39,493 डिब्बे पर ताला लगा है, मतलब अंदर कोई राज़ है। 294 00:28:07,521 --> 00:28:09,147 क्या यह तुम्हारी मॉम हैं? 295 00:28:10,732 --> 00:28:12,234 वह बहुत ख़ूबसूरत थीं। 296 00:28:21,118 --> 00:28:23,412 तुमने तो कहा था कि उनकी मौत तुम्हें जन्म देने के दौरान हो गई थी। 297 00:28:27,332 --> 00:28:28,333 हाँ, तभी हुई थी। 298 00:28:41,638 --> 00:28:42,764 मैं उन्हें जानता था। 299 00:28:44,725 --> 00:28:46,393 यह तो मेरी उम्मीद से कहीं ज़्यादा उदास करने वाला है। 300 00:28:46,476 --> 00:28:48,312 मैंने सोचा था कि इसमें कोई मज़ेदार राज़ होगा। 301 00:28:49,479 --> 00:28:53,066 हाँ, मेरा मानना है कि यह द्वीप लोगों को भ्रष्ट कर देता है। 302 00:28:53,150 --> 00:28:54,902 और शायद मेरे साथ भी यही होता। 303 00:28:54,985 --> 00:28:58,780 मैं हमारे इतिहास की बस एक और भयानक घटना बन जाती। 304 00:28:59,489 --> 00:29:00,741 कौन जाने? 305 00:29:01,909 --> 00:29:04,411 ठीक है, हाँ, मुझे पता है यह सुनने में कैसा लगता है, मैं… मैं समझती हूँ। 306 00:29:04,494 --> 00:29:07,915 पैट्रिशा पागल है। कोई… कोई बात नहीं। 307 00:29:16,381 --> 00:29:18,800 हाँ। मैं जा रहा हूँ। 308 00:29:20,344 --> 00:29:21,470 तुम्हें मुझ पर भरोसा है? 309 00:29:21,553 --> 00:29:23,055 मुझे यह जानने में कोई दिलचस्पी ही नहीं है। 310 00:29:24,181 --> 00:29:27,059 मुझे पहले भी यह जगह पसंद नहीं थी, और अब भी ज़्यादा पसंद नहीं है। 311 00:29:27,142 --> 00:29:29,186 वैसे, मैंने अभी तक तुम्हें सिर्फ़ आधी ही बात बताई है… 312 00:29:29,269 --> 00:29:30,562 और पता है क्या? 313 00:29:30,646 --> 00:29:31,730 मुझे नहीं जानना। 314 00:29:32,981 --> 00:29:35,817 देखो। मुझे नहीं जानना। 315 00:29:35,901 --> 00:29:37,986 मुझे कुछ नहीं जानना। मुझे बाक़ी की आधी कहानी नहीं जाननी। 316 00:29:38,070 --> 00:29:39,071 मुझ पर एक एहसान करो। 317 00:29:39,655 --> 00:29:43,116 तुम मेरे दोस्त, मेयर साहब को, मेरा एक हफ़्ते का नोटिस दे देना। 318 00:29:43,200 --> 00:29:44,201 बस इतना ही। 319 00:29:44,701 --> 00:29:45,702 - हँ? - ठीक है। 320 00:29:45,786 --> 00:29:48,789 और अब तुम बाहर निकल सकती हो। 321 00:29:49,706 --> 00:29:51,917 - ठीक है। - वैसे भी यह गाड़ी ख़राब हो गई है। 322 00:29:53,836 --> 00:29:55,462 हो सकता है कल सब कुछ ठीक हो जाए। 323 00:29:56,171 --> 00:29:57,464 हाँ, मतलब… 324 00:29:58,465 --> 00:29:59,716 यह सुनने में काफ़ी उम्मीद जगाने वाला है। 325 00:30:01,009 --> 00:30:02,636 और तुम सबको शुभकामनाएँ। 326 00:30:05,514 --> 00:30:06,723 शुक्रिया। 327 00:30:37,796 --> 00:30:39,715 ओह, चलो, साथियों 328 00:30:39,798 --> 00:30:44,344 चलो, आज अपनी मज़दूरी कमाएँ 329 00:30:44,928 --> 00:30:48,140 आख़िर तक कौन टिकेगा? 330 00:30:48,223 --> 00:30:49,808 तुम्हें यह गाना आता है, विक? 331 00:30:49,892 --> 00:30:50,976 अह-हँ। 332 00:30:51,059 --> 00:30:57,441 हम अपने जहाज़ पर चढ़ेंगे और आज रवाना होंगे 333 00:30:57,983 --> 00:31:02,362 आख़िर तक कौन टिकेगा? 334 00:31:23,550 --> 00:31:24,843 हम क़रीब पहुँच रहे हैं। 335 00:31:26,220 --> 00:31:27,888 कश्ती तैयार रखो। 336 00:31:30,557 --> 00:31:32,809 मैं सोच रहा हूँ कि मेरे आख़िरी शब्द क्या होंगे। 337 00:31:35,312 --> 00:31:36,939 क्या मुझे अपने बच्चों का ख़याल आएगा? 338 00:31:39,525 --> 00:31:43,403 या फिर कोई मामूली बात? कोई छोटी-मोटी शिकायत? 339 00:31:46,490 --> 00:31:47,908 क्या मैं अपनी माँ के बारे में सोचूँगा? 340 00:31:52,454 --> 00:31:54,456 या क्या मैं कहूँगा, "रहम करो, भगवान, 341 00:31:56,166 --> 00:31:57,251 मुझे जीने दो"? 342 00:32:05,259 --> 00:32:08,345 पता है, अगर मैं 60 साल तक भी ज़िंदा रहा, तो मुझे बहुत ख़ुशी होगी। 343 00:32:44,339 --> 00:32:46,175 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं… 344 00:33:18,081 --> 00:33:19,291 चलो, आगे बढ़ते रहते हैं। 345 00:33:31,970 --> 00:33:34,890 कप्तान पुकारता है 346 00:33:36,225 --> 00:33:40,020 दाईं तरफ़ पाल मोड़ने को 347 00:33:41,522 --> 00:33:46,610 पर आख़िर तक कौन टिकेगा? 348 00:33:48,487 --> 00:33:52,199 पूर्वी हवा 349 00:33:52,282 --> 00:33:54,701 हमें रोक नहीं सकती 350 00:33:55,827 --> 00:33:58,539 भले ही मछलियाँ कम हों 351 00:33:59,456 --> 00:34:02,334 और पानी काला हो 352 00:34:03,126 --> 00:34:05,128 हमें कुछ और सोचना होगा। 353 00:34:10,467 --> 00:34:12,844 हरामज़ादे! यह मुझे दे! 354 00:34:12,928 --> 00:34:14,888 - मैं जीना चाहता हूँ! - यह मुझे दे! 355 00:34:14,972 --> 00:34:18,809 छोड़ मुझे, भालू कहीं के! मुझे जाने दे, कमीने! 356 00:34:18,891 --> 00:34:21,061 मैं तेरा बुरा हाल कर दूँगा! 357 00:34:24,815 --> 00:34:26,233 कमबख़्त! 358 00:34:28,235 --> 00:34:30,987 हार्पून लेकर आओ! जल्दी! 359 00:34:36,368 --> 00:34:39,746 मैं मरना नहीं चाहता! मैं मरना नहीं चाहता! 360 00:35:45,437 --> 00:35:49,274 - इसे ताबूत में डालो! - नहीं! नहीं, नहीं, नहीं! 361 00:35:49,358 --> 00:35:51,193 - इसके अंदर रह। - अंदर! 362 00:35:56,657 --> 00:35:58,033 मुझे जीने दो! 363 00:35:59,576 --> 00:36:00,577 मुझे जीने दो! 364 00:36:01,828 --> 00:36:04,456 मुझे जीने दो! 365 00:36:04,540 --> 00:36:06,083 नीचे लेट! 366 00:36:21,557 --> 00:36:23,183 मैं मरना नहीं चाहता! 367 00:36:31,066 --> 00:36:32,150 शुक्र… 368 00:36:40,742 --> 00:36:43,579 मुझे जीने दो! 369 00:37:05,809 --> 00:37:07,269 धत्। धत्। 370 00:37:10,105 --> 00:37:11,148 धत्। 371 00:37:24,661 --> 00:37:25,954 कमबख़्त। 372 00:37:44,640 --> 00:37:45,724 विक! 373 00:37:48,435 --> 00:37:49,645 विक! 374 00:37:52,022 --> 00:37:53,524 विक! 375 00:38:31,228 --> 00:38:32,980 - मुझे लगा तुम मर गए! - अच्छा? 376 00:38:33,063 --> 00:38:35,899 - फिर तुम वहाँ नीचे क्या कर रहे हो? - मैं… मैं फ़्लेयर ढूँढ रहा था। 377 00:38:35,983 --> 00:38:38,694 हाँ, ताकि लोग तुम्हें ढूँढ सकें? लानत है। 378 00:38:39,403 --> 00:38:41,029 यह कमबख़्त… 379 00:38:43,282 --> 00:38:45,158 तुमने इसे क्यों चलाया? 380 00:39:06,763 --> 00:39:07,890 तुमने अच्छा काम किया। 381 00:39:11,185 --> 00:39:12,186 शुक्रिया। 382 00:39:15,063 --> 00:39:16,857 मैंने कमबख़्त बहुत अच्छा काम किया। 383 00:39:24,364 --> 00:39:26,074 रुको, तुमने ताबूत खोलकर देखा? 384 00:39:26,158 --> 00:39:27,159 हाँ। 385 00:39:27,826 --> 00:39:29,786 बस ढेर सारी पसलियाँ और विएना सॉसेज। 386 00:39:32,956 --> 00:39:34,249 कम से कम उसका गाना तो बंद हो गया। 387 00:40:14,289 --> 00:40:17,042 हाँ, एकदम बढ़िया। तूने मेरा सूटकेस लात मारकर नीचे फेंक दिया, 388 00:40:17,125 --> 00:40:20,045 - लंगड़े कमीने इंसान। - यह गिर गया। माफ़ करना, यह गिर गया। 389 00:40:20,128 --> 00:40:23,006 तुमने नीचे कैस्टरिंग रोलर पहिए लगाए हुए हैं, ये बहुत परेशान करते हैं। 390 00:40:23,090 --> 00:40:24,925 मैं आज तक इससे ख़राब होटल में कभी नहीं रुका। 391 00:40:25,008 --> 00:40:28,762 - बढ़िया। फिर तुम यहाँ से जा सकते हो। - तुझमें से ऐसी बदबू आती है जैसे पत्तागोभी ने… 392 00:40:28,846 --> 00:40:30,430 - यह… - …किसी बच्चे के डायपर में हग दिया हो। 393 00:42:12,032 --> 00:42:14,034 उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम