1 00:00:08,217 --> 00:00:14,723 VDOVINA ZÁTOKA 2 00:00:47,631 --> 00:00:48,632 Haló? 3 00:00:51,468 --> 00:00:54,721 Sotva… Sotva ťa počujem. 4 00:00:56,682 --> 00:00:57,683 Čože? 5 00:01:00,102 --> 00:01:01,103 Kde? 6 00:01:02,187 --> 00:01:04,815 Prespal som celý deň? 7 00:01:44,021 --> 00:01:49,401 V zápisoch sa spomína mor, ktorý Gerrie spojila s rokom 1702. 8 00:01:50,402 --> 00:01:51,612 A vďaka tomu 9 00:01:52,237 --> 00:01:56,450 môžeme vydedukovať, že denník patril Sarah Westcottovej Warrenovej. 10 00:01:56,533 --> 00:01:57,659 A… 11 00:01:58,660 --> 00:01:59,870 Tu máš. 12 00:02:14,718 --> 00:02:15,719 Ďakujem. 13 00:02:16,720 --> 00:02:21,642 Mysleli sme si, že prekliaty predmet môže byť pochovaný s Richardom Warrenom. 14 00:02:22,809 --> 00:02:25,687 Wyck navrhol, aby sme ho vykopali. 15 00:02:26,563 --> 00:02:28,148 A tak sme to urobili. 16 00:02:30,567 --> 00:02:32,194 Čo ste urobili? 17 00:02:33,362 --> 00:02:34,988 Vykopali sme Warrenovu truhlu. 18 00:02:38,408 --> 00:02:40,410 Vykopali ste telo zakladateľa? 19 00:02:40,494 --> 00:02:42,246 - Áno, je tam. - Áno, je tu. 20 00:02:55,259 --> 00:02:56,593 Zbláznili ste sa, doriti? 21 00:02:56,677 --> 00:02:58,512 Len ju vypočuj. 22 00:02:58,595 --> 00:03:00,681 - Božemôj. Je tam? - Nie. Je hore. 23 00:03:00,764 --> 00:03:01,849 Presunuli sme ho. 24 00:03:04,601 --> 00:03:05,853 Prečo… 25 00:03:05,936 --> 00:03:07,813 Hej. Prečo ste ho presunuli? 26 00:03:07,896 --> 00:03:09,189 Lebo stále žije. 27 00:03:11,149 --> 00:03:12,484 Čože? 28 00:03:12,568 --> 00:03:16,780 Komunikovali sme trochu cez odkazy. 29 00:03:19,950 --> 00:03:20,951 Čo? 30 00:03:21,034 --> 00:03:24,538 Richard Warren je v tej izbe. 31 00:03:24,621 --> 00:03:25,664 Čaká na teba. 32 00:03:26,540 --> 00:03:28,458 Čo mys… 33 00:03:28,542 --> 00:03:30,085 Prečo by čakal na mňa? 34 00:03:30,169 --> 00:03:33,463 Je ochotný komunikovať iba s pánom ochrancom ostrova. To budeš ty. 35 00:03:33,547 --> 00:03:35,924 Áno, pozri na to. Vidíš? 36 00:03:36,008 --> 00:03:37,009 Ha? 37 00:03:39,011 --> 00:03:40,554 Áno. Áno. 38 00:03:42,806 --> 00:03:43,974 Pôjdeš tam 39 00:03:44,892 --> 00:03:46,935 a donútiš ho povedať ti, 40 00:03:47,561 --> 00:03:49,521 ako, doriti, sa táto vec otvára. 41 00:03:51,732 --> 00:03:53,275 - Nie! - Nie, nie, nie! Nie! 42 00:03:53,942 --> 00:03:55,277 Ne… 43 00:03:55,360 --> 00:03:57,029 Neskúšaj to sám. 44 00:03:57,779 --> 00:03:58,989 Nech to urobí on. 45 00:03:59,698 --> 00:04:00,699 Na. 46 00:04:51,500 --> 00:04:53,210 Nechám vás samých. 47 00:05:05,514 --> 00:05:07,266 ZDRAVÍM SOM PATRICIA 48 00:05:09,977 --> 00:05:12,479 HNEVÁTE SA PRE NIEČO, ČO SOM POVEDALA? 49 00:05:27,953 --> 00:05:32,040 SOM STAROSTA TOM LOFTIS VODCA 50 00:05:37,796 --> 00:05:40,674 AKO SA VOLÁTE? 51 00:06:47,574 --> 00:06:48,700 Niečo som zabudol. 52 00:06:58,335 --> 00:07:00,087 Viete rozprávať? 53 00:07:02,214 --> 00:07:03,215 Hej. 54 00:07:07,803 --> 00:07:09,054 Ako… 55 00:07:11,974 --> 00:07:13,684 Ako to, že stále žijete? 56 00:07:16,228 --> 00:07:22,359 Oklamal ma diabol a zradili ma poddaní. 57 00:07:23,193 --> 00:07:26,363 Ale živila ma diabolská moc. 58 00:07:28,073 --> 00:07:30,534 Čo tým myslíte? Je to… Je to toto? 59 00:07:32,703 --> 00:07:33,745 Je? 60 00:07:36,582 --> 00:07:39,501 Viete… Viete to otvoriť? 61 00:07:47,968 --> 00:07:49,595 Uvoľnite mi ich. 62 00:07:53,098 --> 00:07:54,641 Iste, áno. Teda… 63 00:07:54,725 --> 00:07:57,436 Nuž, môžem… Môžem ich trochu uvoľniť. 64 00:08:12,492 --> 00:08:14,453 Áno, ja… Áno, dám vám ich dole. 65 00:08:44,816 --> 00:08:45,901 Čo je to? 66 00:08:47,778 --> 00:08:51,031 Myslel som si, že to bude moja spása. 67 00:08:52,950 --> 00:08:56,537 Neboli tam ani len krysy, čo by nám ukojili hlad. 68 00:08:57,788 --> 00:08:59,957 Niektorí jedli mŕtvoly, 69 00:09:00,541 --> 00:09:03,001 iní sa napchávali hlinou. 70 00:09:03,794 --> 00:09:10,259 Uvažoval som, že si vezmem život vlastnými rukami, keď som to uvidel. 71 00:09:15,764 --> 00:09:17,099 Zabudla som kabelku. 72 00:09:25,858 --> 00:09:26,859 Čo… 73 00:09:28,819 --> 00:09:30,320 Čo ste videli? 74 00:09:33,407 --> 00:09:36,159 Malý kúsok jedla. 75 00:09:37,369 --> 00:09:39,079 Hríb. 76 00:09:40,664 --> 00:09:42,165 Ďakoval som Bohu. 77 00:09:43,542 --> 00:09:46,545 Ale prišlo ku mne niečo iné. 78 00:09:52,759 --> 00:09:54,178 Čo to bolo? 79 00:09:57,598 --> 00:09:58,599 Démon? 80 00:10:00,058 --> 00:10:01,852 Ostrov samotný? 81 00:10:03,478 --> 00:10:08,609 Ale hladoval som a aj to hladovalo. 82 00:10:09,943 --> 00:10:14,656 Ponúkli mi zmluvu, ktorá by zachránila moju osadu, 83 00:10:14,740 --> 00:10:18,076 a ja som ten pakt podpísal 84 00:10:18,160 --> 00:10:23,373 vlastnou krvou, výkalmi a semenom. 85 00:10:35,844 --> 00:10:38,055 Čo ste ponúkli na oplátku? 86 00:10:39,056 --> 00:10:41,391 Keby som odmietol, 87 00:10:42,476 --> 00:10:44,478 nikto z vás by tu nebol. 88 00:10:45,729 --> 00:10:47,314 Možno by to bolo lepšie. 89 00:10:48,190 --> 00:10:53,487 Ľahko sa súdi, keď ostrov okolo vás prekvitá. 90 00:10:53,570 --> 00:10:54,655 Prekvitá? 91 00:10:56,114 --> 00:11:00,244 Môj syn uviazol na skurvenej pekelnej skale. 92 00:11:08,126 --> 00:11:10,546 Asi to ku mne hovorilo. 93 00:11:15,425 --> 00:11:16,426 Sledovali ste to? 94 00:11:16,510 --> 00:11:17,511 Nie. 95 00:11:20,305 --> 00:11:21,974 Čo to chcelo? 96 00:11:23,475 --> 00:11:29,481 Vedelo to, že vydesení muži sa uchýlia k zúfalým činom. 97 00:11:31,775 --> 00:11:33,068 Čo to znamená? 98 00:11:36,154 --> 00:11:39,157 Chcem vidieť veci mojich detí. 99 00:11:55,257 --> 00:11:57,676 LÁTKOVÁ BÁBIKA DREVENÁ FIGÚRKA 100 00:12:07,477 --> 00:12:09,813 Každú sekundu v tej truhle 101 00:12:10,814 --> 00:12:12,774 som si predstavoval ich smrť. 102 00:12:56,235 --> 00:12:57,861 Sarah. 103 00:13:09,248 --> 00:13:10,249 Smutné. 104 00:13:31,228 --> 00:13:33,146 Kým sú tu muži s mojou krvou, 105 00:13:33,897 --> 00:13:37,276 ste viazaní paktom. Ale ja som posledný. 106 00:13:38,402 --> 00:13:39,778 Čo to hovoríte? 107 00:13:41,029 --> 00:13:42,447 Vezmite ma na more, 108 00:13:43,365 --> 00:13:47,661 za bod, kam sa námorníci boja ísť. 109 00:13:49,246 --> 00:13:50,998 Keď budem mimo jeho zovretia, 110 00:13:52,499 --> 00:13:54,168 bez kliatby nado mnou, 111 00:13:55,335 --> 00:13:58,630 verím, že zostarnem a zomriem. 112 00:13:59,798 --> 00:14:01,717 Keď sa moja pokrvná línia skončí, 113 00:14:02,217 --> 00:14:05,971 moja smrť oslobodí ostrov od kliatby. 114 00:14:08,223 --> 00:14:10,767 V prvom rade, nevieme, či ho to zabije. 115 00:14:10,851 --> 00:14:12,519 Zistíme to len jedným spôsobom. 116 00:14:12,603 --> 00:14:15,898 Po druhé, ostrov sa ho len tak nevzdá. 117 00:14:15,981 --> 00:14:17,858 Už aj tak je to tam nebezpečné. 118 00:14:17,941 --> 00:14:21,528 V noci na mori, a nieto so slabým mužom. 119 00:14:21,612 --> 00:14:23,697 A nie, nehovorím o ňom. 120 00:14:23,780 --> 00:14:25,824 Môže sa tam stať čokoľvek. 121 00:14:25,908 --> 00:14:29,745 Už len to, že o tom nevieš, mi vraví, ako je to nebezpečné. 122 00:14:34,625 --> 00:14:35,626 Minulú noc… 123 00:14:39,379 --> 00:14:40,631 som cítil prítomnosť. 124 00:14:40,714 --> 00:14:41,715 Áno. 125 00:14:42,382 --> 00:14:44,801 Neviem, čo to je, a neviem, čo to chce. 126 00:14:45,594 --> 00:14:47,179 Viem, že to musíme ukončiť. 127 00:14:48,430 --> 00:14:50,015 Musíme to skúsiť. 128 00:14:57,272 --> 00:14:59,775 Na mojej lodi bude jedine v tej prekliatej truhle. 129 00:15:05,489 --> 00:15:08,325 Wyck nás vezme na more. 130 00:15:08,867 --> 00:15:12,579 Ale v prístave budú ľudia. 131 00:15:12,663 --> 00:15:18,961 Tak sa musím spýtať, budete ochotný vrátiť sa do truhly? 132 00:15:19,545 --> 00:15:22,422 Len kým nebudeme na lodi. 133 00:15:26,385 --> 00:15:28,345 - Len kým nebudeme na lodi. - Áno. 134 00:15:34,101 --> 00:15:35,102 Áno. Dobre. 135 00:15:36,395 --> 00:15:37,396 Tom. 136 00:15:46,113 --> 00:15:47,781 No doriti. 137 00:15:47,865 --> 00:15:49,116 Čo tu ten robí? 138 00:15:50,075 --> 00:15:53,620 Niekto asi nahlásil, že som kričala. Pohovorím si si ním. 139 00:15:53,704 --> 00:15:55,247 Čože? Počkaj. Počkaj. 140 00:15:55,330 --> 00:15:56,331 Tom. 141 00:15:57,332 --> 00:15:58,333 Zvládnem to. 142 00:16:06,258 --> 00:16:09,511 Nuž, Patricia znovu zasahuje. 143 00:16:09,595 --> 00:16:12,472 Stratila som kľúče, našla som ich. Rada som videla… 144 00:16:12,556 --> 00:16:13,724 Dobrú noc. 145 00:16:13,807 --> 00:16:14,975 Dobre. Aj tebe. 146 00:16:15,058 --> 00:16:16,143 - Áno. - Ty… 147 00:16:27,237 --> 00:16:28,739 Mal by si ísť domov. 148 00:16:33,744 --> 00:16:34,745 Patricia. 149 00:16:35,245 --> 00:16:37,206 No tak. Vystúp z môjho auta. 150 00:16:37,289 --> 00:16:39,374 Čo to robíš? 151 00:16:39,458 --> 00:16:40,751 Patricia. 152 00:16:40,834 --> 00:16:41,960 No tak. Vys… 153 00:16:44,129 --> 00:16:46,131 - Prisahám bohu… - Božemôj. 154 00:16:47,674 --> 00:16:49,593 Patricia, čo to robíš, dopekla? 155 00:16:49,676 --> 00:16:51,470 Počúvaj. Patricia! 156 00:16:52,554 --> 00:16:54,389 Prestaň! Pre… Prestaň s tým! 157 00:16:54,890 --> 00:16:55,974 No tak! 158 00:16:56,558 --> 00:16:57,559 Poďme. 159 00:17:36,682 --> 00:17:41,520 Veľa rybárov sa poučilo na vlastnej koži, že neradno chodiť ďaleko od ostrova. 160 00:17:41,603 --> 00:17:45,524 Je to náš vlastný bermudský trojuholník. 161 00:17:48,402 --> 00:17:52,739 Zastavíme dve minúty pred touto líniou. 162 00:17:54,575 --> 00:17:58,954 To je mŕtva zóna. Keď cez ňu prejdeš, spustí sa toto svetlo. 163 00:18:00,747 --> 00:18:05,669 Spoza tejto bóje sa ľudia ako ja už nevracajú. 164 00:18:08,088 --> 00:18:11,842 Zastavím loď dve minúty pred značkou. 165 00:18:11,925 --> 00:18:16,263 Tam ho môžeš naložiť na čln a zvyšok cesty ho vziať sám. 166 00:18:17,347 --> 00:18:20,392 Nie sú pre teba dve minúty príliš málo? 167 00:18:21,977 --> 00:18:24,646 Nevydržíš pádlovať dlho. 168 00:18:27,816 --> 00:18:32,154 Dostaňme ho za tú bóju a pošlime ho do pekla, aby sme to ukončili. 169 00:18:34,239 --> 00:18:36,617 Diabol sa vzniesol nad toto mesto, 170 00:18:37,117 --> 00:18:38,368 privlastnil si ho. 171 00:18:38,952 --> 00:18:40,996 Ľudia v ňom sú jeho. 172 00:18:41,496 --> 00:18:44,833 Zlo tu zvíťazilo nad dobrom. 173 00:18:45,709 --> 00:18:47,461 Pozrite na môj kostol. 174 00:18:47,544 --> 00:18:49,171 Nemám farnosť… 175 00:18:49,963 --> 00:18:52,716 Mám… Mám trávu. Ak… Ak chceš. 176 00:18:52,799 --> 00:18:55,552 Len musíme fajčiť vonku. 177 00:18:56,970 --> 00:18:59,056 Nepríde tvoj otec čoskoro domov? 178 00:18:59,139 --> 00:19:00,766 Nie, nie. Ešte chvíľu nie. 179 00:19:02,392 --> 00:19:03,685 Dobrý večer. 180 00:19:03,769 --> 00:19:04,978 O čo mu ide? 181 00:19:06,355 --> 00:19:07,731 Neviem. Ja… 182 00:19:10,359 --> 00:19:12,903 Vždy som si myslel, že sa všetkého bojí. 183 00:19:12,986 --> 00:19:15,072 A teraz si myslím, že je len klamár. 184 00:19:19,910 --> 00:19:20,994 Chceš to zistiť? 185 00:19:25,666 --> 00:19:27,167 Jeho spálňa je hore? 186 00:19:29,503 --> 00:19:31,171 Kelly… Dobre. 187 00:19:32,256 --> 00:19:35,968 Odíďte z Whitewoodu ešte dnes. Prosím vás. 188 00:19:36,051 --> 00:19:40,180 - Aká moc? - Odíďte, kým nie je neskoro. 189 00:19:41,640 --> 00:19:44,601 Kelly, ja ne… Nemali by sme tam ísť. 190 00:19:46,478 --> 00:19:48,981 Ak ti naozaj klame, nemôže ťa potrestať. 191 00:19:49,565 --> 00:19:51,775 Tomu sa hovorí morálna prevaha. 192 00:20:17,301 --> 00:20:19,469 Nezatkneš ma? 193 00:20:20,387 --> 00:20:21,763 Nie. 194 00:20:21,847 --> 00:20:24,183 Lebo to nevydržím počúvať celú noc. 195 00:20:26,143 --> 00:20:28,687 Ale mám toho po krk, Patricia. 196 00:20:29,313 --> 00:20:31,398 Divných telefonátov. 197 00:20:31,899 --> 00:20:33,650 Vyťahovania ľudí z oceánu. 198 00:20:33,734 --> 00:20:35,819 Musím vedieť, čo sa deje, dopekla. 199 00:20:36,320 --> 00:20:37,571 Neviem, čo tým myslíš. 200 00:20:38,113 --> 00:20:41,366 Myslím, že veľmi dobre vieš, čo tým myslím. 201 00:20:41,867 --> 00:20:45,162 A viem, že si verná Loftisovi, ale ľudia rozprávajú, 202 00:20:46,288 --> 00:20:50,792 utvárajú nejaký výbor či čo, a nemôžem im to mať za zlé. 203 00:20:51,293 --> 00:20:54,171 Za ostatných 24 hodín sa s ním nikto nevie spojiť. 204 00:20:54,254 --> 00:20:56,089 Nechápu, čo robí. 205 00:20:56,173 --> 00:20:58,258 Tak mi vysvetli, čo robí. 206 00:20:59,176 --> 00:21:00,177 Ha? 207 00:21:01,345 --> 00:21:05,390 Lebo ak to nepochopím, je to nebezpečné pre mňa, moju ženu 208 00:21:05,474 --> 00:21:07,267 a pre každého na ostrove. 209 00:21:08,310 --> 00:21:10,687 Nemôžem. Vraj nemám šíriť paniku. 210 00:21:10,771 --> 00:21:15,067 Och, ježišikriste. Prečo by som asi panikáril? 211 00:21:20,989 --> 00:21:22,032 No tak, Patricia. 212 00:21:24,493 --> 00:21:26,620 Vieš, že som vždy bol na tvojej strane. 213 00:21:45,597 --> 00:21:48,141 …približne kilometer k ostrovu. Nízka viditeľnosť. 214 00:21:55,399 --> 00:21:56,441 Čo? Čo sa deje? 215 00:21:56,525 --> 00:21:58,235 Ostrov sa zahráva. 216 00:22:03,615 --> 00:22:04,825 Skontroluj… 217 00:22:04,908 --> 00:22:07,578 Skontroluj, že je truhla zaistená. 218 00:22:07,661 --> 00:22:09,121 Pôjdem sa pozrieť dole. 219 00:22:28,265 --> 00:22:29,474 Kto je tam? 220 00:22:32,895 --> 00:22:33,896 Haló. 221 00:22:34,855 --> 00:22:36,064 Viem, že ste to vy. 222 00:22:36,940 --> 00:22:37,941 Prosím. 223 00:22:38,775 --> 00:22:39,902 Povedzte niečo. 224 00:22:40,944 --> 00:22:43,697 - Dusím sa! - Všetko v poriadku. Len… 225 00:22:43,780 --> 00:22:46,783 Zhlboka sa nadýchnite. 226 00:22:46,867 --> 00:22:51,079 Vďakabohu. Vďakabohu. Boh vám žehnaj. 227 00:22:54,458 --> 00:22:56,126 Pustíte ma von? 228 00:23:01,215 --> 00:23:04,176 Nemôžem. A m… Mrzí ma to. 229 00:23:08,096 --> 00:23:10,140 - Sľúbili ste to. - Áno, viem. 230 00:23:10,224 --> 00:23:14,478 To viem, ale ja… mrzí ma to. 231 00:23:18,315 --> 00:23:19,483 Naser si. 232 00:23:21,610 --> 00:23:23,904 - Ja si mám nasrať? - Áno, naser si. 233 00:23:24,655 --> 00:23:25,739 Ty si naser! 234 00:23:25,822 --> 00:23:28,033 Ja? Ty si naser! 235 00:23:28,116 --> 00:23:29,535 Choď do riti! 236 00:23:33,539 --> 00:23:34,915 Ste ešte tu? 237 00:23:36,667 --> 00:23:39,169 Chce… Chce, aby sme ho pustili von. 238 00:23:41,338 --> 00:23:44,132 Nepochopím, ako, doriti, si sa dostal k svojej práci. 239 00:23:46,093 --> 00:23:47,719 Prečo ma do toho zaťahuješ? 240 00:23:48,929 --> 00:23:50,514 - Nežiada veľa… On… - Áno. 241 00:23:50,597 --> 00:23:55,519 Najprv chce jednu vec, potom druhú. Nenechám to na slobode. 242 00:23:56,186 --> 00:23:58,939 Nemôžeš veriť mužovi, ktorý vie, že si poňho ide smrť. 243 00:23:59,022 --> 00:24:01,275 Nuž, je to ťažké… 244 00:24:01,358 --> 00:24:03,902 Áno, pravdaže je! Pravdaže je, kurva! 245 00:24:22,087 --> 00:24:23,088 Tu máš. 246 00:24:26,967 --> 00:24:29,970 Môj najlepší priateľ Mark Doyle a jeho sestra. 247 00:24:31,513 --> 00:24:32,723 Moje dievča, Gerrie. 248 00:24:36,768 --> 00:24:37,936 Gerrie Doylová? 249 00:24:39,021 --> 00:24:40,230 Tá. 250 00:24:42,816 --> 00:24:44,318 Gerrie z múzea? 251 00:24:44,902 --> 00:24:45,903 To je ona. 252 00:24:46,778 --> 00:24:48,947 Gerrie Doylová z Historickej spoločnosti? 253 00:24:49,031 --> 00:24:50,574 - Veď som povedal. - Prepáč. 254 00:24:56,288 --> 00:24:57,664 Mal som len 16. 255 00:24:59,166 --> 00:25:01,210 Na ostrove panovali zlé časy. 256 00:25:04,296 --> 00:25:05,797 Ostrov bol uzavretý. 257 00:25:07,090 --> 00:25:10,469 Bol zákaz vychádzania, ľudia zmizli. 258 00:25:12,095 --> 00:25:15,516 Dokonalý čas pre rybársku výpravu. 259 00:25:17,059 --> 00:25:19,645 So štyrmi kamošmi sme ukradli loď, 260 00:25:19,728 --> 00:25:23,732 vyplávali sme na rozbúrené more, odskúšali odvahu. Áno. Áno. 261 00:25:26,276 --> 00:25:29,488 Najprv to udrelo odspodu. Silno. 262 00:25:30,155 --> 00:25:31,823 Bolo to niečo veľké. 263 00:25:32,407 --> 00:25:34,618 Roztrhlo by to loď za sekundy. 264 00:25:35,327 --> 00:25:36,995 Potom Ricky povedal, že videl… 265 00:25:38,455 --> 00:25:39,706 videl chápadlo. 266 00:25:41,500 --> 00:25:45,754 A tak sme boli znovu malými chlapcami, ktorí volali mamu, 267 00:25:45,838 --> 00:25:46,839 a ja… 268 00:25:46,922 --> 00:25:50,551 …a som vedel, že sa musím… musím sa dostať von. 269 00:25:51,677 --> 00:25:55,430 Než sa potopí. Než nás vtiahne do svojich úst. 270 00:25:56,139 --> 00:25:58,475 A tak som začal plávať preč. 271 00:25:59,935 --> 00:26:03,480 A to… vtedy ma to chytilo za nohu. 272 00:26:06,066 --> 00:26:07,484 Bol som vydesený. 273 00:26:07,568 --> 00:26:10,737 Teda… Ťahalo ma to a snažil som sa uniknúť. 274 00:26:12,614 --> 00:26:17,786 A potom som si uvedomil, že je to Mark a prosí o pomoc. 275 00:26:19,204 --> 00:26:20,205 A potom 276 00:26:21,707 --> 00:26:23,750 nás oboch ťahalo ku dnu a ja… 277 00:26:24,418 --> 00:26:26,670 a uvidel som tú vec pod ním. 278 00:26:27,629 --> 00:26:30,591 Oboch nás ťahalo dole a ja… a ja… 279 00:26:36,013 --> 00:26:37,264 som ho zo seba skopol. 280 00:26:39,600 --> 00:26:40,684 Skopol som ho zo seba. 281 00:26:43,979 --> 00:26:45,606 Nebola to tvoja vina, Wyck. 282 00:26:47,107 --> 00:26:50,903 Povedal som ti to len preto, aby si ma aspoň raz počúval, doriti. 283 00:26:50,986 --> 00:26:53,405 Nepúšťaj ho von! 284 00:26:56,200 --> 00:26:58,785 Už som ho pustil. 285 00:27:08,462 --> 00:27:10,214 Sotva stojí. 286 00:27:11,590 --> 00:27:13,133 Dopekla s tebou. 287 00:27:13,759 --> 00:27:15,594 Áno. Áno. 288 00:27:31,735 --> 00:27:32,778 Áno. 289 00:27:37,491 --> 00:27:39,493 Keď má zámok, bude tam tajomstvo. 290 00:28:07,521 --> 00:28:09,147 To je tvoja mama? 291 00:28:10,732 --> 00:28:12,234 Bola veľmi pekná. 292 00:28:21,118 --> 00:28:23,412 Nepovedal si, že zomrela pri pôrode? 293 00:28:27,332 --> 00:28:28,333 Áno. 294 00:28:41,638 --> 00:28:42,764 Poznal som ju. 295 00:28:44,725 --> 00:28:48,312 Je to smutnejšie, ako som čakala. Nie zábavné tajomstvo. 296 00:28:49,479 --> 00:28:53,066 Moja teória je, že ostrov kazí ľudí. 297 00:28:53,150 --> 00:28:54,902 A to by sa možno stalo mne. 298 00:28:54,985 --> 00:28:58,780 Mohla som byť len ďalší príšerný incident v našich dejinách. 299 00:28:59,489 --> 00:29:00,741 Ktovie? 300 00:29:01,909 --> 00:29:04,411 Dobre, áno, viem, ako to znie. Ch… Chápem to. 301 00:29:04,494 --> 00:29:07,915 Patricia je šibnutá. To je… To je fajn. 302 00:29:16,381 --> 00:29:18,800 Áno. Končím. 303 00:29:20,344 --> 00:29:21,470 Veríš mi? 304 00:29:21,553 --> 00:29:23,055 Len nechcem zistiť, či je to pravda. 305 00:29:24,181 --> 00:29:27,059 Nepáčilo sa mi to predtým, ani teraz. 306 00:29:27,142 --> 00:29:29,186 Povedala som ti len polovicu… 307 00:29:29,269 --> 00:29:30,562 A vieš čo? 308 00:29:30,646 --> 00:29:31,730 Som v pohode. 309 00:29:32,981 --> 00:29:35,817 Vidíš. Som v pohode. 310 00:29:35,901 --> 00:29:37,986 Nič nepotrebujem. Nepotrebujem druhú polovicu. 311 00:29:38,070 --> 00:29:39,071 Urob mi láskavosť. 312 00:29:39,655 --> 00:29:43,116 Daj svojmu kamošovi starostovi moju výpoveď. 313 00:29:43,200 --> 00:29:44,201 To je všetko. 314 00:29:44,701 --> 00:29:45,702 Dobre. 315 00:29:45,786 --> 00:29:48,789 A pokojne sa vyprevaď. 316 00:29:49,706 --> 00:29:51,917 - Dobre. - Aj tak je to pokazené. 317 00:29:53,836 --> 00:29:55,462 Zajtra to možno bude fajn. 318 00:29:56,171 --> 00:29:57,464 Áno, nuž… 319 00:29:58,465 --> 00:29:59,716 To znie sľubne. 320 00:30:01,009 --> 00:30:02,636 A veľa šťastia všetkým. 321 00:30:05,514 --> 00:30:06,723 Ďakujem. 322 00:30:37,796 --> 00:30:39,715 No tak, chlapi 323 00:30:39,798 --> 00:30:44,344 Zaslúžme si dnes našu plácu 324 00:30:44,928 --> 00:30:48,140 Kto bude posledný muž? 325 00:30:48,223 --> 00:30:49,808 Poznáš ju, Wyck? 326 00:30:49,892 --> 00:30:50,976 Uhm. 327 00:30:51,059 --> 00:30:57,441 Nalodíme sa a dnes vyplávame 328 00:30:57,983 --> 00:31:02,362 Kto bude posledný muž? 329 00:31:23,550 --> 00:31:24,843 Blížime sa. 330 00:31:26,220 --> 00:31:27,888 Pripravte čln. 331 00:31:30,557 --> 00:31:32,809 Rozmýšľam nad svojimi poslednými slovami. 332 00:31:35,312 --> 00:31:36,939 Budem myslieť na deti? 333 00:31:39,525 --> 00:31:43,403 Niečo triviálne? 334 00:31:46,490 --> 00:31:47,908 Budem myslieť na matku? 335 00:31:52,454 --> 00:31:54,456 Alebo poviem: „Bože, prosím, 336 00:31:56,166 --> 00:31:57,251 nechajte ma žiť“? 337 00:32:05,259 --> 00:32:08,345 Vieš, keby som sa dožil 60, bol by som fakt šťastný. 338 00:32:44,339 --> 00:32:46,175 Nie, nie, nie… 339 00:33:18,081 --> 00:33:19,291 Poďme. 340 00:33:31,970 --> 00:33:34,890 Kapitán volá 341 00:33:36,225 --> 00:33:40,020 Kurz na pravobok 342 00:33:41,522 --> 00:33:46,610 Ale kto bude ten posledný? 343 00:33:48,487 --> 00:33:52,199 Východný vietor 344 00:33:52,282 --> 00:33:54,701 Nás nezastaví 345 00:33:55,827 --> 00:33:58,539 Aj keď rýb je málo 346 00:33:59,456 --> 00:34:02,334 A voda je čierna 347 00:34:03,126 --> 00:34:05,128 Potrebujeme iný plán. 348 00:34:10,467 --> 00:34:12,844 Ty skurvysyn! Daj mi to! 349 00:34:12,928 --> 00:34:14,888 - Chcem žiť! - Daj mi to! 350 00:34:14,972 --> 00:34:18,809 Zlez zo mňa, ty obrovský medveď! Pusti ma, ty hajzel! 351 00:34:18,891 --> 00:34:21,061 Zožer mi vtáka! 352 00:34:24,815 --> 00:34:26,233 Dopekla! 353 00:34:28,235 --> 00:34:30,987 Vezmi harpúnu! Už aj! 354 00:34:36,368 --> 00:34:39,746 Nechcem zomrieť! Nechcem zomrieť! 355 00:35:45,437 --> 00:35:49,274 - Do truhly s ním! - Nie! Nie, nie! 356 00:35:49,358 --> 00:35:51,193 - Zostaň tam. - Tak! 357 00:35:56,657 --> 00:35:58,033 Nechajte ma žiť! 358 00:35:59,576 --> 00:36:00,577 Nechajte ma žiť! 359 00:36:01,828 --> 00:36:04,456 Nechajte ma žiť! 360 00:36:04,540 --> 00:36:06,083 Ľahnúť! 361 00:36:21,557 --> 00:36:23,183 Nechcem zomrieť! 362 00:36:31,066 --> 00:36:32,150 Ďakujem… 363 00:36:40,742 --> 00:36:43,579 Nechajte ma žiť! 364 00:37:05,809 --> 00:37:07,269 Doriti. Doriti. 365 00:37:10,105 --> 00:37:11,148 Doriti. 366 00:37:24,661 --> 00:37:25,954 Dopekla. 367 00:37:44,640 --> 00:37:45,724 Wyck! 368 00:37:48,435 --> 00:37:49,645 Wyck! 369 00:37:52,022 --> 00:37:53,524 Wyck! 370 00:38:31,228 --> 00:38:32,980 - Ja že si mŕtvy! - Hej? 371 00:38:33,063 --> 00:38:35,899 - Tak čo tu robíš? - Hľadal som svetlice. 372 00:38:35,983 --> 00:38:38,694 Áno, aby ťa našli? Srať na to. 373 00:38:39,403 --> 00:38:41,029 Táto sračka… 374 00:38:43,282 --> 00:38:45,158 Prečo si tým hýbal? 375 00:39:06,763 --> 00:39:07,890 Urobil si dobre. 376 00:39:11,185 --> 00:39:12,186 Ďakujem. 377 00:39:15,063 --> 00:39:16,857 Urobil som kurva dobre. 378 00:39:24,364 --> 00:39:26,074 Skontroloval si truhlu? 379 00:39:26,158 --> 00:39:27,159 Áno. 380 00:39:27,826 --> 00:39:29,786 Len veľa rebierok a klobások. 381 00:39:32,956 --> 00:39:34,249 Aspoň už nespieva. 382 00:40:14,289 --> 00:40:17,042 Áno, výborne. Skopli ste môj kufor dolu schodmi, 383 00:40:17,125 --> 00:40:20,045 - vy kľavý idiot. - Spadol. Prepáčte, spadol. 384 00:40:20,128 --> 00:40:23,006 Máte otočné kolieska, sú nebezpečné. 385 00:40:23,090 --> 00:40:24,925 Nikdy som nebýval v horšom hoteli. 386 00:40:25,008 --> 00:40:28,762 - Dobre. Tak môžete odísť. - Smrdíte, ako by sa kapusta vysrala… 387 00:40:28,846 --> 00:40:30,430 - To… - …do plienky. 388 00:42:12,032 --> 00:42:14,034 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková