1 00:00:51,468 --> 00:00:54,721 Ik versta je heel slecht. 2 00:00:56,682 --> 00:00:57,683 Wat? 3 00:01:00,102 --> 00:01:01,103 Waar? 4 00:01:02,187 --> 00:01:04,815 Heb ik een hele dag geslapen? 5 00:01:44,021 --> 00:01:49,401 In de passage stond iets over een plaag, die Gerrie linkte aan 1702. 6 00:01:50,402 --> 00:01:56,450 En zo konden we vaststellen dat 't dagboek van Sarah Westcott Warren was. 7 00:01:56,533 --> 00:01:57,659 En… 8 00:01:58,660 --> 00:01:59,870 Hier. 9 00:02:14,718 --> 00:02:15,719 Dank je wel. 10 00:02:16,720 --> 00:02:21,642 We dachten dat het vervloekte voorwerp misschien begraven was met Richard Warren. 11 00:02:22,809 --> 00:02:25,687 Dus Wyck stelde voor om hem op te graven. 12 00:02:26,563 --> 00:02:28,148 En dat hebben we gedaan. 13 00:02:30,567 --> 00:02:32,194 Wat hebben jullie gedaan? 14 00:02:33,362 --> 00:02:34,988 Z'n kist opgegraven. 15 00:02:38,408 --> 00:02:40,410 Het lijk van de stichter? 16 00:02:40,494 --> 00:02:42,246 - Ja, daar staat de kist. - Ja. 17 00:02:55,259 --> 00:02:58,512 - Zijn jullie gek geworden? - Hoor haar nou even aan. 18 00:02:58,595 --> 00:03:00,681 - Ligt hij erin? - Nee, hij is boven. 19 00:03:00,764 --> 00:03:01,849 We hebben 'm verplaatst. 20 00:03:04,601 --> 00:03:07,813 Waarom hebben jullie hem verplaatst? 21 00:03:07,896 --> 00:03:09,189 Omdat hij nog leeft. 22 00:03:11,149 --> 00:03:12,484 Wat? 23 00:03:12,568 --> 00:03:16,780 Maar we hebben met hem gecommuniceerd door middel van briefjes. 24 00:03:19,950 --> 00:03:20,951 Wat? 25 00:03:21,034 --> 00:03:24,538 Richard Warren is in die kamer. 26 00:03:24,621 --> 00:03:25,664 Hij wacht op je. 27 00:03:26,540 --> 00:03:30,085 Hoe bedoel je… Waarom wacht hij op mij? 28 00:03:30,169 --> 00:03:33,463 Hij wil alleen praten met de 'eiland-beschermheer'. Jij dus. 29 00:03:33,547 --> 00:03:35,924 Ja, en kijk hier eens naar. 30 00:03:42,806 --> 00:03:43,974 Ga naar binnen… 31 00:03:44,892 --> 00:03:49,521 …en vraag hem hoe je dit ding in godsnaam openkrijgt. 32 00:03:53,942 --> 00:03:57,029 Probeer het niet zelf te doen. 33 00:03:57,779 --> 00:03:58,989 Laat hem het doen. 34 00:03:59,698 --> 00:04:00,699 Hier. 35 00:04:51,500 --> 00:04:53,210 Ik geef jullie wat privacy. 36 00:05:05,514 --> 00:05:07,266 HALLO IK BEN PATRICIA 37 00:05:09,977 --> 00:05:12,479 HEB IK IETS VERKEERDS GEZEGD? 38 00:05:27,953 --> 00:05:32,040 IK BEN BURGEMEESTER TOM LOFTIS LEIDER 39 00:05:37,796 --> 00:05:40,674 HOE HEET JE? 40 00:06:47,574 --> 00:06:48,700 Ik vergeet nog iets. 41 00:06:58,335 --> 00:07:00,087 Kun je praten? 42 00:07:02,214 --> 00:07:03,215 Ja. 43 00:07:07,803 --> 00:07:09,054 Hoe… 44 00:07:11,974 --> 00:07:13,684 Hoe kan het dat je nog leeft? 45 00:07:16,228 --> 00:07:22,359 Ik ben misleid door een duivel en verraden door mijn minderen. 46 00:07:23,193 --> 00:07:26,363 Maar een boosaardige macht houdt me in leven. 47 00:07:28,073 --> 00:07:30,534 Hoe bedoel je? Is dat wat dit is? 48 00:07:32,703 --> 00:07:33,745 Nou? 49 00:07:36,582 --> 00:07:39,501 Kun je deze openmaken? 50 00:07:47,968 --> 00:07:49,595 Maak ze losser. 51 00:07:53,098 --> 00:07:57,436 Tuurlijk, ja. Ik kan ze wel wat losser doen. 52 00:08:12,492 --> 00:08:14,453 Ja, kom maar. 53 00:08:44,816 --> 00:08:45,901 Wat is dit? 54 00:08:47,778 --> 00:08:51,031 Ik dacht dat het mijn verlossing was. 55 00:08:52,950 --> 00:08:56,537 Er was zelfs geen ongedierte om onze honger mee te stillen. 56 00:08:57,788 --> 00:08:59,957 Sommigen aten de lijken op… 57 00:09:00,541 --> 00:09:03,001 …anderen deden zich tegoed aan de aarde. 58 00:09:03,794 --> 00:09:10,259 Net toen ik me afvroeg hoe ik mezelf van het leven zou beroven, zag ik het. 59 00:09:15,764 --> 00:09:17,099 Sorry, tas vergeten. 60 00:09:25,858 --> 00:09:26,859 Wat… 61 00:09:28,819 --> 00:09:30,320 Wat zag je? 62 00:09:33,407 --> 00:09:36,159 Een eenvoudig hapje eten. 63 00:09:37,369 --> 00:09:39,079 Een paddenstoel. 64 00:09:40,664 --> 00:09:42,165 Waarvoor ik God bedankte. 65 00:09:43,542 --> 00:09:46,545 Maar er was nog iets anders wat tot mij kwam. 66 00:09:52,759 --> 00:09:54,178 Wat dan? 67 00:09:57,598 --> 00:09:58,599 Een demoon? 68 00:10:00,058 --> 00:10:01,852 Het eiland zelf? 69 00:10:03,478 --> 00:10:08,609 Maar we waren allebei uitgehongerd. 70 00:10:09,943 --> 00:10:14,656 Als ik het verbond aanging, zou mijn stadje verlost worden. 71 00:10:14,740 --> 00:10:18,076 En ik tekende dat pact… 72 00:10:18,160 --> 00:10:23,373 …met mijn eigen bloed, feces en zaad. 73 00:10:35,844 --> 00:10:38,055 Wat zou jij ervoor terugdoen? 74 00:10:39,056 --> 00:10:41,391 Als ik had geweigerd… 75 00:10:42,476 --> 00:10:44,478 …waren jullie er niet geweest. 76 00:10:45,729 --> 00:10:47,314 Misschien was dat beter geweest. 77 00:10:48,190 --> 00:10:53,487 Jij hebt makkelijk praten nu het eiland hoogtij viert. 78 00:10:53,570 --> 00:10:54,655 Hoogtij? 79 00:10:56,114 --> 00:11:00,244 Mijn zoon zit vast in een duivels oord. 80 00:11:08,126 --> 00:11:10,546 Ik denk dat het tegen me sprak. 81 00:11:15,425 --> 00:11:17,511 Heb je het gehoorzaamd? 82 00:11:20,305 --> 00:11:21,974 Wat wilde het? 83 00:11:23,475 --> 00:11:29,481 Het weet dat bevreesde mannen wanhopige dingen doen. 84 00:11:31,775 --> 00:11:33,068 Wat betekent dat? 85 00:11:36,154 --> 00:11:39,157 Ik wil de spullen van mijn kinderen zien. 86 00:11:55,257 --> 00:11:57,676 LAPPENPOP - HOUTEN KOEBEELDJE 87 00:12:07,477 --> 00:12:09,813 Elke seconde in die kist… 88 00:12:10,814 --> 00:12:12,774 …heb ik gedacht aan hun dood. 89 00:12:56,235 --> 00:12:57,861 Sarah. 90 00:13:09,248 --> 00:13:10,249 Wat zielig. 91 00:13:31,228 --> 00:13:33,146 Zolang mijn bloedlijn voortleeft… 92 00:13:33,897 --> 00:13:37,276 …zitten jullie vast aan het verbond. Maar ik ben de laatste. 93 00:13:38,402 --> 00:13:39,778 Wat bedoel je? 94 00:13:41,029 --> 00:13:42,447 Breng me naar de zee… 95 00:13:43,365 --> 00:13:47,661 …voorbij het punt waar zeemannen niet durven te komen. 96 00:13:49,246 --> 00:13:50,998 Als ik verlost ben uit z'n greep… 97 00:13:52,499 --> 00:13:54,168 …en van de vloek… 98 00:13:55,335 --> 00:13:58,630 …denk ik dat ik ouder zal worden en sterven. 99 00:13:59,798 --> 00:14:01,717 Als mijn bloedlijn stopt… 100 00:14:02,217 --> 00:14:05,971 …zal mijn dood de vloek op het eiland opheffen. 101 00:14:08,223 --> 00:14:12,519 - We weten niet of dit hem zal doden. - Daar komen we alleen zo achter. 102 00:14:12,603 --> 00:14:15,898 En het eiland zal hem niet zo makkelijk laten gaan. 103 00:14:15,981 --> 00:14:21,528 's Avonds varen is al gevaarlijk genoeg, laat staan met broze mannen aan boord. 104 00:14:21,612 --> 00:14:23,697 En ik heb het niet over hem. 105 00:14:23,780 --> 00:14:25,824 Er kan van alles gebeuren. 106 00:14:25,908 --> 00:14:29,745 Dat je dat niet weet geeft maar aan hoe gevaarlijk dit is. 107 00:14:34,625 --> 00:14:35,626 Gisteravond… 108 00:14:39,379 --> 00:14:41,715 …voelde ik een aanwezigheid. Echt waar. 109 00:14:42,382 --> 00:14:44,801 Ik weet niet wat het is en wat het wil… 110 00:14:45,594 --> 00:14:50,015 …maar wel dat we er een einde aan moeten maken. We moeten het proberen. 111 00:14:57,272 --> 00:14:59,775 Hij komt alleen in een kist mijn boot op. 112 00:15:05,489 --> 00:15:08,325 We kunnen met Wyck meevaren. 113 00:15:08,867 --> 00:15:12,579 Maar er zullen mensen in de haven zijn. 114 00:15:12,663 --> 00:15:18,961 Dus ik moet je vragen of je bereid bent om terug de kist in te gaan. 115 00:15:19,545 --> 00:15:22,422 Tot we op de boot zijn. 116 00:15:26,385 --> 00:15:28,345 Tot we op de boot zijn. 117 00:15:36,395 --> 00:15:37,396 Tom. 118 00:15:46,113 --> 00:15:49,116 Shit. Wat doet hij hier? 119 00:15:50,075 --> 00:15:53,620 Hij kreeg vast een melding over m'n gegil. Ik praat wel met 'm. 120 00:15:53,704 --> 00:15:55,247 Wat? Wacht even. 121 00:15:55,330 --> 00:15:56,331 Tom. 122 00:15:57,332 --> 00:15:58,333 Laat mij maar. 123 00:16:06,258 --> 00:16:09,511 Patricia is weer lekker bezig. 124 00:16:09,595 --> 00:16:12,472 Ik heb m'n sleutels weer gevonden. Leuk om je te… 125 00:16:12,556 --> 00:16:14,975 - Fijne avond. - Oké. Jij ook. 126 00:16:27,237 --> 00:16:28,739 Ga maar naar huis. 127 00:16:33,744 --> 00:16:37,206 Patricia. Kom hier. Mijn jeep uit. 128 00:16:37,289 --> 00:16:39,374 Wat doe je nou? 129 00:16:39,458 --> 00:16:41,960 Patricia. Kom hier. Mijn… 130 00:16:44,129 --> 00:16:46,131 - Ik zweer je… - O, mijn god. 131 00:16:47,674 --> 00:16:51,470 Patricia, waar ben je mee bezig? Doe wat ik zeg. Patricia. 132 00:16:52,554 --> 00:16:54,389 Kappen nou. 133 00:16:54,890 --> 00:16:55,974 Kom hier. 134 00:16:56,558 --> 00:16:57,559 Laten we gaan. 135 00:17:36,682 --> 00:17:41,520 Veel vissers ondervinden aan den lijve dat je niet te ver van het eiland moet gaan. 136 00:17:41,603 --> 00:17:45,524 Het is alsof we daar onze eigen Bermudadriehoek hebben. 137 00:17:48,402 --> 00:17:52,739 Dus, we stoppen twee minuten vóór we deze lijn bereiken. 138 00:17:54,575 --> 00:17:58,954 Dat is de dode zone. Als we die oversteken, gaat dit alarm af. 139 00:18:00,747 --> 00:18:05,669 Voorbij deze boei keren mensen zoals ik meestal niet meer terug. 140 00:18:08,088 --> 00:18:11,842 Maar goed, ik stop de boot twee minuten daarvandaan. 141 00:18:11,925 --> 00:18:16,263 Daarna help jij hem op de roeiboot en vaar je dat laatste stuk. 142 00:18:17,347 --> 00:18:20,392 Is zo'n marge van twee minuten wel groot genoeg? 143 00:18:21,977 --> 00:18:24,646 Anders moet je veel te ver roeien. 144 00:18:27,816 --> 00:18:32,154 Breng hem voorbij de boei en naar de hel, zodat hier een einde aan komt. 145 00:18:34,239 --> 00:18:38,368 De duivel heeft bezit genomen van deze stad. 146 00:18:38,952 --> 00:18:40,996 En van de inwoners. 147 00:18:41,496 --> 00:18:44,833 Het kwaad wint het van het goede. 148 00:18:45,709 --> 00:18:49,171 Kijk maar naar mijn kerk. Ik ben mijn parochie kwijt… 149 00:18:49,963 --> 00:18:52,716 Ik heb wiet als je wil. 150 00:18:52,799 --> 00:18:55,552 Maar we moeten wel buiten blowen. 151 00:18:56,970 --> 00:19:00,766 - Je pa komt voorlopig niet thuis, toch? - Nee, dat duurt nog even. 152 00:19:02,392 --> 00:19:04,978 - Goedenavond. - Wat is zijn probleem? 153 00:19:06,355 --> 00:19:07,731 Ik weet het niet. Ik… 154 00:19:10,359 --> 00:19:15,072 Ik dacht altijd dat hij overal bang voor was, maar volgens mij liegt hij gewoon. 155 00:19:19,910 --> 00:19:20,994 Wil je duidelijkheid? 156 00:19:25,666 --> 00:19:27,167 Is zijn kamer boven? 157 00:19:29,503 --> 00:19:31,171 Kelly… Oké. 158 00:19:32,256 --> 00:19:35,968 Ga vanavond weg uit Whitewood. Ik smeek het je. 159 00:19:36,051 --> 00:19:40,180 - Welke macht? - Ga weg voor het te laat is. 160 00:19:41,640 --> 00:19:44,601 Kelly, dit lijkt me geen goed idee. 161 00:19:46,478 --> 00:19:48,981 Als hij liegt, kan hij je niet straffen. 162 00:19:49,565 --> 00:19:51,775 Dat noem je morele superioriteit. 163 00:20:17,301 --> 00:20:19,469 Gaan we niet naar het bureau? 164 00:20:20,387 --> 00:20:24,183 Nee, want ik kan dit niet de hele avond aanhoren. 165 00:20:26,143 --> 00:20:28,687 Maar ik ben ten einde raad, Patricia. 166 00:20:29,313 --> 00:20:33,650 Al die rare telefoontjes. En die mensen die ik uit de zee moest plukken. 167 00:20:33,734 --> 00:20:37,571 - Ik wil weten wat er aan de hand is. - Ik weet niet wat je bedoelt. 168 00:20:38,113 --> 00:20:41,366 Volgens mij weet je precies wat ik bedoel. 169 00:20:41,867 --> 00:20:45,162 En je bent trouw aan Loftis, maar de mensen praten. 170 00:20:46,288 --> 00:20:50,792 Ze vormen een soort actiecomité. En ik kan het ze niet kwalijk nemen. 171 00:20:51,293 --> 00:20:54,171 Hij is al 24 uur niet te bereiken. 172 00:20:54,254 --> 00:20:58,258 - Ze begrijpen niet waar hij mee bezig is. - Leg het me dan uit. 173 00:21:01,345 --> 00:21:07,267 Want anders lopen ik, mijn vrouw en iedereen op dit eiland gevaar. 174 00:21:08,310 --> 00:21:10,687 Nee, ik mocht geen paniek zaaien. 175 00:21:10,771 --> 00:21:15,067 Allejezus. Waarover zou ik in paniek moeten zijn? 176 00:21:20,989 --> 00:21:22,032 Kom op, Patricia. 177 00:21:24,493 --> 00:21:26,620 Ik heb je altijd gesteund. 178 00:21:45,597 --> 00:21:48,141 …vlak bij het eiland. Het zicht is slecht. 179 00:21:55,399 --> 00:21:56,441 Wat is dat? 180 00:21:56,525 --> 00:21:58,235 Het eiland speelt spelletjes. 181 00:22:03,615 --> 00:22:07,578 Zorg ervoor dat die kist potdicht zit. 182 00:22:07,661 --> 00:22:09,121 Ik ga beneden kijken. 183 00:22:28,265 --> 00:22:29,474 Wie is daar? 184 00:22:34,855 --> 00:22:37,941 Ik weet dat jij het bent. Alsjeblieft. 185 00:22:38,775 --> 00:22:39,902 Zeg iets. 186 00:22:40,944 --> 00:22:43,697 - Ik krijg geen lucht. - Geen zorgen. 187 00:22:43,780 --> 00:22:46,783 Haal even diep adem. 188 00:22:46,867 --> 00:22:51,079 Goddank. God zegene je. 189 00:22:54,458 --> 00:22:56,126 Laat je me er nu uit? 190 00:23:01,215 --> 00:23:04,176 Dat gaat niet. En dat spijt me heel erg. 191 00:23:08,096 --> 00:23:10,140 - Je had het beloofd. - Ik weet het. 192 00:23:10,224 --> 00:23:14,478 Dat besef ik maar al te goed en het spijt me oprecht. 193 00:23:18,315 --> 00:23:19,483 Rot toch op. 194 00:23:21,610 --> 00:23:23,904 - Rot op? - Ja. Ik zei: 'Rot op.' 195 00:23:24,655 --> 00:23:25,739 Rot zelf op. 196 00:23:25,822 --> 00:23:28,033 Rot op? Rot jij maar op. 197 00:23:28,116 --> 00:23:29,535 Flikker op. 198 00:23:33,539 --> 00:23:34,915 Ben je er nog? 199 00:23:36,667 --> 00:23:39,169 Hij vraagt of hij eruit mag. 200 00:23:41,338 --> 00:23:44,132 Het is me een raadsel waarom jij burgemeester bent. 201 00:23:46,093 --> 00:23:47,719 Wat moet ik hiermee? 202 00:23:48,929 --> 00:23:50,514 Hij vraagt niet veel. 203 00:23:50,597 --> 00:23:55,519 Als je een vinger geeft, pakt hij je hele hand. Dat ding komt er niet uit. 204 00:23:56,186 --> 00:23:58,939 Je kunt een man die gaat sterven niet vertrouwen. 205 00:23:59,022 --> 00:24:01,275 Maar het is moeilijk… 206 00:24:01,358 --> 00:24:03,902 Ja, natuurlijk is het dat. 207 00:24:22,087 --> 00:24:23,088 Hier. 208 00:24:26,967 --> 00:24:29,970 Mijn beste vriend, Mark Doyle, en z'n zus. 209 00:24:31,513 --> 00:24:32,723 Mijn meisje, Gerrie. 210 00:24:36,768 --> 00:24:37,936 Gerrie Doyle? 211 00:24:39,021 --> 00:24:40,230 Klopt. 212 00:24:42,816 --> 00:24:44,318 Gerrie van het museum? 213 00:24:44,902 --> 00:24:48,947 - Ja. - Gerrie Doyle van het historisch archief? 214 00:24:49,031 --> 00:24:50,574 - Ik zei toch ja? - Sorry. 215 00:24:56,288 --> 00:24:57,664 Ik was pas 16. 216 00:24:59,166 --> 00:25:01,210 Het was een nare tijd op 't eiland. 217 00:25:04,296 --> 00:25:05,797 We zaten in lockdown. 218 00:25:07,090 --> 00:25:10,469 Er was een avondklok en mensen verdwenen. 219 00:25:12,095 --> 00:25:15,516 Het perfecte moment om te gaan vissen. 220 00:25:17,059 --> 00:25:22,439 Mijn vier vrienden en ik besloten een boot te stelen en de ruwe golven te trotseren. 221 00:25:26,276 --> 00:25:29,488 De eerste klap kwam van onderen. Het was een harde klap. 222 00:25:30,155 --> 00:25:34,618 Dit ding was groot. Het zou de boot binnen een paar seconden verwoesten. 223 00:25:35,327 --> 00:25:39,706 En toen zei Ricky dat hij een tentakel zag. 224 00:25:41,500 --> 00:25:45,754 En zo waren we ineens weer kleine jongens die om hun moeder riepen… 225 00:25:45,838 --> 00:25:50,551 …en ik wist dat ik daar weg moest. 226 00:25:51,677 --> 00:25:55,430 Voor de boot zou zinken en we in zijn bek zouden belanden. 227 00:25:56,139 --> 00:25:58,475 En dus begon ik weg te zwemmen. 228 00:25:59,935 --> 00:26:03,480 En toen kreeg het mijn voet te pakken. 229 00:26:06,066 --> 00:26:07,484 Ik was doodsbang. 230 00:26:07,568 --> 00:26:10,737 Het trok aan me en ik probeerde mezelf los te rukken. 231 00:26:12,614 --> 00:26:17,786 En toen besefte ik dat het Mark was die me om hulp smeekte. 232 00:26:19,204 --> 00:26:20,205 En op dat moment… 233 00:26:21,707 --> 00:26:26,670 …werden we allebei onder water getrokken en ik zag dat ding onder hem. 234 00:26:27,629 --> 00:26:30,591 We werden allebei naar beneden gesleurd en ik… 235 00:26:36,013 --> 00:26:37,264 Ik trapte hem weg. 236 00:26:39,600 --> 00:26:40,684 Ik trapte hem weg. 237 00:26:43,979 --> 00:26:45,606 Dat was niet jouw schuld. 238 00:26:47,107 --> 00:26:50,903 Ik vertel je dit alleen maar zodat je eindelijk naar me luistert. 239 00:26:50,986 --> 00:26:53,405 Laat hem er niet uit. 240 00:26:56,200 --> 00:26:58,785 Ik heb hem er al uit gelaten. 241 00:27:08,462 --> 00:27:10,214 Hij kan amper staan. 242 00:27:11,590 --> 00:27:13,133 Loop naar de hel. 243 00:27:37,491 --> 00:27:39,493 Dat slot duidt op een geheim. 244 00:28:07,521 --> 00:28:09,147 Is dat je moeder? 245 00:28:10,732 --> 00:28:12,234 Wat was ze mooi. 246 00:28:21,118 --> 00:28:23,412 Ze was toch overleden in het kraambed? 247 00:28:27,332 --> 00:28:28,333 Klopt. 248 00:28:41,638 --> 00:28:42,764 Ik heb haar gekend. 249 00:28:44,725 --> 00:28:48,312 Deprimerend, hoor. Ik dacht dat het een leuk geheim zou zijn. 250 00:28:49,479 --> 00:28:53,066 Mijn theorie is dat mensen ontaarden door het eiland. 251 00:28:53,150 --> 00:28:58,780 En ik had de volgende kunnen zijn die hier een gruweldaad had verricht. 252 00:28:59,489 --> 00:29:00,741 Wie zal het zeggen? 253 00:29:01,909 --> 00:29:04,411 Oké, ik weet wat je denkt. 254 00:29:04,494 --> 00:29:07,915 Patricia is gek. Het geeft niet. 255 00:29:16,381 --> 00:29:18,800 Ja. Ik geef het op. 256 00:29:20,344 --> 00:29:23,055 - Geloof je me? - Ik wil er niet achter komen. 257 00:29:24,181 --> 00:29:27,059 Ik vond het hier al niks en nu al helemaal. 258 00:29:27,142 --> 00:29:31,730 - Ik heb je nog maar de helft verteld… - En het is goed zo. 259 00:29:32,981 --> 00:29:35,817 Snap je? Het is goed zo. 260 00:29:35,901 --> 00:29:39,071 Ik hoef de andere helft niet te horen. Doe me een lol. 261 00:29:39,655 --> 00:29:44,201 Zeg maar tegen m'n vriend de burgemeester dat ik ontslag neem. Dat was het. 262 00:29:45,786 --> 00:29:48,789 En maak jezelf maar los. 263 00:29:49,706 --> 00:29:51,917 - Oké. - Dat rotding is toch kapot. 264 00:29:53,836 --> 00:29:59,716 - Misschien is 't morgen allemaal voorbij. - Nou, dat klinkt veelbelovend. 265 00:30:01,009 --> 00:30:02,636 En ik wens jullie veel succes. 266 00:30:05,514 --> 00:30:06,723 Dank je. 267 00:30:37,796 --> 00:30:39,715 Kom op, mannen 268 00:30:39,798 --> 00:30:44,344 Tijd om vandaag onze kost te verdienen 269 00:30:44,928 --> 00:30:48,140 Wie zal er als laatste overblijven? 270 00:30:48,223 --> 00:30:49,808 Dat ken je toch wel, Wyck? 271 00:30:51,059 --> 00:30:57,441 We stappen aan boord van ons schip En gaan vandaag uit varen 272 00:30:57,983 --> 00:31:02,362 Wie zal er als laatste overblijven? 273 00:31:23,550 --> 00:31:24,843 We zijn er bijna. 274 00:31:26,220 --> 00:31:27,888 Maak de roeiboot gereed. 275 00:31:30,557 --> 00:31:32,809 Wat zullen mijn laatste woorden zijn? 276 00:31:35,312 --> 00:31:36,939 Zal ik aan m'n kinderen denken? 277 00:31:39,525 --> 00:31:43,403 Of aan iets onbenulligs? Een pietluttige ergernis? 278 00:31:46,490 --> 00:31:47,908 Zal ik aan moeder denken? 279 00:31:52,454 --> 00:31:54,456 Of zal ik zeggen: 'Toe, God… 280 00:31:56,166 --> 00:31:57,251 …laat me leven'? 281 00:32:05,259 --> 00:32:08,345 Weet je, ik ben al blij als ik de 60 mag halen. 282 00:33:18,081 --> 00:33:19,291 We gaan verder. 283 00:33:31,970 --> 00:33:34,890 De schipper waarschuwt 284 00:33:36,225 --> 00:33:40,020 Voor een wind aan stuurboord 285 00:33:41,522 --> 00:33:46,610 Maar wie zal er als laatste overblijven? 286 00:33:48,487 --> 00:33:52,199 De oostenwind 287 00:33:52,282 --> 00:33:54,701 Houdt ons niet tegen 288 00:33:55,827 --> 00:33:58,539 Ook al zijn de vissen schaars 289 00:33:59,456 --> 00:34:02,334 En is het water zwart 290 00:34:03,126 --> 00:34:05,128 Tijd voor een nieuw plan. 291 00:34:10,467 --> 00:34:14,888 - Klootzak. Geef hier. - Ik wil leven. 292 00:34:14,972 --> 00:34:18,809 Laat me los, grote beer. Laat me los, klootzak. 293 00:34:18,891 --> 00:34:21,061 Ik voer je mijn pik. 294 00:34:24,815 --> 00:34:26,233 Verdomme. 295 00:34:28,235 --> 00:34:30,987 Pak de harpoen. Nu. 296 00:34:36,368 --> 00:34:39,746 Ik wil niet dood. 297 00:35:45,437 --> 00:35:49,274 Stop hem in de kist. 298 00:35:49,358 --> 00:35:51,193 - Blijf daar. - Vooruit. 299 00:35:56,657 --> 00:35:58,033 Laat me leven. 300 00:35:59,576 --> 00:36:00,577 Laat me leven. 301 00:36:01,828 --> 00:36:04,456 Laat me leven. 302 00:36:04,540 --> 00:36:06,083 Ga liggen. 303 00:36:21,557 --> 00:36:23,183 Ik wil niet dood. 304 00:36:31,066 --> 00:36:32,150 Dank je… 305 00:36:40,742 --> 00:36:43,579 Laat me leven. 306 00:37:05,809 --> 00:37:07,269 Shit. 307 00:37:10,105 --> 00:37:11,148 Shit. 308 00:37:24,661 --> 00:37:25,954 Verdomme. 309 00:37:44,640 --> 00:37:45,724 Wyck. 310 00:37:48,435 --> 00:37:49,645 Wyck. 311 00:37:52,022 --> 00:37:53,524 Wyck. 312 00:38:31,228 --> 00:38:32,980 Ik dacht dat je dood was. 313 00:38:33,063 --> 00:38:35,899 - Wat doe je daar dan? - Ik zocht een flare. 314 00:38:35,983 --> 00:38:38,694 Ja, zodat ze je kunnen vinden? Verdomme. 315 00:38:39,403 --> 00:38:41,029 Deze puinhoop… 316 00:38:43,282 --> 00:38:45,158 Waarom heb je die omgezet? 317 00:39:06,763 --> 00:39:07,890 Goed gedaan. 318 00:39:11,185 --> 00:39:12,186 Dank je. 319 00:39:15,063 --> 00:39:16,857 Ik heb het geweldig gedaan. 320 00:39:24,364 --> 00:39:26,074 Heb je in de kist gekeken? 321 00:39:27,826 --> 00:39:29,786 Alleen ribbetjes en een worstje. 322 00:39:32,956 --> 00:39:34,249 Hij is uitgezongen. 323 00:40:14,289 --> 00:40:17,042 Ja, geweldig. Schop mijn koffer maar van de trap… 324 00:40:17,125 --> 00:40:20,045 - …met je klompvoeten, idioot. - Pardon? Hij viel. 325 00:40:20,128 --> 00:40:24,925 - Die zwenkwieltjes zijn een crime. - Dit is de slechtste herberg ooit. 326 00:40:25,008 --> 00:40:28,762 - Mooi. Wegwezen dan. - Je stinkt naar de poepluier van 'n baby… 327 00:40:28,846 --> 00:40:30,430 …die witte kool op heeft. 328 00:42:12,032 --> 00:42:14,034 Vertaling: Inge van Bakel